d52709e10bf4df06b5b80ad5629c640f38c68c76
[vuplus_dvbapp] / po / sr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Enigma 2 SRPSKI\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-10 09:03+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-08 20:46+0100\n"
7 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
8 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Srpski\n"
13 "X-Poedit-Country: SRBIJA\n"
14
15 msgid ""
16 "\n"
17 "Advanced options and settings."
18 msgstr ""
19 "\n"
20 "Napredne opcije i postavke"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "After pressing OK, please wait!"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "Backup your Dreambox settings."
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Snimi svoje drimbox postavke"
35
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Edit the upgrade source address."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
42
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Online update of your Dreambox software."
46 msgstr ""
47 "\n"
48 "Onlajn ažuriranje drimbox softvera"
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Press OK on your remote control to continue."
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Restore your Dreambox settings."
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Vrati svoje drimbox postavke"
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Restore your Dreambox with a new firmware."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Vrati svoje drimbox postavke sa novim firmverom"
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your backups by date."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Scan for local packages and install them."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
84
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Select your backup device.\n"
88 "Current device: "
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
92 "Aktuelni uređaj:"
93
94 msgid ""
95 "\n"
96 "View, install and remove available or installed packages."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
100
101 msgid " "
102 msgstr " "
103
104 msgid " extensions."
105 msgstr "Proširenja"
106
107 msgid " packages selected."
108 msgstr "Izabrani paketi"
109
110 msgid " updates available."
111 msgstr "Ažuriranja su dostupna."
112
113 msgid "#000000"
114 msgstr "#000000"
115
116 msgid "#0064c7"
117 msgstr "#0064c7"
118
119 msgid "#25062748"
120 msgstr "#25062748"
121
122 msgid "#389416"
123 msgstr "#389416"
124
125 msgid "#80000000"
126 msgstr "#80000000"
127
128 msgid "#80ffffff"
129 msgstr "#80ffffff"
130
131 msgid "#bab329"
132 msgstr "#bab329"
133
134 msgid "#f23d21"
135 msgstr "#f23d21"
136
137 msgid "#ffffff"
138 msgstr "#ffffff"
139
140 msgid "#ffffffff"
141 msgstr "#ffffffff"
142
143 msgid "%H:%M"
144 msgstr "%H:%M"
145
146 #, python-format
147 msgid "%d jobs are running in the background!"
148 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
149
150 #, python-format
151 msgid "%d min"
152 msgstr "%d min"
153
154 #, python-format
155 msgid "%d services found!"
156 msgstr "%d usluga pronađeno!"
157
158 msgid "%d.%B %Y"
159 msgstr "%d.%B %Y"
160
161 #, python-format
162 msgid ""
163 "%s\n"
164 "(%s, %d MB free)"
165 msgstr ""
166 "%s\n"
167 "(%s, %d MB slobodno)"
168
169 #, python-format
170 msgid "%s (%s)\n"
171 msgstr "%s (%s)\n"
172
173 msgid "(ZAP)"
174 msgstr "(ZAP)"
175
176 msgid "(empty)"
177 msgstr "(prazno)"
178
179 msgid "(show optional DVD audio menu)"
180 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
181
182 msgid "* Only available if more than one interface is active."
183 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
184
185 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
186 msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
187
188 msgid ".NFI Download failed:"
189 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
190
191 msgid ""
192 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
193 msgstr ""
194 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
195
196 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
197 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
198
199 msgid "/var directory"
200 msgstr "/var direktorijum"
201
202 msgid "0"
203 msgstr "0"
204
205 msgid "1"
206 msgstr "1"
207
208 msgid "1.0"
209 msgstr "1.0"
210
211 msgid "1.1"
212 msgstr "1.1"
213
214 msgid "1.2"
215 msgstr "1.2"
216
217 msgid "12V output"
218 msgstr "12V izlaz"
219
220 msgid "13 V"
221 msgstr "13 V"
222
223 msgid "16:10"
224 msgstr "16:10"
225
226 msgid "16:10 Letterbox"
227 msgstr "16:10 Letterbox"
228
229 msgid "16:10 PanScan"
230 msgstr "16:10 PanScan"
231
232 msgid "16:9"
233 msgstr "16:9"
234
235 msgid "16:9 Letterbox"
236 msgstr "16:9 Letterbox"
237
238 msgid "16:9 always"
239 msgstr "16:9 uvek"
240
241 msgid "18 V"
242 msgstr "18 V"
243
244 msgid "2"
245 msgstr "2"
246
247 msgid "3"
248 msgstr "3"
249
250 msgid "30 minutes"
251 msgstr "30 minuta"
252
253 msgid "4"
254 msgstr "4"
255
256 msgid "4:3"
257 msgstr "4:3"
258
259 msgid "4:3 Letterbox"
260 msgstr "4:3 Letterbox"
261
262 msgid "4:3 PanScan"
263 msgstr "4:3 PanScan"
264
265 msgid "5"
266 msgstr "5"
267
268 msgid "5 minutes"
269 msgstr "5 minuta"
270
271 msgid "50 Hz"
272 msgstr "50 Hz"
273
274 msgid "6"
275 msgstr "6"
276
277 msgid "60 minutes"
278 msgstr "60 minuta"
279
280 msgid "7"
281 msgstr "7"
282
283 msgid "8"
284 msgstr "8"
285
286 msgid "9"
287 msgstr "9"
288
289 msgid "<unknown>"
290 msgstr "<nepoznato>"
291
292 msgid "??"
293 msgstr "??"
294
295 msgid "A"
296 msgstr "A"
297
298 #, python-format
299 msgid ""
300 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
301 "Do you want to keep your version?"
302 msgstr ""
303 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
304 "Želite li zadržati vašu verziju?"
305
306 msgid ""
307 "A finished record timer wants to set your\n"
308 "Dreambox to standby. Do that now?"
309 msgstr ""
310 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
311 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
312
313 msgid ""
314 "A finished record timer wants to shut down\n"
315 "your Dreambox. Shutdown now?"
316 msgstr ""
317 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
318 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
319
320 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
321 msgstr "Grafički EPG za sve usluge od specifičnog buketa"
322
323 #, python-format
324 msgid ""
325 "A record has been started:\n"
326 "%s"
327 msgstr ""
328 "Snimanje je započeto:\n"
329 "%s"
330
331 msgid ""
332 "A recording is currently running.\n"
333 "What do you want to do?"
334 msgstr ""
335 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
336 "Šta želite da uradte?"
337
338 msgid ""
339 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
340 "configure the positioner."
341 msgstr ""
342 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
343 "konfigurisati pozicioner."
344
345 msgid ""
346 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
347 "start the satfinder."
348 msgstr ""
349 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
350 "pokrenete satelitski pretraživač."
351
352 #, python-format
353 msgid "A required tool (%s) was not found."
354 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
355
356 msgid ""
357 "A sleep timer wants to set your\n"
358 "Dreambox to standby. Do that now?"
359 msgstr ""
360 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
361 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
362
363 msgid ""
364 "A sleep timer wants to shut down\n"
365 "your Dreambox. Shutdown now?"
366 msgstr ""
367 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
368 "Drimbox. Isključiti sada?"
369
370 msgid ""
371 "A timer failed to record!\n"
372 "Disable TV and try again?\n"
373 msgstr ""
374 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
375 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
376
377 msgid "A/V Settings"
378 msgstr "A/V Postavke "
379
380 msgid "AA"
381 msgstr "AA"
382
383 msgid "AB"
384 msgstr "AB"
385
386 msgid "AC3 default"
387 msgstr "AC3 standard"
388
389 msgid "AC3 downmix"
390 msgstr "AC3 downmix"
391
392 msgid "Abort"
393 msgstr "Prekini"
394
395 msgid "About"
396 msgstr "U vezi"
397
398 msgid "About..."
399 msgstr "U vezi..."
400
401 msgid "Action on long powerbutton press"
402 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
403
404 msgid "Action:"
405 msgstr "Dejstvo:"
406
407 msgid "Activate Picture in Picture"
408 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
409
410 msgid "Activate network settings"
411 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
412
413 msgid "Adapter settings"
414 msgstr "Postavke adaptera"
415
416 msgid "Add"
417 msgstr "Dodaj"
418
419 msgid "Add Bookmark"
420 msgstr "Dodaj obeležje"
421
422 msgid "Add a mark"
423 msgstr "Dodaj oznaku"
424
425 msgid "Add a new title"
426 msgstr "Dodaj novi titl"
427
428 msgid "Add timer"
429 msgstr "Dodaj tajmer"
430
431 msgid "Add title"
432 msgstr "Dodaj naslov"
433
434 msgid "Add to bouquet"
435 msgstr "Dodaj u buket"
436
437 msgid "Add to favourites"
438 msgstr "Dodaj u favorite"
439
440 msgid ""
441 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
442 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
443 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
444 "test screens."
445 msgstr ""
446 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
447 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
448 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
449 "ekrane. "
450
451 msgid "Advanced"
452 msgstr "Napredno"
453
454 msgid "Advanced Options"
455 msgstr "Napredne opcije"
456
457 msgid "Advanced Video Setup"
458 msgstr "Napredne video postavke"
459
460 msgid "Advanced restore"
461 msgstr "Napredno vraćanje"
462
463 msgid "After event"
464 msgstr "Posle dešavanja"
465
466 msgid ""
467 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
468 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
469 msgstr ""
470 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine usluge. Pogledajte u "
471 "drimbox uputstva kako da to uradite."
472
473 msgid "Album"
474 msgstr "Album"
475
476 msgid "All"
477 msgstr "Svi"
478
479 msgid "All Satellites"
480 msgstr "Svi sateliti"
481
482 msgid "Alpha"
483 msgstr "Alfa"
484
485 msgid "Alternative radio mode"
486 msgstr "Alternativni radio mod"
487
488 msgid "Alternative services tuner priority"
489 msgstr "Prioritet alternativnih usluga tjunera"
490
491 msgid "Always ask before sending"
492 msgstr "Pitaj pre prebacivanja"
493
494 msgid "An empty filename is illegal."
495 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
496
497 msgid "An unknown error occured!"
498 msgstr "Nepoznata greška se desila"
499
500 msgid "Arabic"
501 msgstr "Arapski"
502
503 msgid ""
504 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
505 "\n"
506 msgstr ""
507 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
508 "\n"
509
510 msgid ""
511 "Are you sure you want to delete\n"
512 "following backup:\n"
513 msgstr ""
514 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
515 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
516
517 msgid ""
518 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
519 "\n"
520 msgstr ""
521 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
522 "\n"
523
524 msgid ""
525 "Are you sure you want to restore\n"
526 "following backup:\n"
527 msgstr ""
528 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
529 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
530
531 msgid ""
532 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
533 "Enigma2 will restart after the restore"
534 msgstr ""
535 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
536 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
537
538 msgid "Artist"
539 msgstr "Izvođač"
540
541 msgid "Ask before shutdown:"
542 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
543
544 msgid "Ask user"
545 msgstr "Pitaj korisnika"
546
547 msgid "Aspect Ratio"
548 msgstr "Odnos slike"
549
550 msgid "Audio"
551 msgstr "Zvuk"
552
553 msgid "Audio Options..."
554 msgstr "Zvučne opcije..."
555
556 msgid "Author: "
557 msgstr "Autor"
558
559 msgid "Authoring mode"
560 msgstr "Autorski način"
561
562 msgid "Auto"
563 msgstr "Auto"
564
565 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
566 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
567
568 msgid "Auto scart switching"
569 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
570
571 msgid "Automatic"
572 msgstr "Automatski"
573
574 msgid "Automatic Scan"
575 msgstr "Automatsko skeniranje "
576
577 msgid "Available format variables"
578 msgstr "Mogući promenljivi format "
579
580 msgid "B"
581 msgstr "B"
582
583 msgid "BA"
584 msgstr "BA"
585
586 msgid "BB"
587 msgstr "BB"
588
589 msgid "BER"
590 msgstr "BER"
591
592 msgid "BER:"
593 msgstr "BER:"
594
595 msgid "Back"
596 msgstr "Iza"
597
598 msgid "Background"
599 msgstr "Pozadina"
600
601 msgid "Backup"
602 msgstr "Sigurnosna kopija"
603
604 msgid "Backup Location"
605 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
606
607 msgid "Backup Mode"
608 msgstr "Način sigurnosne kopije"
609
610 msgid "Backup done."
611 msgstr "Sigurnosna kopija završena"
612
613 msgid "Backup failed."
614 msgstr "Sigurnosna kopija nije uspela"
615
616 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
617 msgstr ""
618 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
619
620 msgid "Backup running"
621 msgstr "Snimanje u toku"
622
623 msgid "Backup running..."
624 msgstr "Snimanje u toku..."
625
626 msgid "Backup system settings"
627 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
628
629 msgid "Band"
630 msgstr "Opseg"
631
632 msgid "Bandwidth"
633 msgstr "Propusnost"
634
635 msgid "Begin time"
636 msgstr "Početno vreme"
637
638 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
639 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
640
641 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
642 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
643
644 msgid "Behavior when a movie is started"
645 msgstr "Način rada kad je film startovan"
646
647 msgid "Behavior when a movie is stopped"
648 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
649
650 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
651 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
652
653 msgid "Bookmarks"
654 msgstr "Oznake"
655
656 msgid "Brightness"
657 msgstr "Osvetljenje"
658
659 msgid "Burn DVD"
660 msgstr "Prži DVD"
661
662 msgid "Burn existing image to DVD"
663 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
664
665 msgid "Burn to DVD..."
666 msgstr "Nareži na DVD"
667
668 msgid "Bus: "
669 msgstr "Bus:"
670
671 msgid ""
672 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
673 "displayed."
674 msgstr ""
675 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
676
677 msgid "C"
678 msgstr "C"
679
680 msgid "C-Band"
681 msgstr "C-Band"
682
683 msgid "CF Drive"
684 msgstr "CF Disk"
685
686 msgid "CI assignment"
687 msgstr "CI dodela"
688
689 msgid "CVBS"
690 msgstr "CVBS"
691
692 msgid "Cable"
693 msgstr "Kabel"
694
695 msgid "Cache Thumbnails"
696 msgstr "Učitaj sličice"
697
698 msgid "Call monitoring"
699 msgstr "praćenje poziva"
700
701 msgid "Cancel"
702 msgstr "Odustani"
703
704 msgid "Cannot parse feed directory"
705 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
706
707 msgid "Capacity: "
708 msgstr "Kapacitet:"
709
710 msgid "Card"
711 msgstr "Kartica"
712
713 msgid "Catalan"
714 msgstr "Katalonski"
715
716 msgid "Change bouquets in quickzap"
717 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
718
719 msgid "Change dir."
720 msgstr "Promeni dir."
721
722 msgid "Change pin code"
723 msgstr "Promeni pin kod"
724
725 msgid "Change service pin"
726 msgstr "Promeni pin usluge"
727
728 msgid "Change service pins"
729 msgstr "Promeni pinove usluga"
730
731 msgid "Change setup pin"
732 msgstr "Promeni pin postavki"
733
734 msgid "Channel"
735 msgstr "Kanal"
736
737 msgid "Channel Selection"
738 msgstr "Izbor kanala"
739
740 msgid "Channel not in services list"
741 msgstr "Kanal nije u listi servisa"
742
743 msgid "Channel:"
744 msgstr "Kanal:"
745
746 msgid "Channellist menu"
747 msgstr "Meni liste kanala"
748
749 msgid "Chap."
750 msgstr "Pog."
751
752 msgid "Chapter"
753 msgstr "Poglavlje"
754
755 msgid "Chapter:"
756 msgstr "Poglavlje:"
757
758 msgid "Check"
759 msgstr "Kontrola"
760
761 msgid "Checking Filesystem..."
762 msgstr "Kontrola sistemskih datoteka"
763
764 msgid "Choose Tuner"
765 msgstr "Odaberi tjuner"
766
767 msgid "Choose backup files"
768 msgstr "Izaberite snimljene datoteke  "
769
770 msgid "Choose backup location"
771 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
772
773 msgid "Choose bouquet"
774 msgstr "Odaberi buket"
775
776 msgid "Choose source"
777 msgstr "Odaberi izvor"
778
779 msgid "Choose target folder"
780 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
781
782 msgid "Choose upgrade source"
783 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
784
785 msgid "Choose your Skin"
786 msgstr "Odaberite vašu masku"
787
788 msgid "Circular left"
789 msgstr "Kružna leva"
790
791 msgid "Circular right"
792 msgstr "Kružna desna"
793
794 msgid "Cleanup"
795 msgstr "Čišćenje"
796
797 msgid "Clear before scan"
798 msgstr "Obriši pre skeniranja"
799
800 msgid "Clear log"
801 msgstr "Obriši log"
802
803 msgid "Close"
804 msgstr "Zatvori"
805
806 msgid "Code rate high"
807 msgstr "Visoka kod rata"
808
809 msgid "Code rate low"
810 msgstr "Niska kod rata"
811
812 msgid "Coderate HP"
813 msgstr "Kodrata HP"
814
815 msgid "Coderate LP"
816 msgstr "Kodrata LP"
817
818 msgid "Collection name"
819 msgstr "Ime kolekcije"
820
821 msgid "Collection settings"
822 msgstr "Postavke kolekcije"
823
824 msgid "Color Format"
825 msgstr "Kolor format"
826
827 msgid "Command execution..."
828 msgstr "Izvršenje komandi"
829
830 msgid "Command order"
831 msgstr "Redosled komandi"
832
833 msgid "Committed DiSEqC command"
834 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
835
836 msgid "Common Interface"
837 msgstr "Opšti interfejs"
838
839 msgid "Common Interface Assignment"
840 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
841
842 msgid "CommonInterface"
843 msgstr "Opšti interfejs"
844
845 msgid "Communication"
846 msgstr "Komunikacija"
847
848 msgid "Compact Flash"
849 msgstr "Kompakt fleš"
850
851 msgid "Compact flash card"
852 msgstr "Kompakt fleš kartica"
853
854 msgid "Complete"
855 msgstr "Kompletno"
856
857 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
858 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
859
860 msgid "Config"
861 msgstr "Konfig"
862
863 msgid "Configuration Mode"
864 msgstr "Način konfiguracije"
865
866 msgid "Configuring"
867 msgstr "Konfigurišem"
868
869 msgid "Conflicting timer"
870 msgstr "Konflikt tajmera"
871
872 msgid "Connect"
873 msgstr "Povezano"
874
875 msgid "Connected to"
876 msgstr "Povezan sa"
877
878 msgid "Connected to Fritz!Box!"
879 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
880
881 msgid "Connected!"
882 msgstr "Povezan"
883
884 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
885 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
886
887 #, python-format
888 msgid ""
889 "Connection to Fritz!Box\n"
890 "failed! (%s)\n"
891 "retrying..."
892 msgstr ""
893 "Spajanje s Fritz!Box\n"
894 "neuspešno! (%s)\n"
895 "pokušavam ponovo..."
896
897 msgid "Constellation"
898 msgstr "Konstelacija"
899
900 msgid "Content does not fit on DVD!"
901 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
902
903 msgid "Continue"
904 msgstr "nastavi"
905
906 msgid "Continue in background"
907 msgstr "Nastaviti u pozadini "
908
909 msgid "Continue playing"
910 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
911
912 msgid "Contrast"
913 msgstr "Kontrast"
914
915 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
916 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
917
918 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
919 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
920
921 #, python-format
922 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
923 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
924
925 msgid "Crashlog settings"
926 msgstr ""
927
928 msgid "CrashlogAutoSubmit"
929 msgstr "Auto-slanje zapisa o rušenju"
930
931 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
932 msgstr ""
933
934 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
935 msgstr ""
936
937 msgid ""
938 "Crashlogs found!\n"
939 "Send them to Dream Multimedia ?"
940 msgstr ""
941 "Pronađen zapis o rušenju!\n"
942 "Poslati Dream Multimediji ?"
943
944 msgid "Create DVD-ISO"
945 msgstr "Napravi DVD-ISO"
946
947 msgid "Create movie folder failed"
948 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
949
950 #, python-format
951 msgid "Creating directory %s failed."
952 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
953
954 msgid "Creating partition failed"
955 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
956
957 msgid "Croatian"
958 msgstr "Hrvatski"
959
960 msgid "Current Transponder"
961 msgstr "Trenutni transponder"
962
963 msgid "Current settings:"
964 msgstr "Trenutne postavke"
965
966 msgid "Current version:"
967 msgstr "Trenutna verzija:"
968
969 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
970 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
971
972 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
973 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
974
975 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
976 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
977
978 msgid "Customize"
979 msgstr "Prilagodi"
980
981 msgid "Cut"
982 msgstr "Odreži"
983
984 msgid "Cutlist editor..."
985 msgstr "Uređivač liste..."
986
987 msgid "Czech"
988 msgstr "Češki"
989
990 msgid "D"
991 msgstr "D"
992
993 msgid "DHCP"
994 msgstr "DHCP"
995
996 msgid "DVB-S"
997 msgstr "DVB-S"
998
999 msgid "DVB-S2"
1000 msgstr "DVB-S2"
1001
1002 msgid "DVD Player"
1003 msgstr "DVD plejer"
1004
1005 msgid "DVD media toolbox"
1006 msgstr "DVD medij alati"
1007
1008 msgid "Danish"
1009 msgstr "Danski"
1010
1011 msgid "Date"
1012 msgstr "Datum"
1013
1014 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Deep Standby"
1021 msgstr "Isključi drimbox"
1022
1023 msgid "Default Settings"
1024 msgstr "Standardne postavke"
1025
1026 msgid "Default services lists"
1027 msgstr "Standardna lista servisa"
1028
1029 msgid "Default settings"
1030 msgstr "Standardne postavke"
1031
1032 msgid "Delay"
1033 msgstr "Kašnjenje"
1034
1035 msgid "Delete"
1036 msgstr "Obriši"
1037
1038 msgid "Delete crashlogs"
1039 msgstr "Izbriši zapise o rušenju!"
1040
1041 msgid "Delete entry"
1042 msgstr "Obriši unos"
1043
1044 msgid "Delete failed!"
1045 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1046
1047 #, python-format
1048 msgid ""
1049 "Delete no more configured satellite\n"
1050 "%s?"
1051 msgstr ""
1052 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1053 "%s?"
1054
1055 msgid "Description"
1056 msgstr "Opis"
1057
1058 msgid "Deselect"
1059 msgstr "Deselektuj"
1060
1061 msgid "Destination directory"
1062 msgstr "Ciljni direktorijum"
1063
1064 msgid "Detected HDD:"
1065 msgstr "Primećeni hard disk:"
1066
1067 msgid "Detected NIMs:"
1068 msgstr "Primećeni NIMs:"
1069
1070 msgid "DiSEqC"
1071 msgstr "DiSEqC"
1072
1073 msgid "DiSEqC A/B"
1074 msgstr "DiSEqC A/B"
1075
1076 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1077 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1078
1079 msgid "DiSEqC mode"
1080 msgstr "DiSEqC mod"
1081
1082 msgid "DiSEqC repeats"
1083 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1084
1085 msgid "Dialing:"
1086 msgstr "Pozivanje:"
1087
1088 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1089 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1090
1091 #, python-format
1092 msgid "Directory %s nonexistent."
1093 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1094
1095 msgid "Disable"
1096 msgstr "Onemogući"
1097
1098 msgid "Disable Picture in Picture"
1099 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1100
1101 msgid "Disable Subtitles"
1102 msgstr "Isključi titlove"
1103
1104 msgid "Disable crashlog reporting"
1105 msgstr "Onemogući izveštaj o zapisima rušenja"
1106
1107 msgid "Disable timer"
1108 msgstr "Isključi tajmer"
1109
1110 msgid "Disabled"
1111 msgstr "Onemogućeno"
1112
1113 msgid "Disconnect"
1114 msgstr "Nepovezan"
1115
1116 #, python-format
1117 msgid ""
1118 "Disconnected from\n"
1119 "Fritz!Box! (%s)\n"
1120 "retrying..."
1121 msgstr ""
1122 "Odspojen od\n"
1123 "Fritz!Box! (%s)\n"
1124 "pokušavam ponovo..."
1125
1126 msgid "Dish"
1127 msgstr "Antena"
1128
1129 msgid "Display 16:9 content as"
1130 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1131
1132 msgid "Display 4:3 content as"
1133 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1134
1135 msgid "Display >16:9 content as"
1136 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1137
1138 msgid "Display Setup"
1139 msgstr "Postavke displeja"
1140
1141 msgid "Display and Userinterface"
1142 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1143
1144 #, python-format
1145 msgid ""
1146 "Do you really want to REMOVE\n"
1147 "the plugin \"%s\"?"
1148 msgstr ""
1149 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1150 "dodatak \"%s \"?"
1151
1152 msgid ""
1153 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1154 "This could take lots of time!"
1155 msgstr ""
1156 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1157 "To može potrajati dosta vremena!"
1158
1159 #, python-format
1160 msgid "Do you really want to delete %s?"
1161 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1162
1163 #, python-format
1164 msgid ""
1165 "Do you really want to download\n"
1166 "the plugin \"%s\"?"
1167 msgstr ""
1168 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1169 "dodatak \"%s\"?"
1170
1171 msgid ""
1172 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1173 "All data on the disk will be lost!"
1174 msgstr ""
1175 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1176 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1177
1178 #, python-format
1179 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1180 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1181
1182 #, python-format
1183 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1184 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1185
1186 msgid ""
1187 "Do you want to backup now?\n"
1188 "After pressing OK, please wait!"
1189 msgstr ""
1190 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
1191 "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1192
1193 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1194 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1195
1196 msgid "Do you want to do a service scan?"
1197 msgstr "Želite li napraviti skeniranje usluga?"
1198
1199 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1200 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu usluga?"
1201
1202 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1203 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1204
1205 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1206 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1207
1208 msgid "Do you want to install the package:\n"
1209 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1210
1211 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1212 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1213
1214 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1215 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1216
1217 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1218 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1219
1220 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1221 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1222
1223 msgid "Do you want to restore your settings?"
1224 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1225
1226 msgid "Do you want to resume this playback?"
1227 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1228
1229 msgid ""
1230 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1231 "if needed?"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1235 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
1236
1237 msgid ""
1238 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1239 "After pressing OK, please wait!"
1240 msgstr ""
1241 "Želite li ažurirati vaš drimbox?\n"
1242 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1243
1244 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1245 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
1246
1247 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1248 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
1249
1250 msgid "Don't ask, just send"
1251 msgstr "Ne pitaj,samo pošalji"
1252
1253 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1254 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
1255
1256 #, python-format
1257 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1258 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
1259
1260 #, python-format
1261 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1262 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
1263
1264 #, python-format
1265 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1266 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
1267
1268 msgid "Download"
1269 msgstr "Skidanje"
1270
1271 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1272 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
1273
1274 msgid "Download Plugins"
1275 msgstr "Skini dodatke"
1276
1277 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1278 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
1279
1280 msgid "Downloadable new plugins"
1281 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
1282
1283 msgid "Downloadable plugins"
1284 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
1285
1286 msgid "Downloading"
1287 msgstr "Skidanje"
1288
1289 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1290 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
1291
1292 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1293 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
1294
1295 msgid "Dreambox software because updates are available."
1296 msgstr "Drimbox softver zato što su ažuriranja dostupna"
1297
1298 msgid "Dutch"
1299 msgstr "Holandski"
1300
1301 msgid "E"
1302 msgstr "E"
1303
1304 msgid "EPG Selection"
1305 msgstr "EPG selektor "
1306
1307 #, python-format
1308 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1309 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
1310
1311 msgid "East"
1312 msgstr "Istok"
1313
1314 msgid "Edit"
1315 msgstr "Urediti"
1316
1317 msgid "Edit DNS"
1318 msgstr "Urediti DNS"
1319
1320 msgid "Edit IPKG source URL..."
1321 msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
1322
1323 msgid "Edit Title"
1324 msgstr "Urediti naslov"
1325
1326 msgid "Edit chapters of current title"
1327 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
1328
1329 msgid "Edit services list"
1330 msgstr "Urediti listu usluga"
1331
1332 msgid "Edit settings"
1333 msgstr "Urediti postavke"
1334
1335 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1336 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
1337
1338 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1339 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
1340
1341 msgid "Edit title"
1342 msgstr "Urediti naslov"
1343
1344 msgid "Electronic Program Guide"
1345 msgstr "Elektronski programski vodič"
1346
1347 msgid "Enable"
1348 msgstr "Omogući"
1349
1350 msgid "Enable 5V for active antenna"
1351 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
1352
1353 msgid "Enable multiple bouquets"
1354 msgstr "Uključi višestruke bukete"
1355
1356 msgid "Enable parental control"
1357 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
1358
1359 msgid "Enable timer"
1360 msgstr "Omogući tajmer"
1361
1362 msgid "Enabled"
1363 msgstr "Omogućeno"
1364
1365 msgid "Encryption"
1366 msgstr "Šifrovanje"
1367
1368 msgid "Encryption Key"
1369 msgstr "Ključ za šifrovanje"
1370
1371 msgid "Encryption Keytype"
1372 msgstr "Tip ključa za  šifrovanje"
1373
1374 msgid "Encryption Type"
1375 msgstr "Tip šifrovanja"
1376
1377 msgid "End time"
1378 msgstr "Završno vreme"
1379
1380 msgid "EndTime"
1381 msgstr "Završno vreme "
1382
1383 msgid "English"
1384 msgstr "Engleski"
1385
1386 msgid ""
1387 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1388 "\n"
1389 "If you experience any problems please contact\n"
1390 "stephan@reichholf.net\n"
1391 "\n"
1392 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1393 msgstr ""
1394 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1395 "\n"
1396 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1397 "stephan@reichholf.net\n"
1398 "\n"
1399 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1400
1401 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1402 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1403 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1404 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1405 #.       "fast forward". 
1406 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1407 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
1408
1409 msgid "Enter Rewind at speed"
1410 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
1411
1412 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1413 msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
1414
1415 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1416 msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
1417
1418 msgid "Enter main menu..."
1419 msgstr "Uđi u glavni meni"
1420
1421 msgid "Enter the service pin"
1422 msgstr "Unesite pin za usluge"
1423
1424 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "Error"
1428 msgstr "Greška"
1429
1430 msgid "Error executing plugin"
1431 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
1432
1433 #, python-format
1434 msgid ""
1435 "Error: %s\n"
1436 "Retry?"
1437 msgstr ""
1438 "Greška: %s\n"
1439 "Pokušati ponovo?"
1440
1441 msgid "Eventview"
1442 msgstr "Pregled događaja"
1443
1444 msgid "Everything is fine"
1445 msgstr "Sve je u redu"
1446
1447 msgid "Execution Progress:"
1448 msgstr "Tok izvođenja:"
1449
1450 msgid "Execution finished!!"
1451 msgstr "Izvođenje završeno!!"
1452
1453 msgid "Exif"
1454 msgstr "Exif"
1455
1456 msgid "Exit"
1457 msgstr "Izaći"
1458
1459 msgid "Exit editor"
1460 msgstr "Izađi iz editora"
1461
1462 msgid "Exit the wizard"
1463 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
1464
1465 msgid "Exit wizard"
1466 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
1467
1468 msgid "Expert"
1469 msgstr "Ekspert"
1470
1471 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1472 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
1473
1474 msgid "Extended Setup..."
1475 msgstr "Proširene postavke..."
1476
1477 msgid "Extensions"
1478 msgstr "Proširenja"
1479
1480 msgid "FEC"
1481 msgstr "FEC"
1482
1483 msgid "Factory reset"
1484 msgstr "Fabrički reset"
1485
1486 msgid "Failed"
1487 msgstr "Neuspešno"
1488
1489 msgid "Fast"
1490 msgstr "Brzo"
1491
1492 msgid "Fast DiSEqC"
1493 msgstr "Brzi DiSEqC"
1494
1495 msgid "Fast Forward speeds"
1496 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
1497
1498 msgid "Fast epoch"
1499 msgstr "Brza epoha"
1500
1501 msgid "Favourites"
1502 msgstr "Favoriti"
1503
1504 msgid "Filesystem Check..."
1505 msgstr "Provera sistemskih datoteka"
1506
1507 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1508 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
1509
1510 msgid "Finetune"
1511 msgstr "Fino podešavanje"
1512
1513 msgid "Finished"
1514 msgstr "Završeno"
1515
1516 msgid "Finished configuring your network"
1517 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
1518
1519 msgid "Finished restarting your network"
1520 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
1521
1522 msgid "Finnish"
1523 msgstr "Finski"
1524
1525 msgid ""
1526 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1527 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje butabilno okruženje za USB flešer"
1528
1529 msgid "Flash"
1530 msgstr "Fleš"
1531
1532 msgid "Flashing failed"
1533 msgstr "Fleš nije uspeo"
1534
1535 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1536 msgstr "Sledeće radnje će biti obavljene kad pritisnete nastavi"
1537
1538 msgid "Format"
1539 msgstr "Formatiranje"
1540
1541 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1542 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
1543
1544 msgid "Frame size in full view"
1545 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
1546
1547 msgid "French"
1548 msgstr "Francuski"
1549
1550 msgid "Frequency"
1551 msgstr "Frekvencija"
1552
1553 msgid "Frequency bands"
1554 msgstr "Frekvencijski opsezi"
1555
1556 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1557 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
1558
1559 msgid "Frequency steps"
1560 msgstr "Frekvencijski koraci"
1561
1562 msgid "Fri"
1563 msgstr "Pet"
1564
1565 msgid "Friday"
1566 msgstr "Petak"
1567
1568 msgid "Frisian"
1569 msgstr "Frizijski"
1570
1571 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1572 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
1573
1574 #, python-format
1575 msgid "Frontprocessor version: %d"
1576 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
1577
1578 msgid "Fsck failed"
1579 msgstr "Fsck nije uspeo"
1580
1581 msgid "Function not yet implemented"
1582 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
1583
1584 msgid ""
1585 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1586 "Do you want to Restart the GUI now?"
1587 msgstr ""
1588 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
1589 " Želite li restartovati GUI sada ?"
1590
1591 msgid "Gateway"
1592 msgstr "Mrežni čvor"
1593
1594 msgid "General AC3 Delay"
1595 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1596
1597 msgid "General AC3 delay"
1598 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1599
1600 msgid "General PCM Delay"
1601 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1602
1603 msgid "General PCM delay"
1604 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1605
1606 msgid "Genre"
1607 msgstr "Žanrovi"
1608
1609 msgid "German"
1610 msgstr "Nemački"
1611
1612 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1613 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1614
1615 msgid "Goto 0"
1616 msgstr "Pođi do 0"
1617
1618 msgid "Goto position"
1619 msgstr "Idi na poziciju"
1620
1621 msgid "Graphical Multi EPG"
1622 msgstr "Grafički Multi EPG"
1623
1624 msgid "Greek"
1625 msgstr "Grčki"
1626
1627 msgid "Guard Interval"
1628 msgstr "Interval zaštite"
1629
1630 msgid "Guard interval mode"
1631 msgstr "Način zaštitnog intervala"
1632
1633 msgid "Harddisk"
1634 msgstr "Hard disk"
1635
1636 msgid "Harddisk setup"
1637 msgstr "Postavke hard diska"
1638
1639 msgid "Harddisk standby after"
1640 msgstr "Isključi hard disk posle"
1641
1642 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1643 msgstr "Ovde imate mali pregled dostupnih oblika ikonica"
1644
1645 msgid "Hidden network SSID"
1646 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
1647
1648 msgid "Hierarchy Information"
1649 msgstr "Informacije hijerarhije"
1650
1651 msgid "Hierarchy mode"
1652 msgstr "Mod hijerarhije"
1653
1654 msgid "High bitrate support"
1655 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
1656
1657 msgid "Horizontal"
1658 msgstr "Horizontalno"
1659
1660 msgid "How many minutes do you want to record?"
1661 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1662
1663 msgid "How to handle found crashlogs?"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Hungarian"
1667 msgstr "Mađarski"
1668
1669 msgid "IP Address"
1670 msgstr "IP Adresa"
1671
1672 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1673 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
1674
1675 msgid "ISO path"
1676 msgstr "ISO putanja"
1677
1678 msgid "Icelandic"
1679 msgstr "Islandski"
1680
1681 msgid "If you can see this page, please press OK."
1682 msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
1683
1684 msgid ""
1685 "If you see this, something is wrong with\n"
1686 "your scart connection. Press OK to return."
1687 msgstr ""
1688 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
1689 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1690
1691 msgid ""
1692 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1693 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1694 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1695 "possible.\n"
1696 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1697 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1698 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1699 "step.\n"
1700 "If you are happy with the result, press OK."
1701 msgstr ""
1702 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
1703 "imate nešto zvano  \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
1704 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
1705 "vašem TV koliko je moguće.\n"
1706 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
1707 "senke sive razaznaju.\n"
1708 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
1709 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
1710
1711 msgid "Image flash utility"
1712 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
1713
1714 msgid "Image-Upgrade"
1715 msgstr "Nadogradnja imidža"
1716
1717 msgid "In Progress"
1718 msgstr "U toku"
1719
1720 msgid ""
1721 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1722 msgstr ""
1723 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
1724
1725 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Increased voltage"
1729 msgstr "Povećani napon"
1730
1731 msgid "Index"
1732 msgstr "Indeks"
1733
1734 msgid "InfoBar"
1735 msgstr "Info traka"
1736
1737 msgid "Infobar timeout"
1738 msgstr "Vreme trajanja info trake"
1739
1740 msgid "Information"
1741 msgstr "Informacije"
1742
1743 msgid "Init"
1744 msgstr "Init"
1745
1746 msgid "Initialization..."
1747 msgstr "Inicijalizacija..."
1748
1749 msgid "Initialize"
1750 msgstr "Inicijaliziraj"
1751
1752 msgid "Initializing Harddisk..."
1753 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
1754
1755 msgid "Input"
1756 msgstr "Ulaz "
1757
1758 msgid "Install"
1759 msgstr "Instalirati"
1760
1761 msgid "Install a new image with a USB stick"
1762 msgstr "Instalirati novi imidž sa USB stika"
1763
1764 msgid "Install a new image with your web browser"
1765 msgstr "Instalirati novi imidž vašim web pretraživačem"
1766
1767 msgid "Install local IPKG"
1768 msgstr "Instalirati lokalni IPKG"
1769
1770 msgid "Install or remove finished."
1771 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
1772
1773 msgid "Install settings, skins, software..."
1774 msgstr "Instalirati postavke, maske, softver..."
1775
1776 msgid "Install software updates..."
1777 msgstr "Instalirati nadogradnju softvera..."
1778
1779 msgid "Installation finished."
1780 msgstr "Instalacija završena."
1781
1782 msgid "Installing"
1783 msgstr "Instaliram"
1784
1785 msgid "Installing Software..."
1786 msgstr "Instaliram softver..."
1787
1788 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1789 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
1790
1791 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1792 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
1793
1794 msgid "Installing package content... Please wait..."
1795 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
1796
1797 msgid "Instant Record..."
1798 msgstr "Trenutno snimanje..."
1799
1800 msgid "Integrated Ethernet"
1801 msgstr "Integrisana mreža"
1802
1803 msgid "Integrated Wireless"
1804 msgstr "Integrisana bežična veza"
1805
1806 msgid "Intermediate"
1807 msgstr "Srednje"
1808
1809 msgid "Internal Flash"
1810 msgstr "Interni fleš"
1811
1812 msgid "Invalid Location"
1813 msgstr "Nevažeća lokacija"
1814
1815 #, python-format
1816 msgid "Invalid directory selected: %s"
1817 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
1818
1819 msgid "Inversion"
1820 msgstr "Inverzija"
1821
1822 msgid "Invert display"
1823 msgstr "Invertiraj prednji displej"
1824
1825 msgid "Ipkg"
1826 msgstr "Ipkg"
1827
1828 msgid "Is this videomode ok?"
1829 msgstr "Da li je ovaj video način dobar?"
1830
1831 msgid "Italian"
1832 msgstr "Italijanski"
1833
1834 msgid "Job View"
1835 msgstr "Pregled poslova"
1836
1837 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1838 msgid "Just Scale"
1839 msgstr "Samo razmeri"
1840
1841 msgid "Keyboard"
1842 msgstr "Tastatura"
1843
1844 msgid "Keyboard Map"
1845 msgstr "Mapa tastature"
1846
1847 msgid "Keyboard Setup"
1848 msgstr "Postavke tastature"
1849
1850 msgid "Keymap"
1851 msgstr "Mapa ključa"
1852
1853 msgid "LAN Adapter"
1854 msgstr "LAN adapter"
1855
1856 msgid "LNB"
1857 msgstr "LNB"
1858
1859 msgid "LOF"
1860 msgstr "LOF"
1861
1862 msgid "LOF/H"
1863 msgstr "LOFH"
1864
1865 msgid "LOF/L"
1866 msgstr "LOF/L"
1867
1868 msgid "Language selection"
1869 msgstr "Izbor jezika"
1870
1871 msgid "Language..."
1872 msgstr "Jezik..."
1873
1874 msgid "Last speed"
1875 msgstr "Poslednja brzina"
1876
1877 msgid "Latitude"
1878 msgstr "Geografska širina"
1879
1880 msgid "Latvian"
1881 msgstr "Letonski"
1882
1883 msgid "Leave DVD Player?"
1884 msgstr "Napustiti DVD plejer"
1885
1886 msgid "Left"
1887 msgstr "Levo"
1888
1889 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1890 msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
1891
1892 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1893 msgid "Letterbox"
1894 msgstr "Letterbox"
1895
1896 msgid "Limit east"
1897 msgstr "Istočni limit"
1898
1899 msgid "Limit west"
1900 msgstr "Zapadni limit"
1901
1902 msgid "Limited character set for recording filenames"
1903 msgstr "Ograničeni znakovi za  imena snimljenih datoteka"
1904
1905 msgid "Limits off"
1906 msgstr "Isključi limite"
1907
1908 msgid "Limits on"
1909 msgstr "Limite na"
1910
1911 msgid "Link:"
1912 msgstr "Link:"
1913
1914 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1915 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
1916
1917 msgid "List of Storage Devices"
1918 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
1919
1920 msgid "Lithuanian"
1921 msgstr "Litvanski"
1922
1923 msgid "Load"
1924 msgstr "Ubaciti"
1925
1926 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1927 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
1928
1929 msgid "Local Network"
1930 msgstr "Lokalna mreža"
1931
1932 msgid "Location"
1933 msgstr "Lokacija"
1934
1935 msgid "Lock:"
1936 msgstr "Zaključaj:"
1937
1938 msgid "Log results to harddisk"
1939 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
1940
1941 msgid "Long Keypress"
1942 msgstr "Dugi pritisak tipke"
1943
1944 msgid "Longitude"
1945 msgstr "Geografska dužina"
1946
1947 msgid "MMC Card"
1948 msgstr "MMC Kartica"
1949
1950 msgid "MORE"
1951 msgstr "VIŠE"
1952
1953 msgid "Main menu"
1954 msgstr "Glavni meni"
1955
1956 msgid "Mainmenu"
1957 msgstr "Glavni meni"
1958
1959 msgid "Make this mark an 'in' point"
1960 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
1961
1962 msgid "Make this mark an 'out' point"
1963 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
1964
1965 msgid "Make this mark just a mark"
1966 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
1967
1968 msgid "Manage your receiver's software"
1969 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
1970
1971 msgid "Manual Scan"
1972 msgstr "Ručno skeniranje"
1973
1974 msgid "Manual transponder"
1975 msgstr "Ručno uneseni transponder"
1976
1977 msgid "Manufacturer"
1978 msgstr "Proizvođač"
1979
1980 msgid "Margin after record"
1981 msgstr "Margina nakon snimanja"
1982
1983 msgid "Margin before record (minutes)"
1984 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
1985
1986 msgid "Media player"
1987 msgstr "Medija plejer"
1988
1989 msgid "MediaPlayer"
1990 msgstr "Medija plejer"
1991
1992 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1993 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
1994
1995 msgid "Medium is not empty!"
1996 msgstr "Medij nije prazan!"
1997
1998 msgid "Menu"
1999 msgstr "Meni"
2000
2001 msgid "Message"
2002 msgstr "Poruka"
2003
2004 msgid "Message..."
2005 msgstr "Poruka..."
2006
2007 msgid "Mkfs failed"
2008 msgstr "Mkfs nije uspeo"
2009
2010 msgid "Mode"
2011 msgstr "Način"
2012
2013 msgid "Model: "
2014 msgstr "Model:"
2015
2016 msgid "Modulation"
2017 msgstr "Modulacija"
2018
2019 msgid "Modulator"
2020 msgstr "Modulator"
2021
2022 msgid "Mon"
2023 msgstr "Pon"
2024
2025 msgid "Mon-Fri"
2026 msgstr "Pon-Pet"
2027
2028 msgid "Monday"
2029 msgstr "Ponedeljak"
2030
2031 msgid "Mount failed"
2032 msgstr "Mount neuspešan"
2033
2034 msgid "Move Picture in Picture"
2035 msgstr "Pomerite sliku u slici"
2036
2037 msgid "Move east"
2038 msgstr "Pokreći na istok"
2039
2040 msgid "Move west"
2041 msgstr "Pokreći na zapad"
2042
2043 msgid "Movielist menu"
2044 msgstr "Meni liste filmova"
2045
2046 msgid "Multi EPG"
2047 msgstr "Multi EPG"
2048
2049 msgid "Multimedia"
2050 msgstr "Multimedija"
2051
2052 msgid "Multiple service support"
2053 msgstr "Podrška za višestruke usluge"
2054
2055 msgid "Multisat"
2056 msgstr "Multisat"
2057
2058 msgid "Mute"
2059 msgstr "Isključi zvuk"
2060
2061 msgid "N/A"
2062 msgstr "N/A"
2063
2064 msgid "NEXT"
2065 msgstr "SLEDEĆE"
2066
2067 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2068 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
2069
2070 msgid "NOW"
2071 msgstr "SADA"
2072
2073 msgid "NTSC"
2074 msgstr "NTSC"
2075
2076 msgid "Name"
2077 msgstr "Ime"
2078
2079 msgid "Nameserver"
2080 msgstr "Nejmserver"
2081
2082 #, python-format
2083 msgid "Nameserver %d"
2084 msgstr "Nejmserver %d"
2085
2086 msgid "Nameserver Setup"
2087 msgstr "Postavke nejmservera"
2088
2089 msgid "Nameserver settings"
2090 msgstr "Postavke nejmservera"
2091
2092 msgid "Netmask"
2093 msgstr "Mrežna maska"
2094
2095 msgid "Network"
2096 msgstr "Mreža"
2097
2098 msgid "Network Configuration..."
2099 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
2100
2101 msgid "Network Mount"
2102 msgstr "Nameštanje mreže"
2103
2104 msgid "Network SSID"
2105 msgstr "Mrežni SSID"
2106
2107 msgid "Network Setup"
2108 msgstr "Postavke Mreže"
2109
2110 msgid "Network scan"
2111 msgstr "Pretraga mreže"
2112
2113 msgid "Network setup"
2114 msgstr "Mrežne postavke "
2115
2116 msgid "Network test"
2117 msgstr "Test mreže"
2118
2119 msgid "Network test..."
2120 msgstr "Test mreže..."
2121
2122 msgid "Network..."
2123 msgstr "Mreža..."
2124
2125 msgid "Network:"
2126 msgstr "Mreža:"
2127
2128 msgid "NetworkWizard"
2129 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2130
2131 msgid "New"
2132 msgstr "Novo"
2133
2134 msgid "New pin"
2135 msgstr "Novi pin"
2136
2137 msgid "New version:"
2138 msgstr "Nova verzija:"
2139
2140 msgid "Next"
2141 msgstr "Sjedeći"
2142
2143 msgid "No"
2144 msgstr "Ne"
2145
2146 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2147 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
2148
2149 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2150 msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
2151
2152 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2153 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
2154
2155 msgid "No Networks found"
2156 msgstr "Mreža nije pronađena"
2157
2158 msgid "No backup needed"
2159 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
2160
2161 msgid ""
2162 "No data on transponder!\n"
2163 "(Timeout reading PAT)"
2164 msgstr ""
2165 "Nema podataka na transponderu!\n"
2166 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
2167
2168 msgid "No description available."
2169 msgstr "Opis nije dostupan."
2170
2171 msgid "No details for this image file"
2172 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
2173
2174 msgid "No displayable files on this medium found!"
2175 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
2176
2177 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2178 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje nedefinisano."
2179
2180 msgid "No free tuner!"
2181 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
2182
2183 msgid ""
2184 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2185 msgstr ""
2186 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
2187 "ponovo."
2188
2189 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2190 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
2191
2192 msgid "No positioner capable frontend found."
2193 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
2194
2195 msgid "No satellite frontend found!!"
2196 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
2197
2198 msgid "No tags are set on these movies."
2199 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
2200
2201 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2202 msgstr "Njiedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
2203
2204 msgid ""
2205 "No tuner is enabled!\n"
2206 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2207 msgstr ""
2208 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
2209 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje usluga."
2210
2211 msgid "No useable USB stick found"
2212 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
2213
2214 msgid ""
2215 "No valid service PIN found!\n"
2216 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2217 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2218 msgstr ""
2219 "Ispravan PIN za usluge nije pronađen!\n"
2220 "Želite li sada promeniti servis PIN ?\n"
2221 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,usluge ostaju nezaštićene."
2222
2223 msgid ""
2224 "No valid setup PIN found!\n"
2225 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2226 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2227 msgstr ""
2228 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
2229 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
2230 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
2231
2232 msgid ""
2233 "No working local network adapter found.\n"
2234 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2235 "configured correctly."
2236 msgstr ""
2237 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
2238 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
2239 "konfigurisana."
2240
2241 msgid ""
2242 "No working wireless network adapter found.\n"
2243 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2244 "network is configured correctly."
2245 msgstr ""
2246 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
2247 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
2248 "ispravno konfigurisana."
2249
2250 msgid ""
2251 "No working wireless network interface found.\n"
2252 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2253 "your local network interface."
2254 msgstr ""
2255 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
2256 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
2257 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
2258
2259 msgid "No, but restart from begin"
2260 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
2261
2262 msgid "No, do nothing."
2263 msgstr "Ne, ništa ne čini "
2264
2265 msgid "No, just start my dreambox"
2266 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
2267
2268 msgid "No, not now"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "No, scan later manually"
2272 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
2273
2274 msgid "No, send them never"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "None"
2278 msgstr "Nijedan"
2279
2280 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2281 msgid "Nonlinear"
2282 msgstr "Nelinearno"
2283
2284 msgid "North"
2285 msgstr "Sever"
2286
2287 msgid "Norwegian"
2288 msgstr "Norveški"
2289
2290 #, python-format
2291 msgid ""
2292 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2293 "required, %d MB available)"
2294 msgstr ""
2295 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
2296 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
2297
2298 msgid ""
2299 "Nothing to scan!\n"
2300 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2301 msgstr ""
2302 "Ništa za skeniranje!\n"
2303 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja servisa."
2304
2305 msgid "Now Playing"
2306 msgstr "Trenutno pokrenuto"
2307
2308 msgid ""
2309 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2310 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2311 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2312 msgstr ""
2313 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
2314 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
2315 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
2316
2317 msgid "OK"
2318 msgstr "OK"
2319
2320 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2321 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
2322
2323 msgid "OSD Settings"
2324 msgstr "Postavke OSD"
2325
2326 msgid "OSD visibility"
2327 msgstr "OSD preglednost"
2328
2329 msgid "Off"
2330 msgstr "Isključi"
2331
2332 msgid "On"
2333 msgstr "Uključeno"
2334
2335 msgid "One"
2336 msgstr "Jedan"
2337
2338 msgid "Online-Upgrade"
2339 msgstr "Online-nadogradnja"
2340
2341 msgid "Only Free scan"
2342 msgstr "Samo slobodno traženje"
2343
2344 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Orbital Position"
2348 msgstr "Orbitalna pozicija"
2349
2350 msgid "PAL"
2351 msgstr "PAL"
2352
2353 msgid "PIDs"
2354 msgstr "PIDs"
2355
2356 msgid "Package details for: "
2357 msgstr "Detalji programskog paketa za:"
2358
2359 msgid "Package list update"
2360 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
2361
2362 msgid "Packet management"
2363 msgstr "Rukovanje paketima"
2364
2365 msgid "Packet manager"
2366 msgstr "Menadžer paketa"
2367
2368 msgid "Page"
2369 msgstr "Stranica"
2370
2371 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2372 msgid "Pan&Scan"
2373 msgstr "Pan&Scan"
2374
2375 msgid "Parent Directory"
2376 msgstr "Polazni direktorijum"
2377
2378 msgid "Parental control"
2379 msgstr "Roditeljska zaštita"
2380
2381 msgid "Parental control services Editor"
2382 msgstr "Urđivač usluga za roditeljsku zaštitu"
2383
2384 msgid "Parental control setup"
2385 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
2386
2387 msgid "Parental control type"
2388 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
2389
2390 msgid "Password"
2391 msgstr "Lozinka"
2392
2393 msgid "Pause movie at end"
2394 msgstr "Pauziraj film na kraju"
2395
2396 msgid "Phone number"
2397 msgstr "Telefonski broj"
2398
2399 msgid "PiPSetup"
2400 msgstr "SuS postavke"
2401
2402 msgid "PicturePlayer"
2403 msgstr "Pregledač slika"
2404
2405 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2406 msgid "Pillarbox"
2407 msgstr "Pillarbox"
2408
2409 msgid "Pilot"
2410 msgstr "Pilot"
2411
2412 msgid "Pin code needed"
2413 msgstr "Pin kod je potreban"
2414
2415 msgid "Play"
2416 msgstr "Reprodukuj"
2417
2418 msgid "Play Audio-CD..."
2419 msgstr "Reprodukuj audio CD"
2420
2421 msgid "Play DVD"
2422 msgstr "Reprodukuj DVD"
2423
2424 msgid "Play Music..."
2425 msgstr "Reprodukuj muziku"
2426
2427 msgid "Play recorded movies..."
2428 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
2429
2430 msgid "Please Reboot"
2431 msgstr "Molim podići ponovo"
2432
2433 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2434 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
2435
2436 msgid "Please change recording endtime"
2437 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
2438
2439 msgid "Please check your network settings!"
2440 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
2441
2442 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2443 msgstr ""
2444 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
2445
2446 msgid "Please choose an extension..."
2447 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
2448
2449 msgid "Please choose he package..."
2450 msgstr "Molim izaberite programski paket"
2451
2452 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2453 msgstr "Molim izaberite standardnu listu servisa za instalaciju"
2454
2455 msgid ""
2456 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2457 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2458 msgstr ""
2459 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
2460 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
2461
2462 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2463 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
2464
2465 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2466 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
2467
2468 msgid "Please enter a name for the new marker"
2469 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
2470
2471 msgid "Please enter a new filename"
2472 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
2473
2474 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2475 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
2476
2477 msgid "Please enter name of the new directory"
2478 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
2479
2480 msgid "Please enter the correct pin code"
2481 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
2482
2483 msgid "Please enter the old pin code"
2484 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
2485
2486 msgid "Please enter your email address here:"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Please enter your name here (optional):"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2493 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
2494
2495 msgid ""
2496 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2497 "therefore the default directory is being used instead."
2498 msgstr ""
2499 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
2500 "toga se koristi standardni direktorijum."
2501
2502 msgid "Please press OK to continue."
2503 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
2504
2505 msgid "Please press OK!"
2506 msgstr "Molim pritisnite OK!"
2507
2508 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2509 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
2510
2511 msgid "Please select a playlist to delete..."
2512 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
2513
2514 msgid "Please select a playlist..."
2515 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
2516
2517 msgid "Please select a subservice to record..."
2518 msgstr "Molim odaberite poduslugu za snimanje..."
2519
2520 msgid "Please select a subservice..."
2521 msgstr "Molim odaberite poduslugu..."
2522
2523 msgid "Please select medium to use as backup location"
2524 msgstr "Molim izaberite medij kao lokaciju za sigurnosnu kopiju"
2525
2526 msgid "Please select tag to filter..."
2527 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
2528
2529 msgid "Please select target directory or medium"
2530 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
2531
2532 msgid "Please select the movie path..."
2533 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
2534
2535 msgid "Please set up tuner B"
2536 msgstr "Molim podesite tuner B"
2537
2538 msgid "Please set up tuner C"
2539 msgstr "Molim podesite tuner C"
2540
2541 msgid "Please set up tuner D"
2542 msgstr "Molim podesite tuner D"
2543
2544 msgid ""
2545 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2546 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2547 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2548 msgstr ""
2549 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
2550 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
2551 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
2552
2553 msgid ""
2554 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2555 "the OK button."
2556 msgstr ""
2557 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
2558 "dugme."
2559
2560 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2561 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
2562
2563 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2564 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
2565
2566 msgid "Please wait while we configure your network..."
2567 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
2568
2569 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2570 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
2571
2572 msgid "Please wait..."
2573 msgstr "Molim sačekajte"
2574
2575 msgid "Please wait... Loading list..."
2576 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
2577
2578 msgid "Plugin browser"
2579 msgstr "Pretraživač dodataka"
2580
2581 msgid "Plugin manager"
2582 msgstr "Menadžer dodataka"
2583
2584 msgid "Plugin manager help..."
2585 msgstr "Menadžer dodataka pomoć"
2586
2587 msgid "Plugin manager process information..."
2588 msgstr "Menadžer dodataka procesne informacije..."
2589
2590 msgid "Plugins"
2591 msgstr "Dodaci"
2592
2593 msgid "Polarity"
2594 msgstr "Polaritet"
2595
2596 msgid "Polarization"
2597 msgstr "Polarizacija"
2598
2599 msgid "Polish"
2600 msgstr "Poljski"
2601
2602 msgid "Port A"
2603 msgstr "Port A"
2604
2605 msgid "Port B"
2606 msgstr "Port B"
2607
2608 msgid "Port C"
2609 msgstr "Port C"
2610
2611 msgid "Port D"
2612 msgstr "Port D"
2613
2614 msgid "Portuguese"
2615 msgstr "Portugalski"
2616
2617 msgid "Positioner"
2618 msgstr "Pozicioner"
2619
2620 msgid "Positioner fine movement"
2621 msgstr "Fini pokreti motora"
2622
2623 msgid "Positioner movement"
2624 msgstr "Pokret motora"
2625
2626 msgid "Positioner setup"
2627 msgstr "Postavke motora"
2628
2629 msgid "Positioner storage"
2630 msgstr "Čuvanje motora"
2631
2632 msgid "Power threshold in mA"
2633 msgstr "Granica snage u mA"
2634
2635 msgid "Predefined transponder"
2636 msgstr "Predefinisani transponder"
2637
2638 msgid "Preparing... Please wait"
2639 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
2640
2641 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2642 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
2643
2644 msgid "Press OK to activate the settings."
2645 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2646
2647 msgid "Press OK to edit the settings."
2648 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
2649
2650 #, python-format
2651 msgid "Press OK to get further details for %s"
2652 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
2653
2654 msgid "Press OK to scan"
2655 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
2656
2657 msgid "Press OK to start the scan"
2658 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
2659
2660 msgid "Prev"
2661 msgstr "Pred"
2662
2663 msgid "Preview menu"
2664 msgstr "Pregled menia"
2665
2666 msgid "Primary DNS"
2667 msgstr "Primarni DNS"
2668
2669 msgid "Priority"
2670 msgstr "Prioritet"
2671
2672 msgid "Process"
2673 msgstr "U toku"
2674
2675 msgid "Properties of current title"
2676 msgstr "Svojstva tekućeg naslova"
2677
2678 msgid "Protect services"
2679 msgstr "Zaštiti usluge"
2680
2681 msgid "Protect setup"
2682 msgstr "Zaštitite postavke"
2683
2684 msgid "Provider"
2685 msgstr "Provajder"
2686
2687 msgid "Provider to scan"
2688 msgstr "Provajderi za skeniranje"
2689
2690 msgid "Providers"
2691 msgstr "Provajderi"
2692
2693 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2694 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
2695
2696 msgid "Quick"
2697 msgstr "Brzo"
2698
2699 msgid "Quickzap"
2700 msgstr "Brzo prebacivanje"
2701
2702 msgid "RC Menu"
2703 msgstr "RC meni"
2704
2705 msgid "RF output"
2706 msgstr "RF Izlaz"
2707
2708 msgid "RGB"
2709 msgstr "RGB"
2710
2711 msgid "RSS Feed URI"
2712 msgstr "RSS Feed URI"
2713
2714 msgid "Radio"
2715 msgstr "Radio"
2716
2717 msgid "Ram Disk"
2718 msgstr "Ram Disk"
2719
2720 msgid "Random"
2721 msgstr "Slučajan"
2722
2723 msgid "Really close without saving settings?"
2724 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
2725
2726 msgid "Really delete done timers?"
2727 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
2728
2729 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2730 msgstr "Želite li stvarno izaći iz podusluge brzog zap-a?"
2731
2732 msgid "Really reboot now?"
2733 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
2734
2735 msgid "Really restart now?"
2736 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
2737
2738 msgid "Really shutdown now?"
2739 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
2740
2741 msgid "Reboot"
2742 msgstr "Podići"
2743
2744 msgid "Reception Settings"
2745 msgstr "Postavke prijema"
2746
2747 msgid "Record"
2748 msgstr "Snimi  "
2749
2750 #, python-format
2751 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2752 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
2753
2754 msgid "Recorded files..."
2755 msgstr "Snimljene datoteke..."
2756
2757 msgid "Recording"
2758 msgstr "Snimanje"
2759
2760 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2761 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
2762
2763 msgid "Recordings"
2764 msgstr "Snimanja"
2765
2766 msgid "Recordings always have priority"
2767 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
2768
2769 msgid "Reenter new pin"
2770 msgstr "Ponovite novi pin"
2771
2772 msgid "Refresh Rate"
2773 msgstr "Brzina osvježavanja"
2774
2775 msgid "Refresh rate selection."
2776 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
2777
2778 msgid "Reload"
2779 msgstr "Ponovo ubaciti"
2780
2781 msgid "Remove"
2782 msgstr "Ukloniti"
2783
2784 msgid "Remove Bookmark"
2785 msgstr "Ukloniti oznaku"
2786
2787 msgid "Remove Plugins"
2788 msgstr "Obriši dodatak"
2789
2790 msgid "Remove a mark"
2791 msgstr "Obriši oznaku"
2792
2793 msgid "Remove currently selected title"
2794 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
2795
2796 msgid "Remove finished."
2797 msgstr "Uklanjanje završeno."
2798
2799 msgid "Remove plugins"
2800 msgstr "Obriši dodatke"
2801
2802 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2803 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
2804
2805 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2806 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
2807
2808 msgid "Remove timer"
2809 msgstr "Ukloniti tajmer"
2810
2811 msgid "Remove title"
2812 msgstr "Ukloni titl"
2813
2814 msgid "Removing"
2815 msgstr "Uklanjanje"
2816
2817 #, python-format
2818 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2819 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
2820
2821 msgid "Rename"
2822 msgstr "Preimenovati"
2823
2824 msgid "Rename crashlogs"
2825 msgstr "Preimenuj zapise o rušenju"
2826
2827 msgid "Repeat"
2828 msgstr "Ponoviti"
2829
2830 msgid "Repeat Type"
2831 msgstr "Tip ponavljanja"
2832
2833 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2834 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
2835
2836 msgid "Repeats"
2837 msgstr "Ponavljanja"
2838
2839 msgid "Reset"
2840 msgstr "Resetujte"
2841
2842 msgid "Reset and renumerate title names"
2843 msgstr "Resetujte i preračunajte imena naslova"
2844
2845 msgid "Resolution"
2846 msgstr "Rezolucija"
2847
2848 msgid "Restart"
2849 msgstr "Restart"
2850
2851 msgid "Restart GUI"
2852 msgstr "Restartuj GUI"
2853
2854 msgid "Restart GUI now?"
2855 msgstr "Restartuj GUI sada?"
2856
2857 msgid "Restart network"
2858 msgstr "Restartujte mrežu"
2859
2860 msgid "Restart test"
2861 msgstr "Ponovite test"
2862
2863 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2864 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
2865
2866 msgid "Restore"
2867 msgstr "Vrati "
2868
2869 msgid "Restore backups..."
2870 msgstr "Vratiti sigurnosnu kopiju"
2871
2872 msgid "Restore running"
2873 msgstr "Vraćanje u toku"
2874
2875 msgid "Restore running..."
2876 msgstr "Vraćanje u toku..."
2877
2878 msgid "Restore system settings"
2879 msgstr "Vratite sistemske postavke"
2880
2881 msgid ""
2882 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2883 "settings now."
2884 msgstr ""
2885 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
2886 "postavki sada."
2887
2888 msgid "Resume from last position"
2889 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
2890
2891 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2892 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2893 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2894 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2895 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2896 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2897 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2898 msgid "Resuming playback"
2899 msgstr "Nastavite reprodukciju"
2900
2901 msgid "Return to file browser"
2902 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
2903
2904 msgid "Return to movie list"
2905 msgstr "Vratite se na listu filmova"
2906
2907 msgid "Return to previous service"
2908 msgstr "Vratite se na prethodni servis"
2909
2910 msgid "Rewind speeds"
2911 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
2912
2913 msgid "Right"
2914 msgstr "Desno"
2915
2916 msgid "Rolloff"
2917 msgstr "Rolloff"
2918
2919 msgid "Rotor turning speed"
2920 msgstr "Brzina okretanja rotora"
2921
2922 msgid "Running"
2923 msgstr "Pokrenuto"
2924
2925 msgid "Russian"
2926 msgstr "Ruski"
2927
2928 msgid "S-Video"
2929 msgstr "S-Video"
2930
2931 msgid "SNR"
2932 msgstr "SNR"
2933
2934 msgid "SNR:"
2935 msgstr "SNR:"
2936
2937 msgid "Sat"
2938 msgstr "Sat"
2939
2940 msgid "Sat / Dish Setup"
2941 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
2942
2943 msgid "Satellite"
2944 msgstr "Satelit"
2945
2946 msgid "Satellite Equipment Setup"
2947 msgstr "Postavke satelitske opreme"
2948
2949 msgid "Satellites"
2950 msgstr "Sateliti"
2951
2952 msgid "Satfinder"
2953 msgstr "Sat tražitelj"
2954
2955 msgid "Sats"
2956 msgstr "Sats"
2957
2958 msgid "Satteliteequipment"
2959 msgstr "Satelitska oprema"
2960
2961 msgid "Saturday"
2962 msgstr "Subota"
2963
2964 msgid "Save"
2965 msgstr "Sačuvajte"
2966
2967 msgid "Save Playlist"
2968 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
2969
2970 msgid "Scaling Mode"
2971 msgstr "Način skaliranja"
2972
2973 msgid "Scan "
2974 msgstr "Skeniraj"
2975
2976 msgid "Scan Files..."
2977 msgstr "Pretraži datoteke"
2978
2979 msgid "Scan QAM128"
2980 msgstr "Skeniraj QAM128"
2981
2982 msgid "Scan QAM16"
2983 msgstr "Skeniraj QAM16"
2984
2985 msgid "Scan QAM256"
2986 msgstr "Skeniraj QAM256"
2987
2988 msgid "Scan QAM32"
2989 msgstr "Skeniraj QAM32"
2990
2991 msgid "Scan QAM64"
2992 msgstr "Skeniraj QAM64"
2993
2994 msgid "Scan SR6875"
2995 msgstr "Skeniraj SR6875"
2996
2997 msgid "Scan SR6900"
2998 msgstr "Skeniraj SR6900"
2999
3000 msgid "Scan Wireless Networks"
3001 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
3002
3003 msgid "Scan additional SR"
3004 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
3005
3006 msgid "Scan band EU HYPER"
3007 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
3008
3009 msgid "Scan band EU MID"
3010 msgstr "Skeniraj band EU MID"
3011
3012 msgid "Scan band EU SUPER"
3013 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
3014
3015 msgid "Scan band EU UHF IV"
3016 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
3017
3018 msgid "Scan band EU UHF V"
3019 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
3020
3021 msgid "Scan band EU VHF I"
3022 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
3023
3024 msgid "Scan band EU VHF III"
3025 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
3026
3027 msgid "Scan band US HIGH"
3028 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
3029
3030 msgid "Scan band US HYPER"
3031 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
3032
3033 msgid "Scan band US LOW"
3034 msgstr "Skeniraj band US LOW"
3035
3036 msgid "Scan band US MID"
3037 msgstr "Skeniraj band US MID"
3038
3039 msgid "Scan band US SUPER"
3040 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
3041
3042 msgid ""
3043 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3044 "WLAN USB Stick\n"
3045 msgstr ""
3046 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3047 "WLAN USB stik\n"
3048
3049 msgid ""
3050 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3051 msgstr ""
3052 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
3053 "pozicionerom"
3054
3055 msgid "Search east"
3056 msgstr "Pretraži istok"
3057
3058 msgid "Search west"
3059 msgstr "Pretraži zapad"
3060
3061 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3062 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
3063
3064 msgid "Secondary DNS"
3065 msgstr "Sekundarni DNS"
3066
3067 msgid "Seek"
3068 msgstr "Traži"
3069
3070 msgid "Select"
3071 msgstr "Izaberi"
3072
3073 msgid "Select HDD"
3074 msgstr "Odaberi hard disk"
3075
3076 msgid "Select IPKG source to edit..."
3077 msgstr "Izaberi IPKG izvor za uređivanje"
3078
3079 msgid "Select Location"
3080 msgstr "Izaberi lokaciju"
3081
3082 msgid "Select Network Adapter"
3083 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
3084
3085 msgid "Select a movie"
3086 msgstr "Odaberi film"
3087
3088 msgid "Select audio mode"
3089 msgstr "Odaberite audio način"
3090
3091 msgid "Select audio track"
3092 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
3093
3094 msgid "Select channel to record from"
3095 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
3096
3097 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3098 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
3099
3100 msgid "Select files/folders to backup..."
3101 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za snimanje..."
3102
3103 msgid "Select image"
3104 msgstr "Izaberi imidž"
3105
3106 msgid "Select provider to add..."
3107 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
3108
3109 msgid "Select refresh rate"
3110 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
3111
3112 msgid "Select service to add..."
3113 msgstr "Izaberi servis za dodavanje"
3114
3115 msgid "Select video input"
3116 msgstr "Izaberi video ulaz"
3117
3118 msgid "Select video input with up/down buttons"
3119 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
3120
3121 msgid "Select video mode"
3122 msgstr "Izaberi video mod"
3123
3124 msgid "Selected source image"
3125 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
3126
3127 msgid "Send DiSEqC"
3128 msgstr "Poslati DISEqC"
3129
3130 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3131 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
3132
3133 msgid "Seperate titles with a main menu"
3134 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
3135
3136 msgid "Sequence repeat"
3137 msgstr "Ponovi redosled"
3138
3139 msgid "Serbian"
3140 msgstr "Srpski"
3141
3142 msgid "Service"
3143 msgstr "Usluge "
3144
3145 msgid "Service Scan"
3146 msgstr "Pretraživanje usluge"
3147
3148 msgid "Service Searching"
3149 msgstr "Traženje usluga"
3150
3151 msgid "Service has been added to the favourites."
3152 msgstr "Usluga je dodata u listu favorita."
3153
3154 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3155 msgstr "Usluga je dodata u odabrani buket."
3156
3157 msgid ""
3158 "Service invalid!\n"
3159 "(Timeout reading PMT)"
3160 msgstr ""
3161 "Neispravna usluga!\n"
3162 "(Isteklo čitanje PMT)"
3163
3164 msgid ""
3165 "Service not found!\n"
3166 "(SID not found in PAT)"
3167 msgstr ""
3168 "Usluga nije pronađena!\n"
3169 "(SID nije pronađen u PAT)"
3170
3171 msgid "Service scan"
3172 msgstr "Pretraga usluga"
3173
3174 msgid ""
3175 "Service unavailable!\n"
3176 "Check tuner configuration!"
3177 msgstr ""
3178 "Usluga nije dostupna!\n"
3179 "Proverite konfiguraciju tjunera"
3180
3181 msgid "Serviceinfo"
3182 msgstr "Info usluge"
3183
3184 msgid "Services"
3185 msgstr "Usluge"
3186
3187 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3188 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
3189
3190 msgid "Set as default Interface"
3191 msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
3192
3193 msgid "Set interface as default Interface"
3194 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
3195
3196 msgid "Set limits"
3197 msgstr "Postavi limite"
3198
3199 msgid "Settings"
3200 msgstr "Postavke"
3201
3202 msgid "Setup"
3203 msgstr "Podešavanja"
3204
3205 msgid "Setup Mode"
3206 msgstr "Način Podešavanja"
3207
3208 msgid "Show Info"
3209 msgstr "Prikaži info"
3210
3211 msgid "Show Message when Recording starts"
3212 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
3213
3214 msgid "Show WLAN Status"
3215 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
3216
3217 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3218 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
3219
3220 msgid "Show infobar on channel change"
3221 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
3222
3223 msgid "Show infobar on event change"
3224 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
3225
3226 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3227 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
3228
3229 msgid "Show positioner movement"
3230 msgstr "Prikaži kretanje motora"
3231
3232 msgid "Show services beginning with"
3233 msgstr "Prikaži usluge koje počinju sa"
3234
3235 msgid "Show the radio player..."
3236 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
3237
3238 msgid "Show the tv player..."
3239 msgstr "Prikaži tv plejer..."
3240
3241 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3242 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
3243
3244 msgid "Shutdown Dreambox after"
3245 msgstr "Isključi drimbox posle"
3246
3247 msgid "Similar"
3248 msgstr "Slično"
3249
3250 msgid "Similar broadcasts:"
3251 msgstr "Slične emisije:"
3252
3253 msgid "Simple"
3254 msgstr "Jednostavno"
3255
3256 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3257 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
3258
3259 msgid "Single"
3260 msgstr "Jedan"
3261
3262 msgid "Single EPG"
3263 msgstr "Jedan EPG"
3264
3265 msgid "Single satellite"
3266 msgstr "Jedan satelit"
3267
3268 msgid "Single transponder"
3269 msgstr "Jedan Transponder"
3270
3271 msgid "Singlestep (GOP)"
3272 msgstr "Korak po korak"
3273
3274 msgid "Skin..."
3275 msgstr "Maska..."
3276
3277 msgid "Skins"
3278 msgstr "Maska"
3279
3280 msgid "Sleep Timer"
3281 msgstr "Tajmer spavanja"
3282
3283 msgid "Sleep timer action:"
3284 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
3285
3286 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3287 msgstr "Interval prezentacije(sek.)"
3288
3289 #, python-format
3290 msgid "Slot %d"
3291 msgstr "Otvor %d"
3292
3293 msgid "Slovakian"
3294 msgstr "Slovački"
3295
3296 msgid "Slovenian"
3297 msgstr "Slovenski"
3298
3299 msgid "Slow"
3300 msgstr "Sporo"
3301
3302 msgid "Slow Motion speeds"
3303 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
3304
3305 msgid "Software"
3306 msgstr "Softver"
3307
3308 msgid "Software manager"
3309 msgstr "Menadžer softvera"
3310
3311 msgid "Software manager..."
3312 msgstr "Menadžer softvera..."
3313
3314 msgid "Software restore"
3315 msgstr "Vraćanje softvera"
3316
3317 msgid "Software update"
3318 msgstr "Nadogradnja softvera"
3319
3320 msgid "Some plugins are not available:\n"
3321 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
3322
3323 msgid "Somewhere else"
3324 msgstr "Negde drugde"
3325
3326 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3327 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
3328
3329 msgid "Sorry no backups found!"
3330 msgstr "Žao mi je,nema sigurnosnih kopija"
3331
3332 msgid ""
3333 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3334 "\n"
3335 "Please choose an other one."
3336 msgstr ""
3337 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
3338 "\n"
3339 "Molim odaberite drugu lokaciju."
3340
3341 msgid ""
3342 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3343 "Please choose an other one."
3344 msgstr ""
3345 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3346 "Molim izaberite drugu."
3347
3348 msgid "Sorry, no Details available!"
3349 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
3350
3351 msgid ""
3352 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3353 "\n"
3354 "Please choose another one."
3355 msgstr ""
3356 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3357 "\n"
3358 "Molim izaberite drugu."
3359
3360 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3361 msgid "Sort A-Z"
3362 msgstr "Složi A-Z"
3363
3364 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3365 msgid "Sort Time"
3366 msgstr "Složi  po vremenu"
3367
3368 msgid "Sound"
3369 msgstr "Zvuk"
3370
3371 msgid "Soundcarrier"
3372 msgstr "Zvučni nosilac"
3373
3374 msgid "South"
3375 msgstr "Jug"
3376
3377 msgid "Spanish"
3378 msgstr "Španski"
3379
3380 msgid "Standby"
3381 msgstr "Spreman"
3382
3383 msgid "Standby / Restart"
3384 msgstr "Spreman / Restart"
3385
3386 msgid "Start from the beginning"
3387 msgstr "Počnite od početka"
3388
3389 msgid "Start recording?"
3390 msgstr "Započeti snimanje?"
3391
3392 msgid "Start test"
3393 msgstr "Počnite test"
3394
3395 msgid "StartTime"
3396 msgstr "Početno vreme "
3397
3398 msgid "Starting on"
3399 msgstr "Pokrećem"
3400
3401 msgid "Step east"
3402 msgstr "Korak na istok"
3403
3404 msgid "Step west"
3405 msgstr "Korak na zapad"
3406
3407 msgid "Stereo"
3408 msgstr "Stereo"
3409
3410 msgid "Stop"
3411 msgstr "Zaustavi  "
3412
3413 msgid "Stop Timeshift?"
3414 msgstr "Zaustaviti vremensko pomeranje?"
3415
3416 msgid "Stop current event and disable coming events"
3417 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
3418
3419 msgid "Stop current event but not coming events"
3420 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
3421
3422 msgid "Stop playing this movie?"
3423 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
3424
3425 msgid "Stop test"
3426 msgstr "Zaustavite test"
3427
3428 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3429 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
3430
3431 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3432 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
3433
3434 msgid "Store position"
3435 msgstr "Snimi poziciju"
3436
3437 msgid "Stored position"
3438 msgstr "Snimljene pozicije"
3439
3440 msgid "Subservice list..."
3441 msgstr "Lista podusluga..."
3442
3443 msgid "Subservices"
3444 msgstr "Podusluge "
3445
3446 msgid "Subtitle selection"
3447 msgstr "Izbor subtitlova"
3448
3449 msgid "Subtitles"
3450 msgstr "Subtitlovi"
3451
3452 msgid "Sun"
3453 msgstr "Ned"
3454
3455 msgid "Sunday"
3456 msgstr "Nedelja"
3457
3458 msgid "Swap Services"
3459 msgstr "Zameni usluge"
3460
3461 msgid "Swedish"
3462 msgstr "Švedski"
3463
3464 msgid "Switch to next subservice"
3465 msgstr "Prebaci na sledeću poduslugu "
3466
3467 msgid "Switch to previous subservice"
3468 msgstr "Prebaci u prethodnu poduslugu "
3469
3470 msgid "Symbol Rate"
3471 msgstr "Simbol rata"
3472
3473 msgid "Symbolrate"
3474 msgstr "Simbol rata"
3475
3476 msgid "System"
3477 msgstr "Sistem "
3478
3479 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3480 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3481 msgstr "PREVODILAC_INFO"
3482
3483 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3484 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
3485
3486 msgid "TV System"
3487 msgstr "TV Sistem"
3488
3489 msgid "Table of content for collection"
3490 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
3491
3492 msgid "Tag 1"
3493 msgstr "Oznaka 1"
3494
3495 msgid "Tag 2"
3496 msgstr "Oznaka 2"
3497
3498 msgid "Tags"
3499 msgstr "Oznake"
3500
3501 msgid "Terrestrial"
3502 msgstr "Zemaljski"
3503
3504 msgid "Terrestrial provider"
3505 msgstr "Zemaljski provajder"
3506
3507 msgid "Test DiSEqC settings"
3508 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
3509
3510 msgid "Test Type"
3511 msgstr "Testiraj tip"
3512
3513 msgid "Test mode"
3514 msgstr "Test način"
3515
3516 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3517 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
3518
3519 msgid "Test-Messagebox?"
3520 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
3521
3522 msgid ""
3523 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3524 "Please press OK to start using your Dreambox."
3525 msgstr ""
3526 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
3527 "korišćenje.\n"
3528 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
3529
3530 msgid ""
3531 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3532 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3533 "players) instead?"
3534 msgstr ""
3535 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
3536 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
3537 "samostalnim DVD plejerima)?"
3538
3539 msgid ""
3540 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3541 "the feed server and save it on the stick?"
3542 msgstr ""
3543 "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
3544 "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
3545
3546 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3547 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
3548
3549 #, python-format
3550 msgid ""
3551 "The following device was found:\n"
3552 "\n"
3553 "%s\n"
3554 "\n"
3555 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3556 msgstr ""
3557 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
3558 "\n"
3559 "%s\n"
3560 "\n"
3561 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
3562
3563 msgid "The following files were found..."
3564 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
3565
3566 msgid ""
3567 "The input port should be configured now.\n"
3568 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3569 "want to do that now?"
3570 msgstr ""
3571 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
3572 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
3573 "sada da učinite? "
3574
3575 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3576 msgstr "Instalacija osnovne liste servisa je završena."
3577
3578 msgid ""
3579 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3580 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3581 msgstr ""
3582 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
3583 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
3584
3585 msgid ""
3586 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3587 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3588 "risk!"
3589 msgstr ""
3590 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste "
3591 "sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj "
3592 "rizik! "
3593
3594 msgid ""
3595 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3596 "corrupted!"
3597 msgstr ""
3598 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
3599 "oštećena!"
3600
3601 msgid "The package doesn't contain anything."
3602 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
3603
3604 #, python-format
3605 msgid "The path %s already exists."
3606 msgstr "Putanja %s već postoji."
3607
3608 msgid "The pin code has been changed successfully."
3609 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
3610
3611 msgid "The pin code you entered is wrong."
3612 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
3613
3614 msgid "The pin codes you entered are different."
3615 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
3616
3617 #, python-format
3618 msgid "The results have been written to %s."
3619 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
3620
3621 msgid "The sleep timer has been activated."
3622 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
3623
3624 msgid "The sleep timer has been disabled."
3625 msgstr "Tajmer je onemogućen."
3626
3627 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3628 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
3629
3630 msgid ""
3631 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3632 "Please install it."
3633 msgstr ""
3634 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
3635 "Molimo instalirajte ga."
3636
3637 msgid ""
3638 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3639 msgstr ""
3640 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
3641 "sada?"
3642
3643 msgid "The wizard is finished now."
3644 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
3645
3646 msgid "There are at least "
3647 msgstr "Postoji najmanje"
3648
3649 msgid "There are no default services lists in your image."
3650 msgstr "Nema osnovne servis liste u vašem imidžu."
3651
3652 msgid "There are no default settings in your image."
3653 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
3654
3655 msgid ""
3656 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3657 "Do you really want to continue?"
3658 msgstr ""
3659 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
3660 "Da li stvarno želite nastaviti?"
3661
3662 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3663 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
3664
3665 #, python-format
3666 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3667 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
3668
3669 msgid ""
3670 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3671 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3672 msgstr ""
3673 "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
3674 "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
3675
3676 msgid ""
3677 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3678 "flash memory?"
3679 msgstr ""
3680 "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
3681 "imidža u fleš memoriju?"
3682
3683 msgid ""
3684 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3685 "content on the disc."
3686 msgstr ""
3687 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
3688 "sadržaj diska."
3689
3690 #, python-format
3691 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3692 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
3693
3694 #, python-format
3695 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3696 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
3697
3698 msgid "This is step number 2."
3699 msgstr "Ovo je korak broj 2."
3700
3701 msgid "This is unsupported at the moment."
3702 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
3703
3704 msgid "This plugin is installed."
3705 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran"
3706
3707 msgid "This plugin is not installed."
3708 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran!"
3709
3710 msgid "This plugin will be installed."
3711 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran"
3712
3713 msgid "This plugin will be removed."
3714 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen"
3715
3716 msgid ""
3717 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3718 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3719 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3720 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3721 "the \"Nameserver\" Configuration"
3722 msgstr ""
3723 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
3724 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
3725 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
3726 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u  "
3727 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
3728
3729 msgid ""
3730 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3731 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3732 "- verify that a network cable is attached\n"
3733 "- verify that the cable is not broken"
3734 msgstr ""
3735 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
3736 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
3737 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
3738 "-proverite da kabal nije prekinut"
3739
3740 msgid ""
3741 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3742 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3743 "- no valid IP Address was found\n"
3744 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3745 msgstr ""
3746 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
3747 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
3748 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
3749 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
3750
3751 msgid ""
3752 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3753 "configuration with DHCP.\n"
3754 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3755 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3756 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3757 "dialog.\n"
3758 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3759 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3760 msgstr ""
3761 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
3762 "adrese sa DHCP.\n"
3763 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
3764 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
3765 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
3766 "adaptera.\n"
3767 "Ako ste dobili poruku  \"omogućen \":\n"
3768 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
3769
3770 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3771 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
3772
3773 msgid "Three"
3774 msgstr "Tri"
3775
3776 msgid "Threshold"
3777 msgstr "Prag"
3778
3779 msgid "Thu"
3780 msgstr "Čet"
3781
3782 msgid "Thumbnails"
3783 msgstr "Sličice"
3784
3785 msgid "Thursday"
3786 msgstr "Četvrtak"
3787
3788 msgid "Time"
3789 msgstr "Vreme"
3790
3791 msgid "Time/Date Input"
3792 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
3793
3794 msgid "Timer"
3795 msgstr "Tajmer"
3796
3797 msgid "Timer Edit"
3798 msgstr "Uređivanje tajmera"
3799
3800 msgid "Timer Editor"
3801 msgstr "Editor tajmera"
3802
3803 msgid "Timer Type"
3804 msgstr "Tip tajmera"
3805
3806 msgid "Timer entry"
3807 msgstr "Unos Tajmera"
3808
3809 msgid "Timer log"
3810 msgstr "Tajmer log"
3811
3812 msgid ""
3813 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3814 "Please recheck it!"
3815 msgstr ""
3816 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
3817 "Molimo ponovo proverite!"
3818
3819 msgid "Timer sanity error"
3820 msgstr "Greška nerazumljivog tajmera"
3821
3822 msgid "Timer selection"
3823 msgstr "Izbor tajmera "
3824
3825 msgid "Timer status:"
3826 msgstr "Status tajmera:"
3827
3828 msgid "Timeshift"
3829 msgstr "Vremenski pomak"
3830
3831 msgid "Timeshift not possible!"
3832 msgstr "Vremenski pomak nije moguć!"
3833
3834 msgid "Timeshift path..."
3835 msgstr "Putanja za promenu vremena..."
3836
3837 msgid "Timezone"
3838 msgstr "Vremenska zona"
3839
3840 msgid "Title"
3841 msgstr "Naslov"
3842
3843 msgid "Title properties"
3844 msgstr "Svojstva naziva"
3845
3846 msgid "Titleset mode"
3847 msgstr "Način postavki naziva"
3848
3849 msgid ""
3850 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3851 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3852 "stick.\n"
3853 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3854 "for 10 seconds.\n"
3855 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3856 msgstr ""
3857 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
3858 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
3859 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
3860 "sekundi.\n"
3861 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
3862
3863 msgid "Today"
3864 msgstr "Danas"
3865
3866 msgid "Tone mode"
3867 msgstr "Ton mod"
3868
3869 msgid "Toneburst"
3870 msgstr "Toneburst"
3871
3872 msgid "Toneburst A/B"
3873 msgstr "Toneburst A/B"
3874
3875 msgid "Track"
3876 msgstr "Trag"
3877
3878 msgid "Translation"
3879 msgstr "Prevod"
3880
3881 msgid "Translation:"
3882 msgstr "Prevod:"
3883
3884 msgid "Transmission Mode"
3885 msgstr "Način transmisije"
3886
3887 msgid "Transmission mode"
3888 msgstr "Način transmisije"
3889
3890 msgid "Transponder"
3891 msgstr "Transponder"
3892
3893 msgid "Transponder Type"
3894 msgstr "Tip Transpondera"
3895
3896 msgid "Tries left:"
3897 msgstr "Pokušaja ostalo:"
3898
3899 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3900 msgstr ""
3901 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
3902 "pričekajte..."
3903
3904 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3905 msgstr ""
3906 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
3907 "pričekajte..."
3908
3909 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3910 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
3911
3912 msgid "Tue"
3913 msgstr "Uto"
3914
3915 msgid "Tuesday"
3916 msgstr "Utorak"
3917
3918 msgid "Tune"
3919 msgstr "Uskladiti"
3920
3921 msgid "Tune failed!"
3922 msgstr "Greška tjunera!"
3923
3924 msgid "Tuner"
3925 msgstr "Tjuner"
3926
3927 msgid "Tuner "
3928 msgstr "Tjuner"
3929
3930 msgid "Tuner Slot"
3931 msgstr "Otvor tjunera"
3932
3933 msgid "Tuner configuration"
3934 msgstr "Konfiguracija tjunera"
3935
3936 msgid "Tuner status"
3937 msgstr "Status tjunera"
3938
3939 msgid "Turkish"
3940 msgstr "Turski"
3941
3942 msgid "Two"
3943 msgstr "Dva"
3944
3945 msgid "Type"
3946 msgstr "Tip"
3947
3948 msgid "Type of scan"
3949 msgstr "Tip skeniranja"
3950
3951 msgid "USALS"
3952 msgstr "USALS"
3953
3954 msgid "USB"
3955 msgstr "USB"
3956
3957 msgid "USB Stick"
3958 msgstr "USB stik"
3959
3960 msgid "USB stick wizard"
3961 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
3962
3963 msgid "Ukrainian"
3964 msgstr "Ukrajinski"
3965
3966 msgid ""
3967 "Unable to complete filesystem check.\n"
3968 "Error: "
3969 msgstr ""
3970 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
3971 "Greška:"
3972
3973 msgid ""
3974 "Unable to initialize harddisk.\n"
3975 "Error: "
3976 msgstr ""
3977 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
3978 "Greška:"
3979
3980 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3981 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
3982
3983 msgid ""
3984 "Undo\n"
3985 "Install"
3986 msgstr ""
3987 "Poništi\n"
3988 "Instalaciju"
3989
3990 msgid ""
3991 "Undo\n"
3992 "Remove"
3993 msgstr ""
3994 "Poništi\n"
3995 "Ukloni"
3996
3997 msgid "Unicable"
3998 msgstr "Unikabl"
3999
4000 msgid "Unicable LNB"
4001 msgstr "Unikabl LNB"
4002
4003 msgid "Unicable Martix"
4004 msgstr "Unikabl Matrix"
4005
4006 msgid "Universal LNB"
4007 msgstr "Univerzalni LNB"
4008
4009 msgid "Unmount failed"
4010 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
4011
4012 msgid "Update"
4013 msgstr "Ažuriranje"
4014
4015 msgid "Updates your receiver's software"
4016 msgstr "Ažurira softver vašeg prijemnika"
4017
4018 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4019 msgstr "Ažuriranje uspešno. Evo rezultata:"
4020
4021 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4022 msgstr "Ažuriram... Molim pričekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
4023
4024 msgid "Upgrade"
4025 msgstr "Nadograđujem"
4026
4027 msgid "Upgrade finished."
4028 msgstr "Ažuriranje završeno."
4029
4030 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4031 msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
4032
4033 msgid "Upgrading"
4034 msgstr "Nadograđujem"
4035
4036 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4037 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim pričekajte"
4038
4039 msgid "Use"
4040 msgstr "Koristi"
4041
4042 msgid "Use DHCP"
4043 msgstr "Koristi DHCP"
4044
4045 msgid "Use Interface"
4046 msgstr "Koristi interfejs"
4047
4048 msgid "Use Power Measurement"
4049 msgstr "Koristi merenje snage"
4050
4051 msgid "Use a gateway"
4052 msgstr "Koristi prolaz"
4053
4054 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4055 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4056 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4057 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4058 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4059 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
4060 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
4061 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4062 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4063 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4064 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
4065 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
4066 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4067 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
4068
4069 msgid "Use power measurement"
4070 msgstr "Koristi merenje snage"
4071
4072 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4073 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
4074
4075 msgid ""
4076 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4077 "\n"
4078 "Please set up tuner A"
4079 msgstr ""
4080 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
4081 "\n"
4082 "Molim podesite tuner A"
4083
4084 msgid ""
4085 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4086 "press OK."
4087 msgstr ""
4088 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
4089 "Posle toga, pritisnite OK."
4090
4091 msgid "Use usals for this sat"
4092 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
4093
4094 msgid "Use wizard to set up basic features"
4095 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
4096
4097 msgid "Used service scan type"
4098 msgstr "Tip skeniranja korišćenih usluga"
4099
4100 msgid "User defined"
4101 msgstr "Definisano od korisnika"
4102
4103 msgid "Username"
4104 msgstr "Korisničko ime"
4105
4106 msgid "VCR scart"
4107 msgstr "VCR skart"
4108
4109 msgid "VMGM (intro trailer)"
4110 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
4111
4112 msgid "Vertical"
4113 msgstr "Vertikalno"
4114
4115 msgid "Video Fine-Tuning"
4116 msgstr "Video fino podešavanje"
4117
4118 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4119 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
4120
4121 msgid "Video Output"
4122 msgstr "Video izlaz"
4123
4124 msgid "Video Setup"
4125 msgstr "Video postavke"
4126
4127 msgid "Video Wizard"
4128 msgstr "Video čarobnjak"
4129
4130 msgid ""
4131 "Video input selection\n"
4132 "\n"
4133 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4134 "input port).\n"
4135 "\n"
4136 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4137 msgstr ""
4138 "Izbor video ulaza\n"
4139 "\n"
4140 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
4141 "izaberite različit ulazni port).\n"
4142 "\n"
4143 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
4144
4145 msgid "Video mode selection."
4146 msgstr "Izbor video načina"
4147
4148 msgid "View Movies..."
4149 msgstr "Vidi filmove..."
4150
4151 msgid "View Photos..."
4152 msgstr "Vidi fotografije..."
4153
4154 msgid "View Rass interactive..."
4155 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4156
4157 msgid "View Video CD..."
4158 msgstr "Vidi video CD"
4159
4160 msgid "View details"
4161 msgstr "Pogledaj detalje"
4162
4163 msgid "View list of available "
4164 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
4165
4166 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4167 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
4168
4169 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4170 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
4171
4172 msgid "View list of available EPG extensions."
4173 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
4174
4175 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4176 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
4177
4178 msgid "View list of available communication extensions."
4179 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
4180
4181 msgid "View list of available default settings"
4182 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
4183
4184 msgid "View list of available multimedia extensions."
4185 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
4186
4187 msgid "View list of available networking extensions"
4188 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
4189
4190 msgid "View list of available recording extensions"
4191 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
4192
4193 msgid "View list of available skins"
4194 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
4195
4196 msgid "View list of available software extensions"
4197 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
4198
4199 msgid "View list of available system extensions"
4200 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
4201
4202 msgid "View teletext..."
4203 msgstr "Pregled teleteksta..."
4204
4205 msgid "Virtual KeyBoard"
4206 msgstr "Virtuelna tastatura"
4207
4208 msgid "Voltage mode"
4209 msgstr "Mod Napona"
4210
4211 msgid "Volume"
4212 msgstr "Volumen"
4213
4214 msgid "W"
4215 msgstr "W"
4216
4217 msgid "WEP"
4218 msgstr "WEP"
4219
4220 msgid "WPA"
4221 msgstr "WPA"
4222
4223 msgid "WPA or WPA2"
4224 msgstr "WPA ili WPA2"
4225
4226 msgid "WPA2"
4227 msgstr "WPA2"
4228
4229 msgid "WSS on 4:3"
4230 msgstr "WSS na 4:3"
4231
4232 msgid "Waiting"
4233 msgstr "Čekanje"
4234
4235 msgid ""
4236 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4237 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4238 "Please press OK to begin."
4239 msgstr ""
4240 "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
4241 "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
4242 "Molim pritisnite OK za početak."
4243
4244 msgid "Wed"
4245 msgstr "Sre"
4246
4247 msgid "Wednesday"
4248 msgstr "Sreda"
4249
4250 msgid "Weekday"
4251 msgstr "Nedeljnii dan"
4252
4253 msgid ""
4254 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4255 "\n"
4256 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4257 "cut'.\n"
4258 "\n"
4259 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4260 msgstr ""
4261 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
4262 "\n"
4263 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
4264 "isecanje\".\n"
4265 "\n"
4266 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
4267
4268 msgid ""
4269 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4270 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4271 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4272 msgstr ""
4273 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
4274 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
4275 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
4276 "nadograditi vaš softver."
4277
4278 msgid ""
4279 "Welcome.\n"
4280 "\n"
4281 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4282 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4283 msgstr ""
4284 "Dobro došli.\n"
4285 "\n"