3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-10-09 13:06+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 14:59+0100\n"
7 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
8 "Language-Team: <jurica@dream-multimedia.eu>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Serbo-Croatian\n"
13 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
17 "Advanced options and settings."
20 "Napredne opcije i podešavanja."
24 "After pressing OK, please wait!"
27 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
31 "Backup your Dreambox settings."
34 "Snimi svoje Drimbox postavke"
38 "Edit the upgrade source address."
41 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
45 "Online update of your Dreambox software."
48 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
52 "Press OK on your remote control to continue."
55 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
59 "Restore your Dreambox settings."
62 "Vrati svoje Drimbox postavke"
66 "Restore your Dreambox with a new firmware."
69 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
73 "Restore your backups by date."
76 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
80 "Scan for local packages and install them."
83 "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
87 "Select your backup device.\n"
91 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
96 "View, install and remove available or installed packages."
99 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
107 msgid " packages selected."
108 msgstr "Paketa izabrano"
110 msgid " updates available."
111 msgstr "ažuriranja dostupna."
147 msgid "%d jobs are running in the background!"
148 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
155 msgid "%d services found!"
156 msgstr "%d kanala pronađeno!"
167 "(%s, %d MB slobodno)"
179 msgid "(show optional DVD audio menu)"
180 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
182 msgid "* Only available if more than one interface is active."
183 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
185 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
186 msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
188 msgid ".NFI Download failed:"
189 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
192 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
194 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
196 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
197 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
199 msgid "/var directory"
200 msgstr "/var direktorijum"
226 msgid "16:10 Letterbox"
227 msgstr "16:10 Letterbox"
229 msgid "16:10 PanScan"
230 msgstr "16:10 PanScan"
235 msgid "16:9 Letterbox"
236 msgstr "16:9 Letterbox"
259 msgid "4:3 Letterbox"
260 msgstr "4:3 Letterbox"
300 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
301 "Do you want to keep your version?"
303 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
304 "Želite li zadržati vašu verziju?"
307 "A finished record timer wants to set your\n"
308 "Dreambox to standby. Do that now?"
310 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
311 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
314 "A finished record timer wants to shut down\n"
315 "your Dreambox. Shutdown now?"
317 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
318 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
320 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
321 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
325 "A record has been started:\n"
328 "Snimanje je započeto:\n"
332 "A recording is currently running.\n"
333 "What do you want to do?"
335 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
336 "Šta želite da uradte?"
339 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
340 "configure the positioner."
342 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
343 "konfigurisati pozicioner."
346 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
347 "start the satfinder."
349 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
350 "pokrenete satelitski pretraživač."
353 msgid "A required tool (%s) was not found."
354 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
357 "A sleep timer wants to set your\n"
358 "Dreambox to standby. Do that now?"
360 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
361 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
364 "A sleep timer wants to shut down\n"
365 "your Dreambox. Shutdown now?"
367 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
368 "Drimbox. Isključiti sada?"
370 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
374 "A timer failed to record!\n"
375 "Disable TV and try again?\n"
377 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
378 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
381 msgstr "A/V Postavke "
390 msgstr "AC3 standard"
402 msgstr "O programu..."
404 msgid "Action on long powerbutton press"
405 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
410 msgid "Activate Picture in Picture"
411 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
413 msgid "Activate network settings"
414 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
416 msgid "Adapter settings"
417 msgstr "Postavke adaptera"
423 msgstr "Dodaj obeležje"
425 msgid "Add WLAN configuration?"
426 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
429 msgstr "Dodaj oznaku"
431 msgid "Add a new title"
432 msgstr "Dodaj novi titl"
434 msgid "Add network configuration?"
435 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
438 msgstr "Dodaj Tajmer"
441 msgstr "Dodaj naslov"
443 msgid "Add to bouquet"
444 msgstr "Dodaj u buket"
446 msgid "Add to favourites"
447 msgstr "Dodaj u favorite"
450 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
453 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
456 msgid "Adds network configuration if enabled."
457 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
459 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
460 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
463 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
464 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
465 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
468 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
469 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
470 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
476 msgid "Advanced Options"
477 msgstr "Napredne opcije"
479 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
482 msgid "Advanced Video Setup"
483 msgstr "Napredne video postavke"
485 msgid "Advanced restore"
486 msgstr "Napredno vraćanje"
489 msgstr "Posle dešavanja"
492 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
493 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
495 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
496 "drimbox uputstva kako da to uradite."
504 msgid "All Satellites"
505 msgstr "Svi sateliti"
510 msgid "Alternative radio mode"
511 msgstr "Alternativni radio mod"
513 msgid "Alternative services tuner priority"
514 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
516 msgid "Always ask before sending"
517 msgstr "Pitaj pre slanja"
519 msgid "An empty filename is illegal."
520 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
522 msgid "An unknown error occured!"
523 msgstr "Nepoznata greška se desila"
525 msgid "Anonymize crashlog?"
526 msgstr "Anonimni krah zapis?"
532 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
535 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
539 "Are you sure you want to delete\n"
540 "following backup:\n"
542 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
543 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
545 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
546 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
549 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
552 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
556 "Are you sure you want to restore\n"
557 "following backup:\n"
559 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
560 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
563 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
564 "Enigma2 will restart after the restore"
566 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
567 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
572 msgid "Ask before shutdown:"
573 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
576 msgstr "Pitaj korisnika"
584 msgid "Audio Options..."
585 msgstr "Zvučne opcije..."
590 msgid "Authoring mode"
591 msgstr "Autorski način"
596 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
597 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
602 msgid "Auto scart switching"
603 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
608 msgid "Automatic Scan"
609 msgstr "Automatsko skeniranje "
611 msgid "Available format variables"
612 msgstr "Mogući promenljivi format "
636 msgstr "Sigurnosna kopija"
638 msgid "Backup Location"
639 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
642 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
645 msgstr "Rezervna kopija završena"
647 msgid "Backup failed."
648 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
650 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
652 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
654 msgid "Backup is running..."
657 msgid "Backup system settings"
658 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
667 msgstr "Početno vreme"
669 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
670 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
672 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
673 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
675 msgid "Behavior when a movie is started"
676 msgstr "Način rada kad je film startovan"
678 msgid "Behavior when a movie is stopped"
679 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
681 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
682 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
684 msgid "Block noise reduction"
699 msgid "Burn existing image to DVD"
700 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
702 msgid "Burn to DVD..."
703 msgstr "Nareži na DVD"
709 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
712 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
723 msgid "CI assignment"
732 msgid "Cache Thumbnails"
733 msgstr "Učitaj sličice"
735 msgid "Call monitoring"
736 msgstr "praćenje poziva"
741 msgid "Cannot parse feed directory"
742 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
753 msgid "Change bouquets in quickzap"
754 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
757 msgstr "Promeni dir."
759 msgid "Change pin code"
760 msgstr "Promeni pin kod"
762 msgid "Change service pin"
763 msgstr "Promeni pin kanala"
765 msgid "Change service pins"
766 msgstr "Promeni pinove kanala"
768 msgid "Change setup pin"
769 msgstr "Promeni pin postavki"
771 msgid "Change step size"
777 msgid "Channel Selection"
778 msgstr "Izbor kanala"
780 msgid "Channel not in services list"
781 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
786 msgid "Channellist menu"
787 msgstr "Meni liste kanala"
801 msgid "Checking Filesystem..."
802 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
805 msgstr "Odaberi tjuner"
807 msgid "Choose backup files"
808 msgstr "Izaberite snimljene datoteke "
810 msgid "Choose backup location"
811 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
813 msgid "Choose bouquet"
814 msgstr "Odaberi buket"
816 msgid "Choose source"
817 msgstr "Odaberi izvor"
819 msgid "Choose target folder"
820 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
822 msgid "Choose upgrade source"
823 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
825 msgid "Choose your Skin"
826 msgstr "Odaberite vašu masku"
828 msgid "Circular left"
831 msgid "Circular right"
832 msgstr "Kružna desna"
837 msgid "Cleanup Wizard"
838 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
840 msgid "Cleanup Wizard settings"
843 msgid "CleanupWizard"
846 msgid "Clear before scan"
847 msgstr "Obriši pre skeniranja"
855 msgid "Close title selection"
858 msgid "Code rate high"
859 msgstr "Visoka kod rata"
861 msgid "Code rate low"
862 msgstr "Niska kod rata"
870 msgid "Collection name"
871 msgstr "Ime kolekcije"
873 msgid "Collection settings"
874 msgstr "Postavke kolekcije"
877 msgstr "Kolor format"
879 msgid "Command execution..."
880 msgstr "Izvršenje komandi"
882 msgid "Command order"
883 msgstr "Redosled komandi"
885 msgid "Committed DiSEqC command"
886 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
888 msgid "Common Interface"
889 msgstr "Opšti interfejs"
891 msgid "Common Interface Assignment"
892 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
894 msgid "CommonInterface"
895 msgstr "Opšti interfejs"
897 msgid "Communication"
898 msgstr "Komunikacija"
900 msgid "Compact Flash"
901 msgstr "Kompakt fleš"
903 msgid "Compact flash card"
904 msgstr "Kompakt fleš kartica"
909 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
910 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
915 msgid "Configuration Mode"
916 msgstr "Mod konfiguracije"
919 msgstr "Konfigurišem"
921 msgid "Conflicting timer"
922 msgstr "Konflikt tajmera"
930 msgid "Connected to Fritz!Box!"
931 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
936 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
937 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
941 "Connection to Fritz!Box\n"
945 "Spajanje s Fritz!Box\n"
947 "pokušavam ponovo..."
949 msgid "Constellation"
950 msgstr "Konstelacija"
952 msgid "Content does not fit on DVD!"
953 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
958 msgid "Continue in background"
959 msgstr "Nastaviti u pozadini "
961 msgid "Continue playing"
962 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
967 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
968 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
970 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
971 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
974 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
975 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
977 msgid "Crashlog settings"
978 msgstr "Postavke krah zapisa"
980 msgid "CrashlogAutoSubmit"
981 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
983 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
984 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
986 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
987 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
991 "Send them to Dream Multimedia?"
993 "Krah zapisi pronađeni!\n"
994 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
996 msgid "Create DVD-ISO"
997 msgstr "Napravi DVD-ISO"
999 msgid "Create movie folder failed"
1000 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1003 msgid "Creating directory %s failed."
1004 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1006 msgid "Creating partition failed"
1007 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1012 msgid "Current Transponder"
1013 msgstr "Trenutni transponder"
1015 msgid "Current settings:"
1016 msgstr "Trenutne postavke"
1018 msgid "Current value: "
1021 msgid "Current version:"
1022 msgstr "Trenutna verzija:"
1024 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1025 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1027 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1028 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1030 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1031 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1039 msgid "Cutlist editor..."
1040 msgstr "Uređivač liste..."
1057 msgid "DVD File Browser"
1063 msgid "DVD Titlelist"
1066 msgid "DVD media toolbox"
1067 msgstr "DVD medij alati"
1075 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1078 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1079 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1081 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1082 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1084 msgid "Deep Standby"
1085 msgstr "Isključi Drimbox"
1090 msgid "Default Settings"
1091 msgstr "Standardne postavke"
1093 msgid "Default services lists"
1094 msgstr "Standardna lista kanala"
1096 msgid "Default settings"
1097 msgstr "Standardne postavke"
1105 msgid "Delete crashlogs"
1106 msgstr "Obriši krah zapise"
1108 msgid "Delete entry"
1109 msgstr "Obriši unos"
1111 msgid "Delete failed!"
1112 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1116 "Delete no more configured satellite\n"
1119 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1128 msgid "Destination directory"
1129 msgstr "Ciljni direktorijum"
1131 msgid "Detected HDD:"
1132 msgstr "Primećeni hard disk:"
1134 msgid "Detected NIMs:"
1135 msgstr "Primećeni NIMs:"
1143 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1144 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1149 msgid "DiSEqC repeats"
1150 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1155 msgid "Digital contour removal"
1158 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1159 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1162 msgid "Directory %s nonexistent."
1163 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1168 msgid "Disable Picture in Picture"
1169 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1171 msgid "Disable Subtitles"
1172 msgstr "Isključi titlove"
1174 msgid "Disable crashlog reporting"
1175 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
1177 msgid "Disable timer"
1178 msgstr "Isključi tajmer"
1181 msgstr "Onemogućeno"
1188 "Disconnected from\n"
1194 "pokušavam ponovo..."
1199 msgid "Display 16:9 content as"
1200 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1202 msgid "Display 4:3 content as"
1203 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1205 msgid "Display >16:9 content as"
1206 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1208 msgid "Display Setup"
1209 msgstr "Postavke displeja"
1211 msgid "Display and Userinterface"
1212 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1216 "Do you really want to REMOVE\n"
1217 "the plugin \"%s\"?"
1219 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1223 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1224 "This could take lots of time!"
1226 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1227 "To može potrajati dosta vremena!"
1230 msgid "Do you really want to delete %s?"
1231 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1235 "Do you really want to download\n"
1236 "the plugin \"%s\"?"
1238 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1242 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1243 "All data on the disk will be lost!"
1245 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1246 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1249 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1250 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1253 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1254 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1257 "Do you want to backup now?\n"
1258 "After pressing OK, please wait!"
1260 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
1261 "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1263 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1264 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1266 msgid "Do you want to do a service scan?"
1267 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
1269 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1270 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
1272 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1273 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1275 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1276 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1278 msgid "Do you want to install the package:\n"
1279 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1281 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1282 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1284 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1285 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1287 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1288 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1290 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1291 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1293 msgid "Do you want to restore your settings?"
1294 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1296 msgid "Do you want to resume this playback?"
1297 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1300 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1303 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
1306 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1307 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
1310 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1311 "After pressing OK, please wait!"
1313 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
1314 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1316 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1317 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
1319 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1320 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
1322 msgid "Don't ask, just send"
1323 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
1325 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1326 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
1329 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1330 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
1333 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1334 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
1337 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1338 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
1343 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1344 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
1346 msgid "Download Plugins"
1347 msgstr "Skini dodatke"
1349 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1350 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
1352 msgid "Downloadable new plugins"
1353 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
1355 msgid "Downloadable plugins"
1356 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
1361 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1362 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
1364 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1365 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
1367 msgid "Dreambox software because updates are available."
1368 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
1373 msgid "Dynamic contrast"
1379 msgid "EPG Selection"
1380 msgstr "EPG selektor "
1383 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1384 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
1393 msgstr "Urediti DNS"
1396 msgstr "Urediti naslov"
1398 msgid "Edit chapters of current title"
1399 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
1401 msgid "Edit services list"
1402 msgstr "Urediti listu kanala"
1404 msgid "Edit settings"
1405 msgstr "Urediti postavke"
1407 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1408 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
1410 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1411 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
1414 msgstr "Urediti naslov"
1416 msgid "Edit upgrade source url."
1419 msgid "Electronic Program Guide"
1420 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
1425 msgid "Enable 5V for active antenna"
1426 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
1428 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1431 msgid "Enable multiple bouquets"
1432 msgstr "Uključi višestruke bukete"
1434 msgid "Enable parental control"
1435 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
1437 msgid "Enable timer"
1438 msgstr "Omogući tajmer"
1446 msgid "Encryption Key"
1447 msgstr "Ključ za šifrovanje"
1449 msgid "Encryption Keytype"
1450 msgstr "Tip ključa za šifrovanje"
1452 msgid "Encryption Type"
1453 msgstr "Tip šifrovanja"
1456 msgstr "Završno vreme"
1459 msgstr "Završno vreme "
1465 "Enigma2 Skinselector\n"
1467 "If you experience any problems please contact\n"
1468 "stephan@reichholf.net\n"
1470 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1474 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1476 "If you experience any problems please contact\n"
1477 "stephan@reichholf.net\n"
1479 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1481 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1483 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1484 "stephan@reichholf.net\n"
1486 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1488 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1489 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1490 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1491 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1492 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1494 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1495 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
1497 msgid "Enter Rewind at speed"
1498 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
1500 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1501 msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
1503 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1504 msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
1506 msgid "Enter main menu..."
1507 msgstr "Uđi u glavni meni"
1509 msgid "Enter the service pin"
1510 msgstr "Unesite pin kanala"
1512 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1514 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
1519 msgid "Error executing plugin"
1520 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
1534 msgstr "Pregled događaja"
1536 msgid "Everything is fine"
1537 msgstr "Sve je u redu"
1539 msgid "Execution Progress:"
1540 msgstr "Tok izvođenja:"
1542 msgid "Execution finished!!"
1543 msgstr "Izvođenje završeno!!"
1552 msgstr "Izađi iz editora"
1554 msgid "Exit the cleanup wizard"
1555 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
1557 msgid "Exit the wizard"
1558 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
1561 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
1566 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1567 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
1569 msgid "Extended Setup..."
1570 msgstr "Proširene postavke..."
1578 msgid "Factory reset"
1579 msgstr "Fabrički reset"
1588 msgstr "Brzi DiSEqC"
1590 msgid "Fast Forward speeds"
1591 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
1599 msgid "Filesystem Check..."
1600 msgstr "Provera sistemskih datoteka"
1602 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1603 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
1606 msgstr "Fino podešavanje"
1611 msgid "Finished configuring your network"
1612 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
1614 msgid "Finished restarting your network"
1615 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
1621 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1622 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
1627 msgid "Flashing failed"
1628 msgstr "Fleš nije uspeo"
1630 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1634 msgstr "Formatiranje"
1636 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1637 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
1639 msgid "Frame size in full view"
1640 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
1646 msgstr "Frekvencija"
1648 msgid "Frequency bands"
1649 msgstr "Band frekvencije"
1651 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1652 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
1654 msgid "Frequency steps"
1655 msgstr "Frekvencijski koraci"
1666 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1667 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
1670 msgid "Frontprocessor version: %d"
1671 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
1674 msgstr "Fsck nije uspeo"
1676 msgid "Function not yet implemented"
1677 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
1680 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1681 "Do you want to Restart the GUI now?"
1683 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
1684 " Želite li restartovati GUI sada ?"
1687 msgstr "Mrežni čvor"
1689 msgid "General AC3 Delay"
1690 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1692 msgid "General AC3 delay"
1693 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1695 msgid "General PCM Delay"
1696 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1698 msgid "General PCM delay"
1699 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1707 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1708 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1713 msgid "Goto position"
1714 msgstr "Idi na poziciju"
1716 msgid "Graphical Multi EPG"
1717 msgstr "Grafički Multi EPG"
1725 msgid "Guard Interval"
1726 msgstr "Interval zaštite"
1728 msgid "Guard interval mode"
1729 msgstr "Način zaštitnog intervala"
1734 msgid "Harddisk setup"
1735 msgstr "Postavke hard diska"
1737 msgid "Harddisk standby after"
1738 msgstr "Isključi hard disk posle"
1740 msgid "Hidden network SSID"
1741 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
1743 msgid "Hierarchy Information"
1744 msgstr "Informacije hijerarhije"
1746 msgid "Hierarchy mode"
1747 msgstr "Mod hijerarhije"
1749 msgid "High bitrate support"
1750 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
1753 msgstr "Horizontalno"
1755 msgid "How many minutes do you want to record?"
1756 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1758 msgid "How to handle found crashlogs?"
1759 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
1770 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1771 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
1774 msgstr "ISO putanja"
1779 msgid "If you can see this page, please press OK."
1780 msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
1783 "If you see this, something is wrong with\n"
1784 "your scart connection. Press OK to return."
1786 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
1787 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1790 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1791 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1792 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1794 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1795 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1796 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1798 "If you are happy with the result, press OK."
1800 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
1801 "imate nešto zvano \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
1802 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
1803 "vašem TV koliko je moguće.\n"
1804 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
1805 "senke sive razaznaju.\n"
1806 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
1807 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
1809 msgid "Image flash utility"
1810 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
1812 msgid "Image-Upgrade"
1813 msgstr "Nadogradnja-imidža"
1819 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1821 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
1823 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1824 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
1826 msgid "Increased voltage"
1827 msgstr "Povećani napon"
1838 msgid "Infobar timeout"
1839 msgstr "Vreme trajanja info trake"
1842 msgstr "Informacije"
1847 msgid "Initialization..."
1848 msgstr "Inicijalizacija..."
1851 msgstr "Inicijaliziraj"
1853 msgid "Initializing Harddisk..."
1854 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
1860 msgstr "Instalisati"
1862 msgid "Install a new image with a USB stick"
1863 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
1865 msgid "Install a new image with your web browser"
1866 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
1868 msgid "Install extensions."
1871 msgid "Install local extension"
1874 msgid "Install or remove finished."
1875 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
1877 msgid "Install settings, skins, software..."
1878 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
1880 msgid "Installation finished."
1881 msgstr "Instalacija završena."
1886 msgid "Installing Software..."
1887 msgstr "Instaliram softver..."
1889 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1890 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
1892 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1893 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
1895 msgid "Installing package content... Please wait..."
1896 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
1898 msgid "Instant Record..."
1899 msgstr "Trenutno snimanje..."
1901 msgid "Integrated Ethernet"
1902 msgstr "Integrisana mreža"
1904 msgid "Integrated Wireless"
1905 msgstr "Integrisana bežična veza"
1907 msgid "Intermediate"
1910 msgid "Internal Flash"
1911 msgstr "Interni fleš"
1913 msgid "Invalid Location"
1914 msgstr "Nevažeća lokacija"
1917 msgid "Invalid directory selected: %s"
1918 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
1923 msgid "Invert display"
1924 msgstr "Invertiraj prednji displej"
1929 msgid "Is this videomode ok?"
1930 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
1933 msgstr "Italijanski"
1936 msgstr "Pregled poslova"
1938 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1940 msgstr "Samo razmeri"
1945 msgid "Keyboard Map"
1946 msgstr "Mapa tastature"
1948 msgid "Keyboard Setup"
1949 msgstr "Postavke tastature"
1952 msgstr "Mapa ključa"
1955 msgstr "LAN adapter"
1969 msgid "Language selection"
1970 msgstr "Izbor jezika"
1979 msgstr "Poslednja brzina"
1982 msgstr "Geografska širina"
1987 msgid "Leave DVD Player?"
1988 msgstr "Napustiti DVD plejer"
1993 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1998 msgstr "Istočni limit"
2001 msgstr "Zapadni limit"
2003 msgid "Limited character set for recording filenames"
2004 msgstr "Ograničeni znakovi za imena snimljenih datoteka"
2007 msgstr "Isključi limite"
2015 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2016 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
2018 msgid "List of Storage Devices"
2019 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
2027 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2028 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
2030 msgid "Local Network"
2031 msgstr "Lokalna mreža"
2039 msgid "Log results to harddisk"
2040 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
2042 msgid "Long Keypress"
2043 msgstr "Dugi pritisak tipke"
2046 msgstr "Geografska dužina"
2049 msgstr "MMC Kartica"
2055 msgstr "Glavni meni"
2058 msgstr "Glavni meni"
2060 msgid "Make this mark an 'in' point"
2061 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
2063 msgid "Make this mark an 'out' point"
2064 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
2066 msgid "Make this mark just a mark"
2067 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
2069 msgid "Manage your receiver's software"
2070 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
2073 msgstr "Ručno skeniranje"
2075 msgid "Manual transponder"
2076 msgstr "Ručno uneseni transponder"
2078 msgid "Manufacturer"
2081 msgid "Margin after record"
2082 msgstr "Margina nakon snimanja"
2084 msgid "Margin before record (minutes)"
2085 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
2087 msgid "Media player"
2088 msgstr "Medija plejer"
2091 msgstr "Medija plejer"
2093 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2094 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
2096 msgid "Medium is not empty!"
2097 msgstr "Medij nije prazan!"
2109 msgstr "Mkfs nije uspeo"
2132 msgid "Mosquito noise reduction"
2135 msgid "Mount failed"
2136 msgstr "Mount neuspešan"
2138 msgid "Move Picture in Picture"
2139 msgstr "Pomerite sliku u slici"
2142 msgstr "Pokreći na istok"
2145 msgstr "Pokreći na zapad"
2147 msgid "Movielist menu"
2148 msgstr "Meni liste filmova"
2154 msgstr "Multimedija"
2156 msgid "Multiple service support"
2157 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
2163 msgstr "Isključi zvuk"
2171 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2172 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
2187 msgid "Nameserver %d"
2188 msgstr "Nejmserver %d"
2190 msgid "Nameserver Setup"
2191 msgstr "Postavke nejmservera"
2193 msgid "Nameserver settings"
2194 msgstr "Postavke nejmservera"
2197 msgstr "Mrežna maska"
2202 msgid "Network Configuration..."
2203 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
2205 msgid "Network Mount"
2206 msgstr "Montiranje mreže"
2208 msgid "Network SSID"
2209 msgstr "Mrežni SSID"
2211 msgid "Network Setup"
2212 msgstr "Postavke Mreže"
2214 msgid "Network scan"
2215 msgstr "Pretraga mreže"
2217 msgid "Network setup"
2218 msgstr "Mrežne postavke "
2220 msgid "Network test"
2223 msgid "Network test..."
2224 msgstr "Test mreže..."
2232 msgid "NetworkWizard"
2233 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2241 msgid "New version:"
2242 msgstr "Nova verzija:"
2250 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2251 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
2253 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2254 msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
2256 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2257 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
2259 msgid "No Networks found"
2260 msgstr "Mreža nije pronađena"
2262 msgid "No backup needed"
2263 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
2266 "No data on transponder!\n"
2267 "(Timeout reading PAT)"
2269 "Nema podataka na transponderu!\n"
2270 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
2272 msgid "No description available."
2273 msgstr "Opis nije dostupan."
2275 msgid "No details for this image file"
2276 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
2278 msgid "No displayable files on this medium found!"
2279 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
2281 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2282 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
2284 msgid "No free tuner!"
2285 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
2288 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2290 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
2293 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2294 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
2296 msgid "No positioner capable frontend found."
2297 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
2299 msgid "No satellite frontend found!!"
2300 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
2302 msgid "No tags are set on these movies."
2303 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
2305 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2306 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
2309 "No tuner is enabled!\n"
2310 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2312 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
2313 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
2315 msgid "No useable USB stick found"
2316 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
2319 "No valid service PIN found!\n"
2320 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2321 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2323 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
2324 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
2325 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
2328 "No valid setup PIN found!\n"
2329 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2330 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2332 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
2333 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
2334 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
2337 "No working local network adapter found.\n"
2338 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2339 "configured correctly."
2341 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
2342 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
2346 "No working wireless network adapter found.\n"
2347 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2348 "network is configured correctly."
2350 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
2351 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
2352 "ispravno konfigurisana."
2355 "No working wireless network interface found.\n"
2356 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2357 "your local network interface."
2359 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
2360 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
2361 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
2363 msgid "No, but restart from begin"
2364 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
2366 msgid "No, do nothing."
2367 msgstr "Ne, ništa ne čini "
2369 msgid "No, just start my dreambox"
2370 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
2373 msgstr "Ne, ne sada"
2375 msgid "No, scan later manually"
2376 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
2378 msgid "No, send them never"
2379 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
2384 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2396 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2397 "required, %d MB available)"
2399 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
2400 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
2403 "Nothing to scan!\n"
2404 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2406 "Ništa za skeniranje!\n"
2407 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
2410 msgstr "Trenutno pokrenuto"
2413 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2414 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2415 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2417 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
2418 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
2419 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
2424 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2425 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
2427 msgid "OK, remove another extensions"
2428 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
2430 msgid "OK, remove some extensions"
2431 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
2433 msgid "OSD Settings"
2434 msgstr "Postavke OSD"
2436 msgid "OSD visibility"
2437 msgstr "OSD preglednost"
2448 msgid "Online-Upgrade"
2449 msgstr "Online-nadogradnja"
2451 msgid "Only Free scan"
2452 msgstr "Samo slobodno traženje"
2454 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2455 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
2457 msgid "Orbital Position"
2458 msgstr "Orbitalna pozicija"
2466 msgid "Package details for: "
2467 msgstr "Detalji programskog paketa za:"
2469 msgid "Package list update"
2470 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
2472 msgid "Package removal failed.\n"
2473 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
2475 msgid "Package removed successfully.\n"
2476 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
2478 msgid "Packet management"
2479 msgstr "Rukovanje paketima"
2481 msgid "Packet manager"
2482 msgstr "Menadžer paketa"
2487 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2491 msgid "Parent Directory"
2492 msgstr "Polazni direktorijum"
2494 msgid "Parental control"
2495 msgstr "Roditeljska zaštita"
2497 msgid "Parental control services Editor"
2498 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
2500 msgid "Parental control setup"
2501 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
2503 msgid "Parental control type"
2504 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
2509 msgid "Pause movie at end"
2510 msgstr "Pauziraj film na kraju"
2512 msgid "Phone number"
2513 msgstr "Telefonski broj"
2516 msgstr "SuS postavke"
2518 msgid "PicturePlayer"
2519 msgstr "Pregledač slika"
2521 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2528 msgid "Pin code needed"
2529 msgstr "Pin kod je potreban"
2534 msgid "Play Audio-CD..."
2535 msgstr "Reprodukuj audio CD"
2538 msgstr "Reprodukuj DVD"
2540 msgid "Play Music..."
2541 msgstr "Reprodukuj muziku"
2543 msgid "Play recorded movies..."
2544 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
2546 msgid "Please Reboot"
2547 msgstr "Molim podići ponovo"
2549 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2550 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
2552 msgid "Please change recording endtime"
2553 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
2555 msgid "Please check your network settings!"
2556 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
2558 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2560 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
2562 msgid "Please choose an extension..."
2563 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
2565 msgid "Please choose he package..."
2566 msgstr "Molim izaberite programski paket"
2568 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2569 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju"
2572 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2573 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2575 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
2576 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
2578 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2579 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
2581 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2582 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
2584 msgid "Please enter a name for the new marker"
2585 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
2587 msgid "Please enter a new filename"
2588 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
2590 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2591 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
2593 msgid "Please enter name of the new directory"
2594 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
2596 msgid "Please enter the correct pin code"
2597 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
2599 msgid "Please enter the old pin code"
2600 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
2602 msgid "Please enter your email address here:"
2603 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
2605 msgid "Please enter your name here (optional):"
2606 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
2608 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2609 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
2612 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2613 "therefore the default directory is being used instead."
2615 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
2616 "toga se koristi standardni direktorijum."
2618 msgid "Please press OK to continue."
2619 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
2621 msgid "Please press OK!"
2622 msgstr "Molim pritisnite OK!"
2624 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2625 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
2627 msgid "Please select a playlist to delete..."
2628 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
2630 msgid "Please select a playlist..."
2631 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
2633 msgid "Please select a subservice to record..."
2634 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
2636 msgid "Please select a subservice..."
2637 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
2639 msgid "Please select an extension to remove."
2640 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
2642 msgid "Please select an option below."
2643 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
2645 msgid "Please select medium to use as backup location"
2646 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
2648 msgid "Please select tag to filter..."
2649 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
2651 msgid "Please select target directory or medium"
2652 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
2654 msgid "Please select the movie path..."
2655 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
2657 msgid "Please set up tuner B"
2658 msgstr "Molim podesite tuner B"
2660 msgid "Please set up tuner C"
2661 msgstr "Molim podesite tuner C"
2663 msgid "Please set up tuner D"
2664 msgstr "Molim podesite tuner D"
2667 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2668 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2669 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2671 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
2672 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
2673 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
2676 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2679 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
2682 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2683 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
2685 msgid "Please wait while removing selected package..."
2686 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
2688 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2689 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
2691 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2692 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
2694 msgid "Please wait while we configure your network..."
2695 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
2697 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2698 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
2700 msgid "Please wait..."
2701 msgstr "Molim sačekajte"
2703 msgid "Please wait... Loading list..."
2704 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
2706 msgid "Plugin browser"
2707 msgstr "Pretraživač dodataka"
2709 msgid "Plugin manager"
2710 msgstr "Menadžer dodataka"
2712 msgid "Plugin manager activity information"
2715 msgid "Plugin manager help"
2724 msgid "Polarization"
2725 msgstr "Polarizacija"
2743 msgstr "Portugalski"
2748 msgid "Positioner fine movement"
2749 msgstr "Fini pokreti motora"
2751 msgid "Positioner movement"
2752 msgstr "Pokret motora"
2754 msgid "Positioner setup"
2755 msgstr "Postavke motora"
2757 msgid "Positioner storage"
2758 msgstr "Čuvanje motora"
2760 msgid "Power threshold in mA"
2761 msgstr "Granica snage u mA"
2763 msgid "Predefined transponder"
2764 msgstr "Predefinisani transponder"
2766 msgid "Preparing... Please wait"
2767 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
2769 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2770 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
2772 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2775 msgid "Press OK to activate the settings."
2776 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2778 msgid "Press OK to edit the settings."
2779 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
2782 msgid "Press OK to get further details for %s"
2783 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
2785 msgid "Press OK to scan"
2786 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
2788 msgid "Press OK to select a Provider."
2791 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2794 msgid "Press OK to start the scan"
2795 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
2797 msgid "Press OK to toggle the selection."
2800 msgid "Press OK to view full changelog"
2801 msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
2803 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2809 msgid "Preview menu"
2810 msgstr "Pregled menia"
2813 msgstr "Primarni DNS"
2821 msgid "Properties of current title"
2822 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
2824 msgid "Protect services"
2825 msgstr "Zaštiti kanale"
2827 msgid "Protect setup"
2828 msgstr "Zaštitite postavke"
2833 msgid "Provider to scan"
2834 msgstr "Provajderi za skeniranje"
2839 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2840 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
2857 msgid "RSS Feed URI"
2858 msgstr "RSS Feed URI"
2869 msgid "Really close without saving settings?"
2870 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
2872 msgid "Really delete done timers?"
2873 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
2875 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2876 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
2878 msgid "Really reboot now?"
2879 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
2881 msgid "Really restart now?"
2882 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
2884 msgid "Really shutdown now?"
2885 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
2890 msgid "Reception Settings"
2891 msgstr "Postavke prijema"
2897 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2898 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
2900 msgid "Recorded files..."
2901 msgstr "Snimljene datoteke..."
2906 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2907 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
2912 msgid "Recordings always have priority"
2913 msgstr "Snimanje uvijek ima prioritet"
2915 msgid "Reenter new pin"
2916 msgstr "Ponovite novi pin"
2918 msgid "Refresh Rate"
2919 msgstr "Brzina osvježavanja"
2921 msgid "Refresh rate selection."
2922 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
2925 msgstr "Ponovo ubaciti"
2930 msgid "Remove Bookmark"
2931 msgstr "Ukloniti oznaku"
2933 msgid "Remove Plugins"
2934 msgstr "Obriši dodatak"
2936 msgid "Remove a mark"
2937 msgstr "Obriši oznaku"
2939 msgid "Remove currently selected title"
2940 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
2942 msgid "Remove failed."
2943 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
2945 msgid "Remove finished."
2946 msgstr "Uklanjanje završeno."
2948 msgid "Remove plugins"
2949 msgstr "Obriši dodatke"
2951 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2952 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
2954 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2955 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
2957 msgid "Remove timer"
2958 msgstr "Ukloniti tajmer"
2960 msgid "Remove title"
2961 msgstr "Ukloni titl"
2963 msgid "Removed successfully."
2964 msgstr "Uspešno uklonjen."
2973 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2974 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
2977 msgstr "Preimenovati"
2979 msgid "Rename crashlogs"
2980 msgstr "Preimenuj krah zapise"
2986 msgstr "Tip ponavljanja"
2988 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2989 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
2992 msgstr "Ponavljanja"
2997 msgid "Reset and renumerate title names"
2998 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
3000 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3003 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3013 msgstr "Restartaj GUI"
3015 msgid "Restart GUI now?"
3016 msgstr "Restart GUI sada?"
3018 msgid "Restart network"
3019 msgstr "Restartujte mrežu"
3021 msgid "Restart test"
3022 msgstr "Ponovite test"
3024 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3025 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
3030 msgid "Restore backups"
3033 msgid "Restore is running..."
3036 msgid "Restore running"
3037 msgstr "Vraćanje u toku"
3039 msgid "Restore system settings"
3040 msgstr "Vratite sistemske postavke"
3043 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3046 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
3049 msgid "Resume from last position"
3050 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
3052 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3053 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3054 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3055 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3056 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3057 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3058 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3059 msgid "Resuming playback"
3060 msgstr "Nastavite reprodukciju"
3062 msgid "Return to file browser"
3063 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
3065 msgid "Return to movie list"
3066 msgstr "Vratite se na listu filmova"
3068 msgid "Return to previous service"
3069 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
3071 msgid "Rewind speeds"
3072 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
3080 msgid "Rotor turning speed"
3081 msgstr "Brzina okretanja rotora"
3101 msgid "Sat / Dish Setup"
3102 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
3107 msgid "Satellite Equipment Setup"
3108 msgstr "Postavke satelitske opreme"
3114 msgstr "Sat tražitelj"
3119 msgid "Satteliteequipment"
3120 msgstr "Satelitska oprema"
3131 msgid "Save Playlist"
3132 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
3134 msgid "Scaler sharpness"
3137 msgid "Scaling Mode"
3138 msgstr "Mod skaliranja"
3143 msgid "Scan Files..."
3144 msgstr "Pretraži datoteke"
3147 msgstr "Skeniraj QAM128"
3150 msgstr "Skeniraj QAM16"
3153 msgstr "Skeniraj QAM256"
3156 msgstr "Skeniraj QAM32"
3159 msgstr "Skeniraj QAM64"
3162 msgstr "Skeniraj SR6875"
3165 msgstr "Skeniraj SR6900"
3167 msgid "Scan Wireless Networks"
3168 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
3170 msgid "Scan additional SR"
3171 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
3173 msgid "Scan band EU HYPER"
3174 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
3176 msgid "Scan band EU MID"
3177 msgstr "Skeniraj band EU MID"
3179 msgid "Scan band EU SUPER"
3180 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
3182 msgid "Scan band EU UHF IV"
3183 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
3185 msgid "Scan band EU UHF V"
3186 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
3188 msgid "Scan band EU VHF I"
3189 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
3191 msgid "Scan band EU VHF III"
3192 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
3194 msgid "Scan band US HIGH"
3195 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
3197 msgid "Scan band US HYPER"
3198 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
3200 msgid "Scan band US LOW"
3201 msgstr "Skeniraj band US LOW"
3203 msgid "Scan band US MID"
3204 msgstr "Skeniraj band US MID"
3206 msgid "Scan band US SUPER"
3207 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
3210 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3213 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3217 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3218 "selected wireless device.\n"
3220 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3221 "izabrani bežični uređaj.\n"
3224 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3226 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
3230 msgstr "Pretraži istok"
3233 msgstr "Pretraži zapad"
3235 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3236 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
3238 msgid "Secondary DNS"
3239 msgstr "Sekundarni DNS"
3248 msgstr "Odaberi hard disk"
3250 msgid "Select Location"
3251 msgstr "Izaberi lokaciju"
3253 msgid "Select Network Adapter"
3254 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
3256 msgid "Select a movie"
3257 msgstr "Odaberi film"
3259 msgid "Select audio mode"
3260 msgstr "Odaberite audio način"
3262 msgid "Select audio track"
3263 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
3265 msgid "Select channel to record from"
3266 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
3268 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3269 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
3271 msgid "Select files/folders to backup"
3274 msgid "Select image"
3275 msgstr "Izaberi imidž"
3277 msgid "Select package"
3278 msgstr "Izaberi paket"
3280 msgid "Select provider to add..."
3281 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
3283 msgid "Select refresh rate"
3284 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
3286 msgid "Select service to add..."
3287 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
3289 msgid "Select upgrade source to edit."
3292 msgid "Select video input"
3293 msgstr "Izaberi video ulaz"
3295 msgid "Select video input with up/down buttons"
3296 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
3298 msgid "Select video mode"
3299 msgstr "Izaberi video mod"
3301 msgid "Selected source image"
3302 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
3305 msgstr "Poslati DISEqC"
3307 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3308 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
3310 msgid "Seperate titles with a main menu"
3311 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
3313 msgid "Sequence repeat"
3314 msgstr "Ponovi redosled"
3322 msgid "Service Scan"
3323 msgstr "Skeniranje Kanala"
3325 msgid "Service Searching"
3326 msgstr "Pretraživanje kanala"
3328 msgid "Service has been added to the favourites."
3329 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
3331 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3332 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
3335 "Service invalid!\n"
3336 "(Timeout reading PMT)"
3338 "Neispravan kanal!\n"
3339 "(Isteklo čitanje PMT)"
3342 "Service not found!\n"
3343 "(SID not found in PAT)"
3345 "Kanal nije pronađen!\n"
3346 "(SID nije pronađen u PAT)"
3348 msgid "Service scan"
3349 msgstr "Skeniranje kanala"
3352 "Service unavailable!\n"
3353 "Check tuner configuration!"
3355 "Kanal nije dostupan!\n"
3356 "Proverite konfiguraciju tjunera"
3359 msgstr "Info kanala"
3364 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3365 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
3367 msgid "Set as default Interface"
3368 msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
3370 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3373 msgid "Set interface as default Interface"
3374 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
3377 msgstr "Postavi limite"
3383 msgstr "Podešavanje"
3386 msgstr "Mod postavki"
3392 msgstr "Prikaži info"
3394 msgid "Show Message when Recording starts"
3395 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
3397 msgid "Show WLAN Status"
3398 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
3400 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3401 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
3403 msgid "Show infobar on channel change"
3404 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
3406 msgid "Show infobar on event change"
3407 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
3409 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3410 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
3412 msgid "Show positioner movement"
3413 msgstr "Prikaži kretanje motora"
3415 msgid "Show services beginning with"
3416 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
3418 msgid "Show the radio player..."
3419 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
3421 msgid "Show the tv player..."
3422 msgstr "Prikaži tv plejer..."
3424 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3425 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
3427 msgid "Shutdown Dreambox after"
3428 msgstr "Isključi drimbox posle"
3433 msgid "Similar broadcasts:"
3434 msgstr "Slične emisije:"
3437 msgstr "Jednostavno"
3439 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3440 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
3448 msgid "Single satellite"
3449 msgstr "Jedan satelit"
3451 msgid "Single transponder"
3452 msgstr "Jedan Transponder"
3454 msgid "Singlestep (GOP)"
3455 msgstr "Korak po korak"
3467 msgstr "Tajmer spavanja"
3469 msgid "Sleep timer action:"
3470 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
3472 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3473 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
3488 msgid "Slow Motion speeds"
3489 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
3494 msgid "Software manager"
3495 msgstr "Upravljač softvera"
3497 msgid "Software restore"
3498 msgstr "Vraćanje softvera"
3500 msgid "Software update"
3501 msgstr "Nadogradnja softvera"
3503 msgid "Some plugins are not available:\n"
3504 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
3506 msgid "Somewhere else"
3507 msgstr "Negde drugde"
3509 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3510 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
3512 msgid "Sorry no backups found!"
3513 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
3516 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3518 "Please choose an other one."
3520 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
3522 "Molim odaberite drugu lokaciju."
3525 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3526 "Please choose an other one."
3528 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3529 "Molim izaberite drugu."
3531 msgid "Sorry, no Details available!"
3532 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
3535 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3537 "Please choose another one."
3539 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3541 "Molim izaberite drugu."
3543 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3545 msgstr "Sortiraj A-Z"
3547 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3549 msgstr "Vreme sortiranja"
3554 msgid "Soundcarrier"
3555 msgstr "Zvučni nosilac"
3563 msgid "Split preview mode"
3569 msgid "Standby / Restart"
3570 msgstr "Spreman / restart"
3572 msgid "Start from the beginning"
3573 msgstr "Počnite od početka"
3575 msgid "Start recording?"
3576 msgstr "Započeti snimanje?"
3579 msgstr "Počnite test"
3582 msgstr "Početno vreme "
3588 msgstr "Korak na istok"
3591 msgstr "Korak na zapad"
3599 msgid "Stop Timeshift?"
3600 msgstr "Zaustaviti vremensko pomeranje?"
3602 msgid "Stop current event and disable coming events"
3603 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
3605 msgid "Stop current event but not coming events"
3606 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
3608 msgid "Stop playing this movie?"
3609 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
3612 msgstr "Zaustavite test"
3614 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3615 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
3617 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3618 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
3620 msgid "Store position"
3621 msgstr "Snimi poziciju"
3623 msgid "Stored position"
3624 msgstr "Snimljene pozicije"
3626 msgid "Subservice list..."
3627 msgstr "lista podkanala..."
3632 msgid "Subtitle selection"
3633 msgstr "Izbor subtitlova"
3644 msgid "Swap Services"
3645 msgstr "Zameni kanale"
3650 msgid "Switch to next subservice"
3651 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
3653 msgid "Switch to previous subservice"
3654 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
3657 msgstr "Simbol rata"
3660 msgstr "Simbol rata"
3665 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3666 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3667 msgstr "PREVODILAC_INFO"
3669 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3670 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
3675 msgid "Table of content for collection"
3676 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
3690 msgid "Terrestrial provider"
3691 msgstr "Zemaljski provajder"
3693 msgid "Test DiSEqC settings"
3694 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
3697 msgstr "Testiraj tip"
3702 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3703 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
3705 msgid "Test-Messagebox?"
3706 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
3709 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3710 "Please press OK to start using your Dreambox."
3712 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
3714 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
3717 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3718 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3721 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
3722 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
3723 "samostalnim DVD plejerima)?"
3726 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3727 "the feed server and save it on the stick?"
3729 "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
3730 "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
3732 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3733 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
3737 "The following device was found:\n"
3741 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3743 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
3747 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
3749 msgid "The following files were found..."
3750 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
3753 "The input port should be configured now.\n"
3754 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3755 "want to do that now?"
3757 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
3758 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
3761 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3762 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
3765 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3766 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3768 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
3769 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
3772 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3773 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3776 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste "
3777 "sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj "
3781 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3784 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
3787 msgid "The package doesn't contain anything."
3788 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
3790 msgid "The package:"
3794 msgid "The path %s already exists."
3795 msgstr "Putanja %s već postoji."
3797 msgid "The pin code has been changed successfully."
3798 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
3800 msgid "The pin code you entered is wrong."
3801 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
3803 msgid "The pin codes you entered are different."
3804 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
3807 msgid "The results have been written to %s."
3808 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
3810 msgid "The sleep timer has been activated."
3811 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
3813 msgid "The sleep timer has been disabled."
3814 msgstr "Tajmer je onemogućen."
3816 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3817 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
3820 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3821 "Please install it."
3823 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
3824 "Molimo instalirajte ga."
3827 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3829 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
3832 msgid "The wizard is finished now."
3833 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
3835 msgid "There are at least "
3836 msgstr "Postoji najmanje"
3838 msgid "There are no default services lists in your image."
3839 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
3841 msgid "There are no default settings in your image."
3842 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
3844 msgid "There are now "
3845 msgstr "Postoji sada"
3847 msgid "There is nothing to be done."
3851 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3852 "Do you really want to continue?"
3854 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
3855 "Da li stvarno želite nastaviti?"
3857 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3858 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
3860 msgid "There was an error. The package:"
3861 msgstr "Desila se greška.Paket:"
3864 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3865 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
3868 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3869 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3871 "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
3872 "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
3875 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3878 "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
3879 "imidža u fleš memoriju?"
3882 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3883 "content on the disc."
3885 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
3889 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3890 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
3893 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3894 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
3896 msgid "This is step number 2."
3897 msgstr "Ovo je korak broj 2."
3899 msgid "This is unsupported at the moment."
3900 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
3902 msgid "This plugin is installed."
3903 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
3905 msgid "This plugin is not installed."
3906 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
3908 msgid "This plugin will be installed."
3909 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
3911 msgid "This plugin will be removed."
3912 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
3915 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3916 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3917 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3918 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3919 "the \"Nameserver\" Configuration"
3921 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
3922 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
3923 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
3924 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u "
3925 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
3928 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3929 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3930 "- verify that a network cable is attached\n"
3931 "- verify that the cable is not broken"
3933 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
3934 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
3935 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
3936 "-proverite da kabal nije prekinut"
3939 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3940 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3941 "- no valid IP Address was found\n"
3942 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3944 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
3945 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
3946 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
3947 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
3950 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3951 "configuration with DHCP.\n"
3952 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3953 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3954 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3956 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3957 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3959 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
3961 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
3962 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
3963 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
3965 "Ako ste dobili poruku \"omogućen \":\n"
3966 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
3968 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3969 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
3989 msgid "Time/Date Input"
3990 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
3996 msgstr "Uređivanje tajmera"
3998 msgid "Timer Editor"
3999 msgstr "Editor tajmera"
4002 msgstr "Tip tajmera"
4005 msgstr "Unos Tajmera"
4011 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4012 "Please recheck it!"
4014 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
4015 "Molimo ponovo proverite!"
4017 msgid "Timer sanity error"
4018 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
4020 msgid "Timer selection"
4021 msgstr "Izbor tajmera "
4023 msgid "Timer status:"
4024 msgstr "Status tajmera:"
4027 msgstr "Vremenski pomak"
4029 msgid "Timeshift not possible!"
4030 msgstr "Vremenski pomak nije moguć!"
4032 msgid "Timeshift path..."
4033 msgstr "Putanja za promenu vremena..."
4036 msgstr "Vremenska zona"
4041 msgid "Title properties"
4042 msgstr "Svojstva naziva"
4044 msgid "Titleset mode"
4045 msgstr "Način postavki naziva"
4048 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4049 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4051 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4053 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4055 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
4056 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
4057 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
4059 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
4070 msgid "Toneburst A/B"
4071 msgstr "Toneburst A/B"
4079 msgid "Translation:"
4082 msgid "Transmission Mode"
4083 msgstr "Mod transmisije"
4085 msgid "Transmission mode"
4086 msgstr "Mod transmisije"
4089 msgstr "Transponder"
4091 msgid "Transponder Type"
4092 msgstr "Tip Transpondera"
4095 msgstr "Pokušaja ostalo:"
4097 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4099 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
4102 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4104 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
4107 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4108 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
4119 msgid "Tune failed!"
4120 msgstr "Greška tjunera!"
4129 msgstr "Otvor tjunera"
4131 msgid "Tuner configuration"
4132 msgstr "Konfiguracija tjunera"
4134 msgid "Tuner status"
4135 msgstr "Status tjunera"
4146 msgid "Type of scan"
4147 msgstr "Tip skeniranja"
4158 msgid "USB stick wizard"
4159 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
4165 "Unable to complete filesystem check.\n"
4168 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
4172 "Unable to initialize harddisk.\n"
4175 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
4178 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4179 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
4198 msgid "Unicable LNB"
4199 msgstr "Unikabl LNB"
4201 msgid "Unicable Martix"
4202 msgstr "Unikabl Matrix"
4204 msgid "Universal LNB"
4205 msgstr "Univerzalni LNB"
4207 msgid "Unmount failed"
4208 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
4213 msgid "Updates your receiver's software"
4214 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
4216 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4217 msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
4219 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4220 msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
4222 msgid "Upgrade finished."
4223 msgstr "Nadogradnja završena."
4225 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4226 msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
4232 msgstr "Nadograđujem"
4234 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4235 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
4241 msgstr "Koristi DHCP"
4243 msgid "Use Interface"
4244 msgstr "Koristi interfejs"
4246 msgid "Use Power Measurement"
4247 msgstr "Koristi merenje snage"
4249 msgid "Use a gateway"
4250 msgstr "Koristi prolaz"
4252 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4253 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4254 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4255 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4256 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4257 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4258 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4259 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4260 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4261 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4262 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4263 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4264 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4265 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4266 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
4268 msgid "Use power measurement"
4269 msgstr "Koristi merenje snage"
4271 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4272 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
4275 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4277 "Please set up tuner A"
4279 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
4281 "Molim podesite tuner A"
4284 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4287 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
4288 "Posle toga, pritisnite OK."
4290 msgid "Use this video enhancement settings?"
4293 msgid "Use usals for this sat"
4294 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
4296 msgid "Use wizard to set up basic features"
4297 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
4299 msgid "Used service scan type"
4300 msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
4302 msgid "User defined"
4303 msgstr "Definisano od korisnika"
4306 msgstr "Korisn. ime"
4311 msgid "VMGM (intro trailer)"
4312 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
4317 msgid "Video Fine-Tuning"
4318 msgstr "Video fino podešavanje"
4320 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4321 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
4323 msgid "Video Output"
4324 msgstr "Video izlaz"
4327 msgstr "Video postavke"
4329 msgid "Video Wizard"
4330 msgstr "Video čarobnjak"
4332 msgid "Video enhancement preview"
4335 msgid "Video enhancement settings"
4338 msgid "Video enhancement setup"
4342 "Video input selection\n"
4344 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4347 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4349 "Izbor video ulaza\n"
4351 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
4352 "izaberite različit ulazni port).\n"
4354 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
4356 msgid "Video mode selection."
4357 msgstr "Izbor video načina"
4362 msgid "Videoenhancement Setup"
4365 msgid "View Movies..."
4366 msgstr "Vidi filmove..."
4368 msgid "View Photos..."
4369 msgstr "Vidi fotografije..."
4371 msgid "View Rass interactive..."
4372 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4374 msgid "View Video CD..."
4375 msgstr "Vidi video CD"
4377 msgid "View details"
4378 msgstr "Vidi detalje"
4380 msgid "View list of available "
4381 msgstr "Vidi listu mogućih"
4383 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4384 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
4386 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4387 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
4389 msgid "View list of available EPG extensions."
4390 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
4392 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4393 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
4395 msgid "View list of available communication extensions."
4396 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
4398 msgid "View list of available default settings"
4399 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
4401 msgid "View list of available multimedia extensions."
4402 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
4404 msgid "View list of available networking extensions"
4405 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
4407 msgid "View list of available recording extensions"
4408 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
4410 msgid "View list of available skins"
4411 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
4413 msgid "View list of available software extensions"
4414 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
4416 msgid "View list of available system extensions"
4417 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
4419 msgid "View teletext..."
4420 msgstr "Pregled teleteksta..."
4422 msgid "Virtual KeyBoard"
4423 msgstr "Virtuelna tastatura"
4425 msgid "Voltage mode"
4441 msgstr "WPA ili WPA2"
4452 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4456 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4457 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4458 "Please press OK to begin."
4460 "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
4461 "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
4462 "Molim pritisnite OK za početak."
4471 msgstr "Nedeljnii dan"
4474 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4476 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4479 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4481 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
4483 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
4486 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
4489 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4490 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4491 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4493 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
4494 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
4495 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
4496 "nadograditi vaš softver."
4499 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4501 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4502 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4504 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4506 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4507 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4508 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4509 "MIME-Version: 1.0\n"
4510 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4511 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4516 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4517 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4521 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
4522 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
4526 msgstr "Dobrodošli..."
4531 msgid "What do you want to scan?"
4532 msgstr "Šta želite skenirati?"
4534 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4535 msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
4538 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4539 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4540 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4543 "Really do a factory reset?"
4545 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
4547 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
4548 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
4550 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
4552 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4553 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
4555 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4556 msgstr "Gde sačuvati privremeno snimanje uz pomoć vremenskog pomaka?"
4561 msgid "Wireless Network"
4562 msgstr "Bežična mreža"
4564 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4565 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
4567 msgid "Write failed!"
4568 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
4570 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4571 msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
4582 msgid "Yes, and delete this movie"
4583 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
4585 msgid "Yes, and don't ask again"
4586 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
4588 msgid "Yes, backup my settings!"
4589 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
4591 msgid "Yes, do a manual scan now"
4592 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
4594 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4595 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
4597 msgid "Yes, do another manual scan now"
4598 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
4600 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4601 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
4603 msgid "Yes, restore the settings now"
4604 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
4606 msgid "Yes, returning to movie list"
4607 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
4609 msgid "Yes, view the tutorial"
4610 msgstr "Da, prikaži vodič"
4612 msgid "You can cancel the installation."
4613 msgstr "Možete otkazati instaliranje."
4615 msgid "You can cancel the removal."
4616 msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
4619 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4620 "want to be installed."
4622 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
4623 "želite instalirati."
4625 msgid "You can choose, what you want to install..."
4626 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
4628 msgid "You can install this plugin."
4629 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
4631 msgid "You can remove this plugin."
4632 msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
4634 msgid "You cannot delete this!"
4635 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
4637 msgid "You chose not to install any default services lists."
4638 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
4641 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4642 "default settings later in the settings menu."
4644 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
4645 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
4648 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4650 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
4651 "čarobnjaka za instalaciju."
4654 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4655 "harddisk is not an option for you."
4657 "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga izrada "
4658 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
4661 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4662 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4663 "to the harddisk!\n"
4664 "Please press OK to start the backup now."
4666 "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
4667 "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
4668 "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
4669 "Molim pritisnite OK za početak izrade."
4672 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4673 "Please press OK to start the backup now."
4675 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
4677 "Molim pritisnite OK za početak."
4680 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4683 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
4684 "pritisnite OK za početak izrade sada."
4687 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4690 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
4694 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4695 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4697 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
4698 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
4701 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4702 "restore. Please press OK to start the restore now."
4704 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
4705 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
4708 msgid "You have to wait %s!"
4709 msgstr "Morate pričekati %s!"
4712 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4713 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4714 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4715 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4718 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
4719 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
4720 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
4721 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
4722 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
4725 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4727 "Do you want to set the pin now?"
4729 "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
4731 "Želite li postaviti pin kod sada?"
4733 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4735 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
4738 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4739 msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
4742 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4745 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
4746 "sljedeći proces nadogradnje."
4749 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4750 "blank dual layer DVD!"
4752 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
4755 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4756 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
4759 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4762 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
4765 msgid "Your email address:"
4766 msgstr "Vaša imejl adresa:"
4769 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4770 "Press OK to start upgrade."
4772 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
4773 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
4775 msgid "Your name (optional):"
4776 msgstr "Vaše ime (opciono):"
4778 msgid "Your network configuration has been activated."
4779 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
4782 "Your network configuration has been activated.\n"
4783 "A second configured interface has been found.\n"
4785 "Do you want to disable the second network interface?"
4787 "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
4788 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
4790 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
4792 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4793 msgstr "Prebaciti natrag na zadnji kanal pre postavki motora?"
4795 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4796 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
4798 msgid "[alternative edit]"
4799 msgstr "[uređivanje alternative]"
4801 msgid "[bouquet edit]"
4802 msgstr "[uređivanje buketa]"
4804 msgid "[favourite edit]"
4805 msgstr "[uređivanje favorita]"
4808 msgstr "[mod premeštanja]"
4810 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4811 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
4813 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4814 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
4816 msgid "abort alternatives edit"
4817 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
4819 msgid "abort bouquet edit"
4820 msgstr "prekini uređivanje buketa"
4822 msgid "abort favourites edit"
4823 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
4825 msgid "about to start"
4826 msgstr "spremni za početak"
4828 msgid "activate current configuration"
4829 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
4831 msgid "add Provider"
4832 msgstr "Dodaj provajdera"
4835 msgstr "Dodaj kanal"
4837 msgid "add a nameserver entry"
4838 msgstr "Dodaj nejmserver"
4840 msgid "add alternatives"
4841 msgstr "dodaj alternative"
4843 msgid "add bookmark"
4844 msgstr "Dodaj oznaku"
4847 msgstr "dodaj buket"
4849 msgid "add directory to playlist"
4850 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
4852 msgid "add file to playlist"
4853 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
4855 msgid "add files to playlist"
4856 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
4859 msgstr "dodaj oznaku"
4861 msgid "add recording (enter recording duration)"
4862 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
4864 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4865 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
4867 msgid "add recording (indefinitely)"
4868 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
4870 msgid "add recording (stop after current event)"
4871 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
4873 msgid "add service to bouquet"
4874 msgstr "dodaj kanal u buket "
4876 msgid "add service to favourites"
4877 msgstr "dodaj kanal u favorite"
4879 msgid "add to parental protection"
4880 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
4885 msgid "alphabetic sort"
4886 msgstr "sortiraj abecedno"
4889 "are you sure you want to restore\n"
4890 "following backup:\n"
4892 "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
4893 "sigurnosnu kopiju:\n"
4895 msgid "assigned CAIds"
4896 msgstr "Dodeljeni CAIdi"
4898 msgid "assigned CAIds:"
4901 msgid "assigned Services/Provider"
4902 msgstr "Dodeljeni kanali/provajderi"
4904 msgid "assigned Services/Provider:"
4908 msgid "audio track (%s) format"
4909 msgstr "Audio zapis(%s) format"
4912 msgid "audio track (%s) language"
4913 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
4915 msgid "audio tracks"
4916 msgstr "Audio zapisi"
4927 msgid "background image"
4928 msgstr "Pozadinska slika"
4930 msgid "backgroundcolor"
4931 msgstr "Boja pozadine"
4946 msgid "burn audio track (%s)"
4947 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
4949 msgid "change recording (duration)"
4950 msgstr "promeni dužinu snimanja"
4952 msgid "change recording (endtime)"
4953 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
4958 msgid "choose destination directory"
4959 msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
4961 msgid "circular left"
4962 msgstr "leva cirkularna"
4964 msgid "circular right"
4965 msgstr "desna cirkularna"
4967 msgid "clear playlist"
4968 msgstr "očisti Plejlistu"
4974 msgstr "konfig meni"
4985 msgid "copy to bouquets"
4986 msgstr "kopiraj u bukete"
4988 msgid "could not be removed"
4989 msgstr "ne može biti uklonjeno"
4991 msgid "create directory"
4992 msgstr "Kreiraj direktorijum"
5007 msgstr "Obriši datoteku"
5009 msgid "delete playlist entry"
5010 msgstr "obriši unos plejliste"
5012 msgid "delete saved playlist"
5013 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
5021 msgid "disable move mode"
5022 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
5025 msgstr "onemogućeno"
5027 msgid "disconnected"
5030 msgid "do not change"
5034 msgstr "ne čini ništa "
5036 msgid "don't record"
5042 msgid "edit alternatives"
5043 msgstr "Uredi alternative"
5051 msgid "enable bouquet edit"
5052 msgstr "omogući uređivanje paketa"
5054 msgid "enable favourite edit"
5055 msgstr "omogući uređivanje favorita"
5057 msgid "enable move mode"
5058 msgstr "uključi mod za premeštanje"
5063 msgid "end alternatives edit"
5064 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
5066 msgid "end bouquet edit"
5067 msgstr "završi uređivanje buketa"
5069 msgid "end cut here"
5070 msgstr "završi rez ovde"
5072 msgid "end favourites edit"
5073 msgstr "završi uređivanje favorita"
5075 msgid "enigma2 and network"
5076 msgstr "Enigma2 i mreža"
5081 msgid "exceeds dual layer medium!"
5082 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij"
5084 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5085 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
5087 msgid "exit mediaplayer"
5088 msgstr "Izađi iz medija plejera"
5090 msgid "exit movielist"
5091 msgstr "izađi iz liste filmova"
5093 msgid "exit nameserver configuration"
5094 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
5096 msgid "exit network adapter configuration"
5097 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
5099 msgid "exit network adapter setup menu"
5100 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
5102 msgid "exit network interface list"
5103 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
5105 msgid "exit networkadapter setup menu"
5106 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
5111 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5112 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
5115 msgstr "Ime datoteke"
5117 msgid "fine-tune your display"
5118 msgstr "Fino podesite vaš displej"
5120 msgid "forward to the next chapter"
5121 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
5126 msgid "free diskspace"
5127 msgstr "slobodan prostor na disku"
5129 msgid "go to deep standby"
5130 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
5132 msgid "go to standby"
5133 msgstr "pođi u pripravnost"
5135 msgid "grab this frame as bitmap"
5136 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
5141 msgid "hear radio..."
5142 msgstr "slušaj radio..."
5147 msgid "hidden network"
5148 msgstr "skrivena mreža"
5150 msgid "hide extended description"
5151 msgstr "sakrij prošireni opis"
5154 msgstr "sakrij plejer"
5157 msgstr "horizontalno"
5165 msgid "immediate shutdown"
5166 msgstr "odmah isključi"
5177 msgstr "Iniciraj blok"
5179 msgid "init modules"
5180 msgstr "iniciraj blokove"
5182 msgid "insert mark here"
5183 msgstr "unesi oznaku ovdje"
5185 msgid "jump back to the previous title"
5186 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
5188 msgid "jump forward to the next title"
5189 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
5191 msgid "jump to listbegin"
5192 msgstr "skoči na početak liste"
5194 msgid "jump to listend"
5195 msgstr "skoči na kraj liste"
5197 msgid "jump to next marked position"
5198 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
5200 msgid "jump to previous marked position"
5201 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
5203 msgid "leave movie player..."
5204 msgstr "napusti video plejer"
5212 msgid "list style compact"
5213 msgstr "kompaktni stil liste"
5215 msgid "list style compact with description"
5216 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
5218 msgid "list style default"
5219 msgstr "standardne postavke stila liste"
5221 msgid "list style single line"
5222 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
5224 msgid "load playlist"
5225 msgstr "učitaj plejlistu"
5230 msgid "loopthrough to"
5254 msgid "move PiP to main picture"
5255 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
5257 msgid "move down to last entry"
5258 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
5260 msgid "move down to next entry"
5261 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
5263 msgid "move up to first entry"
5264 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
5266 msgid "move up to previous entry"
5267 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
5270 msgstr "lista filmova"
5278 msgid "next channel"
5279 msgstr "sjedeći kanal"
5281 msgid "next channel in history"
5282 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
5287 msgid "no CAId selected"
5288 msgstr "CAId nije izabran"
5290 msgid "no CI slots found"
5291 msgstr "CI otvor nije nađen"
5293 msgid "no HDD found"
5294 msgstr "Hard disk nije pronađen"
5296 msgid "no Services/Providers selected"
5299 msgid "no module found"
5300 msgstr "nema modula "
5303 msgstr "ne stanje pripravnosti"
5306 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
5312 msgstr "nije prihvaćen"
5315 msgstr "nije u upotrebi"
5317 msgid "nothing connected"
5318 msgstr "ništa nije spojeno"
5320 msgid "of a DUAL layer medium used."
5321 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
5323 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5324 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
5332 msgid "on READ ONLY medium."
5333 msgstr "na mediju samo za čitanje"
5338 msgid "open nameserver configuration"
5339 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
5341 msgid "open servicelist"
5342 msgstr "otvori listu kanala"
5344 msgid "open servicelist(down)"
5345 msgstr "otvori listu kanala(dole)"
5347 msgid "open servicelist(up)"
5348 msgstr "otvori listu kanala(gore)"
5350 msgid "open virtual keyboard input help"
5351 msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
5360 msgstr "reprodukuj unos"
5362 msgid "play from next mark or playlist entry"
5363 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5365 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5366 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5368 msgid "please press OK when ready"
5369 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
5371 msgid "please wait, loading picture..."
5372 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
5374 msgid "previous channel"
5375 msgstr "prethodni kanal"
5377 msgid "previous channel in history"
5378 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
5383 msgid "recording..."
5384 msgstr "snimanje..."
5389 msgid "remove a nameserver entry"
5390 msgstr "Uklonite unos nejmservera"
5392 msgid "remove after this position"
5393 msgstr "obriši posle ove pozicije"
5395 msgid "remove all alternatives"
5396 msgstr "obriši sve alternative"
5398 msgid "remove all new found flags"
5399 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
5401 msgid "remove before this position"
5402 msgstr "obriši pre ove pozicije"
5404 msgid "remove bookmark"
5405 msgstr "uklonite oznaku"
5407 msgid "remove directory"
5408 msgstr "Uklonite direktorijum"
5410 msgid "remove entry"
5411 msgstr "obriši unos"
5413 msgid "remove from parental protection"
5414 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
5416 msgid "remove new found flag"
5417 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
5419 msgid "remove selected satellite"
5420 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
5422 msgid "remove this mark"
5423 msgstr "obriši ovu oznaku"
5425 msgid "repeat playlist"
5426 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
5431 msgid "rewind to the previous chapter"
5432 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
5437 msgid "save last directory on exit"
5438 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
5440 msgid "save playlist"
5441 msgstr "sačuvaj plejlistu"
5443 msgid "save playlist on exit"
5444 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
5447 msgstr "pretraživanje završeno!"
5450 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5451 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
5454 msgstr "status skeniranja"
5459 msgid "second cable of motorized LNB"
5460 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
5468 msgid "select .NFI flash file"
5469 msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
5472 msgstr "Izaberite CAId"
5474 msgid "select CAId's"
5475 msgstr "Izaberite CAId-e"
5477 msgid "select image from server"
5478 msgstr "Izaberite imidž sa servera"
5480 msgid "select interface"
5481 msgstr "Izaberite interfejs"
5483 msgid "select menu entry"
5484 msgstr "Izaberite meni ulaz"
5486 msgid "select movie"
5487 msgstr "odaberi film"
5489 msgid "select the movie path"
5490 msgstr "Izaberite putanju filma"
5496 msgstr "pin postavke"
5498 msgid "show DVD main menu"
5499 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
5502 msgstr "prikaži EPG..."
5504 msgid "show Infoline"
5505 msgstr "Pokaži Info liniju "
5508 msgstr "prikaži sve"
5510 msgid "show alternatives"
5511 msgstr "prikaži alternative"
5513 msgid "show event details"
5514 msgstr "prikaži proširene infor. "
5516 msgid "show extended description"
5517 msgstr "prikaži proširene informacije"
5519 msgid "show first selected tag"
5520 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
5522 msgid "show second selected tag"
5523 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
5525 msgid "show shutdown menu"
5526 msgstr "prikaži meni isključivanja"
5528 msgid "show single service EPG..."
5529 msgstr "prikaži EPG jednog kanala..."
5531 msgid "show tag menu"
5532 msgstr "prikaži citat menia"
5534 msgid "show transponder info"
5535 msgstr "prikaži info transpondera"
5537 msgid "shuffle playlist"
5538 msgstr "sam biraj iz plejliste"
5544 msgstr "jednostavno"
5546 msgid "skip backward"
5547 msgstr "preskoči unazad"
5549 msgid "skip backward (enter time)"
5550 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
5552 msgid "skip forward"
5553 msgstr "preskoči unapred"
5555 msgid "skip forward (enter time)"
5556 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
5558 msgid "slide picture in loop"
5559 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
5561 msgid "sort by date"
5562 msgstr "sortiraj po datumu"
5568 msgstr "stanje pripravnosti"
5570 msgid "start cut here"
5571 msgstr "počni rez ovde"
5573 msgid "start directory"
5574 msgstr "Početni direktorijum"
5576 msgid "start timeshift"
5577 msgstr "pokreni vrem.pomak"
5583 msgstr "zaustavi PiP"
5586 msgstr "zaustavi unos"
5588 msgid "stop recording"
5589 msgstr "zaustavi snimanje"
5591 msgid "stop timeshift"
5592 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
5594 msgid "swap PiP and main picture"
5595 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
5597 msgid "switch to bookmarks"
5598 msgstr "Prebaci na oznake"
5600 msgid "switch to filelist"
5601 msgstr "prebaci u listu datoteka"
5603 msgid "switch to playlist"
5604 msgstr "prebaci u plejlistu"
5606 msgid "switch to the next angle"
5607 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
5609 msgid "switch to the next audio track"
5610 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
5612 msgid "switch to the next subtitle language"
5613 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
5615 msgid "template file"
5616 msgstr "Šablon datoteka"
5619 msgstr "Boja teksta"
5621 msgid "this recording"
5622 msgstr "ovo snimanje"
5624 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5625 msgstr "kanal je zaštićen s pin kodom roditeljske kontrole"
5627 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5628 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
5630 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5631 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
5634 msgstr "Nepotvrđeno"
5639 msgid "unknown service"
5640 msgstr "Nepoznat kanal"
5642 msgid "until restart"
5643 msgstr "do restarta"
5645 msgid "user defined"
5646 msgstr "korisnički definisano"
5651 msgid "view extensions..."
5652 msgstr "gledaj ekstenzije..."
5654 msgid "view recordings..."
5655 msgstr "gledaj snimke..."
5657 msgid "wait for ci..."
5658 msgstr "čekaj ci..."
5660 msgid "wait for mmi..."
5661 msgstr "čekam mmi..."
5666 msgid "was removed successfully"
5667 msgstr "uspešno je uklonjen"
5684 msgid "yes (keep feeds)"
5685 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
5688 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5689 "assistance before rebooting your dreambox."
5691 "vaš drimbox sada može biti beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
5692 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
5702 #~ "System will restart after the restore!"
5705 #~ "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
5713 #~ msgid "#33294a6b"
5714 #~ msgstr "#33294a6b"
5716 #~ msgid "#77ffffff"
5717 #~ msgstr "#77ffffff"
5725 #~ msgid "12V Output"
5726 #~ msgstr "12V izlaz "
5729 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5730 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5732 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
5733 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
5736 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5737 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5739 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
5740 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
5748 #~ msgid "Add alternative"
5749 #~ msgstr "dodaj alternativu"
5751 #~ msgid "Add files to playlist"
5752 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
5754 #~ msgid "Add service"
5755 #~ msgstr "dodaj uslugu"
5757 #~ msgid "Add title..."
5758 #~ msgstr "Dodaj titl..."
5763 #~ msgid "Audio / Video"
5764 #~ msgstr "Audio / Video"
5766 #~ msgid "Auto show inforbar"
5767 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
5769 #~ msgid "Backup running"
5770 #~ msgstr "Snimanje u toku"
5772 #~ msgid "Backup running..."
5773 #~ msgstr "Snimanje u toku..."
5778 #~ msgid "Burn DVD..."
5779 #~ msgstr "Snimi DVD..."
5781 #~ msgid "Cable provider"
5782 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
5784 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
5785 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
5788 #~ msgstr "Klasi?na "
5790 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5791 #~ msgstr "Konfiguracija za Autodostavljača krah zapisa "
5793 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5794 #~ msgstr "Konfiguracija Autodostavljača krah zapisa"
5796 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5797 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
5799 #~ msgid "Device Setup..."
5800 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
5803 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5806 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
5810 #~ "Do you really want to download\n"
5813 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
5816 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5817 #~ msgstr "Želite li stvarno izaći?"
5819 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5820 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
5822 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5823 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
5825 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5826 #~ msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
5828 #~ msgid "Edit current title"
5829 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
5831 #~ msgid "Edit title..."
5832 #~ msgstr "Uredi titl..."
5837 #~ msgid "Equal to Socket A"
5838 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
5840 #~ msgid "Expert Setup"
5841 #~ msgstr "Napredne postavke"
5843 #~ msgid "Fast zapping"
5844 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
5846 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
5847 #~ msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastaviti."
5849 #~ msgid "Games / Plugins"
5850 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
5852 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
5853 #~ msgstr "Ovde je mali pregled stanja dostupnih ikonica."
5855 #~ msgid "Hide error windows"
5856 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
5858 #~ msgid "Install local IPKG"
5859 #~ msgstr "Instalisati lokalni IPKG"
5861 #~ msgid "Install software updates..."
5862 #~ msgstr "Instalisati nadogradnju softvera..."
5872 #~ msgstr "Invertni"
5877 #~ msgid "LCD Setup"
5878 #~ msgstr "Postavke Displaya"
5883 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5884 #~ msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
5886 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
5887 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
5889 #~ msgid "Movie Menu"
5890 #~ msgstr "Izbornik filma"
5892 #~ msgid "Multi bouquets"
5893 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
5898 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5899 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
5902 #~ msgstr "Novi DVD"
5904 #~ msgid "Nothing connected"
5905 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
5908 #~ msgstr "Ostalo..."
5910 #~ msgid "Parental Control"
5911 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
5913 #~ msgid "Parental Lock"
5914 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
5916 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5917 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
5919 #~ msgid "Plugin manager help..."
5920 #~ msgstr "Menadžer dodataka,pomoć..."
5922 #~ msgid "Plugin manager process information..."
5923 #~ msgstr "Menadžer dodataka obrađuje informaciju..."
5925 #~ msgid "Predefined satellite"
5926 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
5928 #~ msgid "Really delete this timer?"
5929 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
5931 #~ msgid "Record Splitsize"
5932 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
5935 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5938 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5942 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5945 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5949 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5952 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5953 #~ "isključiti sada?"
5956 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5959 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5963 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5966 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5970 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5973 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5974 #~ "isključiti sada?"
5976 #~ msgid "Remove service"
5977 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
5979 #~ msgid "Replace current playlist"
5980 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
5982 #~ msgid "Restore backups..."
5983 #~ msgstr "Vratiti sigurnosnu kopiju"
5985 #~ msgid "Restore running..."
5986 #~ msgstr "Vraćanje u toku..."
5988 #~ msgid "Satconfig"
5989 #~ msgstr "Satkonfig"
5991 #~ msgid "Satelliteconfig"
5992 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
5994 #~ msgid "Save current project to disk"
5995 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
5998 #~ msgstr "Pohrani..."
6001 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
6003 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
6004 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
6006 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
6007 #~ msgstr "Izaberi IPKG izvor za uređivanje"
6009 #~ msgid "Select alternative service"
6010 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
6012 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
6013 #~ msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za snimanje..."
6015 #~ msgid "Select reference service"
6016 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
6018 #~ msgid "Service scan type needed"
6019 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
6021 #~ msgid "Setup Lock"
6022 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
6024 #~ msgid "Show Satposition"
6025 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
6027 #~ msgid "Skip confirmations"
6028 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
6036 #~ msgid "Software manager..."
6037 #~ msgstr "Upravljač softvera..."
6042 #~ msgid "Startwizard"
6043 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
6048 #~ msgid "Timeshifting"
6049 #~ msgstr "Vremeski pomak"
6051 #~ msgid "Transpondertype"
6052 #~ msgstr "TipTranspondera"
6054 #~ msgid "UHF Modulator"
6055 #~ msgstr "UHF modulator"
6058 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
6059 #~ "Please refer to the user manual.\n"
6062 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
6063 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
6067 #~ msgstr "Nadogradi"
6069 #~ msgid "Usage Settings"
6070 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
6072 #~ msgid "VCR Switch"
6073 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
6078 #~ msgid "Visualize positioner movement"
6079 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
6082 #~ "You need to define some keywords first!\n"
6083 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
6084 #~ "Do you want to define keywords now?"
6086 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
6087 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
6088 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
6090 #~ msgid "You selected a playlist"
6091 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
6093 #~ msgid "add bouquet..."
6094 #~ msgstr "dodaj u paket..."
6099 #~ msgid "copy to favourites"
6100 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
6102 #~ msgid "empty/unknown"
6103 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
6105 #~ msgid "equal to Socket A"
6106 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
6108 #~ msgid "full /etc directory"
6109 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
6114 #~ msgid "loopthrough to socket A"
6115 #~ msgstr "prolaz na utor A"
6117 #~ msgid "no Picture found"
6118 #~ msgstr "nema pronađene slike"
6120 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6121 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
6123 #~ msgid "play next playlist entry"
6124 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
6126 #~ msgid "play previous playlist entry"
6127 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
6129 #~ msgid "remove bouquet"
6130 #~ msgstr "obriA!i paket"
6132 #~ msgid "remove service"
6133 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
6137 #~ "%d services found!"
6139 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6140 #~ "%d usluga pronađeno!"
6144 #~ "No service found!"
6146 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6147 #~ "Nema pronađenih usluga!"
6151 #~ "One service found!"
6153 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6154 #~ "Jedna usluga pronađena!"
6157 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
6158 #~ "%d services found!"
6160 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
6161 #~ "%d pronađenih usluga!"
6163 #~ msgid "select Slot"
6164 #~ msgstr "odaberi Utor"
6166 #~ msgid "show first tag"
6167 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
6169 #~ msgid "show second tag"
6170 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
6172 #~ msgid "skip backward (self defined)"
6173 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
6175 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6176 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
6181 #~ msgid "use power delta"
6182 #~ msgstr "koristite power delta"
6184 #~ msgid "yes (hold feeds)"
6185 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"