3 "Project-Id-Version: Enigma 2 SRPSKI\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-10 09:03+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-08 20:46+0100\n"
7 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
8 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Srpski\n"
13 "X-Poedit-Country: SRBIJA\n"
17 "Advanced options and settings."
20 "Napredne opcije i postavke"
24 "After pressing OK, please wait!"
27 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
31 "Backup your Dreambox settings."
34 "Snimi svoje drimbox postavke"
38 "Edit the upgrade source address."
41 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
45 "Online update of your Dreambox software."
48 "Onlajn ažuriranje drimbox softvera"
52 "Press OK on your remote control to continue."
55 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
59 "Restore your Dreambox settings."
62 "Vrati svoje drimbox postavke"
66 "Restore your Dreambox with a new firmware."
69 "Vrati svoje drimbox postavke sa novim firmverom"
73 "Restore your backups by date."
76 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
80 "Scan for local packages and install them."
83 "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
87 "Select your backup device.\n"
91 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
96 "View, install and remove available or installed packages."
99 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
107 msgid " packages selected."
108 msgstr "Izabrani paketi"
110 msgid " updates available."
111 msgstr "Ažuriranja su dostupna."
147 msgid "%d jobs are running in the background!"
148 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
155 msgid "%d services found!"
156 msgstr "%d usluga pronađeno!"
167 "(%s, %d MB slobodno)"
179 msgid "(show optional DVD audio menu)"
180 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
182 msgid "* Only available if more than one interface is active."
183 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
185 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
186 msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
188 msgid ".NFI Download failed:"
189 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
192 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
194 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
196 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
197 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
199 msgid "/var directory"
200 msgstr "/var direktorijum"
226 msgid "16:10 Letterbox"
227 msgstr "16:10 Letterbox"
229 msgid "16:10 PanScan"
230 msgstr "16:10 PanScan"
235 msgid "16:9 Letterbox"
236 msgstr "16:9 Letterbox"
259 msgid "4:3 Letterbox"
260 msgstr "4:3 Letterbox"
300 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
301 "Do you want to keep your version?"
303 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
304 "Želite li zadržati vašu verziju?"
307 "A finished record timer wants to set your\n"
308 "Dreambox to standby. Do that now?"
310 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
311 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
314 "A finished record timer wants to shut down\n"
315 "your Dreambox. Shutdown now?"
317 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
318 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
320 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
321 msgstr "Grafički EPG za sve usluge od specifičnog buketa"
325 "A record has been started:\n"
328 "Snimanje je započeto:\n"
332 "A recording is currently running.\n"
333 "What do you want to do?"
335 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
336 "Šta želite da uradte?"
339 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
340 "configure the positioner."
342 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
343 "konfigurisati pozicioner."
346 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
347 "start the satfinder."
349 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
350 "pokrenete satelitski pretraživač."
353 msgid "A required tool (%s) was not found."
354 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
357 "A sleep timer wants to set your\n"
358 "Dreambox to standby. Do that now?"
360 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
361 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
364 "A sleep timer wants to shut down\n"
365 "your Dreambox. Shutdown now?"
367 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
368 "Drimbox. Isključiti sada?"
371 "A timer failed to record!\n"
372 "Disable TV and try again?\n"
374 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
375 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
378 msgstr "A/V Postavke "
387 msgstr "AC3 standard"
401 msgid "Action on long powerbutton press"
402 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
407 msgid "Activate Picture in Picture"
408 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
410 msgid "Activate network settings"
411 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
413 msgid "Adapter settings"
414 msgstr "Postavke adaptera"
420 msgstr "Dodaj obeležje"
423 msgstr "Dodaj oznaku"
425 msgid "Add a new title"
426 msgstr "Dodaj novi titl"
429 msgstr "Dodaj tajmer"
432 msgstr "Dodaj naslov"
434 msgid "Add to bouquet"
435 msgstr "Dodaj u buket"
437 msgid "Add to favourites"
438 msgstr "Dodaj u favorite"
441 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
442 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
443 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
446 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
447 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
448 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
454 msgid "Advanced Options"
455 msgstr "Napredne opcije"
457 msgid "Advanced Video Setup"
458 msgstr "Napredne video postavke"
460 msgid "Advanced restore"
461 msgstr "Napredno vraćanje"
464 msgstr "Posle dešavanja"
467 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
468 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
470 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine usluge. Pogledajte u "
471 "drimbox uputstva kako da to uradite."
479 msgid "All Satellites"
480 msgstr "Svi sateliti"
485 msgid "Alternative radio mode"
486 msgstr "Alternativni radio mod"
488 msgid "Alternative services tuner priority"
489 msgstr "Prioritet alternativnih usluga tjunera"
491 msgid "Always ask before sending"
492 msgstr "Pitaj pre prebacivanja"
494 msgid "An empty filename is illegal."
495 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
497 msgid "An unknown error occured!"
498 msgstr "Nepoznata greška se desila"
504 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
507 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
511 "Are you sure you want to delete\n"
512 "following backup:\n"
514 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
515 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
518 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
521 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
525 "Are you sure you want to restore\n"
526 "following backup:\n"
528 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
529 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
532 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
533 "Enigma2 will restart after the restore"
535 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
536 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
541 msgid "Ask before shutdown:"
542 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
545 msgstr "Pitaj korisnika"
553 msgid "Audio Options..."
554 msgstr "Zvučne opcije..."
559 msgid "Authoring mode"
560 msgstr "Autorski način"
565 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
566 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
568 msgid "Auto scart switching"
569 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
574 msgid "Automatic Scan"
575 msgstr "Automatsko skeniranje "
577 msgid "Available format variables"
578 msgstr "Mogući promenljivi format "
602 msgstr "Sigurnosna kopija"
604 msgid "Backup Location"
605 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
608 msgstr "Način sigurnosne kopije"
611 msgstr "Sigurnosna kopija završena"
613 msgid "Backup failed."
614 msgstr "Sigurnosna kopija nije uspela"
616 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
618 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
620 msgid "Backup running"
621 msgstr "Snimanje u toku"
623 msgid "Backup running..."
624 msgstr "Snimanje u toku..."
626 msgid "Backup system settings"
627 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
636 msgstr "Početno vreme"
638 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
639 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
641 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
642 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
644 msgid "Behavior when a movie is started"
645 msgstr "Način rada kad je film startovan"
647 msgid "Behavior when a movie is stopped"
648 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
650 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
651 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
662 msgid "Burn existing image to DVD"
663 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
665 msgid "Burn to DVD..."
666 msgstr "Nareži na DVD"
672 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
675 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
686 msgid "CI assignment"
695 msgid "Cache Thumbnails"
696 msgstr "Učitaj sličice"
698 msgid "Call monitoring"
699 msgstr "praćenje poziva"
704 msgid "Cannot parse feed directory"
705 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
716 msgid "Change bouquets in quickzap"
717 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
720 msgstr "Promeni dir."
722 msgid "Change pin code"
723 msgstr "Promeni pin kod"
725 msgid "Change service pin"
726 msgstr "Promeni pin usluge"
728 msgid "Change service pins"
729 msgstr "Promeni pinove usluga"
731 msgid "Change setup pin"
732 msgstr "Promeni pin postavki"
737 msgid "Channel Selection"
738 msgstr "Izbor kanala"
740 msgid "Channel not in services list"
741 msgstr "Kanal nije u listi servisa"
746 msgid "Channellist menu"
747 msgstr "Meni liste kanala"
761 msgid "Checking Filesystem..."
762 msgstr "Kontrola sistemskih datoteka"
765 msgstr "Odaberi tjuner"
767 msgid "Choose backup files"
768 msgstr "Izaberite snimljene datoteke "
770 msgid "Choose backup location"
771 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
773 msgid "Choose bouquet"
774 msgstr "Odaberi buket"
776 msgid "Choose source"
777 msgstr "Odaberi izvor"
779 msgid "Choose target folder"
780 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
782 msgid "Choose upgrade source"
783 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
785 msgid "Choose your Skin"
786 msgstr "Odaberite vašu masku"
788 msgid "Circular left"
791 msgid "Circular right"
792 msgstr "Kružna desna"
797 msgid "Clear before scan"
798 msgstr "Obriši pre skeniranja"
806 msgid "Code rate high"
807 msgstr "Visoka kod rata"
809 msgid "Code rate low"
810 msgstr "Niska kod rata"
818 msgid "Collection name"
819 msgstr "Ime kolekcije"
821 msgid "Collection settings"
822 msgstr "Postavke kolekcije"
825 msgstr "Kolor format"
827 msgid "Command execution..."
828 msgstr "Izvršenje komandi"
830 msgid "Command order"
831 msgstr "Redosled komandi"
833 msgid "Committed DiSEqC command"
834 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
836 msgid "Common Interface"
837 msgstr "Opšti interfejs"
839 msgid "Common Interface Assignment"
840 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
842 msgid "CommonInterface"
843 msgstr "Opšti interfejs"
845 msgid "Communication"
846 msgstr "Komunikacija"
848 msgid "Compact Flash"
849 msgstr "Kompakt fleš"
851 msgid "Compact flash card"
852 msgstr "Kompakt fleš kartica"
857 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
858 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
863 msgid "Configuration Mode"
864 msgstr "Način konfiguracije"
867 msgstr "Konfigurišem"
869 msgid "Conflicting timer"
870 msgstr "Konflikt tajmera"
878 msgid "Connected to Fritz!Box!"
879 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
884 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
885 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
889 "Connection to Fritz!Box\n"
893 "Spajanje s Fritz!Box\n"
895 "pokušavam ponovo..."
897 msgid "Constellation"
898 msgstr "Konstelacija"
900 msgid "Content does not fit on DVD!"
901 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
906 msgid "Continue in background"
907 msgstr "Nastaviti u pozadini "
909 msgid "Continue playing"
910 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
915 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
916 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
918 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
919 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
922 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
923 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
925 msgid "Crashlog settings"
928 msgid "CrashlogAutoSubmit"
929 msgstr "Auto-slanje zapisa o rušenju"
931 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
934 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
939 "Send them to Dream Multimedia ?"
941 "Pronađen zapis o rušenju!\n"
942 "Poslati Dream Multimediji ?"
944 msgid "Create DVD-ISO"
945 msgstr "Napravi DVD-ISO"
947 msgid "Create movie folder failed"
948 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
951 msgid "Creating directory %s failed."
952 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
954 msgid "Creating partition failed"
955 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
960 msgid "Current Transponder"
961 msgstr "Trenutni transponder"
963 msgid "Current settings:"
964 msgstr "Trenutne postavke"
966 msgid "Current version:"
967 msgstr "Trenutna verzija:"
969 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
970 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
972 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
973 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
975 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
976 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
984 msgid "Cutlist editor..."
985 msgstr "Uređivač liste..."
1005 msgid "DVD media toolbox"
1006 msgstr "DVD medij alati"
1014 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1017 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1020 msgid "Deep Standby"
1021 msgstr "Isključi drimbox"
1023 msgid "Default Settings"
1024 msgstr "Standardne postavke"
1026 msgid "Default services lists"
1027 msgstr "Standardna lista servisa"
1029 msgid "Default settings"
1030 msgstr "Standardne postavke"
1038 msgid "Delete crashlogs"
1039 msgstr "Izbriši zapise o rušenju!"
1041 msgid "Delete entry"
1042 msgstr "Obriši unos"
1044 msgid "Delete failed!"
1045 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1049 "Delete no more configured satellite\n"
1052 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1061 msgid "Destination directory"
1062 msgstr "Ciljni direktorijum"
1064 msgid "Detected HDD:"
1065 msgstr "Primećeni hard disk:"
1067 msgid "Detected NIMs:"
1068 msgstr "Primećeni NIMs:"
1076 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1077 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1082 msgid "DiSEqC repeats"
1083 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1088 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1089 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1092 msgid "Directory %s nonexistent."
1093 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1098 msgid "Disable Picture in Picture"
1099 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1101 msgid "Disable Subtitles"
1102 msgstr "Isključi titlove"
1104 msgid "Disable crashlog reporting"
1105 msgstr "Onemogući izveštaj o zapisima rušenja"
1107 msgid "Disable timer"
1108 msgstr "Isključi tajmer"
1111 msgstr "Onemogućeno"
1118 "Disconnected from\n"
1124 "pokušavam ponovo..."
1129 msgid "Display 16:9 content as"
1130 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1132 msgid "Display 4:3 content as"
1133 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1135 msgid "Display >16:9 content as"
1136 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1138 msgid "Display Setup"
1139 msgstr "Postavke displeja"
1141 msgid "Display and Userinterface"
1142 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1146 "Do you really want to REMOVE\n"
1147 "the plugin \"%s\"?"
1149 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1153 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1154 "This could take lots of time!"
1156 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1157 "To može potrajati dosta vremena!"
1160 msgid "Do you really want to delete %s?"
1161 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1165 "Do you really want to download\n"
1166 "the plugin \"%s\"?"
1168 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1172 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1173 "All data on the disk will be lost!"
1175 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1176 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1179 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1180 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1183 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1184 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1187 "Do you want to backup now?\n"
1188 "After pressing OK, please wait!"
1190 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
1191 "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1193 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1194 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1196 msgid "Do you want to do a service scan?"
1197 msgstr "Želite li napraviti skeniranje usluga?"
1199 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1200 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu usluga?"
1202 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1203 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1205 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1206 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1208 msgid "Do you want to install the package:\n"
1209 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1211 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1212 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1214 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1215 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1217 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1218 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1220 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1221 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1223 msgid "Do you want to restore your settings?"
1224 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1226 msgid "Do you want to resume this playback?"
1227 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1230 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1234 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1235 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
1238 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1239 "After pressing OK, please wait!"
1241 "Želite li ažurirati vaš drimbox?\n"
1242 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1244 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1245 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
1247 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1248 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
1250 msgid "Don't ask, just send"
1251 msgstr "Ne pitaj,samo pošalji"
1253 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1254 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
1257 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1258 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
1261 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1262 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
1265 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1266 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
1271 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1272 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
1274 msgid "Download Plugins"
1275 msgstr "Skini dodatke"
1277 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1278 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
1280 msgid "Downloadable new plugins"
1281 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
1283 msgid "Downloadable plugins"
1284 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
1289 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1290 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
1292 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1293 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
1295 msgid "Dreambox software because updates are available."
1296 msgstr "Drimbox softver zato što su ažuriranja dostupna"
1304 msgid "EPG Selection"
1305 msgstr "EPG selektor "
1308 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1309 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
1318 msgstr "Urediti DNS"
1320 msgid "Edit IPKG source URL..."
1321 msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
1324 msgstr "Urediti naslov"
1326 msgid "Edit chapters of current title"
1327 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
1329 msgid "Edit services list"
1330 msgstr "Urediti listu usluga"
1332 msgid "Edit settings"
1333 msgstr "Urediti postavke"
1335 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1336 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
1338 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1339 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
1342 msgstr "Urediti naslov"
1344 msgid "Electronic Program Guide"
1345 msgstr "Elektronski programski vodič"
1350 msgid "Enable 5V for active antenna"
1351 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
1353 msgid "Enable multiple bouquets"
1354 msgstr "Uključi višestruke bukete"
1356 msgid "Enable parental control"
1357 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
1359 msgid "Enable timer"
1360 msgstr "Omogući tajmer"
1368 msgid "Encryption Key"
1369 msgstr "Ključ za šifrovanje"
1371 msgid "Encryption Keytype"
1372 msgstr "Tip ključa za šifrovanje"
1374 msgid "Encryption Type"
1375 msgstr "Tip šifrovanja"
1378 msgstr "Završno vreme"
1381 msgstr "Završno vreme "
1387 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1389 "If you experience any problems please contact\n"
1390 "stephan@reichholf.net\n"
1392 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1394 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1396 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1397 "stephan@reichholf.net\n"
1399 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1401 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1402 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1403 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1404 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1406 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1407 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
1409 msgid "Enter Rewind at speed"
1410 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
1412 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1413 msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
1415 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1416 msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
1418 msgid "Enter main menu..."
1419 msgstr "Uđi u glavni meni"
1421 msgid "Enter the service pin"
1422 msgstr "Unesite pin za usluge"
1424 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1430 msgid "Error executing plugin"
1431 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
1442 msgstr "Pregled događaja"
1444 msgid "Everything is fine"
1445 msgstr "Sve je u redu"
1447 msgid "Execution Progress:"
1448 msgstr "Tok izvođenja:"
1450 msgid "Execution finished!!"
1451 msgstr "Izvođenje završeno!!"
1460 msgstr "Izađi iz editora"
1462 msgid "Exit the wizard"
1463 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
1466 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
1471 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1472 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
1474 msgid "Extended Setup..."
1475 msgstr "Proširene postavke..."
1483 msgid "Factory reset"
1484 msgstr "Fabrički reset"
1493 msgstr "Brzi DiSEqC"
1495 msgid "Fast Forward speeds"
1496 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
1504 msgid "Filesystem Check..."
1505 msgstr "Provera sistemskih datoteka"
1507 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1508 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
1511 msgstr "Fino podešavanje"
1516 msgid "Finished configuring your network"
1517 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
1519 msgid "Finished restarting your network"
1520 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
1526 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1527 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje butabilno okruženje za USB flešer"
1532 msgid "Flashing failed"
1533 msgstr "Fleš nije uspeo"
1535 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1536 msgstr "Sledeće radnje će biti obavljene kad pritisnete nastavi"
1539 msgstr "Formatiranje"
1541 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1542 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
1544 msgid "Frame size in full view"
1545 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
1551 msgstr "Frekvencija"
1553 msgid "Frequency bands"
1554 msgstr "Frekvencijski opsezi"
1556 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1557 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
1559 msgid "Frequency steps"
1560 msgstr "Frekvencijski koraci"
1571 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1572 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
1575 msgid "Frontprocessor version: %d"
1576 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
1579 msgstr "Fsck nije uspeo"
1581 msgid "Function not yet implemented"
1582 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
1585 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1586 "Do you want to Restart the GUI now?"
1588 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
1589 " Želite li restartovati GUI sada ?"
1592 msgstr "Mrežni čvor"
1594 msgid "General AC3 Delay"
1595 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1597 msgid "General AC3 delay"
1598 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1600 msgid "General PCM Delay"
1601 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1603 msgid "General PCM delay"
1604 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1612 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1613 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1618 msgid "Goto position"
1619 msgstr "Idi na poziciju"
1621 msgid "Graphical Multi EPG"
1622 msgstr "Grafički Multi EPG"
1627 msgid "Guard Interval"
1628 msgstr "Interval zaštite"
1630 msgid "Guard interval mode"
1631 msgstr "Način zaštitnog intervala"
1636 msgid "Harddisk setup"
1637 msgstr "Postavke hard diska"
1639 msgid "Harddisk standby after"
1640 msgstr "Isključi hard disk posle"
1642 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1643 msgstr "Ovde imate mali pregled dostupnih oblika ikonica"
1645 msgid "Hidden network SSID"
1646 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
1648 msgid "Hierarchy Information"
1649 msgstr "Informacije hijerarhije"
1651 msgid "Hierarchy mode"
1652 msgstr "Mod hijerarhije"
1654 msgid "High bitrate support"
1655 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
1658 msgstr "Horizontalno"
1660 msgid "How many minutes do you want to record?"
1661 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1663 msgid "How to handle found crashlogs?"
1672 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1673 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
1676 msgstr "ISO putanja"
1681 msgid "If you can see this page, please press OK."
1682 msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
1685 "If you see this, something is wrong with\n"
1686 "your scart connection. Press OK to return."
1688 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
1689 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1692 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1693 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1694 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1696 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1697 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1698 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1700 "If you are happy with the result, press OK."
1702 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
1703 "imate nešto zvano \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
1704 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
1705 "vašem TV koliko je moguće.\n"
1706 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
1707 "senke sive razaznaju.\n"
1708 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
1709 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
1711 msgid "Image flash utility"
1712 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
1714 msgid "Image-Upgrade"
1715 msgstr "Nadogradnja imidža"
1721 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1723 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
1725 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1728 msgid "Increased voltage"
1729 msgstr "Povećani napon"
1737 msgid "Infobar timeout"
1738 msgstr "Vreme trajanja info trake"
1741 msgstr "Informacije"
1746 msgid "Initialization..."
1747 msgstr "Inicijalizacija..."
1750 msgstr "Inicijaliziraj"
1752 msgid "Initializing Harddisk..."
1753 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
1759 msgstr "Instalirati"
1761 msgid "Install a new image with a USB stick"
1762 msgstr "Instalirati novi imidž sa USB stika"
1764 msgid "Install a new image with your web browser"
1765 msgstr "Instalirati novi imidž vašim web pretraživačem"
1767 msgid "Install local IPKG"
1768 msgstr "Instalirati lokalni IPKG"
1770 msgid "Install or remove finished."
1771 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
1773 msgid "Install settings, skins, software..."
1774 msgstr "Instalirati postavke, maske, softver..."
1776 msgid "Install software updates..."
1777 msgstr "Instalirati nadogradnju softvera..."
1779 msgid "Installation finished."
1780 msgstr "Instalacija završena."
1785 msgid "Installing Software..."
1786 msgstr "Instaliram softver..."
1788 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1789 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
1791 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1792 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
1794 msgid "Installing package content... Please wait..."
1795 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
1797 msgid "Instant Record..."
1798 msgstr "Trenutno snimanje..."
1800 msgid "Integrated Ethernet"
1801 msgstr "Integrisana mreža"
1803 msgid "Integrated Wireless"
1804 msgstr "Integrisana bežična veza"
1806 msgid "Intermediate"
1809 msgid "Internal Flash"
1810 msgstr "Interni fleš"
1812 msgid "Invalid Location"
1813 msgstr "Nevažeća lokacija"
1816 msgid "Invalid directory selected: %s"
1817 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
1822 msgid "Invert display"
1823 msgstr "Invertiraj prednji displej"
1828 msgid "Is this videomode ok?"
1829 msgstr "Da li je ovaj video način dobar?"
1832 msgstr "Italijanski"
1835 msgstr "Pregled poslova"
1837 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1839 msgstr "Samo razmeri"
1844 msgid "Keyboard Map"
1845 msgstr "Mapa tastature"
1847 msgid "Keyboard Setup"
1848 msgstr "Postavke tastature"
1851 msgstr "Mapa ključa"
1854 msgstr "LAN adapter"
1868 msgid "Language selection"
1869 msgstr "Izbor jezika"
1875 msgstr "Poslednja brzina"
1878 msgstr "Geografska širina"
1883 msgid "Leave DVD Player?"
1884 msgstr "Napustiti DVD plejer"
1889 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1890 msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
1892 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1897 msgstr "Istočni limit"
1900 msgstr "Zapadni limit"
1902 msgid "Limited character set for recording filenames"
1903 msgstr "Ograničeni znakovi za imena snimljenih datoteka"
1906 msgstr "Isključi limite"
1914 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1915 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
1917 msgid "List of Storage Devices"
1918 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
1926 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1927 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
1929 msgid "Local Network"
1930 msgstr "Lokalna mreža"
1938 msgid "Log results to harddisk"
1939 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
1941 msgid "Long Keypress"
1942 msgstr "Dugi pritisak tipke"
1945 msgstr "Geografska dužina"
1948 msgstr "MMC Kartica"
1954 msgstr "Glavni meni"
1957 msgstr "Glavni meni"
1959 msgid "Make this mark an 'in' point"
1960 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
1962 msgid "Make this mark an 'out' point"
1963 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
1965 msgid "Make this mark just a mark"
1966 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
1968 msgid "Manage your receiver's software"
1969 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
1972 msgstr "Ručno skeniranje"
1974 msgid "Manual transponder"
1975 msgstr "Ručno uneseni transponder"
1977 msgid "Manufacturer"
1980 msgid "Margin after record"
1981 msgstr "Margina nakon snimanja"
1983 msgid "Margin before record (minutes)"
1984 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
1986 msgid "Media player"
1987 msgstr "Medija plejer"
1990 msgstr "Medija plejer"
1992 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1993 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
1995 msgid "Medium is not empty!"
1996 msgstr "Medij nije prazan!"
2008 msgstr "Mkfs nije uspeo"
2031 msgid "Mount failed"
2032 msgstr "Mount neuspešan"
2034 msgid "Move Picture in Picture"
2035 msgstr "Pomerite sliku u slici"
2038 msgstr "Pokreći na istok"
2041 msgstr "Pokreći na zapad"
2043 msgid "Movielist menu"
2044 msgstr "Meni liste filmova"
2050 msgstr "Multimedija"
2052 msgid "Multiple service support"
2053 msgstr "Podrška za višestruke usluge"
2059 msgstr "Isključi zvuk"
2067 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2068 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
2083 msgid "Nameserver %d"
2084 msgstr "Nejmserver %d"
2086 msgid "Nameserver Setup"
2087 msgstr "Postavke nejmservera"
2089 msgid "Nameserver settings"
2090 msgstr "Postavke nejmservera"
2093 msgstr "Mrežna maska"
2098 msgid "Network Configuration..."
2099 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
2101 msgid "Network Mount"
2102 msgstr "Nameštanje mreže"
2104 msgid "Network SSID"
2105 msgstr "Mrežni SSID"
2107 msgid "Network Setup"
2108 msgstr "Postavke Mreže"
2110 msgid "Network scan"
2111 msgstr "Pretraga mreže"
2113 msgid "Network setup"
2114 msgstr "Mrežne postavke "
2116 msgid "Network test"
2119 msgid "Network test..."
2120 msgstr "Test mreže..."
2128 msgid "NetworkWizard"
2129 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2137 msgid "New version:"
2138 msgstr "Nova verzija:"
2146 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2147 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
2149 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2150 msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
2152 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2153 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
2155 msgid "No Networks found"
2156 msgstr "Mreža nije pronađena"
2158 msgid "No backup needed"
2159 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
2162 "No data on transponder!\n"
2163 "(Timeout reading PAT)"
2165 "Nema podataka na transponderu!\n"
2166 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
2168 msgid "No description available."
2169 msgstr "Opis nije dostupan."
2171 msgid "No details for this image file"
2172 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
2174 msgid "No displayable files on this medium found!"
2175 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
2177 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2178 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje nedefinisano."
2180 msgid "No free tuner!"
2181 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
2184 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2186 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
2189 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2190 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
2192 msgid "No positioner capable frontend found."
2193 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
2195 msgid "No satellite frontend found!!"
2196 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
2198 msgid "No tags are set on these movies."
2199 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
2201 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2202 msgstr "Njiedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
2205 "No tuner is enabled!\n"
2206 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2208 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
2209 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje usluga."
2211 msgid "No useable USB stick found"
2212 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
2215 "No valid service PIN found!\n"
2216 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2217 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2219 "Ispravan PIN za usluge nije pronađen!\n"
2220 "Želite li sada promeniti servis PIN ?\n"
2221 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,usluge ostaju nezaštićene."
2224 "No valid setup PIN found!\n"
2225 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2226 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2228 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
2229 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
2230 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
2233 "No working local network adapter found.\n"
2234 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2235 "configured correctly."
2237 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
2238 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
2242 "No working wireless network adapter found.\n"
2243 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2244 "network is configured correctly."
2246 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
2247 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
2248 "ispravno konfigurisana."
2251 "No working wireless network interface found.\n"
2252 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2253 "your local network interface."
2255 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
2256 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
2257 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
2259 msgid "No, but restart from begin"
2260 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
2262 msgid "No, do nothing."
2263 msgstr "Ne, ništa ne čini "
2265 msgid "No, just start my dreambox"
2266 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
2271 msgid "No, scan later manually"
2272 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
2274 msgid "No, send them never"
2280 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2292 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2293 "required, %d MB available)"
2295 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
2296 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
2299 "Nothing to scan!\n"
2300 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2302 "Ništa za skeniranje!\n"
2303 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja servisa."
2306 msgstr "Trenutno pokrenuto"
2309 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2310 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2311 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2313 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
2314 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
2315 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
2320 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2321 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
2323 msgid "OSD Settings"
2324 msgstr "Postavke OSD"
2326 msgid "OSD visibility"
2327 msgstr "OSD preglednost"
2338 msgid "Online-Upgrade"
2339 msgstr "Online-nadogradnja"
2341 msgid "Only Free scan"
2342 msgstr "Samo slobodno traženje"
2344 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2347 msgid "Orbital Position"
2348 msgstr "Orbitalna pozicija"
2356 msgid "Package details for: "
2357 msgstr "Detalji programskog paketa za:"
2359 msgid "Package list update"
2360 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
2362 msgid "Packet management"
2363 msgstr "Rukovanje paketima"
2365 msgid "Packet manager"
2366 msgstr "Menadžer paketa"
2371 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2375 msgid "Parent Directory"
2376 msgstr "Polazni direktorijum"
2378 msgid "Parental control"
2379 msgstr "Roditeljska zaštita"
2381 msgid "Parental control services Editor"
2382 msgstr "Urđivač usluga za roditeljsku zaštitu"
2384 msgid "Parental control setup"
2385 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
2387 msgid "Parental control type"
2388 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
2393 msgid "Pause movie at end"
2394 msgstr "Pauziraj film na kraju"
2396 msgid "Phone number"
2397 msgstr "Telefonski broj"
2400 msgstr "SuS postavke"
2402 msgid "PicturePlayer"
2403 msgstr "Pregledač slika"
2405 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2412 msgid "Pin code needed"
2413 msgstr "Pin kod je potreban"
2418 msgid "Play Audio-CD..."
2419 msgstr "Reprodukuj audio CD"
2422 msgstr "Reprodukuj DVD"
2424 msgid "Play Music..."
2425 msgstr "Reprodukuj muziku"
2427 msgid "Play recorded movies..."
2428 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
2430 msgid "Please Reboot"
2431 msgstr "Molim podići ponovo"
2433 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2434 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
2436 msgid "Please change recording endtime"
2437 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
2439 msgid "Please check your network settings!"
2440 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
2442 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2444 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
2446 msgid "Please choose an extension..."
2447 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
2449 msgid "Please choose he package..."
2450 msgstr "Molim izaberite programski paket"
2452 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2453 msgstr "Molim izaberite standardnu listu servisa za instalaciju"
2456 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2457 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2459 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
2460 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
2462 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2463 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
2465 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2466 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
2468 msgid "Please enter a name for the new marker"
2469 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
2471 msgid "Please enter a new filename"
2472 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
2474 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2475 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
2477 msgid "Please enter name of the new directory"
2478 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
2480 msgid "Please enter the correct pin code"
2481 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
2483 msgid "Please enter the old pin code"
2484 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
2486 msgid "Please enter your email address here:"
2489 msgid "Please enter your name here (optional):"
2492 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2493 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
2496 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2497 "therefore the default directory is being used instead."
2499 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
2500 "toga se koristi standardni direktorijum."
2502 msgid "Please press OK to continue."
2503 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
2505 msgid "Please press OK!"
2506 msgstr "Molim pritisnite OK!"
2508 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2509 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
2511 msgid "Please select a playlist to delete..."
2512 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
2514 msgid "Please select a playlist..."
2515 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
2517 msgid "Please select a subservice to record..."
2518 msgstr "Molim odaberite poduslugu za snimanje..."
2520 msgid "Please select a subservice..."
2521 msgstr "Molim odaberite poduslugu..."
2523 msgid "Please select medium to use as backup location"
2524 msgstr "Molim izaberite medij kao lokaciju za sigurnosnu kopiju"
2526 msgid "Please select tag to filter..."
2527 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
2529 msgid "Please select target directory or medium"
2530 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
2532 msgid "Please select the movie path..."
2533 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
2535 msgid "Please set up tuner B"
2536 msgstr "Molim podesite tuner B"
2538 msgid "Please set up tuner C"
2539 msgstr "Molim podesite tuner C"
2541 msgid "Please set up tuner D"
2542 msgstr "Molim podesite tuner D"
2545 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2546 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2547 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2549 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
2550 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
2551 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
2554 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2557 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
2560 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2561 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
2563 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2564 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
2566 msgid "Please wait while we configure your network..."
2567 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
2569 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2570 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
2572 msgid "Please wait..."
2573 msgstr "Molim sačekajte"
2575 msgid "Please wait... Loading list..."
2576 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
2578 msgid "Plugin browser"
2579 msgstr "Pretraživač dodataka"
2581 msgid "Plugin manager"
2582 msgstr "Menadžer dodataka"
2584 msgid "Plugin manager help..."
2585 msgstr "Menadžer dodataka pomoć"
2587 msgid "Plugin manager process information..."
2588 msgstr "Menadžer dodataka procesne informacije..."
2596 msgid "Polarization"
2597 msgstr "Polarizacija"
2615 msgstr "Portugalski"
2620 msgid "Positioner fine movement"
2621 msgstr "Fini pokreti motora"
2623 msgid "Positioner movement"
2624 msgstr "Pokret motora"
2626 msgid "Positioner setup"
2627 msgstr "Postavke motora"
2629 msgid "Positioner storage"
2630 msgstr "Čuvanje motora"
2632 msgid "Power threshold in mA"
2633 msgstr "Granica snage u mA"
2635 msgid "Predefined transponder"
2636 msgstr "Predefinisani transponder"
2638 msgid "Preparing... Please wait"
2639 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
2641 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2642 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
2644 msgid "Press OK to activate the settings."
2645 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2647 msgid "Press OK to edit the settings."
2648 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
2651 msgid "Press OK to get further details for %s"
2652 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
2654 msgid "Press OK to scan"
2655 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
2657 msgid "Press OK to start the scan"
2658 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
2663 msgid "Preview menu"
2664 msgstr "Pregled menia"
2667 msgstr "Primarni DNS"
2675 msgid "Properties of current title"
2676 msgstr "Svojstva tekućeg naslova"
2678 msgid "Protect services"
2679 msgstr "Zaštiti usluge"
2681 msgid "Protect setup"
2682 msgstr "Zaštitite postavke"
2687 msgid "Provider to scan"
2688 msgstr "Provajderi za skeniranje"
2693 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2694 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
2700 msgstr "Brzo prebacivanje"
2711 msgid "RSS Feed URI"
2712 msgstr "RSS Feed URI"
2723 msgid "Really close without saving settings?"
2724 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
2726 msgid "Really delete done timers?"
2727 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
2729 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2730 msgstr "Želite li stvarno izaći iz podusluge brzog zap-a?"
2732 msgid "Really reboot now?"
2733 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
2735 msgid "Really restart now?"
2736 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
2738 msgid "Really shutdown now?"
2739 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
2744 msgid "Reception Settings"
2745 msgstr "Postavke prijema"
2751 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2752 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
2754 msgid "Recorded files..."
2755 msgstr "Snimljene datoteke..."
2760 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2761 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
2766 msgid "Recordings always have priority"
2767 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
2769 msgid "Reenter new pin"
2770 msgstr "Ponovite novi pin"
2772 msgid "Refresh Rate"
2773 msgstr "Brzina osvježavanja"
2775 msgid "Refresh rate selection."
2776 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
2779 msgstr "Ponovo ubaciti"
2784 msgid "Remove Bookmark"
2785 msgstr "Ukloniti oznaku"
2787 msgid "Remove Plugins"
2788 msgstr "Obriši dodatak"
2790 msgid "Remove a mark"
2791 msgstr "Obriši oznaku"
2793 msgid "Remove currently selected title"
2794 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
2796 msgid "Remove finished."
2797 msgstr "Uklanjanje završeno."
2799 msgid "Remove plugins"
2800 msgstr "Obriši dodatke"
2802 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2803 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
2805 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2806 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
2808 msgid "Remove timer"
2809 msgstr "Ukloniti tajmer"
2811 msgid "Remove title"
2812 msgstr "Ukloni titl"
2818 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2819 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
2822 msgstr "Preimenovati"
2824 msgid "Rename crashlogs"
2825 msgstr "Preimenuj zapise o rušenju"
2831 msgstr "Tip ponavljanja"
2833 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2834 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
2837 msgstr "Ponavljanja"
2842 msgid "Reset and renumerate title names"
2843 msgstr "Resetujte i preračunajte imena naslova"
2852 msgstr "Restartuj GUI"
2854 msgid "Restart GUI now?"
2855 msgstr "Restartuj GUI sada?"
2857 msgid "Restart network"
2858 msgstr "Restartujte mrežu"
2860 msgid "Restart test"
2861 msgstr "Ponovite test"
2863 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2864 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
2869 msgid "Restore backups..."
2870 msgstr "Vratiti sigurnosnu kopiju"
2872 msgid "Restore running"
2873 msgstr "Vraćanje u toku"
2875 msgid "Restore running..."
2876 msgstr "Vraćanje u toku..."
2878 msgid "Restore system settings"
2879 msgstr "Vratite sistemske postavke"
2882 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2885 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
2888 msgid "Resume from last position"
2889 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
2891 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2892 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2893 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2894 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2895 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2896 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2897 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2898 msgid "Resuming playback"
2899 msgstr "Nastavite reprodukciju"
2901 msgid "Return to file browser"
2902 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
2904 msgid "Return to movie list"
2905 msgstr "Vratite se na listu filmova"
2907 msgid "Return to previous service"
2908 msgstr "Vratite se na prethodni servis"
2910 msgid "Rewind speeds"
2911 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
2919 msgid "Rotor turning speed"
2920 msgstr "Brzina okretanja rotora"
2940 msgid "Sat / Dish Setup"
2941 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
2946 msgid "Satellite Equipment Setup"
2947 msgstr "Postavke satelitske opreme"
2953 msgstr "Sat tražitelj"
2958 msgid "Satteliteequipment"
2959 msgstr "Satelitska oprema"
2967 msgid "Save Playlist"
2968 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
2970 msgid "Scaling Mode"
2971 msgstr "Način skaliranja"
2976 msgid "Scan Files..."
2977 msgstr "Pretraži datoteke"
2980 msgstr "Skeniraj QAM128"
2983 msgstr "Skeniraj QAM16"
2986 msgstr "Skeniraj QAM256"
2989 msgstr "Skeniraj QAM32"
2992 msgstr "Skeniraj QAM64"
2995 msgstr "Skeniraj SR6875"
2998 msgstr "Skeniraj SR6900"
3000 msgid "Scan Wireless Networks"
3001 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
3003 msgid "Scan additional SR"
3004 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
3006 msgid "Scan band EU HYPER"
3007 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
3009 msgid "Scan band EU MID"
3010 msgstr "Skeniraj band EU MID"
3012 msgid "Scan band EU SUPER"
3013 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
3015 msgid "Scan band EU UHF IV"
3016 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
3018 msgid "Scan band EU UHF V"
3019 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
3021 msgid "Scan band EU VHF I"
3022 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
3024 msgid "Scan band EU VHF III"
3025 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
3027 msgid "Scan band US HIGH"
3028 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
3030 msgid "Scan band US HYPER"
3031 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
3033 msgid "Scan band US LOW"
3034 msgstr "Skeniraj band US LOW"
3036 msgid "Scan band US MID"
3037 msgstr "Skeniraj band US MID"
3039 msgid "Scan band US SUPER"
3040 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
3043 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3046 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3050 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3052 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
3056 msgstr "Pretraži istok"
3059 msgstr "Pretraži zapad"
3061 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3062 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
3064 msgid "Secondary DNS"
3065 msgstr "Sekundarni DNS"
3074 msgstr "Odaberi hard disk"
3076 msgid "Select IPKG source to edit..."
3077 msgstr "Izaberi IPKG izvor za uređivanje"
3079 msgid "Select Location"
3080 msgstr "Izaberi lokaciju"
3082 msgid "Select Network Adapter"
3083 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
3085 msgid "Select a movie"
3086 msgstr "Odaberi film"
3088 msgid "Select audio mode"
3089 msgstr "Odaberite audio način"
3091 msgid "Select audio track"
3092 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
3094 msgid "Select channel to record from"
3095 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
3097 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3098 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
3100 msgid "Select files/folders to backup..."
3101 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za snimanje..."
3103 msgid "Select image"
3104 msgstr "Izaberi imidž"
3106 msgid "Select provider to add..."
3107 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
3109 msgid "Select refresh rate"
3110 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
3112 msgid "Select service to add..."
3113 msgstr "Izaberi servis za dodavanje"
3115 msgid "Select video input"
3116 msgstr "Izaberi video ulaz"
3118 msgid "Select video input with up/down buttons"
3119 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
3121 msgid "Select video mode"
3122 msgstr "Izaberi video mod"
3124 msgid "Selected source image"
3125 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
3128 msgstr "Poslati DISEqC"
3130 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3131 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
3133 msgid "Seperate titles with a main menu"
3134 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
3136 msgid "Sequence repeat"
3137 msgstr "Ponovi redosled"
3145 msgid "Service Scan"
3146 msgstr "Pretraživanje usluge"
3148 msgid "Service Searching"
3149 msgstr "Traženje usluga"
3151 msgid "Service has been added to the favourites."
3152 msgstr "Usluga je dodata u listu favorita."
3154 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3155 msgstr "Usluga je dodata u odabrani buket."
3158 "Service invalid!\n"
3159 "(Timeout reading PMT)"
3161 "Neispravna usluga!\n"
3162 "(Isteklo čitanje PMT)"
3165 "Service not found!\n"
3166 "(SID not found in PAT)"
3168 "Usluga nije pronađena!\n"
3169 "(SID nije pronađen u PAT)"
3171 msgid "Service scan"
3172 msgstr "Pretraga usluga"
3175 "Service unavailable!\n"
3176 "Check tuner configuration!"
3178 "Usluga nije dostupna!\n"
3179 "Proverite konfiguraciju tjunera"
3182 msgstr "Info usluge"
3187 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3188 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
3190 msgid "Set as default Interface"
3191 msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
3193 msgid "Set interface as default Interface"
3194 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
3197 msgstr "Postavi limite"
3203 msgstr "Podešavanja"
3206 msgstr "Način Podešavanja"
3209 msgstr "Prikaži info"
3211 msgid "Show Message when Recording starts"
3212 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
3214 msgid "Show WLAN Status"
3215 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
3217 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3218 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
3220 msgid "Show infobar on channel change"
3221 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
3223 msgid "Show infobar on event change"
3224 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
3226 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3227 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
3229 msgid "Show positioner movement"
3230 msgstr "Prikaži kretanje motora"
3232 msgid "Show services beginning with"
3233 msgstr "Prikaži usluge koje počinju sa"
3235 msgid "Show the radio player..."
3236 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
3238 msgid "Show the tv player..."
3239 msgstr "Prikaži tv plejer..."
3241 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3242 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
3244 msgid "Shutdown Dreambox after"
3245 msgstr "Isključi drimbox posle"
3250 msgid "Similar broadcasts:"
3251 msgstr "Slične emisije:"
3254 msgstr "Jednostavno"
3256 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3257 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
3265 msgid "Single satellite"
3266 msgstr "Jedan satelit"
3268 msgid "Single transponder"
3269 msgstr "Jedan Transponder"
3271 msgid "Singlestep (GOP)"
3272 msgstr "Korak po korak"
3281 msgstr "Tajmer spavanja"
3283 msgid "Sleep timer action:"
3284 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
3286 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3287 msgstr "Interval prezentacije(sek.)"
3302 msgid "Slow Motion speeds"
3303 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
3308 msgid "Software manager"
3309 msgstr "Menadžer softvera"
3311 msgid "Software manager..."
3312 msgstr "Menadžer softvera..."
3314 msgid "Software restore"
3315 msgstr "Vraćanje softvera"
3317 msgid "Software update"
3318 msgstr "Nadogradnja softvera"
3320 msgid "Some plugins are not available:\n"
3321 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
3323 msgid "Somewhere else"
3324 msgstr "Negde drugde"
3326 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3327 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
3329 msgid "Sorry no backups found!"
3330 msgstr "Žao mi je,nema sigurnosnih kopija"
3333 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3335 "Please choose an other one."
3337 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
3339 "Molim odaberite drugu lokaciju."
3342 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3343 "Please choose an other one."
3345 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3346 "Molim izaberite drugu."
3348 msgid "Sorry, no Details available!"
3349 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
3352 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3354 "Please choose another one."
3356 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3358 "Molim izaberite drugu."
3360 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3364 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3366 msgstr "Složi po vremenu"
3371 msgid "Soundcarrier"
3372 msgstr "Zvučni nosilac"
3383 msgid "Standby / Restart"
3384 msgstr "Spreman / Restart"
3386 msgid "Start from the beginning"
3387 msgstr "Počnite od početka"
3389 msgid "Start recording?"
3390 msgstr "Započeti snimanje?"
3393 msgstr "Počnite test"
3396 msgstr "Početno vreme "
3402 msgstr "Korak na istok"
3405 msgstr "Korak na zapad"
3413 msgid "Stop Timeshift?"
3414 msgstr "Zaustaviti vremensko pomeranje?"
3416 msgid "Stop current event and disable coming events"
3417 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
3419 msgid "Stop current event but not coming events"
3420 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
3422 msgid "Stop playing this movie?"
3423 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
3426 msgstr "Zaustavite test"
3428 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3429 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
3431 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3432 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
3434 msgid "Store position"
3435 msgstr "Snimi poziciju"
3437 msgid "Stored position"
3438 msgstr "Snimljene pozicije"
3440 msgid "Subservice list..."
3441 msgstr "Lista podusluga..."
3446 msgid "Subtitle selection"
3447 msgstr "Izbor subtitlova"
3458 msgid "Swap Services"
3459 msgstr "Zameni usluge"
3464 msgid "Switch to next subservice"
3465 msgstr "Prebaci na sledeću poduslugu "
3467 msgid "Switch to previous subservice"
3468 msgstr "Prebaci u prethodnu poduslugu "
3471 msgstr "Simbol rata"
3474 msgstr "Simbol rata"
3479 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3480 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3481 msgstr "PREVODILAC_INFO"
3483 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3484 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
3489 msgid "Table of content for collection"
3490 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
3504 msgid "Terrestrial provider"
3505 msgstr "Zemaljski provajder"
3507 msgid "Test DiSEqC settings"
3508 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
3511 msgstr "Testiraj tip"
3516 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3517 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
3519 msgid "Test-Messagebox?"
3520 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
3523 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3524 "Please press OK to start using your Dreambox."
3526 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
3528 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
3531 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3532 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3535 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
3536 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
3537 "samostalnim DVD plejerima)?"
3540 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3541 "the feed server and save it on the stick?"
3543 "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
3544 "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
3546 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3547 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
3551 "The following device was found:\n"
3555 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3557 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
3561 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
3563 msgid "The following files were found..."
3564 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
3567 "The input port should be configured now.\n"
3568 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3569 "want to do that now?"
3571 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
3572 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
3575 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3576 msgstr "Instalacija osnovne liste servisa je završena."
3579 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3580 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3582 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
3583 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
3586 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3587 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3590 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste "
3591 "sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj "
3595 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3598 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
3601 msgid "The package doesn't contain anything."
3602 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
3605 msgid "The path %s already exists."
3606 msgstr "Putanja %s već postoji."
3608 msgid "The pin code has been changed successfully."
3609 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
3611 msgid "The pin code you entered is wrong."
3612 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
3614 msgid "The pin codes you entered are different."
3615 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
3618 msgid "The results have been written to %s."
3619 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
3621 msgid "The sleep timer has been activated."
3622 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
3624 msgid "The sleep timer has been disabled."
3625 msgstr "Tajmer je onemogućen."
3627 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3628 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
3631 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3632 "Please install it."
3634 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
3635 "Molimo instalirajte ga."
3638 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3640 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
3643 msgid "The wizard is finished now."
3644 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
3646 msgid "There are at least "
3647 msgstr "Postoji najmanje"
3649 msgid "There are no default services lists in your image."
3650 msgstr "Nema osnovne servis liste u vašem imidžu."
3652 msgid "There are no default settings in your image."
3653 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
3656 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3657 "Do you really want to continue?"
3659 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
3660 "Da li stvarno želite nastaviti?"
3662 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3663 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
3666 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3667 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
3670 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3671 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3673 "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
3674 "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
3677 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3680 "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
3681 "imidža u fleš memoriju?"
3684 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3685 "content on the disc."
3687 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
3691 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3692 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
3695 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3696 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
3698 msgid "This is step number 2."
3699 msgstr "Ovo je korak broj 2."
3701 msgid "This is unsupported at the moment."
3702 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
3704 msgid "This plugin is installed."
3705 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran"
3707 msgid "This plugin is not installed."
3708 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran!"
3710 msgid "This plugin will be installed."
3711 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran"
3713 msgid "This plugin will be removed."
3714 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen"
3717 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3718 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3719 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3720 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3721 "the \"Nameserver\" Configuration"
3723 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
3724 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
3725 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
3726 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u "
3727 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
3730 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3731 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3732 "- verify that a network cable is attached\n"
3733 "- verify that the cable is not broken"
3735 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
3736 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
3737 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
3738 "-proverite da kabal nije prekinut"
3741 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3742 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3743 "- no valid IP Address was found\n"
3744 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3746 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
3747 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
3748 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
3749 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
3752 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3753 "configuration with DHCP.\n"
3754 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3755 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3756 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3758 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3759 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3761 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
3763 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
3764 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
3765 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
3767 "Ako ste dobili poruku \"omogućen \":\n"
3768 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
3770 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3771 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
3791 msgid "Time/Date Input"
3792 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
3798 msgstr "Uređivanje tajmera"
3800 msgid "Timer Editor"
3801 msgstr "Editor tajmera"
3804 msgstr "Tip tajmera"
3807 msgstr "Unos Tajmera"
3813 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3814 "Please recheck it!"
3816 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
3817 "Molimo ponovo proverite!"
3819 msgid "Timer sanity error"
3820 msgstr "Greška nerazumljivog tajmera"
3822 msgid "Timer selection"
3823 msgstr "Izbor tajmera "
3825 msgid "Timer status:"
3826 msgstr "Status tajmera:"
3829 msgstr "Vremenski pomak"
3831 msgid "Timeshift not possible!"
3832 msgstr "Vremenski pomak nije moguć!"
3834 msgid "Timeshift path..."
3835 msgstr "Putanja za promenu vremena..."
3838 msgstr "Vremenska zona"
3843 msgid "Title properties"
3844 msgstr "Svojstva naziva"
3846 msgid "Titleset mode"
3847 msgstr "Način postavki naziva"
3850 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3851 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3853 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3855 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3857 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
3858 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
3859 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
3861 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
3872 msgid "Toneburst A/B"
3873 msgstr "Toneburst A/B"
3881 msgid "Translation:"
3884 msgid "Transmission Mode"
3885 msgstr "Način transmisije"
3887 msgid "Transmission mode"
3888 msgstr "Način transmisije"
3891 msgstr "Transponder"
3893 msgid "Transponder Type"
3894 msgstr "Tip Transpondera"
3897 msgstr "Pokušaja ostalo:"
3899 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3901 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
3904 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3906 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
3909 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3910 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
3921 msgid "Tune failed!"
3922 msgstr "Greška tjunera!"
3931 msgstr "Otvor tjunera"
3933 msgid "Tuner configuration"
3934 msgstr "Konfiguracija tjunera"
3936 msgid "Tuner status"
3937 msgstr "Status tjunera"
3948 msgid "Type of scan"
3949 msgstr "Tip skeniranja"
3960 msgid "USB stick wizard"
3961 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
3967 "Unable to complete filesystem check.\n"
3970 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
3974 "Unable to initialize harddisk.\n"
3977 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
3980 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3981 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
4000 msgid "Unicable LNB"
4001 msgstr "Unikabl LNB"
4003 msgid "Unicable Martix"
4004 msgstr "Unikabl Matrix"
4006 msgid "Universal LNB"
4007 msgstr "Univerzalni LNB"
4009 msgid "Unmount failed"
4010 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
4015 msgid "Updates your receiver's software"
4016 msgstr "Ažurira softver vašeg prijemnika"
4018 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4019 msgstr "Ažuriranje uspešno. Evo rezultata:"
4021 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4022 msgstr "Ažuriram... Molim pričekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
4025 msgstr "Nadograđujem"
4027 msgid "Upgrade finished."
4028 msgstr "Ažuriranje završeno."
4030 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4031 msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
4034 msgstr "Nadograđujem"
4036 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4037 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim pričekajte"
4043 msgstr "Koristi DHCP"
4045 msgid "Use Interface"
4046 msgstr "Koristi interfejs"
4048 msgid "Use Power Measurement"
4049 msgstr "Koristi merenje snage"
4051 msgid "Use a gateway"
4052 msgstr "Koristi prolaz"
4054 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4055 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4056 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4057 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4058 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4059 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4060 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4061 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4062 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4063 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4064 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4065 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4066 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4067 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
4069 msgid "Use power measurement"
4070 msgstr "Koristi merenje snage"
4072 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4073 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
4076 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4078 "Please set up tuner A"
4080 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
4082 "Molim podesite tuner A"
4085 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4088 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
4089 "Posle toga, pritisnite OK."
4091 msgid "Use usals for this sat"
4092 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
4094 msgid "Use wizard to set up basic features"
4095 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
4097 msgid "Used service scan type"
4098 msgstr "Tip skeniranja korišćenih usluga"
4100 msgid "User defined"
4101 msgstr "Definisano od korisnika"
4104 msgstr "Korisničko ime"
4109 msgid "VMGM (intro trailer)"
4110 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
4115 msgid "Video Fine-Tuning"
4116 msgstr "Video fino podešavanje"
4118 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4119 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
4121 msgid "Video Output"
4122 msgstr "Video izlaz"
4125 msgstr "Video postavke"
4127 msgid "Video Wizard"
4128 msgstr "Video čarobnjak"
4131 "Video input selection\n"
4133 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4136 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4138 "Izbor video ulaza\n"
4140 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
4141 "izaberite različit ulazni port).\n"
4143 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
4145 msgid "Video mode selection."
4146 msgstr "Izbor video načina"
4148 msgid "View Movies..."
4149 msgstr "Vidi filmove..."
4151 msgid "View Photos..."
4152 msgstr "Vidi fotografije..."
4154 msgid "View Rass interactive..."
4155 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4157 msgid "View Video CD..."
4158 msgstr "Vidi video CD"
4160 msgid "View details"
4161 msgstr "Pogledaj detalje"
4163 msgid "View list of available "
4164 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
4166 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4167 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
4169 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4170 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
4172 msgid "View list of available EPG extensions."
4173 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
4175 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4176 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
4178 msgid "View list of available communication extensions."
4179 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
4181 msgid "View list of available default settings"
4182 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
4184 msgid "View list of available multimedia extensions."
4185 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
4187 msgid "View list of available networking extensions"
4188 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
4190 msgid "View list of available recording extensions"
4191 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
4193 msgid "View list of available skins"
4194 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
4196 msgid "View list of available software extensions"
4197 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
4199 msgid "View list of available system extensions"
4200 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
4202 msgid "View teletext..."
4203 msgstr "Pregled teleteksta..."
4205 msgid "Virtual KeyBoard"
4206 msgstr "Virtuelna tastatura"
4208 msgid "Voltage mode"
4224 msgstr "WPA ili WPA2"
4236 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4237 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4238 "Please press OK to begin."
4240 "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
4241 "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
4242 "Molim pritisnite OK za početak."
4251 msgstr "Nedeljnii dan"
4254 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4256 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4259 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4261 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
4263 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
4266 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
4269 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4270 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4271 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4273 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
4274 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
4275 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
4276 "nadograditi vaš softver."
4281 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4282 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4286 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
4287 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
4291 msgstr "Dobrodošli..."
4296 msgid "What do you want to scan?"
4297 msgstr "Šta želite skenirati?"
4299 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4303 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4304 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4305 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4308 "Really do a factory reset?"
4310 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
4312 "(uključujući bukete,servise,podatke o satelitima...)\n"
4313 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
4315 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
4317 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4318 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
4320 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4321 msgstr "Gde sačuvati privremeno snimanje uz pomoć vremenskog pomaka?"
4326 msgid "Wireless Network"
4327 msgstr "Bežična mreža"
4329 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4330 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
4332 msgid "Write failed!"
4333 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
4335 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4336 msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
4347 msgid "Yes, and delete this movie"
4348 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
4350 msgid "Yes, and don't ask again"
4353 msgid "Yes, backup my settings!"
4354 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
4356 msgid "Yes, do a manual scan now"
4357 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
4359 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4360 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
4362 msgid "Yes, do another manual scan now"
4363 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
4365 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4366 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
4368 msgid "Yes, restore the settings now"
4369 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
4371 msgid "Yes, returning to movie list"
4372 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
4374 msgid "Yes, view the tutorial"
4375 msgstr "Da, prikaži vodič"
4377 msgid "You can cancel the installation."
4378 msgstr "Možete otkazati instaliranje"
4380 msgid "You can cancel the removal."
4381 msgstr "Možete otkazati uklanjanje"
4384 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4385 "want to be installed."
4387 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
4388 "želite instalirati."
4390 msgid "You can choose, what you want to install..."
4391 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
4393 msgid "You can install this plugin."
4394 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak"
4396 msgid "You can remove this plugin."
4397 msgstr "Možete obrisati ovaj dodatak!"
4399 msgid "You cannot delete this!"
4400 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
4402 msgid "You chose not to install any default services lists."
4403 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu servisa."
4406 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4407 "default settings later in the settings menu."
4409 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
4410 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
4413 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4415 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
4416 "čarobnjaka za instalaciju."
4419 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4420 "harddisk is not an option for you."
4422 "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga izrada "
4423 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
4426 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4427 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4428 "to the harddisk!\n"
4429 "Please press OK to start the backup now."
4431 "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
4432 "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
4433 "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
4434 "Molim pritisnite OK za početak izrade."
4437 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4438 "Please press OK to start the backup now."
4440 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
4442 "Molim pritisnite OK za početak."
4445 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4448 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
4449 "pritisnite OK za početak izrade sada."
4452 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4455 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
4459 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4460 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4462 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
4463 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
4466 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4467 "restore. Please press OK to start the restore now."
4469 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
4470 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
4473 msgid "You have to wait %s!"
4474 msgstr "Morate pričekati %s!"
4477 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4478 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4479 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4480 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4483 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
4484 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
4485 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
4486 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
4487 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
4490 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4492 "Do you want to set the pin now?"
4494 "Vi morate upisati pin kod i sakriti ga od dece.\n"
4496 "Želite li upisati pin kod sada?"
4498 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4500 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
4503 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4504 msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
4507 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4510 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
4511 "sljedeći proces nadogradnje."
4514 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4515 "blank dual layer DVD!"
4517 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
4520 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4521 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
4524 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4527 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
4530 msgid "Your email address:"
4534 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4535 "Press OK to start upgrade."
4537 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
4538 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
4540 msgid "Your name (optional):"
4543 msgid "Your network configuration has been activated."
4544 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
4547 "Your network configuration has been activated.\n"
4548 "A second configured interface has been found.\n"
4550 "Do you want to disable the second network interface?"
4552 "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
4553 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
4555 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
4557 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4558 msgstr "Prebaciti natrag na zadnju uslugu pre postavki motora?"
4560 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4561 msgstr "Prebaciti natrag na uslugu pre sat. tražitelja?"
4563 msgid "[alternative edit]"
4564 msgstr "[uređivanje alternative]"
4566 msgid "[bouquet edit]"
4567 msgstr "[uređivanje buketa]"
4569 msgid "[favourite edit]"
4570 msgstr "[uređivanje favorita]"
4573 msgstr "[način premeštanja]"
4575 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4576 msgstr "Gui da dodeli servise/provajdere modulima opšteg interfejsa"
4578 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4579 msgstr "Gui da dodeli servise/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
4581 msgid "abort alternatives edit"
4582 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
4584 msgid "abort bouquet edit"
4585 msgstr "odustani od uređivanja buketa"
4587 msgid "abort favourites edit"
4588 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
4590 msgid "about to start"
4591 msgstr "spremni za početak"
4593 msgid "activate current configuration"
4594 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
4596 msgid "add Provider"
4597 msgstr "Dodaj provajdera"
4600 msgstr "Dodaj servis"
4602 msgid "add a nameserver entry"
4603 msgstr "Dodaj nejmserver"
4605 msgid "add alternatives"
4606 msgstr "Dodaj alternative"
4608 msgid "add bookmark"
4609 msgstr "Dodaj oznaku"
4612 msgstr "Dodaj buket"
4614 msgid "add directory to playlist"
4615 msgstr "Dodaj direktorijum u plejlistu"
4617 msgid "add file to playlist"
4618 msgstr "Dodaj datoteku u plejlistu"
4620 msgid "add files to playlist"
4621 msgstr "Dodaj datoteke u plejlistu"
4624 msgstr "Dodaj oznaku"
4626 msgid "add recording (enter recording duration)"
4627 msgstr "Dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
4629 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4630 msgstr "Dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
4632 msgid "add recording (indefinitely)"
4633 msgstr "Dodaj snimanje (nedefinisano)"
4635 msgid "add recording (stop after current event)"
4636 msgstr "Dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
4638 msgid "add service to bouquet"
4639 msgstr "Dodaj uslugu u buket "
4641 msgid "add service to favourites"
4642 msgstr "Dodaj uslugu u favorite"
4644 msgid "add to parental protection"
4645 msgstr "Dodaj u roditeljsku zaštitu"
4650 msgid "alphabetic sort"
4651 msgstr "Složi abecedno"
4654 "are you sure you want to restore\n"
4655 "following backup:\n"
4657 "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
4658 "sigurnosnu kopiju:\n"
4660 msgid "assigned CAIds"
4661 msgstr "Dodeljeni CAIdi"
4663 msgid "assigned Services/Provider"
4664 msgstr "Dodeljeni servisi/provajderi"
4667 msgid "audio track (%s) format"
4668 msgstr "Audio zapis(%s) format"
4671 msgid "audio track (%s) language"
4672 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
4674 msgid "audio tracks"
4675 msgstr "Audio zapisi"
4683 msgid "background image"
4684 msgstr "Pozadinska slika"
4686 msgid "backgroundcolor"
4687 msgstr "Boja pozadine"
4702 msgid "burn audio track (%s)"
4703 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
4705 msgid "change recording (duration)"
4706 msgstr "promeni dužinu snimanja"
4708 msgid "change recording (endtime)"
4709 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
4714 msgid "choose destination directory"
4715 msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
4717 msgid "circular left"
4718 msgstr "leva cirkularna"
4720 msgid "circular right"
4721 msgstr "desna cirkularna"
4723 msgid "clear playlist"
4724 msgstr "očisti Plejlistu"
4730 msgstr "konfig meni"
4741 msgid "copy to bouquets"
4742 msgstr "kopiraj u bukete"
4744 msgid "create directory"
4745 msgstr "Kreiraj direktorijum"
4760 msgstr "Obriši datoteku"
4762 msgid "delete playlist entry"
4763 msgstr "obriši unos plejliste"
4765 msgid "delete saved playlist"
4766 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
4774 msgid "disable move mode"
4775 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
4778 msgstr "onemogućeno"
4780 msgid "disconnected"
4783 msgid "do not change"
4787 msgstr "ne čini ništa "
4789 msgid "don't record"
4795 msgid "edit alternatives"
4796 msgstr "Uredi alternative"
4804 msgid "enable bouquet edit"
4805 msgstr "omogući uređivanje paketa"
4807 msgid "enable favourite edit"
4808 msgstr "omogući uređivanje favorita"
4810 msgid "enable move mode"
4811 msgstr "uključi mod za premeštanje"
4816 msgid "end alternatives edit"
4817 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
4819 msgid "end bouquet edit"
4820 msgstr "završi uređivanje buketa"
4822 msgid "end cut here"
4823 msgstr "završi rez ovde"
4825 msgid "end favourites edit"
4826 msgstr "završi uređivanje favorita"
4828 msgid "enigma2 and network"
4829 msgstr "Enigma2 i mreža"
4834 msgid "exceeds dual layer medium!"
4835 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij"
4837 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4838 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
4840 msgid "exit mediaplayer"
4841 msgstr "Izađi iz medija plejera"
4843 msgid "exit movielist"
4844 msgstr "izađi iz liste filmova"
4846 msgid "exit nameserver configuration"
4847 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
4849 msgid "exit network adapter configuration"
4850 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
4852 msgid "exit network adapter setup menu"
4853 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
4855 msgid "exit network interface list"
4856 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
4858 msgid "exit networkadapter setup menu"
4859 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
4864 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4865 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
4868 msgstr "Ime datoteke"
4870 msgid "fine-tune your display"
4871 msgstr "Fino podesite vaš displej"
4873 msgid "forward to the next chapter"
4874 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
4879 msgid "free diskspace"
4880 msgstr "slobodan prostor na disku"
4882 msgid "go to deep standby"
4883 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
4885 msgid "go to standby"
4886 msgstr "pođi u pripravnost"
4888 msgid "grab this frame as bitmap"
4889 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
4894 msgid "hear radio..."
4895 msgstr "slušaj radio..."
4900 msgid "hidden network"
4901 msgstr "skrivena mreža"
4903 msgid "hide extended description"
4904 msgstr "sakrij prošireni opis"
4907 msgstr "sakrij plejer"
4910 msgstr "horizontalno"
4918 msgid "immediate shutdown"
4919 msgstr "odmah isključi"
4930 msgstr "Iniciraj blok"
4932 msgid "init modules"
4933 msgstr "iniciraj blokove"
4935 msgid "insert mark here"
4936 msgstr "unesi oznaku ovdje"
4938 msgid "jump back to the previous title"
4939 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
4941 msgid "jump forward to the next title"
4942 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
4944 msgid "jump to listbegin"
4945 msgstr "skoči na početak liste"
4947 msgid "jump to listend"
4948 msgstr "skoči na kraj liste"
4950 msgid "jump to next marked position"
4951 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
4953 msgid "jump to previous marked position"
4954 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
4956 msgid "leave movie player..."
4957 msgstr "napusti video plejer"
4965 msgid "list style compact"
4966 msgstr "kompaktni stil liste"
4968 msgid "list style compact with description"
4969 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
4971 msgid "list style default"
4972 msgstr "standardne postavke stila liste"
4974 msgid "list style single line"
4975 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
4977 msgid "load playlist"
4978 msgstr "učitaj plejlistu"
4983 msgid "loopthrough to"
5007 msgid "move PiP to main picture"
5008 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
5010 msgid "move down to last entry"
5011 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
5013 msgid "move down to next entry"
5014 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
5016 msgid "move up to first entry"
5017 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
5019 msgid "move up to previous entry"
5020 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
5023 msgstr "lista filmova"
5031 msgid "next channel"
5032 msgstr "sledeći kanal"
5034 msgid "next channel in history"
5035 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
5040 msgid "no CAId selected"
5041 msgstr "CAId nije izabran"
5043 msgid "no CI slots found"
5044 msgstr "CI otvor nije nađen"
5046 msgid "no HDD found"
5047 msgstr "Hard disk nije pronađen"
5049 msgid "no module found"
5050 msgstr "nema modula "
5053 msgstr "ne stanje pripravnosti"
5056 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
5062 msgstr "nije prihvaćen"
5065 msgstr "nije u upotrebi"
5067 msgid "nothing connected"
5068 msgstr "ništa nije spojeno"
5070 msgid "of a DUAL layer medium used."
5071 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
5073 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5074 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
5082 msgid "on READ ONLY medium."
5083 msgstr "na mediju samo za čitanje"
5088 msgid "open nameserver configuration"
5089 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
5091 msgid "open servicelist"
5092 msgstr "otvori listu usluga"
5094 msgid "open servicelist(down)"
5095 msgstr "otvori listu usluga (dole)"
5097 msgid "open servicelist(up)"
5098 msgstr "otvori listu usluga (gore)"
5100 msgid "open virtual keyboard input help"
5101 msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
5110 msgstr "reprodukuj unos"
5112 msgid "play from next mark or playlist entry"
5113 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5115 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5116 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5118 msgid "please press OK when ready"
5119 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
5121 msgid "please wait, loading picture..."
5122 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
5124 msgid "previous channel"
5125 msgstr "prethodni kanal"
5127 msgid "previous channel in history"
5128 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
5133 msgid "recording..."
5134 msgstr "snimanje..."
5139 msgid "remove a nameserver entry"
5140 msgstr "Ukloni unos nejmservera"
5142 msgid "remove after this position"
5143 msgstr "Ukloni posle ove pozicije"
5145 msgid "remove all alternatives"
5146 msgstr "Ukloni sve alternative"
5148 msgid "remove all new found flags"
5149 msgstr "obriši sve novonađene zastave"
5151 msgid "remove before this position"
5152 msgstr "Ukloni pre ove pozicije"
5154 msgid "remove bookmark"
5155 msgstr "Ukloni oznaku"
5157 msgid "remove directory"
5158 msgstr "Ukloni direktorijum"
5160 msgid "remove entry"
5161 msgstr "Ukloni unos"
5163 msgid "remove from parental protection"
5164 msgstr "Ukloni iz roditeljske zaštite"
5166 msgid "remove new found flag"
5167 msgstr "Ukloni novonađenu zastavu"
5169 msgid "remove selected satellite"
5170 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
5172 msgid "remove this mark"
5173 msgstr "Ukloni ovu oznaku"
5175 msgid "repeat playlist"
5176 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
5181 msgid "rewind to the previous chapter"
5182 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
5187 msgid "save last directory on exit"
5188 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
5190 msgid "save playlist"
5191 msgstr "sačuvaj plejlistu"
5193 msgid "save playlist on exit"
5194 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
5197 msgstr "pretraživanje završeno!"
5200 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5201 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
5204 msgstr "status skeniranja"
5209 msgid "second cable of motorized LNB"
5210 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
5218 msgid "select .NFI flash file"
5219 msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
5222 msgstr "Izaberite CAId"
5224 msgid "select CAId's"
5225 msgstr "Izaberite CAId-e"
5227 msgid "select image from server"
5228 msgstr "Izaberite imidž sa servera"
5230 msgid "select interface"
5231 msgstr "Izaberite interfejs"
5233 msgid "select menu entry"
5234 msgstr "Izaberite meni ulaz"
5236 msgid "select movie"
5237 msgstr "odaberi film"
5239 msgid "select the movie path"
5240 msgstr "Izaberite putanju filma"
5246 msgstr "pin postavke"
5248 msgid "show DVD main menu"
5249 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
5252 msgstr "prikaži EPG..."
5254 msgid "show Infoline"
5255 msgstr "Pokaži info liniju "
5258 msgstr "prikaži sve"
5260 msgid "show alternatives"
5261 msgstr "prikaži alternative"
5263 msgid "show event details"
5264 msgstr "prikaži detalje o dešavanju"
5266 msgid "show extended description"
5267 msgstr "prikaži prošireni opis"
5269 msgid "show first selected tag"
5270 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
5272 msgid "show second selected tag"
5273 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
5275 msgid "show shutdown menu"
5276 msgstr "prikaži meni isključivanja"
5278 msgid "show single service EPG..."
5279 msgstr "prikaži jednostruku EPG uslugu"
5281 msgid "show tag menu"
5282 msgstr "prikaži citat menia"
5284 msgid "show transponder info"
5285 msgstr "prikaži info transpondera"
5287 msgid "shuffle playlist"
5288 msgstr "sam biraj iz plejliste"
5294 msgstr "jednostavno"
5296 msgid "skip backward"
5297 msgstr "preskoči unazad"
5299 msgid "skip backward (enter time)"
5300 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
5302 msgid "skip forward"
5303 msgstr "preskoči unapred"
5305 msgid "skip forward (enter time)"
5306 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
5308 msgid "slide picture in loop"
5309 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
5311 msgid "sort by date"
5312 msgstr "Složi po datumu"
5318 msgstr "stanje pripravnosti"
5320 msgid "start cut here"
5321 msgstr "počni rez ovde"
5323 msgid "start directory"
5324 msgstr "Početni direktorijum"
5326 msgid "start timeshift"
5327 msgstr "pokreni vrem.pomak"
5333 msgstr "zaustavi SuS"
5336 msgstr "zaustavi unos"
5338 msgid "stop recording"
5339 msgstr "zaustavi snimanje"
5341 msgid "stop timeshift"
5342 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
5344 msgid "swap PiP and main picture"
5345 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
5347 msgid "switch to bookmarks"
5348 msgstr "Prebaci na oznake"
5350 msgid "switch to filelist"
5351 msgstr "prebaci u listu datoteka"
5353 msgid "switch to playlist"
5354 msgstr "prebaci u plejlistu"
5356 msgid "switch to the next angle"
5357 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
5359 msgid "switch to the next audio track"
5360 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
5362 msgid "switch to the next subtitle language"
5363 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
5365 msgid "template file"
5366 msgstr "Šablon datoteka"
5369 msgstr "Boja teksta"
5371 msgid "this recording"
5372 msgstr "ovo snimanje"
5374 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5375 msgstr "usluga je zaštićena s pin kodom roditeljske kontrole"
5377 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5378 msgstr "Prebaci tačku za rezanje na trenutno označenu poziciju"
5380 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5381 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
5384 msgstr "Nepotvrđeno"
5389 msgid "unknown service"
5390 msgstr "Nepoznata usluga"
5392 msgid "until restart"
5393 msgstr "do restarta"
5395 msgid "user defined"
5396 msgstr "korisnički definisano"
5401 msgid "view extensions..."
5402 msgstr "vidi proširenja..."
5404 msgid "view recordings..."
5405 msgstr "vidi snimke..."
5407 msgid "wait for ci..."
5408 msgstr "čekaj ci..."
5410 msgid "wait for mmi..."
5411 msgstr "čekam mmi..."
5431 msgid "yes (keep feeds)"
5432 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
5435 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5436 "assistance before rebooting your dreambox."
5438 "vaš drimbox sada može biti beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
5439 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
5442 msgstr "prebacivanje"
5449 #~ "System will restart after the restore!"
5452 #~ "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije"
5460 #~ msgid "#33294a6b"
5461 #~ msgstr "#33294a6b"
5463 #~ msgid "#77ffffff"
5464 #~ msgstr "#77ffffff"
5472 #~ msgid "12V Output"
5473 #~ msgstr "12V izlaz "
5476 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5477 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5479 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
5480 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
5483 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5484 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5486 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
5487 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
5495 #~ msgid "Add alternative"
5496 #~ msgstr "dodaj alternativu"
5498 #~ msgid "Add files to playlist"
5499 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
5501 #~ msgid "Add service"
5502 #~ msgstr "dodaj uslugu"
5504 #~ msgid "Add title..."
5505 #~ msgstr "Dodaj titl..."
5510 #~ msgid "Audio / Video"
5511 #~ msgstr "Audio / Video"
5513 #~ msgid "Auto show inforbar"
5514 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
5519 #~ msgid "Burn DVD..."
5520 #~ msgstr "Snimi DVD..."
5522 #~ msgid "Cable provider"
5523 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
5525 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
5526 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
5529 #~ msgstr "Klasi?na "
5531 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5532 #~ msgstr "Konfiguracija auto-slanja zapisa o rušenju"
5534 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5535 #~ msgstr "Konfiguracija auto-slanja zapisa o rušenju"
5537 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5538 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
5541 #~ msgstr "Tvorni?ko"
5543 #~ msgid "Device Setup..."
5544 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
5547 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5550 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
5554 #~ "Do you really want to download\n"
5557 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
5560 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5561 #~ msgstr "Želite li stvarno izaći?"
5563 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5564 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
5566 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5567 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
5569 #~ msgid "Edit current title"
5570 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
5572 #~ msgid "Edit title..."
5573 #~ msgstr "Uredi titl..."
5578 #~ msgid "Equal to Socket A"
5579 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
5581 #~ msgid "Expert Setup"
5582 #~ msgstr "Napredne postavke"
5584 #~ msgid "Fast zapping"
5585 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
5587 #~ msgid "Games / Plugins"
5588 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
5590 #~ msgid "Hide error windows"
5591 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
5593 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
5594 #~ msgstr "Kako rukovati sa nađenim zapisima o rušenju:"
5604 #~ msgstr "Invertni"
5609 #~ msgid "LCD Setup"
5610 #~ msgstr "Postavke Displaya"
5615 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
5616 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
5618 #~ msgid "Movie Menu"
5619 #~ msgstr "Izbornik filma"
5621 #~ msgid "Multi bouquets"
5622 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
5627 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5628 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
5631 #~ msgstr "Novi DVD"
5633 #~ msgid "No, send them never."
5634 #~ msgstr "Ne, nikada ne šalji"
5636 #~ msgid "Nothing connected"
5637 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
5640 #~ msgstr "Ostalo..."
5642 #~ msgid "Parental Control"
5643 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
5645 #~ msgid "Parental Lock"
5646 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
5648 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5649 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
5651 #~ msgid "Predefined satellite"
5652 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
5654 #~ msgid "Really delete this timer?"
5655 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
5657 #~ msgid "Record Splitsize"
5658 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
5661 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5664 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5668 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5671 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5675 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5678 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5679 #~ "isključiti sada?"
5682 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5685 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5689 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5692 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5696 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5699 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5700 #~ "isključiti sada?"
5702 #~ msgid "Remove service"
5703 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
5705 #~ msgid "Replace current playlist"
5706 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
5708 #~ msgid "Satconfig"
5709 #~ msgstr "Satkonfig"
5711 #~ msgid "Satelliteconfig"
5712 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
5714 #~ msgid "Save current project to disk"
5715 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
5718 #~ msgstr "Pohrani..."
5721 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
5723 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
5724 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
5726 #~ msgid "Select alternative service"
5727 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
5729 #~ msgid "Select reference service"
5730 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
5732 #~ msgid "Service scan type needed"
5733 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
5735 #~ msgid "Setup Lock"
5736 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
5738 #~ msgid "Show Satposition"
5739 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
5741 #~ msgid "Skip confirmations"
5742 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
5753 #~ msgid "Startwizard"
5754 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
5759 #~ msgid "Timeshifting"
5760 #~ msgstr "Vremeski pomak"
5762 #~ msgid "Transpondertype"
5763 #~ msgstr "TipTranspondera"
5765 #~ msgid "UHF Modulator"
5766 #~ msgstr "UHF modulator"
5769 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5770 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5773 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
5774 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
5777 #~ msgid "Usage Settings"
5778 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
5780 #~ msgid "Usage settings"
5781 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
5783 #~ msgid "VCR Switch"
5784 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
5789 #~ msgid "Visualize positioner movement"
5790 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
5792 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
5793 #~ msgstr "Šta uraditi sa poslatim zapisom o rušenju"
5795 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
5796 #~ msgstr "Da, i ne pitaj ponovo"
5799 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5800 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5801 #~ "Do you want to define keywords now?"
5803 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
5804 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
5805 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
5807 #~ msgid "You selected a playlist"
5808 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
5810 #~ msgid "add bouquet..."
5811 #~ msgstr "dodaj u paket..."
5816 #~ msgid "copy to favourites"
5817 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
5819 #~ msgid "empty/unknown"
5820 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
5822 #~ msgid "equal to Socket A"
5823 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
5825 #~ msgid "full /etc directory"
5826 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
5831 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5832 #~ msgstr "prolaz na utor A"
5834 #~ msgid "no Picture found"
5835 #~ msgstr "nema pronađene slike"
5837 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5838 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
5840 #~ msgid "play next playlist entry"
5841 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
5843 #~ msgid "play previous playlist entry"
5844 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
5846 #~ msgid "remove bouquet"
5847 #~ msgstr "obriA!i paket"
5849 #~ msgid "remove service"
5850 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
5854 #~ "%d services found!"
5856 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5857 #~ "%d usluga pronađeno!"
5861 #~ "No service found!"
5863 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5864 #~ "Nema pronađenih usluga!"
5868 #~ "One service found!"
5870 #~ "pretraživanje završeno!\n"
5871 #~ "Jedna usluga pronađena!"
5874 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5875 #~ "%d services found!"
5877 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
5878 #~ "%d pronađenih usluga!"
5880 #~ msgid "select Slot"
5881 #~ msgstr "odaberi Utor"
5883 #~ msgid "show first tag"
5884 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
5886 #~ msgid "show second tag"
5887 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
5889 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5890 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
5892 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5893 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
5898 #~ msgid "use power delta"
5899 #~ msgstr "koristite power delta"
5901 #~ msgid "yes (hold feeds)"
5902 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"