9959fc43d7f045865b0ce74dcacd4f51d2041b1f
[vuplus_dvbapp] / po / sr.po
1
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:18+0100\n"
8 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
16
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Advanced options and settings."
20 msgstr ""
21 "\n"
22 "Napredne opcije i podešavanja."
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "After pressing OK, please wait!"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
30
31 msgid ""
32 "\n"
33 "Backup your Dreambox settings."
34 msgstr ""
35 "\n"
36 "Snimi svoje Drimbox postavke"
37
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Edit the upgrade source address."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
44
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
48 msgstr ""
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Online update of your Dreambox software."
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Press OK on your remote control to continue."
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Restore your Dreambox settings."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Vrati svoje Drimbox postavke"
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox with a new firmware."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your backups by date."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
84
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Scan for local extensions and install them."
88 msgstr ""
89
90 msgid ""
91 "\n"
92 "Select your backup device.\n"
93 "Current device: "
94 msgstr ""
95 "\n"
96 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
97 "Aktuelni uređaj:"
98
99 msgid ""
100 "\n"
101 "System will restart after the restore!"
102 msgstr ""
103 "\n"
104 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
105
106 msgid " "
107 msgstr " "
108
109 msgid " extensions."
110 msgstr "proširenja."
111
112 msgid " packages selected."
113 msgstr "Paketa izabrano"
114
115 msgid " updates available."
116 msgstr "ažuriranja dostupna."
117
118 msgid " wireless networks found!"
119 msgstr "Bežične mreža pronađene!"
120
121 msgid "#000000"
122 msgstr "#000000"
123
124 msgid "#0064c7"
125 msgstr "#0064c7"
126
127 msgid "#25062748"
128 msgstr "#25062748"
129
130 msgid "#389416"
131 msgstr "#389416"
132
133 msgid "#80000000"
134 msgstr "#80000000"
135
136 msgid "#80ffffff"
137 msgstr "#80ffffff"
138
139 msgid "#bab329"
140 msgstr "#bab329"
141
142 msgid "#f23d21"
143 msgstr "#f23d21"
144
145 msgid "#ffffff"
146 msgstr "#ffffff"
147
148 msgid "#ffffffff"
149 msgstr "#ffffffff"
150
151 msgid "%H:%M"
152 msgstr "%H:%M"
153
154 #, python-format
155 msgid "%d jobs are running in the background!"
156 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
157
158 #, python-format
159 msgid "%d min"
160 msgstr "%d min"
161
162 #, python-format
163 msgid "%d services found!"
164 msgstr "%d kanala pronađeno!"
165
166 msgid "%d.%B %Y"
167 msgstr "%d.%B %Y"
168
169 #, python-format
170 msgid ""
171 "%s\n"
172 "(%s, %d MB free)"
173 msgstr ""
174 "%s\n"
175 "(%s, %d MB slobodno)"
176
177 #, python-format
178 msgid "%s (%s)\n"
179 msgstr "%s (%s)\n"
180
181 msgid "(ZAP)"
182 msgstr "(ZAP)"
183
184 msgid "(empty)"
185 msgstr "(prazno)"
186
187 msgid "(show optional DVD audio menu)"
188 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
189
190 msgid "* Only available if more than one interface is active."
191 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
192
193 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
194 msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
195
196 msgid ".NFI Download failed:"
197 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
198
199 msgid ""
200 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
201 msgstr ""
202 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
203
204 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
205 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
206
207 msgid "/var directory"
208 msgstr "/var direktorijum"
209
210 msgid "0"
211 msgstr "0"
212
213 msgid "1"
214 msgstr "1"
215
216 msgid "1 wireless network found!"
217 msgstr "Jedna bežična mreža nađena!"
218
219 msgid "1.0"
220 msgstr "1.0"
221
222 msgid "1.1"
223 msgstr "1.1"
224
225 msgid "1.2"
226 msgstr "1.2"
227
228 msgid "12V output"
229 msgstr "12V izlaz"
230
231 msgid "13 V"
232 msgstr "13 V"
233
234 msgid "16:10"
235 msgstr "16:10"
236
237 msgid "16:10 Letterbox"
238 msgstr "16:10 Letterbox"
239
240 msgid "16:10 PanScan"
241 msgstr "16:10 PanScan"
242
243 msgid "16:9"
244 msgstr "16:9"
245
246 msgid "16:9 Letterbox"
247 msgstr "16:9 Letterbox"
248
249 msgid "16:9 always"
250 msgstr "16:9 uvek"
251
252 msgid "18 V"
253 msgstr "18 V"
254
255 msgid "2"
256 msgstr "2"
257
258 msgid "3"
259 msgstr "3"
260
261 msgid "30 minutes"
262 msgstr "30 minuta"
263
264 msgid "4"
265 msgstr "4"
266
267 msgid "4:3"
268 msgstr "4:3"
269
270 msgid "4:3 Letterbox"
271 msgstr "4:3 Letterbox"
272
273 msgid "4:3 PanScan"
274 msgstr "4:3 PanScan"
275
276 msgid "5"
277 msgstr "5"
278
279 msgid "5 minutes"
280 msgstr "5 minuta"
281
282 msgid "50 Hz"
283 msgstr "50 Hz"
284
285 msgid "6"
286 msgstr "6"
287
288 msgid "60 minutes"
289 msgstr "60 minuta"
290
291 msgid "7"
292 msgstr "7"
293
294 msgid "8"
295 msgstr "8"
296
297 msgid "9"
298 msgstr "9"
299
300 msgid "<Current movielist location>"
301 msgstr ""
302
303 msgid "<Default movie location>"
304 msgstr ""
305
306 msgid "<Last timer location>"
307 msgstr ""
308
309 msgid "<unknown>"
310 msgstr "<nepoznato>"
311
312 msgid "??"
313 msgstr "??"
314
315 msgid "A"
316 msgstr "A"
317
318 #, python-format
319 msgid ""
320 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
321 "Do you want to keep your version?"
322 msgstr ""
323 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
324 "Želite li zadržati vašu verziju?"
325
326 msgid ""
327 "A finished record timer wants to set your\n"
328 "Dreambox to standby. Do that now?"
329 msgstr ""
330 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
331 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
332
333 msgid ""
334 "A finished record timer wants to shut down\n"
335 "your Dreambox. Shutdown now?"
336 msgstr ""
337 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
338 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
339
340 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
341 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
342
343 #, python-format
344 msgid ""
345 "A record has been started:\n"
346 "%s"
347 msgstr ""
348 "Snimanje je započeto:\n"
349 "%s"
350
351 msgid ""
352 "A recording is currently running.\n"
353 "What do you want to do?"
354 msgstr ""
355 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
356 "Šta želite da uradte?"
357
358 msgid ""
359 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
360 "configure the positioner."
361 msgstr ""
362 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
363 "konfigurisati pozicioner."
364
365 msgid ""
366 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
367 "start the satfinder."
368 msgstr ""
369 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
370 "pokrenete satelitski pretraživač."
371
372 #, python-format
373 msgid "A required tool (%s) was not found."
374 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
375
376 msgid "A search for available updates is currently in progress."
377 msgstr ""
378
379 msgid ""
380 "A second configured interface has been found.\n"
381 "\n"
382 "Do you want to disable the second network interface?"
383 msgstr ""
384
385 msgid ""
386 "A sleep timer wants to set your\n"
387 "Dreambox to standby. Do that now?"
388 msgstr ""
389 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
390 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
391
392 msgid ""
393 "A sleep timer wants to shut down\n"
394 "your Dreambox. Shutdown now?"
395 msgstr ""
396 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
397 "Drimbox. Isključiti sada?"
398
399 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
400 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
401
402 msgid ""
403 "A timer failed to record!\n"
404 "Disable TV and try again?\n"
405 msgstr ""
406 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
407 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
408
409 msgid "A/V Settings"
410 msgstr "A/V Postavke "
411
412 msgid "AA"
413 msgstr "AA"
414
415 msgid "AB"
416 msgstr "AB"
417
418 msgid "AC3 default"
419 msgstr "AC3 standard"
420
421 msgid "AC3 downmix"
422 msgstr "AC3 downmix"
423
424 msgid "Abort"
425 msgstr "Prekini"
426
427 msgid "About"
428 msgstr "O programu"
429
430 msgid "About..."
431 msgstr "O programu..."
432
433 msgid "Accesspoint:"
434 msgstr "Pristupna tačka:"
435
436 msgid "Action on long powerbutton press"
437 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
438
439 msgid "Action:"
440 msgstr "Dejstvo:"
441
442 msgid "Activate Picture in Picture"
443 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
444
445 msgid "Activate network settings"
446 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
447
448 msgid "Adapter settings"
449 msgstr "Postavke adaptera"
450
451 msgid "Add"
452 msgstr "Dodaj"
453
454 msgid "Add Bookmark"
455 msgstr "Dodaj obeležje"
456
457 msgid "Add WLAN configuration?"
458 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
459
460 msgid "Add a mark"
461 msgstr "Dodaj oznaku"
462
463 msgid "Add a new title"
464 msgstr "Dodaj novi titl"
465
466 msgid "Add network configuration?"
467 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
468
469 msgid "Add timer"
470 msgstr "Dodaj Tajmer"
471
472 msgid "Add title"
473 msgstr "Dodaj naslov"
474
475 msgid "Add to bouquet"
476 msgstr "Dodaj u buket"
477
478 msgid "Add to favourites"
479 msgstr "Dodaj u favorite"
480
481 msgid ""
482 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
483 "enabled."
484 msgstr ""
485 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
486 "uključen."
487
488 msgid "Adds network configuration if enabled."
489 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
490
491 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
492 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
493
494 msgid ""
495 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
496 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
497 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
498 "test screens."
499 msgstr ""
500 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
501 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
502 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
503 "ekrane. "
504
505 msgid "Advanced"
506 msgstr "Napredno"
507
508 msgid "Advanced Options"
509 msgstr "Napredne opcije"
510
511 msgid "Advanced Software"
512 msgstr ""
513
514 msgid "Advanced Software Plugin"
515 msgstr ""
516
517 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
518 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
519
520 msgid "Advanced Video Setup"
521 msgstr "Napredne video postavke"
522
523 msgid "Advanced restore"
524 msgstr "Napredno vraćanje"
525
526 msgid "After event"
527 msgstr "Posle dešavanja"
528
529 msgid ""
530 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
531 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
532 msgstr ""
533 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
534 "drimbox uputstva kako da to uradite."
535
536 msgid "Album"
537 msgstr "Album"
538
539 msgid "All"
540 msgstr "Svi"
541
542 msgid "All Satellites"
543 msgstr "Svi sateliti"
544
545 msgid "Alpha"
546 msgstr "Alfa"
547
548 msgid "Alternative radio mode"
549 msgstr "Alternativni radio mod"
550
551 msgid "Alternative services tuner priority"
552 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
553
554 msgid "Always ask before sending"
555 msgstr "Pitaj pre slanja"
556
557 msgid "An empty filename is illegal."
558 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
559
560 msgid "An unknown error occured!"
561 msgstr "Nepoznata greška se desila"
562
563 msgid "Anonymize crashlog?"
564 msgstr "Anonimni krah zapis?"
565
566 msgid "Arabic"
567 msgstr "Arapski"
568
569 msgid ""
570 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
571 "\n"
572 msgstr ""
573 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
574 "\n"
575
576 msgid ""
577 "Are you sure you want to delete\n"
578 "following backup:\n"
579 msgstr ""
580 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
581 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
582
583 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
584 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
585
586 msgid ""
587 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
588 "\n"
589 msgstr ""
590 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
591 "\n"
592
593 msgid ""
594 "Are you sure you want to restore\n"
595 "following backup:\n"
596 msgstr ""
597 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
598 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
599
600 msgid ""
601 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
602 "Enigma2 will restart after the restore"
603 msgstr ""
604 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
605 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
606
607 msgid "Artist"
608 msgstr "Izvođač"
609
610 msgid "Ask before shutdown:"
611 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
612
613 msgid "Ask user"
614 msgstr "Pitaj korisnika"
615
616 msgid "Aspect Ratio"
617 msgstr "Odnos slike"
618
619 msgid "Audio"
620 msgstr "Zvuk"
621
622 msgid "Audio Options..."
623 msgstr "Zvučne opcije..."
624
625 msgid "Author: "
626 msgstr "Autor"
627
628 msgid "Authoring mode"
629 msgstr "Autorski način"
630
631 msgid "Auto"
632 msgstr "Auto"
633
634 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
635 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
636
637 msgid "Auto flesh"
638 msgstr "Auto fleš"
639
640 msgid "Auto scart switching"
641 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
642
643 msgid "Automatic"
644 msgstr "Automatski"
645
646 msgid "Automatic Scan"
647 msgstr "Automatsko skeniranje "
648
649 msgid "Available format variables"
650 msgstr "Mogući promenljivi format "
651
652 msgid "B"
653 msgstr "B"
654
655 msgid "BA"
656 msgstr "BA"
657
658 msgid "BB"
659 msgstr "BB"
660
661 msgid "BER"
662 msgstr "BER"
663
664 msgid "BER:"
665 msgstr "BER:"
666
667 msgid "Back"
668 msgstr "Iza"
669
670 msgid "Background"
671 msgstr "Pozadina"
672
673 msgid "Backup"
674 msgstr "Sigurnosna kopija"
675
676 msgid "Backup Location"
677 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
678
679 msgid "Backup Mode"
680 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
681
682 msgid "Backup done."
683 msgstr "Rezervna kopija završena"
684
685 msgid "Backup failed."
686 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
687
688 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
689 msgstr ""
690 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
691
692 msgid "Backup is running..."
693 msgstr "Bekap u toku..."
694
695 msgid "Backup system settings"
696 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
697
698 msgid "Band"
699 msgstr "Band"
700
701 msgid "Bandwidth"
702 msgstr "Propusnost"
703
704 msgid "Begin time"
705 msgstr "Početno vreme"
706
707 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
708 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
709
710 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
711 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
712
713 msgid "Behavior when a movie is started"
714 msgstr "Način rada kad je film startovan"
715
716 msgid "Behavior when a movie is stopped"
717 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
718
719 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
720 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
721
722 msgid "Bitrate:"
723 msgstr "Bit rata:"
724
725 msgid "Block noise reduction"
726 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
727
728 msgid "Blue boost"
729 msgstr "Plavo pojačanje"
730
731 msgid "Bookmarks"
732 msgstr "Oznake"
733
734 msgid "Brightness"
735 msgstr "Osvetljenje"
736
737 msgid "Burn DVD"
738 msgstr "Prži DVD"
739
740 msgid "Burn existing image to DVD"
741 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
742
743 msgid "Burn to DVD..."
744 msgstr "Nareži na DVD"
745
746 msgid "Bus: "
747 msgstr "Bus:"
748
749 msgid ""
750 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
751 "displayed."
752 msgstr ""
753 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
754
755 msgid "C"
756 msgstr "C"
757
758 msgid "C-Band"
759 msgstr "C-Band"
760
761 msgid "CF Drive"
762 msgstr "CF Disk"
763
764 msgid "CI assignment"
765 msgstr "CI dodela"
766
767 msgid "CVBS"
768 msgstr "CVBS"
769
770 msgid "Cable"
771 msgstr "Kabel"
772
773 msgid "Cache Thumbnails"
774 msgstr "Učitaj sličice"
775
776 msgid "Call monitoring"
777 msgstr "praćenje poziva"
778
779 msgid "Cancel"
780 msgstr "Odustani"
781
782 msgid "Cannot parse feed directory"
783 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
784
785 msgid "Capacity: "
786 msgstr "Kapacitet:"
787
788 msgid "Card"
789 msgstr "Kartica"
790
791 msgid "Catalan"
792 msgstr "Katalonski"
793
794 msgid "Change bouquets in quickzap"
795 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
796
797 msgid "Change dir."
798 msgstr "Promeni dir."
799
800 msgid "Change pin code"
801 msgstr "Promeni pin kod"
802
803 msgid "Change service pin"
804 msgstr "Promeni pin kanala"
805
806 msgid "Change service pins"
807 msgstr "Promeni pinove kanala"
808
809 msgid "Change setup pin"
810 msgstr "Promeni pin postavki"
811
812 msgid "Change step size"
813 msgstr "Promeni veličinu koraka"
814
815 msgid "Channel"
816 msgstr "Kanal"
817
818 msgid "Channel Selection"
819 msgstr "Izbor kanala"
820
821 msgid "Channel not in services list"
822 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
823
824 msgid "Channel:"
825 msgstr "Kanal:"
826
827 msgid "Channellist menu"
828 msgstr "Meni liste kanala"
829
830 msgid "Chap."
831 msgstr "Pog."
832
833 msgid "Chapter"
834 msgstr "Poglavlje"
835
836 msgid "Chapter:"
837 msgstr "Poglavlje:"
838
839 msgid "Check"
840 msgstr "Kontrola"
841
842 msgid "Checking Filesystem..."
843 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
844
845 msgid "Choose Tuner"
846 msgstr "Odaberi tjuner"
847
848 msgid "Choose a wireless network"
849 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
850
851 msgid "Choose backup files"
852 msgstr "Izaberite snimljene datoteke  "
853
854 msgid "Choose backup location"
855 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
856
857 msgid "Choose bouquet"
858 msgstr "Odaberi buket"
859
860 msgid "Choose source"
861 msgstr "Odaberi izvor"
862
863 msgid "Choose target folder"
864 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
865
866 msgid "Choose upgrade source"
867 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
868
869 msgid "Choose your Skin"
870 msgstr "Odaberite vašu masku"
871
872 msgid "Circular left"
873 msgstr "Kružna leva"
874
875 msgid "Circular right"
876 msgstr "Kružna desna"
877
878 msgid "Cleanup"
879 msgstr "Čišćenje"
880
881 msgid "Cleanup Wizard"
882 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
883
884 msgid "Cleanup Wizard settings"
885 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
886
887 msgid "CleanupWizard"
888 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
889
890 msgid "Clear before scan"
891 msgstr "Obriši pre skeniranja"
892
893 msgid "Clear log"
894 msgstr "Obriši log"
895
896 msgid "Close"
897 msgstr "Zatvori"
898
899 msgid "Close title selection"
900 msgstr "Zatvori zbor naslova"
901
902 msgid "Code rate high"
903 msgstr "Visoka kod rata"
904
905 msgid "Code rate low"
906 msgstr "Niska kod rata"
907
908 msgid "Coderate HP"
909 msgstr "Kodrata HP"
910
911 msgid "Coderate LP"
912 msgstr "Kodrata LP"
913
914 msgid "Collection name"
915 msgstr "Ime kolekcije"
916
917 msgid "Collection settings"
918 msgstr "Postavke kolekcije"
919
920 msgid "Color Format"
921 msgstr "Kolor format"
922
923 msgid "Command execution..."
924 msgstr "Izvršenje komandi"
925
926 msgid "Command order"
927 msgstr "Redosled komandi"
928
929 msgid "Committed DiSEqC command"
930 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
931
932 msgid "Common Interface"
933 msgstr "Opšti interfejs"
934
935 msgid "Common Interface Assignment"
936 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
937
938 msgid "CommonInterface"
939 msgstr "Opšti interfejs"
940
941 msgid "Communication"
942 msgstr "Komunikacija"
943
944 msgid "Compact Flash"
945 msgstr "Kompakt fleš"
946
947 msgid "Compact flash card"
948 msgstr "Kompakt fleš kartica"
949
950 msgid "Complete"
951 msgstr "Kompletno"
952
953 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
954 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
955
956 msgid "Config"
957 msgstr "Konfig"
958
959 msgid "Configuration Mode"
960 msgstr "Mod konfiguracije"
961
962 msgid "Configure interface"
963 msgstr "Konfiguriši interfejs"
964
965 msgid "Configure nameservers"
966 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
967
968 msgid "Configure your internal LAN"
969 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
970
971 msgid "Configure your network again"
972 msgstr "Konfiguriši svoju mrežu ponovo"
973
974 msgid "Configure your wireless LAN again"
975 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
976
977 msgid "Configuring"
978 msgstr "Konfigurišem"
979
980 msgid "Conflicting timer"
981 msgstr "Konflikt tajmera"
982
983 msgid "Connect"
984 msgstr "Spojiti"
985
986 msgid "Connect to a Wireless Network"
987 msgstr "Spoji se na bežičnu mrežu"
988
989 msgid "Connected to"
990 msgstr "Povezan sa"
991
992 msgid "Connected to Fritz!Box!"
993 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
994
995 msgid "Connected!"
996 msgstr "Povezano!"
997
998 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
999 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
1000
1001 #, python-format
1002 msgid ""
1003 "Connection to Fritz!Box\n"
1004 "failed! (%s)\n"
1005 "retrying..."
1006 msgstr ""
1007 "Spajanje s Fritz!Box\n"
1008 "neuspešno! (%s)\n"
1009 "pokušavam ponovo..."
1010
1011 msgid "Constellation"
1012 msgstr "Konstelacija"
1013
1014 msgid "Content does not fit on DVD!"
1015 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
1016
1017 msgid "Continue in background"
1018 msgstr "Nastaviti u pozadini "
1019
1020 msgid "Continue playing"
1021 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
1022
1023 msgid "Contrast"
1024 msgstr "Kontrast"
1025
1026 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1027 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1028
1029 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1030 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1031
1032 msgid "Could not open Picture in Picture"
1033 msgstr ""
1034
1035 #, python-format
1036 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1037 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1038
1039 msgid "Crashlog settings"
1040 msgstr "Postavke krah zapisa"
1041
1042 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1043 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1044
1045 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1046 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1047
1048 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1049 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1050
1051 msgid ""
1052 "Crashlogs found!\n"
1053 "Send them to Dream Multimedia ?"
1054 msgstr ""
1055 "Zapisi kraha pronađeni!\n"
1056 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1057
1058 msgid ""
1059 "Crashlogs found!\n"
1060 "Send them to Dream Multimedia?"
1061 msgstr ""
1062 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1063 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1064
1065 msgid "Create DVD-ISO"
1066 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1067
1068 msgid "Create movie folder failed"
1069 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1070
1071 #, python-format
1072 msgid "Creating directory %s failed."
1073 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1074
1075 msgid "Creating partition failed"
1076 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1077
1078 msgid "Croatian"
1079 msgstr "Hrvatski"
1080
1081 msgid "Current Transponder"
1082 msgstr "Trenutni transponder"
1083
1084 msgid "Current settings:"
1085 msgstr "Trenutne postavke"
1086
1087 msgid "Current value: "
1088 msgstr "Trenutna vrednost:"
1089
1090 msgid "Current version:"
1091 msgstr "Trenutna verzija:"
1092
1093 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1094 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1095
1096 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1097 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1098
1099 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1100 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1101
1102 msgid "Customize"
1103 msgstr "Prilagodi"
1104
1105 msgid "Cut"
1106 msgstr "Odreži"
1107
1108 msgid "Cutlist editor..."
1109 msgstr "Uređivač liste..."
1110
1111 msgid "Czech"
1112 msgstr "Češki"
1113
1114 msgid "D"
1115 msgstr "D"
1116
1117 msgid "DHCP"
1118 msgstr "DHCP"
1119
1120 msgid "DVB-S"
1121 msgstr "DVB-S"
1122
1123 msgid "DVB-S2"
1124 msgstr "DVB-S2"
1125
1126 msgid "DVD File Browser"
1127 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1128
1129 msgid "DVD Player"
1130 msgstr "DVD plejer"
1131
1132 msgid "DVD Titlelist"
1133 msgstr "DVD lista naslova"
1134
1135 msgid "DVD media toolbox"
1136 msgstr "DVD medij alati"
1137
1138 msgid "Danish"
1139 msgstr "Danski"
1140
1141 msgid "Date"
1142 msgstr "Datum"
1143
1144 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1145 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1146
1147 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1148 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1149
1150 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1151 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1152
1153 msgid "Deep Standby"
1154 msgstr "Isključi Drimbox"
1155
1156 msgid "Default"
1157 msgstr "Tvorni?ko"
1158
1159 msgid "Default Settings"
1160 msgstr "Standardne postavke"
1161
1162 msgid "Default movie location"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Default services lists"
1166 msgstr "Standardna lista kanala"
1167
1168 msgid "Default settings"
1169 msgstr "Standardne postavke"
1170
1171 msgid "Delay"
1172 msgstr "Kašnjenje"
1173
1174 msgid "Delete"
1175 msgstr "Obriši"
1176
1177 msgid "Delete crashlogs"
1178 msgstr "Obriši krah zapise"
1179
1180 msgid "Delete entry"
1181 msgstr "Obriši unos"
1182
1183 msgid "Delete failed!"
1184 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1185
1186 #, python-format
1187 msgid ""
1188 "Delete no more configured satellite\n"
1189 "%s?"
1190 msgstr ""
1191 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1192 "%s?"
1193
1194 msgid "Description"
1195 msgstr "Opis"
1196
1197 msgid "Deselect"
1198 msgstr "Deselektuj"
1199
1200 msgid "Destination directory"
1201 msgstr "Ciljni direktorijum"
1202
1203 msgid "Details for extension: "
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Detected HDD:"
1207 msgstr "Primećeni hard disk:"
1208
1209 msgid "Detected NIMs:"
1210 msgstr "Primećeni NIMs:"
1211
1212 msgid "DiSEqC"
1213 msgstr "DiSEqC"
1214
1215 msgid "DiSEqC A/B"
1216 msgstr "DiSEqC A/B"
1217
1218 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1219 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1220
1221 msgid "DiSEqC mode"
1222 msgstr "DiSEqC mod"
1223
1224 msgid "DiSEqC repeats"
1225 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1226
1227 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1228 msgstr "Postavke DISEqC testera"
1229
1230 msgid "Dialing:"
1231 msgstr "Zovem:"
1232
1233 msgid "Digital contour removal"
1234 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
1235
1236 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1237 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1238
1239 #, python-format
1240 msgid "Directory %s nonexistent."
1241 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1242
1243 msgid "Directory browser"
1244 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
1245
1246 msgid "Disable"
1247 msgstr "Onemogući"
1248
1249 msgid "Disable Picture in Picture"
1250 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1251
1252 msgid "Disable Subtitles"
1253 msgstr "Isključi titlove"
1254
1255 msgid "Disable crashlog reporting"
1256 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
1257
1258 msgid "Disable timer"
1259 msgstr "Isključi tajmer"
1260
1261 msgid "Disabled"
1262 msgstr "Onemogućeno"
1263
1264 msgid "Disconnect"
1265 msgstr "Odspojiti"
1266
1267 #, python-format
1268 msgid ""
1269 "Disconnected from\n"
1270 "Fritz!Box! (%s)\n"
1271 "retrying..."
1272 msgstr ""
1273 "Odspojen od\n"
1274 "Fritz!Box! (%s)\n"
1275 "pokušavam ponovo..."
1276
1277 msgid "Dish"
1278 msgstr "Antena"
1279
1280 msgid "Display 16:9 content as"
1281 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1282
1283 msgid "Display 4:3 content as"
1284 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1285
1286 msgid "Display >16:9 content as"
1287 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1288
1289 msgid "Display Setup"
1290 msgstr "Postavke displeja"
1291
1292 msgid "Display and Userinterface"
1293 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1294
1295 #, python-format
1296 msgid ""
1297 "Do you really want to REMOVE\n"
1298 "the plugin \"%s\"?"
1299 msgstr ""
1300 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1301 "dodatak \"%s \"?"
1302
1303 msgid ""
1304 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1305 "This could take lots of time!"
1306 msgstr ""
1307 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1308 "To može potrajati dosta vremena!"
1309
1310 #, python-format
1311 msgid "Do you really want to delete %s?"
1312 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1313
1314 #, python-format
1315 msgid ""
1316 "Do you really want to download\n"
1317 "the plugin \"%s\"?"
1318 msgstr ""
1319 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1320 "dodatak \"%s\"?"
1321
1322 msgid ""
1323 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1324 "All data on the disk will be lost!"
1325 msgstr ""
1326 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1327 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1328
1329 #, python-format
1330 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1331 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1332
1333 #, python-format
1334 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1335 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1336
1337 msgid ""
1338 "Do you want to backup now?\n"
1339 "After pressing OK, please wait!"
1340 msgstr ""
1341 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
1342 "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1343
1344 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1345 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1346
1347 msgid "Do you want to do a service scan?"
1348 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
1349
1350 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1351 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
1352
1353 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1354 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1355
1356 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1357 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1358
1359 msgid "Do you want to install the package:\n"
1360 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1361
1362 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1363 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1364
1365 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1366 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1367
1368 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1369 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1370
1371 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1372 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1373
1374 msgid "Do you want to restore your settings?"
1375 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1376
1377 msgid "Do you want to resume this playback?"
1378 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1379
1380 msgid ""
1381 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1382 "if needed?"
1383 msgstr ""
1384 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
1385 "slučaju potrebe?"
1386
1387 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1388 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
1389
1390 msgid ""
1391 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1392 "After pressing OK, please wait!"
1393 msgstr ""
1394 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
1395 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1396
1397 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1398 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
1399
1400 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1401 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
1402
1403 msgid "Don't ask, just send"
1404 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
1405
1406 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1407 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
1408
1409 #, python-format
1410 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1411 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
1412
1413 #, python-format
1414 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1415 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
1416
1417 #, python-format
1418 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1419 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
1420
1421 msgid "Download"
1422 msgstr "Skidanje"
1423
1424 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1425 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
1426
1427 msgid "Download Plugins"
1428 msgstr "Skini dodatke"
1429
1430 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1431 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
1432
1433 msgid "Downloadable new plugins"
1434 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
1435
1436 msgid "Downloadable plugins"
1437 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
1438
1439 msgid "Downloading"
1440 msgstr "Skidanje"
1441
1442 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1443 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
1444
1445 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1446 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
1447
1448 msgid "Dreambox software because updates are available."
1449 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
1450
1451 msgid "Dutch"
1452 msgstr "Holandski"
1453
1454 msgid "Dynamic contrast"
1455 msgstr "Dinamički kontrast"
1456
1457 msgid "E"
1458 msgstr "E"
1459
1460 msgid "EPG Selection"
1461 msgstr "EPG selektor "
1462
1463 #, python-format
1464 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1465 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
1466
1467 msgid "East"
1468 msgstr "Istok"
1469
1470 msgid "Edit"
1471 msgstr "Urediti"
1472
1473 msgid "Edit DNS"
1474 msgstr "Urediti DNS"
1475
1476 msgid "Edit Title"
1477 msgstr "Urediti naslov"
1478
1479 msgid "Edit chapters of current title"
1480 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
1481
1482 msgid "Edit services list"
1483 msgstr "Urediti listu kanala"
1484
1485 msgid "Edit settings"
1486 msgstr "Urediti postavke"
1487
1488 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1489 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
1490
1491 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1492 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
1493
1494 msgid "Edit title"
1495 msgstr "Urediti naslov"
1496
1497 msgid "Edit upgrade source url."
1498 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
1499
1500 msgid "Electronic Program Guide"
1501 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
1502
1503 msgid "Enable"
1504 msgstr "Omogući"
1505
1506 msgid "Enable 5V for active antenna"
1507 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
1508
1509 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1510 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
1511
1512 msgid "Enable multiple bouquets"
1513 msgstr "Uključi višestruke bukete"
1514
1515 msgid "Enable parental control"
1516 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
1517
1518 msgid "Enable timer"
1519 msgstr "Omogući tajmer"
1520
1521 msgid "Enabled"
1522 msgstr "Omogućeno"
1523
1524 msgid "Encrypted: "
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "Encryption"
1528 msgstr "Šifrovanje"
1529
1530 msgid "Encryption Key"
1531 msgstr "Ključ za šifrovanje"
1532
1533 msgid "Encryption Keytype"
1534 msgstr "Tip ključa za  šifrovanje"
1535
1536 msgid "Encryption Type"
1537 msgstr "Tip šifrovanja"
1538
1539 msgid "Encryption:"
1540 msgstr "Kodiranje:"
1541
1542 msgid "End time"
1543 msgstr "Završno vreme"
1544
1545 msgid "EndTime"
1546 msgstr "Završno vreme "
1547
1548 msgid "English"
1549 msgstr "Engleski"
1550
1551 msgid ""
1552 "Enigma2 Skinselector\n"
1553 "\n"
1554 "If you experience any problems please contact\n"
1555 "stephan@reichholf.net\n"
1556 "\n"
1557 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1558 msgstr ""
1559 "Enigma2 Birač maske\n"
1560 "\n"
1561 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1562 "stephan@reichholf.net\n"
1563 "\n"
1564 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1565
1566 msgid ""
1567 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1568 "\n"
1569 "If you experience any problems please contact\n"
1570 "stephan@reichholf.net\n"
1571 "\n"
1572 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1573 msgstr ""
1574 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1575 "\n"
1576 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1577 "stephan@reichholf.net\n"
1578 "\n"
1579 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1580
1581 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1582 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
1583
1584 msgid "Enter Rewind at speed"
1585 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
1586
1587 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1588 msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
1589
1590 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1591 msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
1592
1593 msgid "Enter main menu..."
1594 msgstr "Uđi u glavni meni"
1595
1596 msgid "Enter the service pin"
1597 msgstr "Unesite pin kanala"
1598
1599 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1600 msgstr ""
1601 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
1602
1603 msgid "Error"
1604 msgstr "Greška"
1605
1606 msgid "Error executing plugin"
1607 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
1608
1609 #, python-format
1610 msgid ""
1611 "Error: %s\n"
1612 "Retry?"
1613 msgstr ""
1614 "Greška: %s\n"
1615 "Pokušati ponovo?"
1616
1617 msgid "Estonian"
1618 msgstr "Estonski"
1619
1620 msgid "Eventview"
1621 msgstr "Pregled događaja"
1622
1623 msgid "Everything is fine"
1624 msgstr "Sve je u redu"
1625
1626 msgid "Execution Progress:"
1627 msgstr "Tok izvođenja:"
1628
1629 msgid "Execution finished!!"
1630 msgstr "Izvođenje završeno!!"
1631
1632 msgid "Exif"
1633 msgstr "Exif"
1634
1635 msgid "Exit"
1636 msgstr "Izaći"
1637
1638 msgid "Exit editor"
1639 msgstr "Izađi iz editora"
1640
1641 msgid "Exit network wizard"
1642 msgstr "Izađi iz mrež. čarob."
1643
1644 msgid "Exit the cleanup wizard"
1645 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
1646
1647 msgid "Exit the wizard"
1648 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
1649
1650 msgid "Exit wizard"
1651 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
1652
1653 msgid "Expert"
1654 msgstr "Ekspert"
1655
1656 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1657 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
1658
1659 msgid "Extended Setup..."
1660 msgstr "Proširene postavke..."
1661
1662 msgid "Extended Software"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Extended Software Plugin"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Extensions"
1669 msgstr "Proširenja"
1670
1671 msgid "Extensions management"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "FEC"
1675 msgstr "FEC"
1676
1677 msgid "Factory reset"
1678 msgstr "Fabrički reset"
1679
1680 msgid "Failed"
1681 msgstr "Neuspeh"
1682
1683 #, python-format
1684 msgid "Fan %d"
1685 msgstr ""
1686
1687 #, python-format
1688 msgid "Fan %d PWM"
1689 msgstr ""
1690
1691 #, python-format
1692 msgid "Fan %d Voltage"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Fast"
1696 msgstr "Brzo"
1697
1698 msgid "Fast DiSEqC"
1699 msgstr "Brzi DiSEqC"
1700
1701 msgid "Fast Forward speeds"
1702 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
1703
1704 msgid "Fast epoch"
1705 msgstr "Brza epoha"
1706
1707 msgid "Favourites"
1708 msgstr "Favoriti"
1709
1710 msgid "Filesystem Check..."
1711 msgstr "Provera sistemskih datoteka"
1712
1713 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1714 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
1715
1716 msgid "Finetune"
1717 msgstr "Fino podešavanje"
1718
1719 msgid "Finished"
1720 msgstr "Završeno"
1721
1722 msgid "Finished configuring your network"
1723 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
1724
1725 msgid "Finished restarting your network"
1726 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
1727
1728 msgid "Finnish"
1729 msgstr "Finski"
1730
1731 msgid ""
1732 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1733 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
1734
1735 msgid "Flash"
1736 msgstr "Fleš"
1737
1738 msgid "Flashing failed"
1739 msgstr "Fleš nije uspeo"
1740
1741 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Format"
1745 msgstr "Formatiranje"
1746
1747 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1748 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
1749
1750 msgid "Frame size in full view"
1751 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
1752
1753 msgid "French"
1754 msgstr "Francuski"
1755
1756 msgid "Frequency"
1757 msgstr "Frekvencija"
1758
1759 msgid "Frequency bands"
1760 msgstr "Band frekvencije"
1761
1762 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1763 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
1764
1765 msgid "Frequency steps"
1766 msgstr "Frekvencijski koraci"
1767
1768 msgid "Fri"
1769 msgstr "Pet"
1770
1771 msgid "Friday"
1772 msgstr "Petak"
1773
1774 msgid "Frisian"
1775 msgstr "Frizijski"
1776
1777 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1778 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
1779
1780 #, python-format
1781 msgid "Frontprocessor version: %d"
1782 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
1783
1784 msgid "Fsck failed"
1785 msgstr "Fsck nije uspeo"
1786
1787 msgid "Function not yet implemented"
1788 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
1789
1790 msgid ""
1791 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1792 "Do you want to Restart the GUI now?"
1793 msgstr ""
1794 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
1795 " Želite li restartovati GUI sada ?"
1796
1797 msgid "Gateway"
1798 msgstr "Mrežni čvor"
1799
1800 msgid "General AC3 Delay"
1801 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1802
1803 msgid "General AC3 delay (ms)"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "General PCM Delay"
1807 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1808
1809 msgid "General PCM delay (ms)"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Genre"
1813 msgstr "Žanrovi"
1814
1815 msgid "German"
1816 msgstr "Nemački"
1817
1818 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1819 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1820
1821 msgid "Goto 0"
1822 msgstr "Pođi do 0"
1823
1824 msgid "Goto position"
1825 msgstr "Idi na poziciju"
1826
1827 msgid "Graphical Multi EPG"
1828 msgstr "Grafički Multi EPG"
1829
1830 msgid "Greek"
1831 msgstr "Grčki"
1832
1833 msgid "Green boost"
1834 msgstr "Zeleno pojačanje"
1835
1836 msgid "Guard Interval"
1837 msgstr "Interval zaštite"
1838
1839 msgid "Guard interval mode"
1840 msgstr "Način zaštitnog intervala"
1841
1842 msgid "Harddisk"
1843 msgstr "Hard disk"
1844
1845 msgid "Harddisk setup"
1846 msgstr "Postavke hard diska"
1847
1848 msgid "Harddisk standby after"
1849 msgstr "Isključi hard disk posle"
1850
1851 msgid "Hidden network SSID"
1852 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
1853
1854 msgid "Hidden networkname"
1855 msgstr "Skriveno mrežno ime"
1856
1857 msgid "Hierarchy Information"
1858 msgstr "Informacije hijerarhije"
1859
1860 msgid "Hierarchy mode"
1861 msgstr "Mod hijerarhije"
1862
1863 msgid "High bitrate support"
1864 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
1865
1866 msgid "Horizontal"
1867 msgstr "Horizontalno"
1868
1869 msgid "How many minutes do you want to record?"
1870 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1871
1872 msgid "How to handle found crashlogs?"
1873 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
1874
1875 msgid "Hue"
1876 msgstr "Nijansa"
1877
1878 msgid "Hungarian"
1879 msgstr "Mađarski"
1880
1881 msgid "IP Address"
1882 msgstr "IP Adresa"
1883
1884 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1885 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
1886
1887 msgid "ISO path"
1888 msgstr "ISO putanja"
1889
1890 msgid "Icelandic"
1891 msgstr "Islandski"
1892
1893 msgid "If you can see this page, please press OK."
1894 msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
1895
1896 msgid ""
1897 "If you see this, something is wrong with\n"
1898 "your scart connection. Press OK to return."
1899 msgstr ""
1900 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
1901 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1902
1903 msgid ""
1904 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1905 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1906 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1907 "possible.\n"
1908 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1909 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1910 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1911 "step.\n"
1912 "If you are happy with the result, press OK."
1913 msgstr ""
1914 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
1915 "imate nešto zvano  \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
1916 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
1917 "vašem TV koliko je moguće.\n"
1918 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
1919 "senke sive razaznaju.\n"
1920 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
1921 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
1922
1923 msgid "Image flash utility"
1924 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
1925
1926 msgid "Image-Upgrade"
1927 msgstr "Nadogradnja-imidža"
1928
1929 msgid "In Progress"
1930 msgstr "U toku"
1931
1932 msgid ""
1933 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1934 msgstr ""
1935 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
1936
1937 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1938 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
1939
1940 msgid "Increased voltage"
1941 msgstr "Povećani napon"
1942
1943 msgid "Index"
1944 msgstr "Indeks"
1945
1946 msgid "Info"
1947 msgstr "Info"
1948
1949 msgid "InfoBar"
1950 msgstr "Info traka"
1951
1952 msgid "Infobar timeout"
1953 msgstr "Vreme trajanja info trake"
1954
1955 msgid "Information"
1956 msgstr "Informacije"
1957
1958 msgid "Init"
1959 msgstr "Init"
1960
1961 msgid "Initial location in new timers"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "Initialization..."
1965 msgstr "Inicijalizacija..."
1966
1967 msgid "Initialize"
1968 msgstr "Inicijaliziraj"
1969
1970 msgid "Initializing Harddisk..."
1971 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
1972
1973 msgid "Input"
1974 msgstr "Ulaz "
1975
1976 msgid "Install"
1977 msgstr "Instalisati"
1978
1979 msgid "Install a new image with a USB stick"
1980 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
1981
1982 msgid "Install a new image with your web browser"
1983 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
1984
1985 msgid "Install extensions."
1986 msgstr "Instaliraj proširenja."
1987
1988 msgid "Install local extension"
1989 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
1990
1991 msgid "Install or remove finished."
1992 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
1993
1994 msgid "Install settings, skins, software..."
1995 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
1996
1997 msgid "Installation finished."
1998 msgstr "Instalacija završena."
1999
2000 msgid "Installing"
2001 msgstr "Instaliram"
2002
2003 msgid "Installing Software..."
2004 msgstr "Instaliram softver..."
2005
2006 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2007 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
2008
2009 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2010 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
2011
2012 msgid "Installing package content... Please wait..."
2013 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
2014
2015 msgid "Instant Record..."
2016 msgstr "Trenutno snimanje..."
2017
2018 msgid "Instant record location"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "Integrated Ethernet"
2022 msgstr "Integrisana mreža"
2023
2024 msgid "Integrated Wireless"
2025 msgstr "Integrisana bežična veza"
2026
2027 msgid "Interface: "
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "Intermediate"
2031 msgstr "Srednje"
2032
2033 msgid "Internal Flash"
2034 msgstr "Interni fleš"
2035
2036 msgid "Invalid Location"
2037 msgstr "Nevažeća lokacija"
2038
2039 #, python-format
2040 msgid "Invalid directory selected: %s"
2041 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
2042
2043 msgid "Inversion"
2044 msgstr "Inverzija"
2045
2046 msgid "Invert display"
2047 msgstr "Invertiraj prednji displej"
2048
2049 msgid "Ipkg"
2050 msgstr "Ipkg"
2051
2052 msgid "Is this videomode ok?"
2053 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
2054
2055 msgid "Italian"
2056 msgstr "Italijanski"
2057
2058 msgid "Job View"
2059 msgstr "Pregled poslova"
2060
2061 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2062 msgid "Just Scale"
2063 msgstr "Samo razmeri"
2064
2065 msgid "Keyboard"
2066 msgstr "Tastatura"
2067
2068 msgid "Keyboard Map"
2069 msgstr "Mapa tastature"
2070
2071 msgid "Keyboard Setup"
2072 msgstr "Postavke tastature"
2073
2074 msgid "Keymap"
2075 msgstr "Mapa ključa"
2076
2077 msgid "LAN Adapter"
2078 msgstr "LAN adapter"
2079
2080 msgid "LNB"
2081 msgstr "LNB"
2082
2083 msgid "LOF"
2084 msgstr "LOF"
2085
2086 msgid "LOF/H"
2087 msgstr "LOFH"
2088
2089 msgid "LOF/L"
2090 msgstr "LOF/L"
2091
2092 msgid "Language selection"
2093 msgstr "Izbor jezika"
2094
2095 msgid "Language..."
2096 msgstr "Jezik..."
2097
2098 msgid "Last config"
2099 msgstr "Zadnji konfig"
2100
2101 msgid "Last speed"
2102 msgstr "Poslednja brzina"
2103
2104 msgid "Latitude"
2105 msgstr "Geografska širina"
2106
2107 msgid "Latvian"
2108 msgstr "Letonski"
2109
2110 msgid "Leave DVD Player?"
2111 msgstr "Napustiti DVD plejer"
2112
2113 msgid "Left"
2114 msgstr "Levo"
2115
2116 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2117 msgid "Letterbox"
2118 msgstr "Letterbox"
2119
2120 msgid "Limit east"
2121 msgstr "Istočni limit"
2122
2123 msgid "Limit west"
2124 msgstr "Zapadni limit"
2125
2126 msgid "Limited character set for recording filenames"
2127 msgstr "Ograničeni znakovi za  imena snimljenih datoteka"
2128
2129 msgid "Limits off"
2130 msgstr "Isključi limite"
2131
2132 msgid "Limits on"
2133 msgstr "Limite na"
2134
2135 msgid "Link Quality:"
2136 msgstr "Kvalitet linka:"
2137
2138 msgid "Link:"
2139 msgstr "Link:"
2140
2141 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2142 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
2143
2144 msgid "List of Storage Devices"
2145 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
2146
2147 msgid "Lithuanian"
2148 msgstr "Litvanski"
2149
2150 msgid "Load"
2151 msgstr "Ubaciti"
2152
2153 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2154 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
2155
2156 msgid "Local Network"
2157 msgstr "Lokalna mreža"
2158
2159 msgid "Location"
2160 msgstr "Lokacija"
2161
2162 msgid "Location for instant recordings"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Lock:"
2166 msgstr "Zaključaj:"
2167
2168 msgid "Log results to harddisk"
2169 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
2170
2171 msgid "Long Keypress"
2172 msgstr "Dugi pritisak tipke"
2173
2174 msgid "Longitude"
2175 msgstr "Geografska dužina"
2176
2177 msgid "MMC Card"
2178 msgstr "MMC Kartica"
2179
2180 msgid "MORE"
2181 msgstr "VIŠE"
2182
2183 msgid "Main menu"
2184 msgstr "Glavni meni"
2185
2186 msgid "Mainmenu"
2187 msgstr "Glavni meni"
2188
2189 msgid "Make this mark an 'in' point"
2190 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
2191
2192 msgid "Make this mark an 'out' point"
2193 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
2194
2195 msgid "Make this mark just a mark"
2196 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
2197
2198 msgid "Manage extensions"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "Manage your receiver's software"
2202 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
2203
2204 msgid "Manual Scan"
2205 msgstr "Ručno skeniranje"
2206
2207 msgid "Manual transponder"
2208 msgstr "Ručno uneseni transponder"
2209
2210 msgid "Manufacturer"
2211 msgstr "Proizvođač"
2212
2213 msgid "Margin after record"
2214 msgstr "Margina nakon snimanja"
2215
2216 msgid "Margin before record (minutes)"
2217 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
2218
2219 msgid "Max. Bitrate: "
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid "Media player"
2223 msgstr "Medija plejer"
2224
2225 msgid "MediaPlayer"
2226 msgstr "Medija plejer"
2227
2228 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2229 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
2230
2231 msgid "Medium is not empty!"
2232 msgstr "Medij nije prazan!"
2233
2234 msgid "Menu"
2235 msgstr "Meni"
2236
2237 msgid "Message"
2238 msgstr "Poruka"
2239
2240 msgid "Message..."
2241 msgstr "Poruka..."
2242
2243 msgid "Mkfs failed"
2244 msgstr "Mkfs nije uspeo"
2245
2246 msgid "Mode"
2247 msgstr "Način"
2248
2249 msgid "Model: "
2250 msgstr "Model:"
2251
2252 msgid "Modulation"
2253 msgstr "Modulacija"
2254
2255 msgid "Modulator"
2256 msgstr "Modulator"
2257
2258 msgid "Mon"
2259 msgstr "Pon"
2260
2261 msgid "Mon-Fri"
2262 msgstr "Pon-Pet"
2263
2264 msgid "Monday"
2265 msgstr "Ponedeljak"
2266
2267 msgid "Mosquito noise reduction"
2268 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
2269
2270 msgid "Mount failed"
2271 msgstr "Mount neuspešan"
2272
2273 msgid "Move Picture in Picture"
2274 msgstr "Pomerite sliku u slici"
2275
2276 msgid "Move east"
2277 msgstr "Pokreći na istok"
2278
2279 msgid "Move west"
2280 msgstr "Pokreći na zapad"
2281
2282 msgid "Movie location"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "Movielist menu"
2286 msgstr "Meni liste filmova"
2287
2288 msgid "Multi EPG"
2289 msgstr "Multi EPG"
2290
2291 msgid "Multimedia"
2292 msgstr "Multimedija"
2293
2294 msgid "Multiple service support"
2295 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
2296
2297 msgid "Multisat"
2298 msgstr "Multisat"
2299
2300 msgid "Mute"
2301 msgstr "Isključi zvuk"
2302
2303 msgid "N/A"
2304 msgstr "N/A"
2305
2306 msgid "NEXT"
2307 msgstr "SLEDEĆE"
2308
2309 msgid "NFI Image Flashing"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2313 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
2314
2315 msgid "NOW"
2316 msgstr "SADA"
2317
2318 msgid "NTSC"
2319 msgstr "NTSC"
2320
2321 msgid "Name"
2322 msgstr "Ime"
2323
2324 msgid "Nameserver"
2325 msgstr "Nejmserver"
2326
2327 #, python-format
2328 msgid "Nameserver %d"
2329 msgstr "Nejmserver %d"
2330
2331 msgid "Nameserver Setup"
2332 msgstr "Postavke nejmservera"
2333
2334 msgid "Nameserver settings"
2335 msgstr "Postavke nejmservera"
2336
2337 msgid "Netmask"
2338 msgstr "Mrežna maska"
2339
2340 msgid "Network"
2341 msgstr "Mreža"
2342
2343 msgid "Network Configuration..."
2344 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
2345
2346 msgid "Network Mount"
2347 msgstr "Montiranje mreže"
2348
2349 msgid "Network SSID"
2350 msgstr "Mrežni SSID"
2351
2352 msgid "Network Setup"
2353 msgstr "Postavke Mreže"
2354
2355 msgid "Network Wizard"
2356 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2357
2358 msgid "Network scan"
2359 msgstr "Pretraga mreže"
2360
2361 msgid "Network setup"
2362 msgstr "Mrežne postavke "
2363
2364 msgid "Network test"
2365 msgstr "Test mreže"
2366
2367 msgid "Network test..."
2368 msgstr "Test mreže..."
2369
2370 msgid "Network..."
2371 msgstr "Mreža..."
2372
2373 msgid "Network:"
2374 msgstr "Mreža:"
2375
2376 msgid "NetworkWizard"
2377 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2378
2379 msgid "New"
2380 msgstr "Novo"
2381
2382 msgid "New pin"
2383 msgstr "Novi pin"
2384
2385 msgid "New version:"
2386 msgstr "Nova verzija:"
2387
2388 msgid "Next"
2389 msgstr "Sjedeći"
2390
2391 msgid "No"
2392 msgstr "Ne"
2393
2394 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2395 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
2396
2397 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2398 msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
2399
2400 msgid "No Connection"
2401 msgstr "Nema konekcije"
2402
2403 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2404 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
2405
2406 msgid "No Networks found"
2407 msgstr "Mreža nije pronađena"
2408
2409 msgid "No backup needed"
2410 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
2411
2412 msgid ""
2413 "No data on transponder!\n"
2414 "(Timeout reading PAT)"
2415 msgstr ""
2416 "Nema podataka na transponderu!\n"
2417 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
2418
2419 msgid "No description available."
2420 msgstr "Opis nije dostupan."
2421
2422 msgid "No details for this image file"
2423 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
2424
2425 msgid "No displayable files on this medium found!"
2426 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
2427
2428 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2429 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
2430
2431 msgid ""
2432 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2433 "forward/backward!"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "No free tuner!"
2437 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
2438
2439 msgid "No network connection available."
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "No networks found"
2443 msgstr "Nijedna mreža nije pronađena"
2444
2445 msgid ""
2446 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2447 msgstr ""
2448 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
2449 "ponovo."
2450
2451 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2452 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
2453
2454 msgid "No positioner capable frontend found."
2455 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
2456
2457 msgid "No satellite frontend found!!"
2458 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
2459
2460 msgid "No tags are set on these movies."
2461 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
2462
2463 msgid "No to all"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2467 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
2468
2469 msgid ""
2470 "No tuner is enabled!\n"
2471 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2472 msgstr ""
2473 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
2474 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
2475
2476 msgid "No useable USB stick found"
2477 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
2478
2479 msgid ""
2480 "No valid service PIN found!\n"
2481 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2482 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2483 msgstr ""
2484 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
2485 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
2486 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
2487
2488 msgid ""
2489 "No valid setup PIN found!\n"
2490 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2491 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2492 msgstr ""
2493 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
2494 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
2495 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
2496
2497 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2498 msgstr "Nijedna bežična mreža nije nađena! Molim osveži."
2499
2500 msgid ""
2501 "No working local network adapter found.\n"
2502 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2503 "configured correctly."
2504 msgstr ""
2505 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
2506 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
2507 "konfigurisana."
2508
2509 msgid ""
2510 "No working wireless network adapter found.\n"
2511 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2512 "network is configured correctly."
2513 msgstr ""
2514 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
2515 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
2516 "ispravno konfigurisana."
2517
2518 msgid ""
2519 "No working wireless network interface found.\n"
2520 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2521 "your local network interface."
2522 msgstr ""
2523 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
2524 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
2525 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
2526
2527 msgid "No, but restart from begin"
2528 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
2529
2530 msgid "No, do nothing."
2531 msgstr "Ne, ništa ne čini "
2532
2533 msgid "No, just start my dreambox"
2534 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
2535
2536 msgid "No, not now"
2537 msgstr "Ne, ne sada"
2538
2539 msgid "No, scan later manually"
2540 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
2541
2542 msgid "No, send them never"
2543 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
2544
2545 msgid "None"
2546 msgstr "Nijedan"
2547
2548 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2549 msgid "Nonlinear"
2550 msgstr "Nelinearno"
2551
2552 msgid "North"
2553 msgstr "Sever"
2554
2555 msgid "Norwegian"
2556 msgstr "Norveški"
2557
2558 #, python-format
2559 msgid ""
2560 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2561 "required, %d MB available)"
2562 msgstr ""
2563 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
2564 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
2565
2566 msgid ""
2567 "Nothing to scan!\n"
2568 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2569 msgstr ""
2570 "Ništa za skeniranje!\n"
2571 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
2572
2573 msgid "Now Playing"
2574 msgstr "Trenutno pokrenuto"
2575
2576 msgid ""
2577 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2578 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2579 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2580 msgstr ""
2581 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
2582 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
2583 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
2584
2585 msgid "OK"
2586 msgstr "OK"
2587
2588 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2589 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
2590
2591 msgid "OK, remove another extensions"
2592 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
2593
2594 msgid "OK, remove some extensions"
2595 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
2596
2597 msgid "OSD Settings"
2598 msgstr "Postavke OSD"
2599
2600 msgid "OSD visibility"
2601 msgstr "OSD preglednost"
2602
2603 msgid "Off"
2604 msgstr "Isključi"
2605
2606 msgid "On"
2607 msgstr "Uključeno"
2608
2609 msgid "One"
2610 msgstr "Jedan"
2611
2612 msgid "Online-Upgrade"
2613 msgstr "Online-nadogradnja"
2614
2615 msgid "Only Free scan"
2616 msgstr "Samo slobodno traženje"
2617
2618 msgid "Only extensions."
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2622 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
2623
2624 msgid "Orbital Position"
2625 msgstr "Orbitalna pozicija"
2626
2627 msgid "PAL"
2628 msgstr "PAL"
2629
2630 msgid "PIDs"
2631 msgstr "PIDs"
2632
2633 msgid "Package list update"
2634 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
2635
2636 msgid "Package removal failed.\n"
2637 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
2638
2639 msgid "Package removed successfully.\n"
2640 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
2641
2642 msgid "Packet management"
2643 msgstr "Rukovanje paketima"
2644
2645 msgid "Packet manager"
2646 msgstr "Menadžer paketa"
2647
2648 msgid "Page"
2649 msgstr "Stranica"
2650
2651 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2652 msgid "Pan&Scan"
2653 msgstr "Pan&Scan"
2654
2655 msgid "Parent Directory"
2656 msgstr "Polazni direktorijum"
2657
2658 msgid "Parental control"
2659 msgstr "Roditeljska zaštita"
2660
2661 msgid "Parental control services Editor"
2662 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
2663
2664 msgid "Parental control setup"
2665 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
2666
2667 msgid "Parental control type"
2668 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
2669
2670 msgid "Password"
2671 msgstr "Lozinka"
2672
2673 msgid "Pause movie at end"
2674 msgstr "Pauziraj film na kraju"
2675
2676 msgid "Phone number"
2677 msgstr "Telefonski broj"
2678
2679 msgid "PiPSetup"
2680 msgstr "SuS postavke"
2681
2682 msgid "PicturePlayer"
2683 msgstr "Pregledač slika"
2684
2685 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2686 msgid "Pillarbox"
2687 msgstr "Pillarbox"
2688
2689 msgid "Pilot"
2690 msgstr "Pilot"
2691
2692 msgid "Pin code needed"
2693 msgstr "Pin kod je potreban"
2694
2695 msgid "Play"
2696 msgstr "Reprodukuj"
2697
2698 msgid "Play Audio-CD..."
2699 msgstr "Reprodukuj audio CD"
2700
2701 msgid "Play DVD"
2702 msgstr "Reprodukuj DVD"
2703
2704 msgid "Play Music..."
2705 msgstr "Reprodukuj muziku"
2706
2707 msgid "Play recorded movies..."
2708 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
2709
2710 msgid "Please Reboot"
2711 msgstr "Molim podići ponovo"
2712
2713 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2714 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
2715
2716 msgid "Please change recording endtime"
2717 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
2718
2719 msgid "Please check your network settings!"
2720 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
2721
2722 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2723 msgstr ""
2724 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
2725
2726 msgid "Please choose an extension..."
2727 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
2728
2729 msgid "Please choose he package..."
2730 msgstr "Molim izaberite programski paket"
2731
2732 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2733 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
2734
2735 msgid ""
2736 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2737 "values.\n"
2738 "When you are ready press OK to continue."
2739 msgstr ""
2740 "Molim konfiguriši ili potvrdi svoje nejmservere popunjavajući tražene "
2741 "vrednosti.\n"
2742 "Kada si spreman pritisni OK da nastaviš. "
2743
2744 msgid ""
2745 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2746 "values.\n"
2747 "When you are ready press OK to continue."
2748 msgstr ""
2749 "Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
2750 "Kada si spreman pritisni OK da nastaviš. "
2751
2752 msgid ""
2753 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2754 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2755 msgstr ""
2756 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
2757 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
2758
2759 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2760 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
2761
2762 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2763 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
2764
2765 msgid "Please enter a name for the new marker"
2766 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
2767
2768 msgid "Please enter a new filename"
2769 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
2770
2771 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2772 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
2773
2774 msgid "Please enter name of the new directory"
2775 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
2776
2777 msgid "Please enter the correct pin code"
2778 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
2779
2780 msgid "Please enter the old pin code"
2781 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
2782
2783 msgid "Please enter your email address here:"
2784 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
2785
2786 msgid "Please enter your name here (optional):"
2787 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
2788
2789 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2790 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
2791
2792 msgid ""
2793 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2794 "therefore the default directory is being used instead."
2795 msgstr ""
2796 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
2797 "toga se koristi standardni direktorijum."
2798
2799 msgid "Please press OK to continue."
2800 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
2801
2802 msgid "Please press OK!"
2803 msgstr "Molim pritisnite OK!"
2804
2805 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2806 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
2807
2808 msgid "Please select a playlist to delete..."
2809 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
2810
2811 msgid "Please select a playlist..."
2812 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
2813
2814 msgid "Please select a subservice to record..."
2815 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
2816
2817 msgid "Please select a subservice..."
2818 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
2819
2820 msgid "Please select an extension to remove."
2821 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
2822
2823 msgid "Please select an option below."
2824 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
2825
2826 msgid "Please select medium to use as backup location"
2827 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
2828
2829 msgid "Please select tag to filter..."
2830 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
2831
2832 msgid "Please select target directory or medium"
2833 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
2834
2835 msgid "Please select the movie path..."
2836 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
2837
2838 msgid ""
2839 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2840 "connection.\n"
2841 "\n"
2842 "Please press OK to continue."
2843 msgstr ""
2844 "Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet "
2845 "vezu.\n"
2846 "\n"
2847 "Molim pritisni OK da nastaviš."
2848
2849 msgid ""
2850 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2851 "\n"
2852 "Please press OK to continue."
2853 msgstr ""
2854 "Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
2855 "\n"
2856 "Molim pritisni OK da nastaviš."
2857
2858 msgid "Please set up tuner B"
2859 msgstr "Molim podesite tuner B"
2860
2861 msgid "Please set up tuner C"
2862 msgstr "Molim podesite tuner C"
2863
2864 msgid "Please set up tuner D"
2865 msgstr "Molim podesite tuner D"
2866
2867 msgid ""
2868 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2869 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2870 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2871 msgstr ""
2872 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
2873 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
2874 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
2875
2876 msgid ""
2877 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2878 "the OK button."
2879 msgstr ""
2880 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
2881 "dugme."
2882
2883 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2884 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
2885
2886 msgid "Please wait while removing selected package..."
2887 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
2888
2889 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2890 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
2891
2892 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2893 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
2894
2895 msgid "Please wait while we configure your network..."
2896 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
2897
2898 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2899 msgstr "Molim sačekajte dok pripremim vaše mrežne interfejse..."
2900
2901 msgid "Please wait while we test your network..."
2902 msgstr "Molim sačekajte doktestiram vašu mrežu..."
2903
2904 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2905 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
2906
2907 msgid "Please wait..."
2908 msgstr "Molim sačekajte"
2909
2910 msgid "Please wait... Loading list..."
2911 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
2912
2913 msgid "Plugin browser"
2914 msgstr "Pretraživač dodataka"
2915
2916 msgid "Plugin manager activity information"
2917 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
2918
2919 msgid "Plugin manager help"
2920 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
2921
2922 msgid "Plugins"
2923 msgstr "Dodaci"
2924
2925 msgid "Polarity"
2926 msgstr "Polaritet"
2927
2928 msgid "Polarization"
2929 msgstr "Polarizacija"
2930
2931 msgid "Polish"
2932 msgstr "Poljski"
2933
2934 msgid "Port A"
2935 msgstr "Port A"
2936
2937 msgid "Port B"
2938 msgstr "Port B"
2939
2940 msgid "Port C"
2941 msgstr "Port C"
2942
2943 msgid "Port D"
2944 msgstr "Port D"
2945
2946 msgid "Portuguese"
2947 msgstr "Portugalski"
2948
2949 msgid "Positioner"
2950 msgstr "Pozicioner"
2951
2952 msgid "Positioner fine movement"
2953 msgstr "Fini pokreti motora"
2954
2955 msgid "Positioner movement"
2956 msgstr "Pokret motora"
2957
2958 msgid "Positioner setup"
2959 msgstr "Postavke motora"
2960
2961 msgid "Positioner storage"
2962 msgstr "Čuvanje motora"
2963
2964 msgid "Power threshold in mA"
2965 msgstr "Granica snage u mA"
2966
2967 msgid "Predefined transponder"
2968 msgstr "Predefinisani transponder"
2969
2970 msgid "Preparing... Please wait"
2971 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
2972
2973 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2974 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
2975
2976 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2977 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
2978
2979 msgid "Press OK to activate the settings."
2980 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2981
2982 msgid "Press OK to edit the settings."
2983 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
2984
2985 #, python-format
2986 msgid "Press OK to get further details for %s"
2987 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
2988
2989 msgid "Press OK to scan"
2990 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
2991
2992 msgid "Press OK to select a Provider."
2993 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
2994
2995 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2996 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
2997
2998 msgid "Press OK to start the scan"
2999 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
3000
3001 msgid "Press OK to toggle the selection."
3002 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
3003
3004 msgid "Press OK to view full changelog"
3005 msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
3006
3007 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3008 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
3009
3010 msgid "Prev"
3011 msgstr "Pred"
3012
3013 msgid "Preview menu"
3014 msgstr "Pregled menia"
3015
3016 msgid "Primary DNS"
3017 msgstr "Primarni DNS"
3018
3019 msgid "Priority"
3020 msgstr "Prioritet"
3021
3022 msgid "Process"
3023 msgstr "Izvođenje"
3024
3025 msgid "Properties of current title"
3026 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
3027
3028 msgid "Protect services"
3029 msgstr "Zaštiti kanale"
3030
3031 msgid "Protect setup"
3032 msgstr "Zaštitite postavke"
3033
3034 msgid "Provider"
3035 msgstr "Provajder"
3036
3037 msgid "Provider to scan"
3038 msgstr "Provajderi za skeniranje"
3039
3040 msgid "Providers"
3041 msgstr "Provajderi"
3042
3043 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3044 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
3045
3046 msgid "Quick"
3047 msgstr "Brzo"
3048
3049 msgid "Quickzap"
3050 msgstr "Brzizap"
3051
3052 msgid "RC Menu"
3053 msgstr "RC meni"
3054
3055 msgid "RF output"
3056 msgstr "RF Izlaz"
3057
3058 msgid "RGB"
3059 msgstr "RGB"
3060
3061 msgid "RSS Feed URI"
3062 msgstr "RSS Feed URI"
3063
3064 msgid "Radio"
3065 msgstr "Radio"
3066
3067 msgid "Ram Disk"
3068 msgstr "Ram Disk"
3069
3070 msgid "Random"
3071 msgstr "Slučajan"
3072
3073 msgid "Really close without saving settings?"
3074 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
3075
3076 msgid "Really delete done timers?"
3077 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
3078
3079 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3080 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
3081
3082 msgid "Really reboot now?"
3083 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
3084
3085 msgid "Really restart now?"
3086 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
3087
3088 msgid "Really shutdown now?"
3089 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
3090
3091 msgid "Reboot"
3092 msgstr "Podići"
3093
3094 msgid "Reception Settings"
3095 msgstr "Postavke prijema"
3096
3097 msgid "Record"
3098 msgstr "Snimi  "
3099
3100 #, python-format
3101 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3102 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
3103
3104 msgid "Recorded files..."
3105 msgstr "Snimljene datoteke..."
3106
3107 msgid "Recording"
3108 msgstr "Snimanje"
3109
3110 msgid "Recording paths..."
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3114 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
3115
3116 msgid "Recordings"
3117 msgstr "Snimanja"
3118
3119 msgid "Recordings always have priority"
3120 msgstr "Snimanje uvijek ima prioritet"
3121
3122 msgid "Reenter new pin"
3123 msgstr "Ponovite novi pin"
3124
3125 msgid "Refresh Rate"
3126 msgstr "Brzina osvježavanja"
3127
3128 msgid "Refresh rate selection."
3129 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
3130
3131 msgid "Reload"
3132 msgstr "Ponovo ubaciti"
3133
3134 msgid "Remove"
3135 msgstr "Ukloniti"
3136
3137 msgid "Remove Bookmark"
3138 msgstr "Ukloniti oznaku"
3139
3140 msgid "Remove Plugins"
3141 msgstr "Obriši dodatak"
3142
3143 msgid "Remove a mark"
3144 msgstr "Obriši oznaku"
3145
3146 msgid "Remove currently selected title"
3147 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
3148
3149 msgid "Remove failed."
3150 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
3151
3152 msgid "Remove finished."
3153 msgstr "Uklanjanje završeno."
3154
3155 msgid "Remove plugins"
3156 msgstr "Obriši dodatke"
3157
3158 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3159 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
3160
3161 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3162 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
3163
3164 msgid "Remove timer"
3165 msgstr "Ukloniti tajmer"
3166
3167 msgid "Remove title"
3168 msgstr "Ukloni titl"
3169
3170 msgid "Removed successfully."
3171 msgstr "Uspešno uklonjen."
3172
3173 msgid "Removing"
3174 msgstr "Uklanjanje"
3175
3176 #, python-format
3177 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3178 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
3179
3180 msgid "Rename"
3181 msgstr "Preimenovati"
3182
3183 msgid "Rename crashlogs"
3184 msgstr "Preimenuj krah zapise"
3185
3186 msgid "Repeat"
3187 msgstr "Ponoviti"
3188
3189 msgid "Repeat Type"
3190 msgstr "Tip ponavljanja"
3191
3192 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3193 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
3194
3195 msgid "Repeats"
3196 msgstr "Ponavljanja"
3197
3198 msgid "Reset"
3199 msgstr "Resetujte"
3200
3201 msgid "Reset and renumerate title names"
3202 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
3203
3204 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3205 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
3206
3207 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3208 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
3209
3210 msgid "Resolution"
3211 msgstr "Rezolucija"
3212
3213 msgid "Restart"
3214 msgstr "Restart"
3215
3216 msgid "Restart GUI"
3217 msgstr "Restartaj GUI"
3218
3219 msgid "Restart GUI now?"
3220 msgstr "Restart GUI sada?"
3221
3222 msgid "Restart network"
3223 msgstr "Restartujte mrežu"
3224
3225 msgid "Restart test"
3226 msgstr "Ponovite test"
3227
3228 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3229 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
3230
3231 msgid "Restore"
3232 msgstr "Vrati "
3233
3234 msgid "Restore backups"
3235 msgstr "Vrati bekape"
3236
3237 msgid "Restore is running..."
3238 msgstr "Vraćanje u toku..."
3239
3240 msgid "Restore running"
3241 msgstr "Vraćanje u toku"
3242
3243 msgid "Restore system settings"
3244 msgstr "Vratite sistemske postavke"
3245
3246 msgid ""
3247 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3248 "settings now."
3249 msgstr ""
3250 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
3251 "postavki sada."
3252
3253 msgid "Resume from last position"
3254 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
3255
3256 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3257 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3258 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3259 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3260 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3261 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3262 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3263 msgid "Resuming playback"
3264 msgstr "Nastavite reprodukciju"
3265
3266 msgid "Return to file browser"
3267 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
3268
3269 msgid "Return to movie list"
3270 msgstr "Vratite se na listu filmova"
3271
3272 msgid "Return to previous service"
3273 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
3274
3275 msgid "Rewind speeds"
3276 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
3277
3278 msgid "Right"
3279 msgstr "Desno"
3280
3281 msgid "Rolloff"
3282 msgstr "Rolloff"
3283
3284 msgid "Rotor turning speed"
3285 msgstr "Brzina okretanja rotora"
3286
3287 msgid "Running"
3288 msgstr "Pokrenuto"
3289
3290 msgid "Russian"
3291 msgstr "Ruski"
3292
3293 msgid "S-Video"
3294 msgstr "S-Video"
3295
3296 msgid "SNR"
3297 msgstr "SNR"
3298
3299 msgid "SNR:"
3300 msgstr "SNR:"
3301
3302 msgid "SSID:"
3303 msgstr "SSID:"
3304
3305 msgid "Sat"
3306 msgstr "Sat"
3307
3308 msgid "Sat / Dish Setup"
3309 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
3310
3311 msgid "Satellite"
3312 msgstr "Satelit"
3313
3314 msgid "Satellite Equipment Setup"
3315 msgstr "Postavke satelitske opreme"
3316
3317 msgid "Satellites"
3318 msgstr "Sateliti"
3319
3320 msgid "Satfinder"
3321 msgstr "Sat tražitelj"
3322
3323 msgid "Sats"
3324 msgstr "Sats"
3325
3326 msgid "Satteliteequipment"
3327 msgstr "Satelitska oprema"
3328
3329 msgid "Saturation"
3330 msgstr "Zasićenje"
3331
3332 msgid "Saturday"
3333 msgstr "Subota"
3334
3335 msgid "Save"
3336 msgstr "Sačuvajte"
3337
3338 msgid "Save Playlist"
3339 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
3340
3341 msgid "Scaler sharpness"
3342 msgstr "Brojač oštrine"
3343
3344 msgid "Scaling Mode"
3345 msgstr "Mod skaliranja"
3346
3347 msgid "Scan "
3348 msgstr "Skeniraj"
3349
3350 msgid "Scan Files..."
3351 msgstr "Pretraži datoteke"
3352
3353 msgid "Scan QAM128"
3354 msgstr "Skeniraj QAM128"
3355
3356 msgid "Scan QAM16"
3357 msgstr "Skeniraj QAM16"
3358
3359 msgid "Scan QAM256"
3360 msgstr "Skeniraj QAM256"
3361
3362 msgid "Scan QAM32"
3363 msgstr "Skeniraj QAM32"
3364
3365 msgid "Scan QAM64"
3366 msgstr "Skeniraj QAM64"
3367
3368 msgid "Scan SR6875"
3369 msgstr "Skeniraj SR6875"
3370
3371 msgid "Scan SR6900"
3372 msgstr "Skeniraj SR6900"
3373
3374 msgid "Scan Wireless Networks"
3375 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
3376
3377 msgid "Scan additional SR"
3378 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
3379
3380 msgid "Scan band EU HYPER"
3381 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
3382
3383 msgid "Scan band EU MID"
3384 msgstr "Skeniraj band EU MID"
3385
3386 msgid "Scan band EU SUPER"
3387 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
3388
3389 msgid "Scan band EU UHF IV"
3390 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
3391
3392 msgid "Scan band EU UHF V"
3393 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
3394
3395 msgid "Scan band EU VHF I"
3396 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
3397
3398 msgid "Scan band EU VHF III"
3399 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
3400
3401 msgid "Scan band US HIGH"
3402 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
3403
3404 msgid "Scan band US HYPER"
3405 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
3406
3407 msgid "Scan band US LOW"
3408 msgstr "Skeniraj band US LOW"
3409
3410 msgid "Scan band US MID"
3411 msgstr "Skeniraj band US MID"
3412
3413 msgid "Scan band US SUPER"
3414 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
3415
3416 msgid ""
3417 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3418 "WLAN USB Stick\n"
3419 msgstr ""
3420 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3421 "WLAN USB stik\n"
3422
3423 msgid ""
3424 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3425 "selected wireless device.\n"
3426 msgstr ""
3427 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3428 "izabrani bežični uređaj.\n"
3429
3430 msgid ""
3431 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3432 msgstr ""
3433 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
3434 "pozicionerom"
3435
3436 msgid "Search east"
3437 msgstr "Pretraži istok"
3438
3439 msgid "Search west"
3440 msgstr "Pretraži zapad"
3441
3442 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3443 msgstr ""
3444
3445 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3446 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
3447
3448 msgid "Secondary DNS"
3449 msgstr "Sekundarni DNS"
3450
3451 msgid "Seek"
3452 msgstr "Traži"
3453
3454 msgid "Select"
3455 msgstr "Izaberi"
3456
3457 msgid "Select HDD"
3458 msgstr "Odaberi hard disk"
3459
3460 msgid "Select Location"
3461 msgstr "Izaberi lokaciju"
3462
3463 msgid "Select Network Adapter"
3464 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
3465
3466 msgid "Select a movie"
3467 msgstr "Odaberi film"
3468
3469 msgid "Select audio mode"
3470 msgstr "Odaberite audio način"
3471
3472 msgid "Select audio track"
3473 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
3474
3475 msgid "Select channel to record from"
3476 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
3477
3478 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3479 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
3480
3481 msgid "Select files/folders to backup"
3482 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
3483
3484 msgid "Select image"
3485 msgstr "Izaberi imidž"
3486
3487 msgid "Select interface"
3488 msgstr "Izaberi interfejs"
3489
3490 msgid "Select package"
3491 msgstr "Izaberi paket"
3492
3493 msgid "Select provider to add..."
3494 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
3495
3496 msgid "Select refresh rate"
3497 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
3498
3499 msgid "Select service to add..."
3500 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
3501
3502 msgid "Select upgrade source to edit."
3503 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
3504
3505 msgid "Select video input"
3506 msgstr "Izaberi video ulaz"
3507
3508 msgid "Select video input with up/down buttons"
3509 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
3510
3511 msgid "Select video mode"
3512 msgstr "Izaberi video mod"
3513
3514 msgid "Select wireless network"
3515 msgstr "Izaberite bežičnu mrežu"
3516
3517 msgid "Selected source image"
3518 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
3519
3520 msgid "Send DiSEqC"
3521 msgstr "Poslati DISEqC"
3522
3523 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3524 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
3525
3526 msgid "Seperate titles with a main menu"
3527 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
3528
3529 msgid "Sequence repeat"
3530 msgstr "Ponovi redosled"
3531
3532 msgid "Serbian"
3533 msgstr "Srpski"
3534
3535 msgid "Service"
3536 msgstr "Kanal"
3537
3538 msgid "Service Scan"
3539 msgstr "Skeniranje Kanala"
3540
3541 msgid "Service Searching"
3542 msgstr "Pretraživanje kanala"
3543
3544 msgid "Service has been added to the favourites."
3545 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
3546
3547 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3548 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
3549
3550 msgid ""
3551 "Service invalid!\n"
3552 "(Timeout reading PMT)"
3553 msgstr ""
3554 "Neispravan kanal!\n"
3555 "(Isteklo čitanje PMT)"
3556
3557 msgid ""
3558 "Service not found!\n"
3559 "(SID not found in PAT)"
3560 msgstr ""
3561 "Kanal nije pronađen!\n"
3562 "(SID nije pronađen u PAT)"
3563
3564 msgid "Service scan"
3565 msgstr "Skeniranje kanala"
3566
3567 msgid ""
3568 "Service unavailable!\n"
3569 "Check tuner configuration!"
3570 msgstr ""
3571 "Kanal nije dostupan!\n"
3572 "Proverite konfiguraciju tjunera"
3573
3574 msgid "Serviceinfo"
3575 msgstr "Info kanala"
3576
3577 msgid "Services"
3578 msgstr "Kanali"
3579
3580 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3581 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
3582
3583 msgid "Set as default Interface"
3584 msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
3585
3586 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3587 msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
3588
3589 msgid "Set interface as default Interface"
3590 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
3591
3592 msgid "Set limits"
3593 msgstr "Postavi limite"
3594
3595 msgid "Settings"
3596 msgstr "Postavke"
3597
3598 msgid "Setup"
3599 msgstr "Podešavanje"
3600
3601 msgid "Setup Mode"
3602 msgstr "Mod postavki"
3603
3604 msgid "Sharpness"
3605 msgstr "Oštrina"
3606
3607 msgid "Show Info"
3608 msgstr "Prikaži info"
3609
3610 msgid "Show Message when Recording starts"
3611 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
3612
3613 msgid "Show WLAN Status"
3614 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
3615
3616 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3617 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
3618
3619 msgid "Show infobar on channel change"
3620 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
3621
3622 msgid "Show infobar on event change"
3623 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
3624
3625 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3626 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
3627
3628 msgid "Show positioner movement"
3629 msgstr "Prikaži kretanje motora"
3630
3631 msgid "Show services beginning with"
3632 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
3633
3634 msgid "Show the radio player..."
3635 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
3636
3637 msgid "Show the tv player..."
3638 msgstr "Prikaži tv plejer..."
3639
3640 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3641 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
3642
3643 msgid "Shutdown"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "Shutdown Dreambox after"
3647 msgstr "Isključi drimbox posle"
3648
3649 msgid "Signal Strength:"
3650 msgstr "Jačina signala:"
3651
3652 msgid "Signal: "
3653 msgstr "Signal:"
3654
3655 msgid "Similar"
3656 msgstr "Slično"
3657
3658 msgid "Similar broadcasts:"
3659 msgstr "Slične emisije:"
3660
3661 msgid "Simple"
3662 msgstr "Jednostavno"
3663
3664 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3665 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
3666
3667 msgid "Single"
3668 msgstr "Jedan"
3669
3670 msgid "Single EPG"
3671 msgstr "Jedan EPG"
3672
3673 msgid "Single satellite"
3674 msgstr "Jedan satelit"
3675
3676 msgid "Single transponder"
3677 msgstr "Jedan Transponder"
3678
3679 msgid "Singlestep (GOP)"
3680 msgstr "Korak po korak"
3681
3682 msgid "Skin"
3683 msgstr "Maska"
3684
3685 msgid "Skin..."
3686 msgstr "Maska..."
3687
3688 msgid "Skins"
3689 msgstr "Maska"
3690
3691 msgid "Sleep Timer"
3692 msgstr "Tajmer spavanja"
3693
3694 msgid "Sleep timer action:"
3695 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
3696
3697 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3698 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
3699
3700 #, python-format
3701 msgid "Slot %d"
3702 msgstr "Otvor %d"
3703
3704 msgid "Slovakian"
3705 msgstr "Slovački"
3706
3707 msgid "Slovenian"
3708 msgstr "Slovenački"
3709
3710 msgid "Slow"
3711 msgstr "Sporo"
3712
3713 msgid "Slow Motion speeds"
3714 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
3715
3716 msgid "Software"
3717 msgstr "Softver"
3718
3719 msgid "Software management"
3720 msgstr ""
3721
3722 msgid "Software restore"
3723 msgstr "Vraćanje softvera"
3724
3725 msgid "Software update"
3726 msgstr "Nadogradnja softvera"
3727
3728 msgid "Some plugins are not available:\n"
3729 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
3730
3731 msgid "Somewhere else"
3732 msgstr "Negde drugde"
3733
3734 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3735 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
3736
3737 msgid "Sorry no backups found!"
3738 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
3739
3740 msgid ""
3741 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3742 "\n"
3743 "Please choose an other one."
3744 msgstr ""
3745 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
3746 "\n"
3747 "Molim odaberite drugu lokaciju."
3748
3749 msgid ""
3750 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3751 "Please choose an other one."
3752 msgstr ""
3753 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3754 "Molim izaberite drugu."
3755
3756 msgid "Sorry, no Details available!"
3757 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
3758
3759 msgid ""
3760 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3761 "\n"
3762 "Please choose another one."
3763 msgstr ""
3764 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3765 "\n"
3766 "Molim izaberite drugu."
3767
3768 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3769 msgid "Sort A-Z"
3770 msgstr "Sortiraj A-Z"
3771
3772 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3773 msgid "Sort Time"
3774 msgstr "Vreme sortiranja"
3775
3776 msgid "Sound"
3777 msgstr "Zvuk"
3778
3779 msgid "Soundcarrier"
3780 msgstr "Zvučni nosilac"
3781
3782 msgid "South"
3783 msgstr "Jug"
3784
3785 msgid "Spanish"
3786 msgstr "Španski"
3787
3788 msgid "Split preview mode"
3789 msgstr "Podeli mod pregleda"
3790
3791 msgid "Standby"
3792 msgstr "Spreman"
3793
3794 msgid "Standby / Restart"
3795 msgstr "Spreman / restart"
3796
3797 msgid "Start from the beginning"
3798 msgstr "Počnite od početka"
3799
3800 msgid "Start recording?"
3801 msgstr "Započeti snimanje?"
3802
3803 msgid "Start test"
3804 msgstr "Počnite test"
3805
3806 msgid "StartTime"
3807 msgstr "Početno vreme "
3808
3809 msgid "Starting on"
3810 msgstr "Pokrećem"
3811
3812 msgid "Step east"
3813 msgstr "Korak na istok"
3814
3815 msgid "Step west"
3816 msgstr "Korak na zapad"
3817
3818 msgid "Stereo"
3819 msgstr "Stereo"
3820
3821 msgid "Stop"
3822 msgstr "Zaustavi  "
3823
3824 msgid "Stop Timeshift?"
3825 msgstr "Zaustaviti vrem. pomak?"
3826
3827 msgid "Stop current event and disable coming events"
3828 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
3829
3830 msgid "Stop current event but not coming events"
3831 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
3832
3833 msgid "Stop playing this movie?"
3834 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
3835
3836 msgid "Stop test"
3837 msgstr "Zaustavite test"
3838
3839 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3840 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
3841
3842 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3843 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
3844
3845 msgid "Store position"
3846 msgstr "Snimi poziciju"
3847
3848 msgid "Stored position"
3849 msgstr "Snimljene pozicije"
3850
3851 msgid "Subservice list..."
3852 msgstr "lista podkanala..."
3853
3854 msgid "Subservices"
3855 msgstr "Podkanali "
3856
3857 msgid "Subtitle selection"
3858 msgstr "Izbor subtitlova"
3859
3860 msgid "Subtitles"
3861 msgstr "Subtitlovi"
3862
3863 msgid "Sun"
3864 msgstr "Ned"
3865
3866 msgid "Sunday"
3867 msgstr "Nedelja"
3868
3869 msgid "Swap Services"
3870 msgstr "Zameni kanale"
3871
3872 msgid "Swedish"
3873 msgstr "Švedski"
3874
3875 msgid "Switch to next subservice"
3876 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
3877
3878 msgid "Switch to previous subservice"
3879 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
3880
3881 msgid "Symbol Rate"
3882 msgstr "Simbol rata"
3883
3884 msgid "Symbolrate"
3885 msgstr "Simbol rata"
3886
3887 msgid "System"
3888 msgstr "Sistem "
3889
3890 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3891 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3892 msgstr "PREVODILAC_INFO"
3893
3894 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3895 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
3896
3897 msgid "TV System"
3898 msgstr "TV Sistem"
3899
3900 msgid "Table of content for collection"
3901 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
3902
3903 msgid "Tag 1"
3904 msgstr "Oznaka 1"
3905
3906 msgid "Tag 2"
3907 msgstr "Oznaka 2"
3908
3909 msgid "Tags"
3910 msgstr "Oznake"
3911
3912 msgid "Temperature and Fan control"
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "Terrestrial"
3916 msgstr "Zemaljski"
3917
3918 msgid "Terrestrial provider"
3919 msgstr "Zemaljski provajder"
3920
3921 msgid "Test DiSEqC settings"
3922 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
3923
3924 msgid "Test Type"
3925 msgstr "Testiraj tip"
3926
3927 msgid "Test mode"
3928 msgstr "Test način"
3929
3930 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3931 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
3932
3933 msgid "Test-Messagebox?"
3934 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
3935
3936 msgid ""
3937 "Thank you for using the wizard.\n"
3938 "Please press OK to continue."
3939 msgstr ""
3940 "Hvala na korišćenju čarobnjaka.\n"
3941 "Molim pritisni OK da nastaviš."
3942
3943 msgid ""
3944 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3945 "Please press OK to start using your Dreambox."
3946 msgstr ""
3947 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
3948 "korišćenje.\n"
3949 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
3950
3951 msgid ""
3952 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3953 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3954 "players) instead?"
3955 msgstr ""
3956 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
3957 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
3958 "samostalnim DVD plejerima)?"
3959
3960 msgid ""
3961 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3962 "the feed server and save it on the stick?"
3963 msgstr ""
3964 "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
3965 "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
3966
3967 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3968 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
3969
3970 #, python-format
3971 msgid ""
3972 "The directory %s is not writable.\n"
3973 "Make sure you select a writable directory instead."
3974 msgstr ""
3975
3976 #, python-format
3977 msgid ""
3978 "The following device was found:\n"
3979 "\n"
3980 "%s\n"
3981 "\n"
3982 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3983 msgstr ""
3984 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
3985 "\n"
3986 "%s\n"
3987 "\n"
3988 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
3989
3990 msgid "The following files were found..."
3991 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
3992
3993 msgid ""
3994 "The input port should be configured now.\n"
3995 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3996 "want to do that now?"
3997 msgstr ""
3998 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
3999 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
4000 "sada da učinite? "
4001
4002 msgid "The installation of the default services lists is finished."
4003 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
4004
4005 msgid ""
4006 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
4007 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
4008 msgstr ""
4009 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
4010 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
4011
4012 msgid ""
4013 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
4014 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
4015 "risk!"
4016 msgstr ""
4017 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste "
4018 "sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj "
4019 "rizik! "
4020
4021 msgid ""
4022 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
4023 "corrupted!"
4024 msgstr ""
4025 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
4026 "oštećena!"
4027
4028 msgid "The package doesn't contain anything."
4029 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
4030
4031 msgid "The package:"
4032 msgstr "Paket:"
4033
4034 #, python-format
4035 msgid "The path %s already exists."
4036 msgstr "Putanja %s već postoji."
4037
4038 msgid "The pin code has been changed successfully."
4039 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
4040
4041 msgid "The pin code you entered is wrong."
4042 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
4043
4044 msgid "The pin codes you entered are different."
4045 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
4046
4047 #, python-format
4048 msgid "The results have been written to %s."
4049 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
4050
4051 msgid "The sleep timer has been activated."
4052 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
4053
4054 msgid "The sleep timer has been disabled."
4055 msgstr "Tajmer je onemogućen."
4056
4057 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
4058 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
4059
4060 msgid ""
4061 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4062 "Please install it and choose what you want to do next."
4063 msgstr ""
4064 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
4065 "Molim instaliraj ga i izaberi šta želiš sledeće učiniti."
4066
4067 msgid ""
4068 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4069 "Please install it."
4070 msgstr ""
4071 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
4072 "Molimo instalirajte ga."
4073
4074 msgid ""
4075 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
4076 msgstr ""
4077 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
4078 "sada?"
4079
4080 msgid "The wizard is finished now."
4081 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
4082
4083 msgid "There are at least "
4084 msgstr "Postoji najmanje"
4085
4086 msgid "There are currently no outstanding actions."
4087 msgstr ""
4088
4089 msgid "There are no default services lists in your image."
4090 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
4091
4092 msgid "There are no default settings in your image."
4093 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
4094
4095 msgid "There are no updates available."
4096 msgstr ""
4097
4098 msgid "There are now "
4099 msgstr "Postoji sada"
4100
4101 msgid ""
4102 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4103 "Do you really want to continue?"
4104 msgstr ""
4105 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
4106 "Da li stvarno želite nastaviti?"
4107
4108 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4109 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
4110
4111 msgid "There was an error. The package:"
4112 msgstr "Desila se greška.Paket:"
4113
4114 #, python-format
4115 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4116 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
4117
4118 msgid ""
4119 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4120 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4121 msgstr ""
4122 "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
4123 "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
4124
4125 msgid ""
4126 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4127 "flash memory?"
4128 msgstr ""
4129 "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
4130 "imidža u fleš memoriju?"
4131
4132 msgid ""
4133 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4134 "content on the disc."
4135 msgstr ""
4136 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
4137 "sadržaj diska."
4138
4139 #, python-format
4140 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4141 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
4142
4143 #, python-format
4144 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4145 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
4146
4147 msgid "This is step number 2."
4148 msgstr "Ovo je korak broj 2."
4149
4150 msgid "This is unsupported at the moment."
4151 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
4152
4153 msgid "This plugin is installed."
4154 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
4155
4156 msgid "This plugin is not installed."
4157 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
4158
4159 msgid "This plugin will be installed."
4160 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
4161
4162 msgid "This plugin will be removed."
4163 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
4164
4165 msgid ""
4166 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4167 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4168 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4169 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4170 "the \"Nameserver\" Configuration"
4171 msgstr ""
4172 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
4173 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
4174 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
4175 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u  "
4176 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
4177
4178 msgid ""
4179 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4180 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4181 "- verify that a network cable is attached\n"
4182 "- verify that the cable is not broken"
4183 msgstr ""
4184 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
4185 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
4186 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
4187 "-proverite da kabal nije prekinut"
4188
4189 msgid ""
4190 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4191 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4192 "- no valid IP Address was found\n"
4193 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4194 msgstr ""
4195 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
4196 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
4197 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
4198 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
4199
4200 msgid ""
4201 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4202 "configuration with DHCP.\n"
4203 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4204 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4205 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4206 "dialog.\n"
4207 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4208 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4209 msgstr ""
4210 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
4211 "adrese sa DHCP.\n"
4212 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
4213 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
4214 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
4215 "adaptera.\n"
4216 "Ako ste dobili poruku  \"omogućen \":\n"
4217 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
4218
4219 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4220 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
4221
4222 msgid "Three"
4223 msgstr "Tri"
4224
4225 msgid "Threshold"
4226 msgstr "Prag"
4227
4228 msgid "Thu"
4229 msgstr "Čet"
4230
4231 msgid "Thumbnails"
4232 msgstr "Sličice"
4233
4234 msgid "Thursday"
4235 msgstr "Četvrtak"
4236
4237 msgid "Time"
4238 msgstr "Vreme"
4239
4240 msgid "Time/Date Input"
4241 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
4242
4243 msgid "Timer"
4244 msgstr "Tajmer"
4245
4246 msgid "Timer Edit"
4247 msgstr "Uređivanje tajmera"
4248
4249 msgid "Timer Editor"
4250 msgstr "Editor tajmera"
4251
4252 msgid "Timer Type"
4253 msgstr "Tip tajmera"
4254
4255 msgid "Timer entry"
4256 msgstr "Unos Tajmera"
4257
4258 msgid "Timer log"
4259 msgstr "Tajmer log"
4260
4261 msgid ""
4262 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4263 "Please recheck it!"
4264 msgstr ""
4265 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
4266 "Molimo ponovo proverite!"
4267
4268 msgid "Timer record location"
4269 msgstr ""
4270
4271 msgid "Timer sanity error"
4272 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
4273
4274 msgid "Timer selection"
4275 msgstr "Izbor tajmera "
4276
4277 msgid "Timer status:"
4278 msgstr "Status tajmera:"
4279
4280 msgid "Timeshift"
4281 msgstr "Vrem. pomak"
4282
4283 msgid "Timeshift location"
4284 msgstr ""
4285
4286 msgid "Timeshift not possible!"
4287 msgstr "Vrem.i pomak nije moguć!"
4288
4289 msgid "Timeshift path..."
4290 msgstr "Putanja vrem. pomaka..."
4291
4292 msgid "Timezone"
4293 msgstr "Vremenska zona"
4294
4295 msgid "Title"
4296 msgstr "Naslov"
4297
4298 msgid "Title properties"
4299 msgstr "Svojstva naziva"
4300
4301 msgid "Titleset mode"
4302 msgstr "Način postavki naziva"
4303
4304 msgid ""
4305 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4306 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4307 "stick.\n"
4308 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4309 "for 10 seconds.\n"
4310 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4311 msgstr ""
4312 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
4313 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
4314 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
4315 "sekundi.\n"
4316 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
4317
4318 msgid "Today"
4319 msgstr "Danas"
4320
4321 msgid "Tone Amplitude"
4322 msgstr ""
4323
4324 msgid "Tone mode"
4325 msgstr "Ton mod"
4326
4327 msgid "Toneburst"
4328 msgstr "Toneburst"
4329
4330 msgid "Toneburst A/B"
4331 msgstr "Toneburst A/B"
4332
4333 msgid "Track"
4334 msgstr "Trag"
4335
4336 msgid "Translation"
4337 msgstr "Prevod"
4338
4339 msgid "Translation:"
4340 msgstr "Prevod:"
4341
4342 msgid "Transmission Mode"
4343 msgstr "Mod transmisije"
4344
4345 msgid "Transmission mode"
4346 msgstr "Mod transmisije"
4347
4348 msgid "Transponder"
4349 msgstr "Transponder"
4350
4351 msgid "Transponder Type"
4352 msgstr "Tip Transpondera"
4353
4354 msgid "Tries left:"
4355 msgstr "Pokušaja ostalo:"
4356
4357 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4358 msgstr ""
4359 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
4360 "pričekajte..."
4361
4362 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4363 msgstr ""
4364 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
4365 "pričekajte..."
4366
4367 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4368 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
4369
4370 msgid "Tue"
4371 msgstr "Uto"
4372
4373 msgid "Tuesday"
4374 msgstr "Utorak"
4375
4376 msgid "Tune"
4377 msgstr "Uskladiti"
4378
4379 msgid "Tune failed!"
4380 msgstr "Greška tjunera!"
4381
4382 msgid "Tuner"
4383 msgstr "Tjuner"
4384
4385 msgid "Tuner "
4386 msgstr "Tjuner"
4387
4388 msgid "Tuner Slot"
4389 msgstr "Otvor tjunera"
4390
4391 msgid "Tuner configuration"
4392 msgstr "Konfiguracija tjunera"
4393
4394 msgid "Tuner status"
4395 msgstr "Status tjunera"
4396
4397 msgid "Turkish"
4398 msgstr "Turski"
4399
4400 msgid "Two"
4401 msgstr "Dva"
4402
4403 msgid "Type"
4404 msgstr "Tip"
4405
4406 msgid "Type of scan"
4407 msgstr "Tip skeniranja"
4408
4409 msgid "USALS"
4410 msgstr "USALS"
4411
4412 msgid "USB"
4413 msgstr "USB"
4414
4415 msgid "USB Stick"
4416 msgstr "USB stik"
4417
4418 msgid "USB stick wizard"
4419 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
4420
4421 msgid "Ukrainian"
4422 msgstr "Ukrajinski"
4423
4424 msgid ""
4425 "Unable to complete filesystem check.\n"
4426 "Error: "
4427 msgstr ""
4428 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
4429 "Greška:"
4430
4431 msgid ""
4432 "Unable to initialize harddisk.\n"
4433 "Error: "
4434 msgstr ""
4435 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
4436 "Greška:"
4437
4438 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4439 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
4440
4441 msgid "Undo install"
4442 msgstr ""
4443
4444 msgid "Undo uninstall"
4445 msgstr ""
4446
4447 msgid "Unicable"
4448 msgstr "Unikabl"
4449
4450 msgid "Unicable LNB"
4451 msgstr "Unikabl LNB"
4452
4453 msgid "Unicable Martix"
4454 msgstr "Unikabl Matrix"
4455
4456 msgid "Uninstall"
4457 msgstr ""
4458
4459 msgid "Universal LNB"
4460 msgstr "Univerzalni LNB"
4461
4462 msgid "Unmount failed"
4463 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
4464
4465 msgid "Unsupported"
4466 msgstr "Nije podržano"
4467
4468 msgid "Update"
4469 msgstr "Ažuriranje"
4470
4471 msgid "Updates your receiver's software"
4472 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
4473
4474 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4475 msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
4476
4477 msgid "Updating software catalog"
4478 msgstr ""
4479
4480 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4481 msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
4482
4483 msgid "Upgrade finished."
4484 msgstr "Nadogradnja završena."
4485
4486 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4487 msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
4488
4489 msgid "Upgrading"
4490 msgstr "Nadograđujem"
4491
4492 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4493 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
4494
4495 msgid "Use"
4496 msgstr "Koristi"
4497
4498 msgid "Use DHCP"
4499 msgstr "Koristi DHCP"
4500
4501 msgid "Use Interface"
4502 msgstr "Koristi interfejs"
4503
4504 msgid "Use Power Measurement"
4505 msgstr "Koristi merenje snage"
4506
4507 msgid "Use a gateway"
4508 msgstr "Koristi prolaz"
4509
4510 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4511 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
4512
4513 msgid "Use power measurement"
4514 msgstr "Koristi merenje snage"
4515
4516 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4517 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
4518
4519 msgid ""
4520 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4521 "\n"
4522 "Please set up tuner A"
4523 msgstr ""
4524 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
4525 "\n"
4526 "Molim podesite tuner A"
4527
4528 msgid ""
4529 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4530 "press OK."
4531 msgstr ""
4532 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
4533 "Posle toga, pritisnite OK."
4534
4535 msgid "Use this video enhancement settings?"
4536 msgstr "Koristi postavke ovog video poboljšavanja?"
4537
4538 msgid "Use time of currently running service"
4539 msgstr "Koristi vreme trenutnog kanala u radu"
4540
4541 msgid "Use usals for this sat"
4542 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
4543
4544 msgid "Use wizard to set up basic features"
4545 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
4546
4547 msgid "Used service scan type"
4548 msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
4549
4550 msgid "User defined"
4551 msgstr "Definisano od korisnika"
4552
4553 msgid "Username"
4554 msgstr "Korisn. ime"
4555
4556 msgid "VCR scart"
4557 msgstr "VCR skart"
4558
4559 msgid "VMGM (intro trailer)"
4560 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
4561
4562 msgid "Vertical"
4563 msgstr "Vertikalno"
4564
4565 msgid "Video Fine-Tuning"
4566 msgstr "Video fino podešavanje"
4567
4568 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4569 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
4570
4571 msgid "Video Output"
4572 msgstr "Video izlaz"
4573
4574 msgid "Video Setup"
4575 msgstr "Video postavke"
4576
4577 msgid "Video Wizard"
4578 msgstr "Video čarobnjak"
4579
4580 msgid "Video enhancement preview"
4581 msgstr "Pregled video poboljšavanja"
4582
4583 msgid "Video enhancement settings"
4584 msgstr "Postavke video poboljšavanja"
4585
4586 msgid "Video enhancement setup"
4587 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
4588
4589 msgid ""
4590 "Video input selection\n"
4591 "\n"
4592 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4593 "input port).\n"
4594 "\n"
4595 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4596 msgstr ""
4597 "Izbor video ulaza\n"
4598 "\n"
4599 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
4600 "izaberite različit ulazni port).\n"
4601 "\n"
4602 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
4603
4604 msgid "Video mode selection."
4605 msgstr "Izbor video načina"
4606
4607 msgid "Videoenhancement Setup"
4608 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
4609
4610 msgid "View Movies..."
4611 msgstr "Vidi filmove..."
4612
4613 msgid "View Photos..."
4614 msgstr "Vidi fotografije..."
4615
4616 msgid "View Rass interactive..."
4617 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4618
4619 msgid "View Video CD..."
4620 msgstr "Vidi video CD"
4621
4622 msgid "View details"
4623 msgstr "Vidi detalje"
4624
4625 msgid "View list of available "
4626 msgstr "Vidi listu mogućih"
4627
4628 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4629 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
4630
4631 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4632 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
4633
4634 msgid "View list of available EPG extensions."
4635 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
4636
4637 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4638 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
4639
4640 msgid "View list of available communication extensions."
4641 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
4642
4643 msgid "View list of available default settings"
4644 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
4645
4646 msgid "View list of available multimedia extensions."
4647 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
4648
4649 msgid "View list of available networking extensions"
4650 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
4651
4652 msgid "View list of available recording extensions"
4653 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
4654
4655 msgid "View list of available skins"
4656 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
4657
4658 msgid "View list of available software extensions"
4659 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
4660
4661 msgid "View list of available system extensions"
4662 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
4663
4664 msgid "View teletext..."
4665 msgstr "Pregled teleteksta..."
4666
4667 msgid "Virtual KeyBoard"
4668 msgstr "Virtuelna tastatura"
4669
4670 msgid "Voltage mode"
4671 msgstr "Mod Napona"
4672
4673 msgid "Volume"
4674 msgstr "Volumen"
4675
4676 msgid "W"
4677 msgstr "W"
4678
4679 msgid "WEP"
4680 msgstr "WEP"
4681
4682 msgid "WPA"
4683 msgstr "WPA"
4684
4685 msgid "WPA or WPA2"
4686 msgstr "WPA ili WPA2"
4687
4688 msgid "WPA2"
4689 msgstr "WPA2"
4690
4691 msgid "WSS on 4:3"
4692 msgstr "WSS na 4:3"
4693
4694 msgid "Waiting"
4695 msgstr "Čekanje"
4696
4697 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4698 msgstr "Upozorii ako slobodan prostor padne ispod (kB):"
4699
4700 msgid ""
4701 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4702 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4703 "Please press OK to begin."
4704 msgstr ""
4705 "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
4706 "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
4707 "Molim pritisnite OK za početak."
4708
4709 msgid "Wed"
4710 msgstr "Sre"
4711
4712 msgid "Wednesday"
4713 msgstr "Sreda"
4714
4715 msgid "Weekday"
4716 msgstr "Nedeljnii dan"
4717
4718 msgid ""
4719 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4720 "\n"
4721 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4722 "cut'.\n"
4723 "\n"
4724 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4725 msgstr ""
4726 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
4727 "\n"
4728 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
4729 "isecanje\".\n"
4730 "\n"
4731 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
4732
4733 msgid ""
4734 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4735 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4736 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4737 msgstr ""
4738 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
4739 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
4740 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
4741 "nadograditi vaš softver."
4742
4743 msgid ""
4744 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4745 "\n"
4746 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4747 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4748 "cleaned up.\n"
4749 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4750 msgstr ""
4751
4752 msgid ""
4753 "Welcome.\n"
4754 "\n"
4755 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4756 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4757 "\n"
4758 "Press OK to start configuring your network"
4759 msgstr ""
4760 "Dobro došli.\n"
4761 "\n"
4762 "Ako želite da spojite svoj drimboks na Internet,ovaj čarobnjak će vas voditi "
4763 "kroz osnovna mrežna podešavanja vašeg drimboksa.\n"
4764 "\n"
4765 "Pritisnite OK da počnete konfigurisanje vaše mreže"
4766
4767 msgid ""
4768 "Welcome.\n"
4769 "\n"
4770 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4771 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4772 msgstr ""
4773 "Dobro došli.\n"
4774 "\n"
4775 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
4776 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
4777 "korak."
4778
4779 msgid "Welcome..."
4780 msgstr "Dobrodošli..."
4781
4782 msgid "West"
4783 msgstr "Zapad"
4784
4785 msgid "What do you want to scan?"
4786 msgstr "Šta želite skenirati?"
4787
4788 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4789 msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
4790
4791 msgid ""
4792 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4793 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4794 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4795 "automatically!\n"
4796 "\n"
4797 "Really do a factory reset?"
4798 msgstr ""
4799 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
4800 "podatke\n"
4801 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
4802 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
4803 "\n"
4804 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
4805
4806 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4807 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
4808
4809 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4810 msgstr "Gde sačuvati privrem. snimanja uz pomoć vrem. pomaka?"
4811
4812 msgid "Wireless"
4813 msgstr "Bežično"
4814
4815 msgid "Wireless LAN"
4816 msgstr "Bežični LAN"
4817
4818 msgid "Wireless Network"
4819 msgstr "Bežična mreža"
4820
4821 msgid "Wireless Network State"
4822 msgstr "Stanje bežične mreže"
4823
4824 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4825 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
4826
4827 msgid "Write failed!"
4828 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
4829
4830 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4831 msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
4832
4833 msgid "YPbPr"
4834 msgstr "YPbPr"
4835
4836 msgid "Year"
4837 msgstr "Godina"
4838
4839 msgid "Yes"
4840 msgstr "Da"
4841
4842 msgid "Yes to all"
4843 msgstr ""
4844
4845 msgid "Yes, and delete this movie"
4846 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
4847
4848 msgid "Yes, and don't ask again"
4849 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
4850
4851 msgid "Yes, backup my settings!"
4852 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
4853
4854 msgid "Yes, do a manual scan now"
4855 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
4856
4857 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4858 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
4859
4860 msgid "Yes, do another manual scan now"
4861 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
4862
4863 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4864 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
4865
4866 msgid "Yes, restore the settings now"
4867 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
4868
4869 msgid "Yes, returning to movie list"
4870 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
4871
4872 msgid "Yes, view the tutorial"
4873 msgstr "Da, prikaži vodič"
4874
4875 msgid "You can cancel the installation."
4876 msgstr "Možete otkazati instaliranje."
4877
4878 msgid "You can cancel the removal."
4879 msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
4880
4881 msgid ""
4882 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4883 "want to be installed."
4884 msgstr ""
4885 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
4886 "želite instalirati."
4887
4888 msgid "You can choose, what you want to install..."
4889 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
4890
4891 msgid "You can install this plugin."
4892 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
4893
4894 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4895 msgstr ""
4896
4897 msgid "You can remove this plugin."
4898 msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
4899
4900 msgid "You cannot delete this!"
4901 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
4902
4903 msgid "You chose not to install any default services lists."
4904 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
4905
4906 msgid ""
4907 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4908 "default settings later in the settings menu."
4909 msgstr ""
4910 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
4911 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
4912
4913 msgid ""
4914 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4915 msgstr ""
4916 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
4917 "čarobnjaka za instalaciju."
4918
4919 msgid ""
4920 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4921 "harddisk is not an option for you."
4922 msgstr ""
4923 "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga izrada "
4924 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
4925
4926 msgid ""
4927 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4928 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4929 "to the harddisk!\n"
4930 "Please press OK to start the backup now."
4931 msgstr ""
4932 "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
4933 "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
4934 "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
4935 "Molim pritisnite OK za početak izrade."
4936
4937 msgid ""
4938 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4939 "Please press OK to start the backup now."
4940 msgstr ""
4941 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
4942 "hard disk!\n"
4943 "Molim pritisnite OK za početak."
4944
4945 msgid ""
4946 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4947 "backup now."
4948 msgstr ""
4949 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
4950 "pritisnite OK za početak izrade sada."
4951
4952 msgid ""
4953 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4954 "now."
4955 msgstr ""
4956 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
4957 "snimanje."
4958
4959 msgid ""
4960 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4961 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4962 msgstr ""
4963 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
4964 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
4965
4966 msgid ""
4967 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4968 "restore. Please press OK to start the restore now."
4969 msgstr ""
4970 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
4971 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
4972
4973 #, python-format
4974 msgid "You have to wait %s!"
4975 msgstr "Morate pričekati %s!"
4976
4977 msgid ""
4978 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4979 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4980 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4981 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4982 "your settings."
4983 msgstr ""
4984 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
4985 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
4986 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
4987 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
4988 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
4989
4990 msgid ""
4991 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4992 "\n"
4993 "Do you want to set the pin now?"
4994 msgstr ""
4995 "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
4996 "\n"
4997 "Želite li postaviti pin kod sada?"
4998
4999 msgid ""
5000 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5001 "\n"
5002 "Your internet connection is working now.\n"
5003 "\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 msgid ""
5007 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5008 "\n"
5009 "Your internet connection is working now.\n"
5010 "\n"
5011 "Please press OK to continue."
5012 msgstr ""
5013 "Vaš drimboks je sad spreman za upotrebu.\n"
5014 "\n"
5015 "Vaša internet veza sada radi.\n"
5016 "\n"
5017 "Molim pritisni OK da nastaviš."
5018
5019 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
5020 msgstr ""
5021 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
5022 "upravljaču."
5023
5024 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
5025 msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
5026
5027 msgid ""
5028 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
5029 "process."
5030 msgstr ""
5031 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
5032 "sljedeći proces nadogradnje."
5033
5034 msgid ""
5035 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
5036 "blank dual layer DVD!"
5037 msgstr ""
5038 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
5039 "DVD!  "
5040
5041 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
5042 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
5043
5044 msgid ""
5045 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
5046 "try again."
5047 msgstr ""
5048 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
5049 "ponovo."
5050
5051 msgid "Your email address:"
5052 msgstr "Vaša imejl adresa:"
5053
5054 msgid ""
5055 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
5056 "Press OK to start upgrade."
5057 msgstr ""
5058 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
5059 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
5060
5061 msgid ""
5062 "Your internet connection is not working!\n"
5063 "Please choose what you want to do next."
5064 msgstr ""
5065 "Vaša internet veza ne radi!\n"
5066 "Molim izaberi šta želiš sledeće učiniti."
5067
5068 msgid "Your name (optional):"
5069 msgstr "Vaše  ime (opciono):"
5070
5071 msgid "Your network configuration has been activated."
5072 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
5073
5074 msgid ""
5075 "Your network configuration has been activated.\n"
5076 "A second configured interface has been found.\n"
5077 "\n"
5078 "Do you want to disable the second network interface?"
5079 msgstr ""
5080 "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
5081 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
5082 "\n"
5083 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
5084
5085 msgid ""
5086 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
5087 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
5088 "\n"
5089 "Please choose what you want to do next."
5090 msgstr ""
5091
5092 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
5093 msgstr "Prebaciti na zadnji kanal pre podešavanja motora?"
5094
5095 msgid "Zap back to service before satfinder?"
5096 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
5097
5098 msgid "[alternative edit]"
5099 msgstr "[uređivanje alternative]"
5100
5101 msgid "[bouquet edit]"
5102 msgstr "[uređivanje buketa]"
5103
5104 msgid "[favourite edit]"
5105 msgstr "[uređivanje favorita]"
5106
5107 msgid "[move mode]"
5108 msgstr "[mod premeštanja]"
5109
5110 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
5111 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
5112
5113 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
5114 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
5115
5116 msgid "abort alternatives edit"
5117 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
5118
5119 msgid "abort bouquet edit"
5120 msgstr "prekini uređivanje buketa"
5121
5122 msgid "abort favourites edit"
5123 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
5124
5125 msgid "about to start"
5126 msgstr "spremni za početak"
5127
5128 msgid "activate current configuration"
5129 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
5130
5131 msgid "activate network adapter configuration"
5132 msgstr ""
5133
5134 msgid "add Provider"
5135 msgstr "Dodaj provajdera"
5136
5137 msgid "add Service"
5138 msgstr "Dodaj kanal"
5139
5140 msgid "add a nameserver entry"
5141 msgstr "Dodaj nejmserver"
5142
5143 msgid "add alternatives"
5144 msgstr "dodaj alternative"
5145
5146 msgid "add bookmark"
5147 msgstr "Dodaj oznaku"
5148
5149 msgid "add bouquet"
5150 msgstr "dodaj buket"
5151
5152 msgid "add directory to playlist"
5153 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
5154
5155 msgid "add file to playlist"
5156 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
5157
5158 msgid "add files to playlist"
5159 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
5160
5161 msgid "add marker"
5162 msgstr "dodaj oznaku"
5163
5164 msgid "add recording (enter recording duration)"
5165 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
5166
5167 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5168 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
5169
5170 msgid "add recording (indefinitely)"
5171 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
5172
5173 msgid "add recording (stop after current event)"
5174 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
5175
5176 msgid "add service to bouquet"
5177 msgstr "dodaj kanal u buket "
5178
5179 msgid "add service to favourites"
5180 msgstr "dodaj kanal u favorite"
5181
5182 msgid "add to parental protection"
5183 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
5184
5185 msgid "advanced"
5186 msgstr "napredno"
5187
5188 msgid "alphabetic sort"
5189 msgstr "sortiraj abecedno"
5190
5191 msgid ""
5192 "are you sure you want to restore\n"
5193 "following backup:\n"
5194 msgstr ""
5195 "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
5196 "sigurnosnu kopiju:\n"
5197
5198 msgid "assigned CAIds"
5199 msgstr "Dodeljeni CAIdi"
5200
5201 msgid "assigned CAIds:"
5202 msgstr "dodeljeni CAIdi:"
5203
5204 msgid "assigned Services/Provider"