Merge remote branch 'origin/acid-burn/network_changes_next' into experimental
[vuplus_dvbapp] / po / sr.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-04-14 00:02+0200\n"
8 "Last-Translator: majevica <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: sr\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
15 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
20
21 #
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Napredne opcije i podešavanja."
28
29 #
30 msgid ""
31 "\n"
32 "After pressing OK, please wait!"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Snimi svoje Drimbox postavke"
44
45 #
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Edit the upgrade source address."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
52
53 #
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Izvrši proširenja i dodatke za vaš drimboks"
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Online update of your Dreambox software."
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
68
69 #
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Press OK on your remote control to continue."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
76
77 #
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox settings."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Vrati svoje Drimbox postavke"
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Restore your backups by date."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
100
101 #
102 msgid ""
103 "\n"
104 "Scan for local extensions and install them."
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Traži lokalna proširenja i instaliraj ih. "
108
109 #
110 msgid ""
111 "\n"
112 "Select your backup device.\n"
113 "Current device: "
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
117 "Aktuelni uređaj:"
118
119 #
120 msgid ""
121 "\n"
122 "System will restart after the restore!"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
126
127 #
128 msgid ""
129 "\n"
130 "View, install and remove available or installed packages."
131 msgstr ""
132 "\n"
133 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
134
135 #
136 msgid " "
137 msgstr " "
138
139 #
140 msgid " Results"
141 msgstr "Rezultati"
142
143 #
144 msgid " extensions."
145 msgstr "proširenja."
146
147 msgid " ms"
148 msgstr "ms"
149
150 #
151 msgid " packages selected."
152 msgstr "Paketa izabrano"
153
154 #
155 msgid " updates available."
156 msgstr "ažuriranja dostupna."
157
158 #
159 msgid " wireless networks found!"
160 msgstr "Bežična mreža pronađena!"
161
162 #
163 msgid "#000000"
164 msgstr "#000000"
165
166 #
167 msgid "#0064c7"
168 msgstr "#0064c7"
169
170 #
171 msgid "#25062748"
172 msgstr "#25062748"
173
174 #
175 msgid "#389416"
176 msgstr "#389416"
177
178 #
179 msgid "#80000000"
180 msgstr "#80000000"
181
182 #
183 msgid "#80ffffff"
184 msgstr "#80ffffff"
185
186 #
187 msgid "#bab329"
188 msgstr "#bab329"
189
190 #
191 msgid "#f23d21"
192 msgstr "#f23d21"
193
194 #
195 msgid "#ffffff"
196 msgstr "#ffffff"
197
198 #
199 msgid "#ffffffff"
200 msgstr "#ffffffff"
201
202 #
203 msgid "%H:%M"
204 msgstr "%H:%M"
205
206 #, python-format
207 msgid ""
208 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
209 "%s"
210 msgstr ""
211 "%d problem(a) susretnuto pokušavajući dodati nove tajmere:\n"
212 "%s"
213
214 #
215 #, python-format
216 msgid "%d jobs are running in the background!"
217 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
218
219 #
220 #, python-format
221 msgid "%d min"
222 msgstr "%d min"
223
224 #
225 #, python-format
226 msgid "%d services found!"
227 msgstr "%d kanala pronađeno!"
228
229 #
230 msgid "%d.%B %Y"
231 msgstr "%d.%B %Y"
232
233 #
234 #, python-format
235 msgid "%i ms"
236 msgstr "%i ms"
237
238 #
239 #, python-format
240 msgid ""
241 "%s\n"
242 "(%s, %d MB free)"
243 msgstr ""
244 "%s\n"
245 "(%s, %d MB slobodno)"
246
247 #
248 #, python-format
249 msgid "%s (%s)\n"
250 msgstr "%s (%s)\n"
251
252 #, python-format
253 msgid "%s: %s at %s"
254 msgstr "%s: %s at %s"
255
256 #
257 msgid "(ZAP)"
258 msgstr "(ZAP)"
259
260 #
261 msgid "(empty)"
262 msgstr "(prazno)"
263
264 #
265 msgid "(show optional DVD audio menu)"
266 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
267
268 #
269 msgid "* Only available if more than one interface is active."
270 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
271
272 #
273 msgid "0"
274 msgstr "0"
275
276 #
277 msgid "1"
278 msgstr "1"
279
280 #
281 msgid "1 wireless network found!"
282 msgstr "1 bežična mreža pronađena!"
283
284 #
285 msgid "1.0"
286 msgstr "1.0"
287
288 #
289 msgid "1.1"
290 msgstr "1.1"
291
292 #
293 msgid "1.2"
294 msgstr "1.2"
295
296 #
297 msgid "12V output"
298 msgstr "12V izlaz"
299
300 #
301 msgid "13 V"
302 msgstr "13 V"
303
304 #
305 msgid "16:10"
306 msgstr "16:10"
307
308 #
309 msgid "16:10 Letterbox"
310 msgstr "16:10 Letterbox"
311
312 #
313 msgid "16:10 PanScan"
314 msgstr "16:10 PanScan"
315
316 #
317 msgid "16:9"
318 msgstr "16:9"
319
320 #
321 msgid "16:9 Letterbox"
322 msgstr "16:9 Letterbox"
323
324 #
325 msgid "16:9 always"
326 msgstr "16:9 uvek"
327
328 #
329 msgid "18 V"
330 msgstr "18 V"
331
332 #
333 msgid "2"
334 msgstr "2"
335
336 #
337 msgid "3"
338 msgstr "3"
339
340 #
341 msgid "30 minutes"
342 msgstr "30 minuta"
343
344 msgid "4"
345 msgstr "4"
346
347 #
348 msgid "4:3"
349 msgstr "4:3"
350
351 #
352 msgid "4:3 Letterbox"
353 msgstr "4:3 Letterbox"
354
355 #
356 msgid "4:3 PanScan"
357 msgstr "4:3 PanScan"
358
359 #
360 msgid "5"
361 msgstr "5"
362
363 #
364 msgid "5 minutes"
365 msgstr "5 minuta"
366
367 #
368 msgid "6"
369 msgstr "6"
370
371 #
372 msgid "60 minutes"
373 msgstr "60 minuta"
374
375 #
376 msgid "7"
377 msgstr "7"
378
379 #
380 msgid "8"
381 msgstr "8"
382
383 #
384 msgid "9"
385 msgstr "9"
386
387 #
388 msgid "<Current movielist location>"
389 msgstr "<Trenutna lokacija liste filmova>"
390
391 #
392 msgid "<Default movie location>"
393 msgstr "<Standardna lokacija filmova>"
394
395 #
396 msgid "<Last timer location>"
397 msgstr "<Zadnja lokacija tajmera> "
398
399 #
400 msgid "<unknown>"
401 msgstr "<nepoznato>"
402
403 #
404 msgid "??"
405 msgstr "??"
406
407 #
408 msgid "A"
409 msgstr "A"
410
411 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
412 msgstr "Povratak na izvorne maske ali sa varp-8 brzinom.  "
413
414 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
415 msgstr "Povratak izvornom skinu..ili dobrim starim vremenima."
416
417 msgid "A basic ftp client"
418 msgstr "Osnovni FTP klijent"
419
420 msgid "A client for www.dyndns.org"
421 msgstr "Klijent za www.dyndns.org"
422
423 #
424 #, python-format
425 msgid ""
426 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
427 "Do you want to keep your version?"
428 msgstr ""
429 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
430 "Želite li zadržati vašu verziju?"
431
432 msgid "A demo plugin for TPM usage."
433 msgstr "Demo dodatak za TMP korišćenje."
434
435 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
436 msgstr "Drimboks simulacija od SG-Atlantis displeja"
437
438 #
439 msgid ""
440 "A finished record timer wants to set your\n"
441 "Dreambox to standby. Do that now?"
442 msgstr ""
443 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
444 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
445
446 #
447 msgid ""
448 "A finished record timer wants to shut down\n"
449 "your Dreambox. Shutdown now?"
450 msgstr ""
451 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
452 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
453
454 #
455 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
456 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
457
458 msgid "A graphical EPG interface"
459 msgstr "Grafički EPG interfejs"
460
461 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
462 msgstr "grafički EPG interfejs i menadžer EPG alata"
463
464 msgid "A graphical EPG interface."
465 msgstr "Grafički EPG interfejs,"
466
467 #
468 msgid ""
469 "A mount entry with this name already exists!\n"
470 "Update existing entry and continue?\n"
471 msgstr ""
472 "Maunt unos sa ovim imenom već postoji!\n"
473 "Ažuriraj postojeći unos i nastavi?\n"
474
475 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
476 msgstr "Lepa HD maska od Kernija"
477
478 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
479 msgstr "Lepa HD maska u brušenom alu dizajnu od Kernija"
480
481 msgid "A nice looking skin from Kerni"
482 msgstr "Lepa maska od Kernija"
483
484 #
485 #, python-format
486 msgid ""
487 "A record has been started:\n"
488 "%s"
489 msgstr ""
490 "Snimanje je započeto:\n"
491 "%s"
492
493 #
494 msgid ""
495 "A recording is currently running.\n"
496 "What do you want to do?"
497 msgstr ""
498 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
499 "Šta želite da uradte?"
500
501 #
502 msgid ""
503 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
504 "configure the positioner."
505 msgstr ""
506 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
507 "konfigurisati pozicioner."
508
509 #
510 msgid ""
511 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
512 "start the satfinder."
513 msgstr ""
514 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
515 "pokrenete satelitski pretraživač."
516
517 #
518 #, python-format
519 msgid "A required tool (%s) was not found."
520 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
521
522 #
523 msgid "A search for available updates is currently in progress."
524 msgstr "Traženje za moguća ažuriranja je trenutno u toku."
525
526 #
527 msgid ""
528 "A second configured interface has been found.\n"
529 "\n"
530 "Do you want to disable the second network interface?"
531 msgstr ""
532 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
533 "\n"
534 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
535
536 msgid "A simple downloading application for other plugins"
537 msgstr "Jednostavna aplikacija za skidanje drugih dodataka"
538
539 #
540 msgid ""
541 "A sleep timer wants to set your\n"
542 "Dreambox to standby. Do that now?"
543 msgstr ""
544 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
545 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
546
547 #
548 msgid ""
549 "A sleep timer wants to shut down\n"
550 "your Dreambox. Shutdown now?"
551 msgstr ""
552 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
553 "Drimbox. Isključiti sada?"
554
555 #
556 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
557 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
558
559 #
560 msgid ""
561 "A timer failed to record!\n"
562 "Disable TV and try again?\n"
563 msgstr ""
564 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
565 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
566
567 #
568 msgid "A/V Settings"
569 msgstr "A/V Postavke "
570
571 #
572 msgid "AA"
573 msgstr "AA"
574
575 #
576 msgid "AB"
577 msgstr "AB"
578
579 #
580 msgid "AC3 default"
581 msgstr "AC3 standard"
582
583 #
584 msgid "AC3 downmix"
585 msgstr "AC3 downmix"
586
587 #
588 msgid "Abort"
589 msgstr "Prekini"
590
591 #
592 msgid "Abort this Wizard."
593 msgstr "Prekini ovog čarobnjaka."
594
595 #
596 msgid "About"
597 msgstr "O programu"
598
599 #
600 msgid "About..."
601 msgstr "O programu..."
602
603 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
604 msgstr "Pristup ARD mediateci"
605
606 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
607 msgstr "Pristup onlajn video bazi podataka ARD mediateke"
608
609 #
610 msgid "Accesspoint:"
611 msgstr "Pristupna tačka:"
612
613 #
614 msgid "Action on long powerbutton press"
615 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
616
617 #
618 msgid "Action on short powerbutton press"
619 msgstr "Akcija za kratko pritisnuto dugme paljenja"
620
621 #
622 msgid "Action:"
623 msgstr "Dejstvo:"
624
625 #
626 msgid "Activate Picture in Picture"
627 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
628
629 #
630 msgid "Activate network settings"
631 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
632
633 #
634 msgid "Active"
635 msgstr "Aktivan"
636
637 #
638 msgid ""
639 "Active/\n"
640 "Inactive"
641 msgstr ""
642 "Aktivan/\n"
643 "Neaktivan"
644
645 #
646 msgid "Adapter settings"
647 msgstr "Postavke adaptera"
648
649 #
650 msgid "Add"
651 msgstr "Dodaj"
652
653 #
654 msgid "Add Bookmark"
655 msgstr "Dodaj obeležje"
656
657 #
658 msgid "Add WLAN configuration?"
659 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
660
661 #
662 msgid "Add a mark"
663 msgstr "Dodaj oznaku"
664
665 #
666 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
667 msgstr "Dodaj novu CIFS ili  NFS maunt tačku tvom drimboksu."
668
669 #
670 msgid "Add a new title"
671 msgstr "Dodaj novi titl"
672
673 #
674 msgid "Add network configuration?"
675 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
676
677 #
678 msgid "Add new AutoTimer"
679 msgstr "Dodaj novi autotajmer"
680
681 #
682 msgid "Add new network mount point"
683 msgstr "Dodaj novu mrežnu tačku za maunt"
684
685 #
686 msgid "Add timer"
687 msgstr "Dodaj Tajmer"
688
689 #
690 msgid "Add timer as disabled on conflict"
691 msgstr "Dodaj tajmer kao isključen kod konflikta"
692
693 #
694 msgid "Add title"
695 msgstr "Dodaj naslov"
696
697 #
698 msgid "Add to bouquet"
699 msgstr "Dodaj u buket"
700
701 #
702 msgid "Add to favourites"
703 msgstr "Dodaj u favorite"
704
705 #
706 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
707 msgstr "Dodaj zap tajmer umesto tajmera za snimanje?"
708
709 #
710 msgid "Added: "
711 msgstr "Dodato: "
712
713 #
714 msgid ""
715 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
716 "enabled."
717 msgstr ""
718 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
719 "uključen."
720
721 #
722 msgid "Adds network configuration if enabled."
723 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
724
725 #
726 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
727 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
728
729 #
730 msgid ""
731 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
732 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
733 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
734 "test screens."
735 msgstr ""
736 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
737 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
738 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
739 "ekrane. "
740
741 msgid "Adult streaming plugin"
742 msgstr "Dodatak za strim za odrasle"
743
744 msgid "Adult streaming plugin."
745 msgstr "Dodatak za strim za odrasle."
746
747 #
748 msgid "Advanced Options"
749 msgstr "Napredne opcije"
750
751 #
752 msgid "Advanced Software"
753 msgstr "Napredni softver"
754
755 #
756 msgid "Advanced Software Plugin"
757 msgstr "Napredni softver dodatak"
758
759 #
760 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
761 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
762
763 #
764 msgid "Advanced Video Setup"
765 msgstr "Napredne video postavke"
766
767 #
768 msgid "Advanced restore"
769 msgstr "Napredno vraćanje"
770
771 msgid ""
772 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
773 "standby-mode."
774 msgstr ""
775 "Posle restarta ili prekida napajanja, StartupToStandby će dovesti vaš "
776 "drimboks u mod spreman."
777
778 #
779 msgid "After event"
780 msgstr "Posle dešavanja"
781
782 #
783 msgid ""
784 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
785 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
786 msgstr ""
787 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
788 "drimbox uputstva kako da to uradite."
789
790 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
791 msgstr "Ai.HD stil maske kontrolni dodatak"
792
793 #
794 msgid "Album"
795 msgstr "Album"
796
797 #
798 msgid "All"
799 msgstr "Svi"
800
801 #
802 msgid "All Satellites"
803 msgstr "Svi sateliti"
804
805 #
806 msgid "All Time"
807 msgstr "Sve vreme"
808
809 #
810 msgid "All non-repeating timers"
811 msgstr "Svi neponavljajući tajmeri"
812
813 #
814 msgid "Allow zapping via Webinterface"
815 msgstr "Dozvoli promenu kanala preko vebinterfejsa"
816
817 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
818 msgstr "Dozvoljava izvršenje tuksboks dodataka."
819
820 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
821 msgstr "Dozvoljava korisniku da skida datoteke sa rapidšera u pozadini."
822
823 #
824 msgid "Alpha"
825 msgstr "Alfa"
826
827 #
828 msgid "Alternative radio mode"
829 msgstr "Alternativni radio mod"
830
831 #
832 msgid "Alternative services tuner priority"
833 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
834
835 msgid "Always ask"
836 msgstr "Uvek pitaj"
837
838 #
839 msgid "Always ask before sending"
840 msgstr "Pitaj pre slanja"
841
842 #
843 msgid "Ammount of recordings left"
844 msgstr "Preostalo vreme za snimanje "
845
846 #
847 msgid "An empty filename is illegal."
848 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
849
850 #
851 msgid "An error occured."
852 msgstr "Desila se greška."
853
854 #
855 msgid "An unknown error occured!"
856 msgstr "Nepoznata greška se desila"
857
858 #
859 msgid "Anonymize crashlog?"
860 msgstr "Anonimni krah zapis?"
861
862 #
863 msgid "Arabic"
864 msgstr "Arapski"
865
866 #
867 msgid ""
868 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
869 "\n"
870 msgstr ""
871 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
872 "\n"
873
874 #
875 msgid ""
876 "Are you sure you want to delete\n"
877 "following backup:\n"
878 msgstr ""
879 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
880 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
881
882 #
883 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
884 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
885
886 #
887 msgid ""
888 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
889 "\n"
890 msgstr ""
891 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
892 "\n"
893
894 #
895 msgid ""
896 "Are you sure you want to restore\n"
897 "following backup:\n"
898 msgstr ""
899 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
900 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
901
902 #
903 msgid ""
904 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
905 "Enigma2 will restart after the restore"
906 msgstr ""
907 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
908 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
909
910 #
911 msgid ""
912 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
913 "\n"
914 msgstr ""
915 "Da li sigurno želite da sačuvate ovaj mrežni maunt?\n"
916 "\n"
917
918 #
919 msgid "Artist"
920 msgstr "Izvođač"
921
922 #
923 msgid "Ascending"
924 msgstr "Naviše"
925
926 #
927 msgid "Ask before shutdown:"
928 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
929
930 #
931 msgid "Ask user"
932 msgstr "Pitaj korisnika"
933
934 #
935 msgid "Aspect Ratio"
936 msgstr "Odnos slike"
937
938 msgid "Aspect ratio"
939 msgstr "Odnos Slike"
940
941 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
942 msgstr "Dodeljivanje provajdera/kanala/kaida CI modulu "
943
944 msgid "Atheros"
945 msgstr "Ateros"
946
947 #
948 msgid "Audio"
949 msgstr "Zvuk"
950
951 #
952 msgid "Audio Options..."
953 msgstr "Zvučne opcije..."
954
955 msgid "Audio PID"
956 msgstr "Zvučni PID"
957
958 #
959 msgid "Audio Sync"
960 msgstr "Audio sinhronizacija"
961
962 #
963 msgid "Audio Sync Setup"
964 msgstr "Podešavanje audio sinhronizacije"
965
966 msgid ""
967 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
968 "synchronous to the picture."
969 msgstr ""
970 "Audio sinhronizacija omogućava kašnjenje zvuka (Bitstream/PCM) tako da bude "
971 "sinhronizovan sa slikom."
972
973 #
974 msgid "Australia"
975 msgstr "Australija"
976
977 #
978 msgid "Author: "
979 msgstr "Autor"
980
981 #
982 msgid "Authoring mode"
983 msgstr "Autorski način"
984
985 #
986 msgid "Auto"
987 msgstr "Auto"
988
989 #
990 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
991 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
992
993 #
994 msgid "Auto flesh"
995 msgstr "Auto fleš"
996
997 #
998 msgid "Auto scart switching"
999 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
1000
1001 #
1002 msgid "AutoTimer Editor"
1003 msgstr "Urednik autotajmera"
1004
1005 #
1006 msgid "AutoTimer Filters"
1007 msgstr "Filteri autotajmera"
1008
1009 #
1010 msgid "AutoTimer Services"
1011 msgstr "Kanali autotajmera"
1012
1013 #
1014 msgid "AutoTimer Settings"
1015 msgstr "Podešavanja autotajmera"
1016
1017 #
1018 msgid "AutoTimer overview"
1019 msgstr "Pregled autotajmera"
1020
1021 msgid ""
1022 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1023 "criteria."
1024 msgstr ""
1025 "Autotajmer pretražuje EPG i kreira tajmere u zavisnosti od korisn. "
1026 "definisanih kriterijuma traženja. "
1027
1028 msgid "AutoTimer was added successfully"
1029 msgstr "Auto tajmer je uspešno dodat"
1030
1031 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1032 msgstr "Auto tajmer je uspešno promenjen"
1033
1034 msgid "AutoTimer was removed"
1035 msgstr "Auto tajmer je uklonjen"
1036
1037 #
1038 msgid "Automatic"
1039 msgstr "Automatski"
1040
1041 #
1042 msgid "Automatic Scan"
1043 msgstr "Automatsko skeniranje "
1044
1045 msgid "Automatic volume adjustment"
1046 msgstr "automatsko podešavanje glasnoće"
1047
1048 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1049 msgstr "automatsko podešavanje glasnoće za ac3/dts usluge."
1050
1051 msgid "Automatically change video resolution"
1052 msgstr "Automatski menja video rezoluciju"
1053
1054 msgid ""
1055 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1056 "resolution you are watching."
1057 msgstr ""
1058 "Automatski menja izlaznu rezoluciju zavisno od video rezolucije koju gledate."
1059
1060 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1061 msgstr "Automatski kreira tajmer događaje bazirane na ključnim rečima"
1062
1063 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1064 msgstr "Automatski vas obaveštava na malo interne memorije"
1065
1066 msgid "Automatically refresh EPG"
1067 msgstr "Automatski osvežava EPG"
1068
1069 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1070 msgstr "Automatski šalje krah zapise Drim Multimediji"
1071
1072 #, python-format
1073 msgid ""
1074 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1075 "Is %s ok?"
1076 msgstr ""
1077 "Autoresolution dodatak test mod:\n"
1078 "je %s ok?"
1079
1080 msgid "Autoresolution Switch"
1081 msgstr "Autoresolution prekidač"
1082
1083 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1084 msgstr "Autoresolution ne radi u Skart/DVI-PC modu"
1085
1086 msgid "Autoresolution settings"
1087 msgstr "Autoresolution podešavanja"
1088
1089 msgid "Autoresolution videomode setup"
1090 msgstr "Autoresolution podešavanje video moda"
1091
1092 #
1093 msgid "Autos & Vehicles"
1094 msgstr "Automobili i vozila"
1095
1096 #
1097 msgid "Autowrite timer"
1098 msgstr "Automatski tajmer"
1099
1100 #
1101 msgid "Available format variables"
1102 msgstr "Mogući promenljivi format "
1103
1104 #
1105 msgid "B"
1106 msgstr "B"
1107
1108 #
1109 msgid "BA"
1110 msgstr "BA"
1111
1112 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1113 msgstr "Osnovna HD maska Ismail Demira"
1114
1115 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1116 msgstr "Osnovna HD maska za drimboks kreirana od Ismail Demira"
1117
1118 #
1119 msgid "BB"
1120 msgstr "BB"
1121
1122 #
1123 msgid "BER"
1124 msgstr "BER"
1125
1126 #
1127 msgid "BER:"
1128 msgstr "BER:"
1129
1130 #
1131 msgid "Back"
1132 msgstr "Iza"
1133
1134 msgid "Back, lower USB Slot"
1135 msgstr "Zadnji ,donji USB slot"
1136
1137 msgid "Back, upper USB Slot"
1138 msgstr "Zadnji ,gornji USB slot"
1139
1140 #
1141 msgid "Background"
1142 msgstr "Pozadina"
1143
1144 #
1145 msgid "Backup done."
1146 msgstr "Rezervna kopija završena"
1147
1148 #
1149 msgid "Backup failed."
1150 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
1151
1152 #
1153 msgid "Backup is running..."
1154 msgstr "Bekap u toku..."
1155
1156 #
1157 msgid "Backup system settings"
1158 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
1159
1160 #
1161 msgid "Band"
1162 msgstr "Band"
1163
1164 #
1165 msgid "Bandwidth"
1166 msgstr "Propusnost"
1167
1168 #
1169 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1170 msgstr "Početak vrem.razmaka posle događaja "
1171
1172 #
1173 msgid "Begin of timespan"
1174 msgstr "Početak vrem. razmaka"
1175
1176 #
1177 msgid "Begin time"
1178 msgstr "Početno vreme"
1179
1180 #
1181 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1182 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
1183
1184 #
1185 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1186 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
1187
1188 #
1189 msgid "Behavior when a movie is started"
1190 msgstr "Način rada kad je film startovan"
1191
1192 #
1193 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1194 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
1195
1196 #
1197 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1198 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
1199
1200 #
1201 msgid "Bitrate:"
1202 msgstr "Bit rata:"
1203
1204 #
1205 msgid "Block noise reduction"
1206 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
1207
1208 #
1209 msgid "Blue boost"
1210 msgstr "Plavo pojačanje"
1211
1212 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1213 msgstr "Bonjour/Avah kontrolni dodatak"
1214
1215 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1216 msgstr "Bonjour/Avah kontrolni dodatak."
1217
1218 #
1219 msgid "Bookmarks"
1220 msgstr "Oznake"
1221
1222 #
1223 msgid "Bouquets"
1224 msgstr "Buketi"
1225
1226 #
1227 msgid "Brazil"
1228 msgstr "Brazil"
1229
1230 #
1231 msgid "Brightness"
1232 msgstr "Osvetljenje"
1233
1234 msgid ""
1235 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1236 "conection."
1237 msgstr ""
1238 "Pregledaj ORF i SAT1 teletekst nezavisno od kanala.Za ovo je potrebna I-net "
1239 "veza."
1240
1241 msgid "Browse for and connect to network shares"
1242 msgstr "Traži i spoji se sa delovima na mreži "
1243
1244 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1245 msgstr "Traži nfs/cifs delove i spoji se sa njima."
1246
1247 #
1248 msgid "Browse network neighbourhood"
1249 msgstr "Pregledaj mrežno okruženje"
1250
1251 #
1252 msgid "Burn DVD"
1253 msgstr "Prži DVD"
1254
1255 #
1256 msgid "Burn existing image to DVD"
1257 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
1258
1259 #
1260 msgid "Burn to DVD"
1261 msgstr "Nareži na DVD"
1262
1263 msgid "Burn your recordings to DVD"
1264 msgstr "Nareži svoje snimke na DVD"
1265
1266 #
1267 msgid "Bus: "
1268 msgstr "Bus:"
1269
1270 msgid ""
1271 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1272 "dates."
1273 msgstr ""
1274 "Uključenjem ovoga događaji neće biti složeni ako se ne dese na određene "
1275 "datume."
1276
1277 msgid ""
1278 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1279 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1280 "about the same conflict over and over."
1281 msgstr ""
1282 "Uključenjem ovoga,vi ćete biti obavešteni o problemima tajmera prnaćenih za "
1283 "vreme auto biranja Pamet nije uključena pa vam može stalno dosađivati o "
1284 "istom problemu.   "
1285
1286 #
1287 msgid ""
1288 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1289 "displayed."
1290 msgstr ""
1291 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
1292
1293 #
1294 msgid "C"
1295 msgstr "C"
1296
1297 msgid "C-Band"
1298 msgstr "C-Opseg"
1299
1300 msgid "CDInfo"
1301 msgstr "CD Info"
1302
1303 msgid ""
1304 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1305 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1306 msgstr ""
1307 "CDinfo omogućava prikupljanje detalja albuma i pesama sa CDDB i cd tekst dok "
1308 "puštate audio CD u medija plejetu."
1309
1310 #
1311 msgid "CI assignment"
1312 msgstr "CI dodela"
1313
1314 #
1315 msgid "CIFS share"
1316 msgstr "CIFS deljenje"
1317
1318 #
1319 msgid "CVBS"
1320 msgstr "CVBS"
1321
1322 #
1323 msgid "Cable"
1324 msgstr "Kabel"
1325
1326 #
1327 msgid "Cache Thumbnails"
1328 msgstr "Učitaj sličice"
1329
1330 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1331 msgstr "Nadzor poziva za NCID bazirane objave poziva"
1332
1333 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1334 msgstr "Nadzor poziva za Fritz!Box rutere "
1335
1336 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1337 msgstr "Ne mogu se povezati na server.Molim proverite vašu mrežu!"
1338
1339 #
1340 msgid "Canada"
1341 msgstr "Kanada"
1342
1343 #
1344 msgid "Cancel"
1345 msgstr "Odustani"
1346
1347 #
1348 msgid "Capacity: "
1349 msgstr "Kapacitet:"
1350
1351 #
1352 msgid "Card"
1353 msgstr "Kartica"
1354
1355 #
1356 msgid "Catalan"
1357 msgstr "Katalonski"
1358
1359 #
1360 msgid "Center screen at the lower border"
1361 msgstr "Centriraj ekran na donjoj ivici"
1362
1363 #
1364 msgid "Center screen at the upper border"
1365 msgstr "Centriraj ekran na gornjoj ivici"
1366
1367 #
1368 msgid "Change active delay"
1369 msgstr "Promeni aktivno kašnjenje"
1370
1371 #
1372 msgid "Change bouquets in quickzap"
1373 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
1374
1375 #
1376 msgid "Change default recording offset?"
1377 msgstr "Promeni standardnu ladicu za snimanje?"
1378
1379 #
1380 msgid "Change hostname"
1381 msgstr "Promeni ime hosta"
1382
1383 #
1384 msgid "Change pin code"
1385 msgstr "Promeni pin kod"
1386
1387 msgid "Change service PIN"
1388 msgstr "Promeni servisni PIN"
1389
1390 msgid "Change service PINs"
1391 msgstr "Promeni servisne PINove"
1392
1393 msgid "Change setup PIN"
1394 msgstr "Promeni PIN za podešavanje"
1395
1396 #
1397 msgid "Change step size"
1398 msgstr "Promeni veličinu koraka"
1399
1400 #
1401 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1402 msgstr "Promeni ime hosta svog drimboksa."
1403
1404 msgid "Changelog"
1405 msgstr "Zapis izmena"
1406
1407 #
1408 msgid "Channel"
1409 msgstr "Kanal"
1410
1411 #
1412 msgid "Channel Selection"
1413 msgstr "Izbor kanala"
1414
1415 #
1416 msgid "Channel audio:"
1417 msgstr "Audio kanal: "
1418
1419 #
1420 msgid "Channel not in services list"
1421 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
1422
1423 #
1424 msgid "Channel:"
1425 msgstr "Kanal:"
1426
1427 #
1428 msgid "Channellist menu"
1429 msgstr "Meni liste kanala"
1430
1431 #
1432 msgid "Channels"
1433 msgstr "Kanali"
1434
1435 #
1436 msgid "Chap."
1437 msgstr "Pog."
1438
1439 #
1440 msgid "Chapter"
1441 msgstr "Poglavlje"
1442
1443 #
1444 msgid "Chapter:"
1445 msgstr "Poglavlje:"
1446
1447 #
1448 msgid "Check"
1449 msgstr "Kontrola"
1450
1451 #
1452 msgid "Checking Filesystem..."
1453 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
1454
1455 #
1456 msgid "Choose Tuner"
1457 msgstr "Odaberi tjuner"
1458
1459 #
1460 msgid "Choose a wireless network"
1461 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
1462
1463 #
1464 msgid "Choose backup files"
1465 msgstr "Izaberite snimljene datoteke  "
1466
1467 #
1468 msgid "Choose backup location"
1469 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
1470
1471 #
1472 msgid "Choose bouquet"
1473 msgstr "Odaberi buket"
1474
1475 msgid "Choose image to download"
1476 msgstr "Izaberi imidž za skidanje"
1477
1478 #
1479 msgid "Choose target folder"
1480 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
1481
1482 #
1483 msgid "Choose upgrade source"
1484 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
1485
1486 #
1487 msgid "Choose your Skin"
1488 msgstr "Odaberite vašu masku"
1489
1490 #
1491 msgid "Circular left"
1492 msgstr "Kružna leva"
1493
1494 #
1495 msgid "Circular right"
1496 msgstr "Kružna desna"
1497
1498 msgid "Classic"
1499 msgstr "Klasična "
1500
1501 #
1502 msgid "Cleanup"
1503 msgstr "Čišćenje"
1504
1505 #
1506 msgid "Cleanup Wizard"
1507 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1508
1509 #
1510 msgid "Cleanup Wizard settings"
1511 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
1512
1513 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1514 msgstr "Ošisti listu tajmera automatski"
1515
1516 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1517 msgstr "Ošisti listu tajmera automatski."
1518
1519 #
1520 msgid "CleanupWizard"
1521 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1522
1523 #
1524 msgid "Clear before scan"
1525 msgstr "Obriši pre skeniranja"
1526
1527 #
1528 msgid "Clear history on Exit:"
1529 msgstr "Obriši istoriju kod izlaska:"
1530
1531 #
1532 msgid "Clear log"
1533 msgstr "Obriši log"
1534
1535 #
1536 msgid "Close"
1537 msgstr "Zatvori"
1538
1539 #
1540 msgid "Close and forget changes"
1541 msgstr "Zatvori i zaboravi izmene"
1542
1543 #
1544 msgid "Close and save changes"
1545 msgstr "Zatvori i sačuvaj izmene"
1546
1547 #
1548 msgid "Close title selection"
1549 msgstr "Zatvori zbor naslova"
1550
1551 msgid "Code rate HP"
1552 msgstr "Kod rata HP"
1553
1554 msgid "Code rate LP"
1555 msgstr "Kod rata LP"
1556
1557 #
1558 msgid "Collection name"
1559 msgstr "Ime kolekcije"
1560
1561 #
1562 msgid "Collection settings"
1563 msgstr "Postavke kolekcije"
1564
1565 #
1566 msgid "Color Format"
1567 msgstr "Kolor format"
1568
1569 #
1570 msgid "Comedy"
1571 msgstr "Komedije"
1572
1573 #
1574 msgid "Command execution..."
1575 msgstr "Izvršenje komandi"
1576
1577 #
1578 msgid "Command order"
1579 msgstr "Redosled komandi"
1580
1581 #
1582 msgid "Committed DiSEqC command"
1583 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
1584
1585 #
1586 msgid "Common Interface"
1587 msgstr "Opšti interfejs"
1588
1589 #
1590 msgid "Common Interface Assignment"
1591 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
1592
1593 #
1594 msgid "CommonInterface"
1595 msgstr "Opšti interfejs"
1596
1597 #
1598 msgid "Communication"
1599 msgstr "Komunikacija"
1600
1601 #
1602 msgid "Compact Flash"
1603 msgstr "Kompakt fleš"
1604
1605 #
1606 msgid "Complete"
1607 msgstr "Kompletno"
1608
1609 #
1610 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1611 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
1612
1613 msgid "Composition of the recording filenames"
1614 msgstr "Sklapanje imena snimljenih datoteka"
1615
1616 #
1617 msgid "Configuration Mode"
1618 msgstr "Mod konfiguracije"
1619
1620 #
1621 msgid "Configuration for the Webinterface"
1622 msgstr "Konfigurisanje vebinterfejsa"
1623
1624 #
1625 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1626 msgstr "Konfiguriši ponašanje autotajmera"
1627
1628 #
1629 msgid "Configure interface"
1630 msgstr "Konfiguriši interfejs"
1631
1632 #
1633 msgid "Configure nameservers"
1634 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
1635
1636 msgid "Configure your WLAN network interface"
1637 msgstr "Konfiguriši svoj WLAN mrežni interfejs"
1638
1639 #
1640 msgid "Configure your internal LAN"
1641 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
1642
1643 #
1644 msgid "Configure your network again"
1645 msgstr "Konfigurišite vašu mrežu ponovo"
1646
1647 #
1648 msgid "Configure your wireless LAN again"
1649 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
1650
1651 #
1652 msgid "Configuring"
1653 msgstr "Konfigurišem"
1654
1655 #
1656 msgid "Conflicting timer"
1657 msgstr "Konflikt tajmera"
1658
1659 #
1660 msgid "Connect"
1661 msgstr "Spojiti"
1662
1663 #
1664 msgid "Connect to a Wireless Network"
1665 msgstr "Spojite se na bežičnu mrežu"
1666
1667 #
1668 msgid "Connected to"
1669 msgstr "Povezan sa"
1670
1671 #
1672 msgid "Connected!"
1673 msgstr "Povezano!"
1674
1675 #
1676 msgid "Constellation"
1677 msgstr "Konstelacija"
1678
1679 #
1680 msgid "Content does not fit on DVD!"
1681 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
1682
1683 #
1684 msgid "Continue"
1685 msgstr "Nastaviti"
1686
1687 #
1688 msgid "Continue in background"
1689 msgstr "Nastaviti u pozadini "
1690
1691 #
1692 msgid "Continue playing"
1693 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
1694
1695 #
1696 msgid "Contrast"
1697 msgstr "Kontrast"
1698
1699 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1700 msgstr "Kontroliši svoj drimboks svojim veb pretraživašem."
1701
1702 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1703 msgstr "Kontroliši svoj drimboks svojim pretraživašem."
1704
1705 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1706 msgstr "Kontroliši svoj drimboks samo sa MUTE dugmetom"
1707
1708 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1709 msgstr "Kontroliši svoj drimboks samo sa MUTE dugmetom"
1710
1711 msgid "Control your internal system fan."
1712 msgstr "Kontroliši svoj unutrašnji sist. ventilator."
1713
1714 msgid "Control your kids's tv usage"
1715 msgstr "Kontroliši dešiju upotrebu TV-a"
1716
1717 msgid "Control your system fan"
1718 msgstr "Kontroliši svoj sist. ventilator"
1719
1720 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1721 msgstr "Kopiraj,preimenuj,obriši,premesti lokalne datoteke na drimboksu."
1722
1723 #
1724 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1725 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1726
1727 #
1728 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1729 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1730
1731 #
1732 msgid "Could not open Picture in Picture"
1733 msgstr "Ne mogu otvoriti sliku u slici"
1734
1735 #
1736 #, python-format
1737 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1738 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1739
1740 #, python-format
1741 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1742 msgstr "Snimanje nemoguće zbog nevaljanog kanala %s"
1743
1744 #
1745 msgid "Crashlog settings"
1746 msgstr "Postavke krah zapisa"
1747
1748 #
1749 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1750 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1751
1752 #
1753 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1754 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1755
1756 #
1757 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1758 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1759
1760 #
1761 msgid ""
1762 "Crashlogs found!\n"
1763 "Send them to Dream Multimedia?"
1764 msgstr ""
1765 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1766 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1767
1768 #
1769 msgid "Create DVD-ISO"
1770 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1771
1772 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1773 msgstr "Kreiraj bekap svog video DVD-a na drimboksovom hard disku."
1774
1775 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1776 msgstr "Kreiraj bekap svog video DVD-a"
1777
1778 #
1779 msgid "Create a new AutoTimer."
1780 msgstr "Kreiraj novi autotajmer."
1781
1782 #
1783 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1784 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći klasični urednik"
1785
1786 #
1787 msgid "Create a new timer using the wizard"
1788 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći čarobnjak"
1789
1790 #
1791 msgid "Create movie folder failed"
1792 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1793
1794 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1795 msgstr "Kreiraj prikaz slike svojih filmova"
1796
1797 msgid "Create remote timers"
1798 msgstr "Kreiraj udaljene tajmere"
1799
1800 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1801 msgstr "Kreiraj tajmere na udaljenim drimboksovima."
1802
1803 #
1804 #, python-format
1805 msgid "Creating directory %s failed."
1806 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1807
1808 #
1809 msgid "Creating partition failed"
1810 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1811
1812 #
1813 msgid "Croatian"
1814 msgstr "Hrvatski"
1815
1816 #
1817 msgid "Current Transponder"
1818 msgstr "Trenutni transponder"
1819
1820 msgid "Current device: "
1821 msgstr "Aktuelni uređaj:"
1822
1823 #
1824 msgid "Current settings:"
1825 msgstr "Trenutne postavke"
1826
1827 #
1828 msgid "Current value: "
1829 msgstr "Trenutna vrednost:"
1830
1831 #
1832 msgid "Current version:"
1833 msgstr "Trenutna verzija:"
1834
1835 msgid "Currently installed image"
1836 msgstr "Aktuelno instalirani imidž"
1837
1838 #
1839 #, python-format
1840 msgid "Custom (%s)"
1841 msgstr "Prilagođeno (%s)"
1842
1843 #
1844 msgid "Custom location"
1845 msgstr "Prilagođena lokacija"
1846
1847 #
1848 msgid "Custom offset"
1849 msgstr "Prilagođen istup"
1850
1851 #
1852 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1853 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1854
1855 #
1856 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1857 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1858
1859 #
1860 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1861 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1862
1863 #
1864 msgid "Customize"
1865 msgstr "Prilagodi"
1866
1867 msgid "Customize Vali-XD skins"
1868 msgstr "Prilagodi Vali-XD maske"
1869
1870 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1871 msgstr "Prilagodi Vali-XD maske po svome."
1872
1873 #
1874 msgid "Cut"
1875 msgstr "Odreži"
1876
1877 msgid "Cut your movies"
1878 msgstr "Iseci svoje filmove"
1879
1880 msgid "Cut your movies."
1881 msgstr "Iseci svoje filmove."
1882
1883 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1884 msgstr "CutListEditor vam dozvoljava da uredite vase filmove"
1885
1886 msgid ""
1887 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1888 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1889 "cut'.\n"
1890 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1891 msgstr ""
1892 "CutListEditor vam dozvoljava da uredite vase filmove.\n"
1893 "Tražite početak onog što želite da isečete.Stisnite OK,izaberite  'počni "
1894 "isecanje'.\n"
1895 "Zatim tražite kraj,stisnite OK,izaberite  'kraj isecanja'. To je to."
1896
1897 #
1898 msgid "Cutlist editor..."
1899 msgstr "Uređivač liste..."
1900
1901 #
1902 msgid "Czech"
1903 msgstr "Češki"
1904
1905 #
1906 msgid "Czech Republic"
1907 msgstr "Češka Republika"
1908
1909 #
1910 msgid "D"
1911 msgstr "D"
1912
1913 #
1914 msgid "DHCP"
1915 msgstr "DHCP"
1916
1917 #
1918 msgid "DUAL LAYER DVD"
1919 msgstr "DVOSLOJNI DVDi "
1920
1921 #
1922 msgid "DVB-S"
1923 msgstr "DVB-S"
1924
1925 #
1926 msgid "DVB-S2"
1927 msgstr "DVB-S2"
1928
1929 msgid "DVD Drive"
1930 msgstr "DVD drajv"
1931
1932 #
1933 msgid "DVD File Browser"
1934 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1935
1936 #
1937 msgid "DVD Player"
1938 msgstr "DVD plejer"
1939
1940 #
1941 msgid "DVD Titlelist"
1942 msgstr "DVD lista naslova"
1943
1944 #
1945 msgid "DVD media toolbox"
1946 msgstr "DVD medij alati"
1947
1948 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1949 msgstr "DVD plejer pušta vaše DVD na vašem drimboksu"
1950
1951 msgid ""
1952 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1953 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1954 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1955 msgstr ""
1956 "DVD plejer pušta vaše DVD na vašem drimboksu.\n"
1957 "Sa DVD plejerom možete puštati vaše DVD na drimboksu sa DVD'a ili čak iz iso "
1958 "datoteke ili video_ts fascikle sa vašeg hard diska ili mreže."
1959
1960 #
1961 msgid "Danish"
1962 msgstr "Danski"
1963
1964 #
1965 msgid "Date"
1966 msgstr "Datum"
1967
1968 #
1969 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1970 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1971
1972 #
1973 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1974 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1975
1976 #
1977 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1978 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1979
1980 #
1981 msgid "Decrease delay"
1982 msgstr "Smanji kašnjenje"
1983
1984 #
1985 #, python-format
1986 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1987 msgstr "Smanji kašnjenje za  %i ms (može se podesiti)"
1988
1989 #
1990 msgid "Deep Standby"
1991 msgstr "Isključi Drimbox"
1992
1993 msgid "Default"
1994 msgstr "Standardno"
1995
1996 #
1997 msgid "Default Settings"
1998 msgstr "Standardne postavke"
1999
2000 #
2001 msgid "Default movie location"
2002 msgstr "Standardna lokacija filmova"
2003
2004 #
2005 msgid "Default services lists"
2006 msgstr "Standardna lista kanala"
2007
2008 #
2009 msgid "Defaults"
2010 msgstr "Standardni"
2011
2012 msgid "Define a startup service"
2013 msgstr "Definiši početni kanal"
2014
2015 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2016 msgstr "Definiši početni kanal za svoj drimboks."
2017
2018 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2019 msgstr "Deinterlacer način za interlaced sadržaj"
2020
2021 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2022 msgstr "Deinterlacer način za napredni sadržaj"
2023
2024 #
2025 msgid "Delay"
2026 msgstr "Kašnjenje"
2027
2028 msgid "Delay x seconds after service started"
2029 msgstr "Kašnjenje x sekundi pošto je kanal krenuo"
2030
2031 #
2032 msgid "Delete"
2033 msgstr "Obriši"
2034
2035 #
2036 msgid "Delete crashlogs"
2037 msgstr "Obriši krah zapise"
2038
2039 #
2040 msgid "Delete entry"
2041 msgstr "Obriši unos"
2042
2043 #
2044 msgid "Delete failed!"
2045 msgstr "Brisanje neuspešno!"
2046
2047 #
2048 msgid "Delete mount"
2049 msgstr "Obriši maunt"
2050
2051 #
2052 #, python-format
2053 msgid ""
2054 "Delete no more configured satellite\n"
2055 "%s?"
2056 msgstr ""
2057 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
2058 "%s?"
2059
2060 #
2061 msgid "Descending"
2062 msgstr "Naniže"
2063
2064 #
2065 msgid "Description"
2066 msgstr "Opis"
2067
2068 #
2069 msgid "Deselect"
2070 msgstr "Deselektuj"
2071
2072 msgid "Details for plugin: "
2073 msgstr "Detalji dodatka:"
2074
2075 #
2076 msgid "Detected HDD:"
2077 msgstr "Primećeni hard disk:"
2078
2079 #
2080 msgid "Detected NIMs:"
2081 msgstr "Primećeni NIMs:"
2082
2083 #
2084 msgid "DiSEqC"
2085 msgstr "DiSEqC"
2086
2087 #
2088 msgid "DiSEqC A/B"
2089 msgstr "DiSEqC A/B"
2090
2091 #
2092 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2093 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2094
2095 #
2096 msgid "DiSEqC mode"
2097 msgstr "DiSEqC mod"
2098
2099 #
2100 msgid "DiSEqC repeats"
2101 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
2102
2103 #
2104 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2105 msgstr "podešavanje DISEqC testera"
2106
2107 #
2108 msgid "Dialing:"
2109 msgstr "Zovem:"
2110
2111 #
2112 msgid "Digital contour removal"
2113 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
2114
2115 #
2116 msgid "Dir:"
2117 msgstr "Dir:"
2118
2119 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2120 msgstr "Direktno puštanje jutjub videa"
2121
2122 #
2123 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2124 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
2125
2126 #
2127 #, python-format
2128 msgid "Directory %s nonexistent."
2129 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
2130
2131 #
2132 msgid "Directory browser"
2133 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
2134
2135 #
2136 msgid "Disable"
2137 msgstr "Onemogući"
2138
2139 #
2140 msgid "Disable Picture in Picture"
2141 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
2142
2143 #
2144 msgid "Disable crashlog reporting"
2145 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
2146
2147 #
2148 msgid "Disable timer"
2149 msgstr "Isključi tajmer"
2150
2151 #
2152 msgid "Disabled"
2153 msgstr "Onemogućeno"
2154
2155 #
2156 msgid "Discard changes and close plugin"
2157 msgstr "Odbaciti promene i zatvori dodatak"
2158
2159 #
2160 msgid "Discard changes and close screen"
2161 msgstr "Odbaciti promene i zatvori ekran"
2162
2163 #
2164 msgid "Disconnect"
2165 msgstr "Odspojiti"
2166
2167 #
2168 msgid "Dish"
2169 msgstr "Antena"
2170
2171 #
2172 msgid "Display 16:9 content as"
2173 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
2174
2175 #
2176 msgid "Display 4:3 content as"
2177 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
2178
2179 #
2180 msgid "Display >16:9 content as"
2181 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
2182
2183 #
2184 msgid "Display Setup"
2185 msgstr "Postavke displeja"
2186
2187 #
2188 msgid "Display and Userinterface"
2189 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
2190
2191 #
2192 msgid "Display search results by:"
2193 msgstr "Prikaži rezultate traženja po:"
2194
2195 msgid "Display your photos on the TV"
2196 msgstr "Prikaži svoje fotografije na TV-u"
2197
2198 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2199 msgstr "Prikaži informacije o filmu iz Internet filmske baze podataka"
2200
2201 #
2202 #, python-format
2203 msgid ""
2204 "Do you really want to REMOVE\n"
2205 "the plugin \"%s\"?"
2206 msgstr ""
2207 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
2208 "dodatak \"%s \"?"
2209
2210 #
2211 msgid ""
2212 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2213 "This could take lots of time!"
2214 msgstr ""
2215 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
2216 "To može potrajati dosta vremena!"
2217
2218 #, python-format
2219 msgid ""
2220 "Do you really want to delete %s\n"
2221 "%s?"
2222 msgstr ""
2223 "Da li stvarno želite da obrišete %s\n"
2224 "%s?"
2225
2226 #
2227 #, python-format
2228 msgid "Do you really want to delete %s?"
2229 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
2230
2231 #
2232 #, python-format
2233 msgid ""
2234 "Do you really want to download\n"
2235 "the plugin \"%s\"?"
2236 msgstr ""
2237 "Da li stvarno želite da skinete\n"
2238 "dodatak \"%s\"?"
2239
2240 #
2241 msgid "Do you really want to exit?"
2242 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
2243
2244 #
2245 msgid ""
2246 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2247 "All data on the disk will be lost!"
2248 msgstr ""
2249 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
2250 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
2251
2252 #
2253 #, python-format
2254 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2255 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
2256
2257 #
2258 #, python-format
2259 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2260 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
2261
2262 #
2263 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2264 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
2265
2266 #
2267 msgid "Do you want to do a service scan?"
2268 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
2269
2270 #
2271 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2272 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
2273
2274 #, python-format
2275 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2276 msgstr "Da li želite da skinete imidž u %s ?"
2277
2278 #
2279 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2280 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
2281
2282 #
2283 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2284 msgstr "Želite li da postavite korisničko ime i lozinku za ovaj host?\n"
2285
2286 #
2287 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2288 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
2289
2290 #
2291 msgid "Do you want to install the package:\n"
2292 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
2293
2294 #
2295 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2296 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
2297
2298 #
2299 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2300 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
2301
2302 #
2303 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2304 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
2305
2306 #
2307 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2308 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
2309
2310 #
2311 msgid "Do you want to restore your settings?"
2312 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
2313
2314 #
2315 msgid "Do you want to resume this playback?"
2316 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
2317
2318 #
2319 msgid "Do you want to see more entries?"
2320 msgstr "Želite li videti još unosa?"
2321
2322 #
2323 msgid ""
2324 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2325 "if needed?"
2326 msgstr ""
2327 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
2328 "slučaju potrebe?"
2329
2330 #
2331 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2332 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
2333
2334 #
2335 msgid ""
2336 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2337 "After pressing OK, please wait!"
2338 msgstr ""
2339 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
2340 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
2341
2342 #
2343 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2344 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
2345
2346 #
2347 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2348 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
2349
2350 #
2351 msgid "Don't ask, just send"
2352 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
2353
2354 #
2355 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2356 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
2357
2358 #
2359 #, python-format
2360 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2361 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
2362
2363 #
2364 #, python-format
2365 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2366 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
2367
2368 #
2369 msgid "Download"
2370 msgstr "Skidanje"
2371
2372 #, python-format
2373 msgid "Download %s from Server"
2374 msgstr "Skidanje %s sa servera"
2375
2376 #
2377 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2378 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
2379
2380 #
2381 msgid "Download Plugins"
2382 msgstr "Skini dodatke"
2383
2384 #
2385 msgid "Download Video"
2386 msgstr "Preuzmi video"
2387
2388 msgid "Download files from Rapidshare"
2389 msgstr "Skidanje datoteka sa rapidšera"
2390
2391 #
2392 msgid "Download location"
2393 msgstr "Mesto preuzimanja:"
2394
2395 #
2396 msgid "Downloadable new plugins"
2397 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
2398
2399 #
2400 msgid "Downloadable plugins"
2401 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
2402
2403 #
2404 msgid "Downloading"
2405 msgstr "Skidanje"
2406
2407 #
2408 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2409 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
2410
2411 #
2412 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2413 msgstr "Preuzimam snimke ekrana. Molim sačekajte..."
2414
2415 #
2416 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2417 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
2418
2419 #
2420 msgid "Dreambox software because updates are available."
2421 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
2422
2423 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2427 msgstr ""
2428
2429 #
2430 msgid "Duration: "
2431 msgstr "Trajanje: "
2432
2433 #
2434 msgid "Dutch"
2435 msgstr "Holandski"
2436
2437 #
2438 msgid "Dynamic contrast"
2439 msgstr "Dinamički kontrast"
2440
2441 #
2442 msgid "E"
2443 msgstr "E"
2444
2445 #
2446 msgid "EPG Selection"
2447 msgstr "EPG selektor "
2448
2449 #
2450 msgid "EPG encoding"
2451 msgstr "EPG enkripcija"
2452
2453 msgid ""
2454 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2455 "is idleing\n"
2456 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2457 "epg information on these channels."
2458 msgstr ""
2459 "EPG osvežavanje će automatski prebaciti na kanale koji su korisnički "
2460 "definisani kad je boks besposlen\n"
2461 "(u modu pripravnosti bez ijednog snimanja u toku)da odradi ažuriranje EPG "
2462 "informacija ovih kanala."
2463
2464 #
2465 #, python-format
2466 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2467 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
2468
2469 #
2470 msgid "East"
2471 msgstr "Istok"
2472
2473 #
2474 msgid "Edit"
2475 msgstr "Urediti"
2476
2477 #
2478 msgid "Edit AutoTimer"
2479 msgstr "Uredi autotajmer"
2480
2481 #
2482 msgid "Edit AutoTimer filters"
2483 msgstr "Uredi filtere autotajmera"
2484
2485 #
2486 msgid "Edit AutoTimer services"
2487 msgstr "Uredi kanale autotajmera"
2488
2489 #
2490 msgid "Edit DNS"
2491 msgstr "Urediti DNS"
2492
2493 #
2494 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2495 msgstr "Uredi tajmere i traži nove događaje"
2496
2497 #
2498 msgid "Edit Title"
2499 msgstr "Urediti naslov"
2500
2501 #
2502 msgid "Edit bouquets list"
2503 msgstr "Uredi listi buketa"
2504
2505 #
2506 msgid "Edit chapters of current title"
2507 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
2508
2509 #
2510 msgid "Edit new timer defaults"
2511 msgstr "Uredi standarde novog tajmera"
2512
2513 #
2514 msgid "Edit selected AutoTimer"
2515 msgstr "Uredi izabrani autotajmer"
2516
2517 #
2518 msgid "Edit services list"
2519 msgstr "Urediti listu kanala"
2520
2521 #
2522 msgid "Edit settings"
2523 msgstr "Urediti postavke"
2524
2525 msgid "Edit tags of recorded movies"
2526 msgstr "Uredi etikete snimljenih filmova"
2527
2528 msgid "Edit tags of recorded movies."
2529 msgstr "Uredi etikete snimljenih filmova."
2530
2531 #
2532 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2533 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
2534
2535 #
2536 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2537 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
2538
2539 #
2540 msgid "Edit title"
2541 msgstr "Urediti naslov"
2542
2543 #
2544 msgid "Edit upgrade source url."
2545 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
2546
2547 #
2548 msgid "Editing"
2549 msgstr "Uređivanje"
2550
2551 #
2552 msgid "Editor for new AutoTimers"
2553 msgstr "Urednik novih autotajmera"
2554
2555 #
2556 msgid "Education"
2557 msgstr "Obrazovanje"
2558
2559 #
2560 msgid "Electronic Program Guide"
2561 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
2562
2563 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2564 msgstr "Imejl klijent je IMAP4 preglednik e-pošte za drimboks."
2565
2566 #
2567 msgid "Enable"
2568 msgstr "Omogući"
2569
2570 #
2571 msgid "Enable /media"
2572 msgstr "Aktiviraj /media"
2573
2574 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2575 msgstr "Uključi 1080p24 način"
2576
2577 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2578 msgstr "Uključi 1080p25 način"
2579
2580 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2581 msgstr "Uključi 1080p30 način"
2582
2583 #
2584 msgid "Enable 5V for active antenna"
2585 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
2586
2587 msgid "Enable 720p24 Mode"
2588 msgstr "Uključi 720p24 način"
2589
2590 msgid "Enable Autoresolution"
2591 msgstr "Uključi Autorezoluciju"
2592
2593 #
2594 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2595 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
2596
2597 #
2598 msgid "Enable Filtering"
2599 msgstr "Aktiviraj filtriranje"
2600
2601 #
2602 msgid "Enable HTTP Access"
2603 msgstr "Omogući HTTP pristup"
2604
2605 #
2606 msgid "Enable HTTP Authentication"
2607 msgstr "Omogući HTTP autorizaciju"
2608
2609 #
2610 msgid "Enable HTTPS Access"
2611 msgstr "Omogući HTTPS pristup"
2612
2613 #
2614 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2615 msgstr "Omogući HTTPS autorizaciju"
2616
2617 #
2618 msgid "Enable Service Restriction"
2619 msgstr "Aktiviraj zabrane kanala"
2620
2621 #
2622 msgid "Enable Streaming Authentication"
2623 msgstr "Omogući striming autorizaciju"
2624
2625 #
2626 msgid "Enable multiple bouquets"
2627 msgstr "Uključi višestruke bukete"
2628
2629 #
2630 msgid "Enable parental control"
2631 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
2632
2633 #
2634 msgid ""
2635 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2636 "extension menu."
2637 msgstr ""
2638 "Uključi ovo da možeš pristupiti pregledu Auto tajmera iz menia proširenja."
2639
2640 #
2641 msgid "Enable timer"
2642 msgstr "Omogući tajmer"
2643
2644 #
2645 msgid "Enabled"
2646 msgstr "Omogućeno"
2647
2648 #
2649 msgid ""
2650 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2651 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2652 msgstr ""
2653 "Kodiranje kanala se koristi za EPG podatke.Ovo treba samo promeniti ako "
2654 "tražite specijalne karaktere kao nemačke samoglasnike. "
2655
2656 #
2657 msgid "Encrypted: "
2658 msgstr "Kodirano:"
2659
2660 #
2661 msgid "Encryption"
2662 msgstr "Šifrovanje"
2663
2664 #
2665 msgid "Encryption Key"
2666 msgstr "Ključ za šifrovanje"
2667
2668 #
2669 msgid "Encryption Keytype"
2670 msgstr "Tip ključa za  šifrovanje"
2671
2672 #
2673 msgid "Encryption Type"
2674 msgstr "Tip šifrovanja"
2675
2676 #
2677 msgid "Encryption:"
2678 msgstr "Kodiranje:"
2679
2680 #
2681 msgid "End of \"after event\" timespan"
2682 msgstr "Kraj vrem. razmaka posle događaja"
2683
2684 #
2685 msgid "End of timespan"
2686 msgstr "Kraj vrem. razmaka"
2687
2688 #
2689 msgid "End time"
2690 msgstr "Završno vreme"
2691
2692 #
2693 msgid "EndTime"
2694 msgstr "Završno vreme "
2695
2696 #
2697 msgid "English"
2698 msgstr "Engleski"
2699
2700 msgid ""
2701 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2702 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2703 msgstr ""
2704 "Enigma2 dodatak za puštanje AVI/DIVX/WMV/itd. videa sa PC-ija na vašem "
2705 "drimboksu.Potreban uključen VLC sa www.videolan.org na vašem PC-iju."
2706
2707 #
2708 msgid ""
2709 "Enigma2 Skinselector\n"
2710 "\n"
2711 "If you experience any problems please contact\n"
2712 "stephan@reichholf.net\n"
2713 "\n"
2714 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2715 msgstr ""
2716 "Enigma2 Birač maske\n"
2717 "\n"
2718 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
2719 "stephan@reichholf.net\n"
2720 "\n"
2721 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2722
2723 #
2724 msgid "Enter IP to scan..."
2725 msgstr "Unesi IP za traženje..."
2726
2727 #
2728 msgid "Enter main menu..."
2729 msgstr "Uđi u glavni meni"
2730
2731 #
2732 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2733 msgstr "Unesi novo ime hosta za svoj drimboks"
2734
2735 #
2736 msgid "Enter options:"
2737 msgstr "Unesi opcije:"
2738
2739 #
2740 msgid "Enter password:"
2741 msgstr "Unesi lozinku:"
2742
2743 #
2744 msgid "Enter pin code"
2745 msgstr "Unesi PIN kod"
2746
2747 #
2748 msgid "Enter share directory:"
2749 msgstr "Unesi zajed. direktorijum:"
2750
2751 #
2752 msgid "Enter share name:"
2753 msgstr "Unesi zajed. ime:"
2754
2755 #
2756 msgid "Enter the service pin"
2757 msgstr "Unesite pin kanala"
2758
2759 #
2760 msgid "Enter user and password for host: "
2761 msgstr "Unesi korisnika i lozinku za host: "
2762
2763 #
2764 msgid "Enter username:"
2765 msgstr "Unesi korisničko ime:"
2766
2767 #
2768 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2769 msgstr ""
2770 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
2771
2772 #
2773 msgid "Enter your search term(s)"
2774 msgstr "Unesi svoj termin(e) za traženje"
2775
2776 #
2777 msgid "Entertainment"
2778 msgstr "Zabava"
2779
2780 #
2781 msgid "Error"
2782 msgstr "Greška"
2783
2784 #
2785 msgid "Error executing plugin"
2786 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
2787
2788 #
2789 #, python-format
2790 msgid ""
2791 "Error: %s\n"
2792 "Retry?"
2793 msgstr ""
2794 "Greška: %s\n"
2795 "Pokušati ponovo?"
2796
2797 #
2798 msgid "Estonian"
2799 msgstr "Estonski"
2800
2801 msgid "Ethernet network interface"
2802 msgstr ""
2803
2804 #
2805 msgid "Eventview"
2806 msgstr "Pregled događaja"
2807
2808 #
2809 msgid "Everything is fine"
2810 msgstr "Sve je u redu"
2811
2812 #
2813 msgid "Exact match"
2814 msgstr "Potpuno slaganje"
2815
2816 #
2817 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2818 msgstr "Prevazilazi dvoslojni medij!"
2819
2820 #
2821 msgid "Exclude"
2822 msgstr "Isključi"
2823
2824 #
2825 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2826 msgstr "Izvrši posle događaja,u vrem. razmaku "
2827
2828 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2829 msgstr "Izvrži Tuksboks dodatke"
2830
2831 #
2832 msgid "Execution Progress:"
2833 msgstr "Tok izvođenja:"
2834
2835 #
2836 msgid "Execution finished!!"
2837 msgstr "Izvođenje završeno!!"
2838
2839 #
2840 msgid "Exif"
2841 msgstr "Exif"
2842
2843 #
2844 msgid "Exit"
2845 msgstr "Izaći"
2846
2847 #
2848 msgid "Exit editor"
2849 msgstr "Izađi iz editora"
2850
2851 msgid "Exit input device selection."
2852 msgstr "Napusti izbor ulaznog uređaja."
2853
2854 #
2855 msgid "Exit network wizard"
2856 msgstr "Napusti mrežnog čarobnjaka"
2857
2858 #
2859 msgid "Exit the cleanup wizard"
2860 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
2861
2862 #
2863 msgid "Exit the wizard"
2864 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
2865
2866 #
2867 msgid "Exit wizard"
2868 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
2869
2870 #
2871 msgid "Expert"
2872 msgstr "Ekspert"
2873
2874 #
2875 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2876 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
2877
2878 #
2879 msgid "Extended Setup..."
2880 msgstr "Proširene postavke..."
2881
2882 #
2883 msgid "Extended Software"
2884 msgstr "Prošireni softver"
2885
2886 #
2887 msgid "Extended Software Plugin"
2888 msgstr "Prošireni softver dodatak "
2889
2890 #
2891 msgid "Extensions"
2892 msgstr "Proširenja"
2893
2894 #
2895 msgid "Extensions management"
2896 msgstr "Rukovanje proširenjima"
2897
2898 #
2899 msgid "FEC"
2900 msgstr "FEC"
2901
2902 msgid ""
2903 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2904 "a server using the file transfer protocol."
2905 msgstr ""
2906 "FTP pretraživač dozvoljava podizanje i skidanje datoteka između vašeg "
2907 "drimboksa i servera koristeći protokol transfera datoteka."
2908
2909 #
2910 msgid "Factory reset"
2911 msgstr "Fabrički reset"
2912
2913 #
2914 msgid "Failed"
2915 msgstr "Neuspeh"
2916
2917 #
2918 #, python-format
2919 msgid "Fan %d"
2920 msgstr "Vent. %d "
2921
2922 #
2923 #, python-format
2924 msgid "Fan %d PWM"
2925 msgstr "Ventil. %d PWM"
2926
2927 #
2928 #, python-format
2929 msgid "Fan %d Voltage"
2930 msgstr "Ventil. %d Napona"
2931
2932 #
2933 msgid "Fast"
2934 msgstr "Brzo"
2935
2936 #
2937 msgid "Fast DiSEqC"
2938 msgstr "Brzi DiSEqC"
2939
2940 #
2941 msgid "Fast Forward speeds"
2942 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
2943
2944 #
2945 msgid "Fast epoch"
2946 msgstr "Brza epoha"
2947
2948 #
2949 msgid "Favourites"
2950 msgstr "Favoriti"
2951
2952 #
2953 msgid "Fetching feed entries"
2954 msgstr "Dobavljam fid unose"
2955
2956 #
2957 msgid "Fetching search entries"
2958 msgstr "Dobavljam unose traženja"
2959
2960 #
2961 msgid "Filesystem Check"
2962 msgstr "Provera sistema datoteka"
2963
2964 #
2965 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2966 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
2967
2968 #
2969 msgid "Film & Animation"
2970 msgstr "Film & Animacija"
2971
2972 #
2973 msgid "Filter"
2974 msgstr "Filter"
2975
2976 #
2977 msgid ""
2978 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2979 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2980 "it's Description.\n"
2981 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2982 msgstr ""
2983 "Filteri su još jedan moćan alat kod slaganja događaja. Autotajmer može biti "
2984 "ograničen na određene dane u nedelji ili samo ako se slaže sa tekstom unutra,"
2985 "npr. njegov opis.\n"
2986 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
2987
2988 #
2989 msgid "Finetune"
2990 msgstr "Fino podešavanje"
2991
2992 #
2993 msgid "Finished"
2994 msgstr "Završeno"
2995
2996 #
2997 msgid "Finished configuring your network"
2998 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
2999
3000 #
3001 msgid "Finished restarting your network"
3002 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
3003
3004 #
3005 msgid "Finnish"
3006 msgstr "Finski"
3007
3008 msgid ""
3009 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3010 "matched."
3011 msgstr ""
3012 "Prvi dan da se događaji slože.Nijedan događaj koji počinje pre ovog datuma "
3013 "neće se složiti."
3014
3015 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3016 msgstr "Prvo generišite vaš stil maske sa Ai.HD-Control dodatkom."
3017
3018 #
3019 msgid "Flash"
3020 msgstr "Fleš"
3021
3022 #
3023 msgid "Flashing failed"
3024 msgstr "Fleš nije uspeo"
3025
3026 #
3027 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3028 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete OK!"
3029
3030 #
3031 msgid "Format"
3032 msgstr "Formatiranje"
3033
3034 #, python-format
3035 msgid ""
3036 "Found a total of %d matching Events.\n"
3037 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
3038 msgstr ""
3039 "Pronađeno ukupno %d odgovarajućih događaja.\n"
3040 "%d Tajmera dodato i %d modifikovano, %d problema primećeno."
3041
3042 #, python-format
3043 msgid ""
3044 "Found a total of %d matching Events.\n"
3045 "%d Timer were added and %d modified."
3046 msgstr ""
3047 "Nađeno ukupno %d egzaktnih slaganja.\n"
3048 "%d Tajmera je dodato i %d izmenjeno."
3049
3050 #
3051 msgid "Frame size in full view"
3052 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
3053
3054 #
3055 msgid "France"
3056 msgstr "Francuska"
3057
3058 #
3059 msgid "French"
3060 msgstr "Francuski"
3061
3062 #
3063 msgid "Frequency"
3064 msgstr "Frekvencija"
3065
3066 #
3067 msgid "Frequency bands"
3068 msgstr "Band frekvencije"
3069
3070 #
3071 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3072 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
3073
3074 #
3075 msgid "Frequency steps"
3076 msgstr "Frekvencijski koraci"
3077
3078 #
3079 msgid "Fri"
3080 msgstr "Pet"
3081
3082 #
3083 msgid "Friday"
3084 msgstr "Petak"
3085
3086 #
3087 msgid "Frisian"
3088 msgstr "Frizijski"
3089
3090 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3091 msgstr "FritzCal pokazuje dolazne pozive vašem  Fritz!Box-u na drimboksu."
3092
3093 msgid "Front USB Slot"
3094 msgstr "Prednji USB slot"
3095
3096 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3097 msgstr "Prednji završetak za /tmp/mmi.adapter"
3098
3099 #
3100 #, python-format
3101 msgid "Frontprocessor version: %d"
3102 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
3103
3104 #
3105 msgid "Fsck failed"
3106 msgstr "Fsck nije uspeo"
3107
3108 #
3109 msgid ""
3110 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3111 "Do you want to Restart the GUI now?"
3112 msgstr ""
3113 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
3114 " Želite li restartovati GUI sada ?"
3115
3116 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3117 msgstr "GUI koji dozvoljava korisniku da promeni ftp- / telnet lozinku."
3118
3119 msgid ""
3120 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3121 msgstr ""
3122 "GUI koji dozvoljava korisniku da promeni ftp- / telnet lozinku drimboksa."
3123
3124 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3125 msgstr "GUI za promenu ftp- / telnet lozinke"
3126
3127 #
3128 msgid "Gaming"
3129 msgstr "Igranje"
3130
3131 #
3132 msgid "Gateway"
3133 msgstr "Mrežni čvor"
3134
3135 #
3136 msgid "General AC3 Delay"
3137 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
3138
3139 #
3140 msgid "General AC3 delay (ms)"
3141 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje (ms) "
3142
3143 #
3144 msgid "General PCM Delay"
3145 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
3146
3147 #
3148 msgid "General PCM delay (ms)"
3149 msgstr "Opšte PCM kašnjenje (ms)"
3150
3151 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3152 msgstr ""
3153 "Generiše i prikazuje TV grafikon svih korisnika koji imaju ovaj dodatak "
3154 "instaliran"
3155
3156 #
3157 msgid "Genre"
3158 msgstr "Žanrovi"
3159
3160 #
3161 msgid "Genuine Dreambox"
3162 msgstr "Originalni drimboks"
3163
3164 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3165 msgstr "Provera originalnosti drimboksa neuspela!"
3166
3167 msgid "Genuine Dreambox verification"
3168 msgstr "Verifikacija originalnog drimboksa"
3169
3170 #
3171 msgid "German"
3172 msgstr "Nemački"
3173
3174 msgid "German storm information"
3175 msgstr "Informacija o nemačkim olujama"
3176
3177 msgid "German traffic information"
3178 msgstr "Nemačke saobraćajne informacije"
3179
3180 #
3181 msgid "Germany"
3182 msgstr "Nemačka"
3183
3184 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3185 msgstr "Uzmi info audio CD-a sa CDDB i CD-tekst"
3186
3187 msgid "Get latest experimental image"
3188 msgstr "Uzmi poslednji eksperimentalni imidž"
3189
3190 msgid "Get latest release image"
3191 msgstr "Uzmi poslednji predstavljeni imidž"
3192
3193 #
3194 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3195 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
3196
3197 #
3198 msgid "Global delay"
3199 msgstr "Globalno kašnjenje"
3200
3201 #
3202 msgid "Goto 0"
3203 msgstr "Pođi do 0"
3204
3205 #
3206 msgid "Goto position"
3207 msgstr "Idi na poziciju"
3208
3209 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3210 msgstr "GraphMultiEPG pokazuje grafički vrem. liniju EPG"
3211
3212 msgid ""
3213 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3214 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3215 msgstr ""
3216 "GraphMultiEPG pokazuje grafički vrem. liniju EPG.\n"
3217 "Pokazuje lep prikaz svih tv šoua u toku kao i dolazećih."
3218
3219 #
3220 msgid "Graphical Multi EPG"
3221 msgstr "Grafički Multi EPG"
3222
3223 #
3224 msgid "Great Britain"
3225 msgstr "Velika Britanija"
3226
3227 #
3228 msgid "Greek"
3229 msgstr "Grčki"
3230
3231 #
3232 msgid "Green boost"
3233 msgstr "Zeleno pojačanje"
3234
3235 msgid ""
3236 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3237 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3238 "iPhone using prowl."
3239 msgstr ""
3240 "Growlee omogućuje vašem drimboksu da prosledi obaveštenje kao 'Snimanje "
3241 "počelo' na PC gde je growl pokrenut,čvor ili syslog kompatibilnom klijentu "
3242 "ili direktno na Ajfon koji koristi prowl."
3243
3244 msgid "Guard interval"
3245 msgstr "Zaštitni interval"
3246
3247 #
3248 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3249 msgstr "Procena postojećeg tajmera baziranog na Početak/Kraj"
3250
3251 msgid "HD Interlace Mode"
3252 msgstr "HD Interlace način"
3253
3254 msgid "HD Progressive Mode"
3255 msgstr "HD Napredni način"
3256
3257 #
3258 msgid "HD videos"
3259 msgstr "HD Video "
3260
3261 #
3262 msgid "HTTP Port"
3263 msgstr "HTTP Port"
3264
3265 #
3266 msgid "HTTPS Port"
3267 msgstr "HTTPS Port"
3268
3269 #
3270 msgid "Harddisk"
3271 msgstr "Hard disk"
3272
3273 #
3274 msgid "Harddisk setup"
3275 msgstr "Postavke hard diska"
3276
3277 #
3278 msgid "Harddisk standby after"
3279 msgstr "Isključi hard disk posle"
3280
3281 #
3282 msgid "Help"
3283 msgstr "Pomoć"
3284
3285 msgid "Hidden network"
3286 msgstr ""
3287
3288 #
3289 msgid "Hidden network SSID"
3290 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
3291
3292 #
3293 msgid "Hidden networkname"
3294 msgstr "Skriveno mrežno ime"
3295
3296 msgid "Hierarchy info"
3297 msgstr "Rangiranje info"
3298
3299 #
3300 msgid "High bitrate support"
3301 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
3302
3303 #
3304 msgid "History"
3305 msgstr "Istorija"
3306
3307 #
3308 msgid "Holland"
3309 msgstr "Holandija"
3310
3311 #
3312 msgid "Hong Kong"
3313 msgstr "Hong Kong"
3314
3315 #
3316 msgid "Horizontal"
3317 msgstr "Horizontalno"
3318
3319 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3320 msgstr "Vrući kontakt za pokretne uređaje"
3321
3322 #
3323 msgid "How many minutes do you want to record?"
3324 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
3325
3326 #
3327 msgid "How to handle found crashlogs?"
3328 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
3329
3330 #
3331 msgid "Howto & Style"
3332 msgstr "Kako da... & Stil"
3333
3334 #
3335 msgid "Hue"
3336 msgstr "Nijansa"
3337
3338 #
3339 msgid "Hungarian"
3340 msgstr "Mađarski"
3341
3342 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3343 msgstr "IMAP4 preglednik e-pošte za drimboks"
3344
3345 #
3346 msgid "IP Address"
3347 msgstr "IP Adresa"
3348
3349 #
3350 msgid "IP:"
3351 msgstr "IP:"
3352
3353 msgid "IRC Client for Enigma2"
3354 msgstr "IRC klijent za enigmu 2"
3355
3356 #
3357 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3358 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
3359
3360 #
3361 msgid "ISO path"
3362 msgstr "ISO putanja"
3363
3364 #
3365 msgid "Icelandic"
3366 msgstr "Islandski"
3367
3368 #, python-format
3369 msgid ""
3370 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3371 "event if it records at least 80%% of the it."
3372 msgstr ""
3373
3374 #
3375 msgid ""
3376 "If you see this, something is wrong with\n"
3377 "your scart connection. Press OK to return."
3378 msgstr ""
3379 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
3380 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
3381
3382 #
3383 msgid ""
3384 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3385 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3386 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3387 "possible.\n"
3388 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3389 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3390 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3391 "step.\n"
3392 "If you are happy with the result, press OK."
3393 msgstr ""
3394 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
3395 "imate nešto zvano  \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
3396 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
3397 "vašem TV koliko je moguće.\n"
3398 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
3399 "senke sive razaznaju.\n"
3400 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
3401 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
3402
3403 #
3404 msgid "Import AutoTimer"
3405 msgstr "Ubaci autotajmer"
3406
3407 #
3408 msgid "Import existing Timer"
3409 msgstr "Ubaci postojeći tajmer"
3410
3411 #
3412 msgid "Import from EPG"
3413 msgstr "Ubaci iz EPG"
3414
3415 #
3416 msgid "In Progress"
3417 msgstr "U toku"
3418
3419 #
3420 msgid ""
3421 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3422 msgstr ""
3423 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
3424
3425 #
3426 msgid "Include"
3427 msgstr "Uključi"
3428
3429 #
3430 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3431 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
3432
3433 #
3434 msgid "Increase delay"
3435 msgstr "Povećaj kašnjenje"
3436
3437 #
3438 #, python-format
3439 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3440 msgstr "Povećaj kašnjenje za  %i ms (može se podesiti)"
3441
3442 #
3443 msgid "Increased voltage"
3444 msgstr "Povećani napon"
3445
3446 #
3447 msgid "Index"
3448 msgstr "Indeks"
3449
3450 #
3451 msgid "India"
3452 msgstr "Indija"
3453
3454 #
3455 msgid "Info"
3456 msgstr "Info"
3457
3458 #
3459 msgid "InfoBar"
3460 msgstr "Info traka"
3461
3462 #
3463 msgid "Infobar timeout"
3464 msgstr "Vreme trajanja info trake"
3465
3466 #
3467 msgid "Information"
3468 msgstr "Informacije"
3469
3470 #
3471 msgid "Init"
3472 msgstr "Init"
3473
3474 msgid "Initial Fast Forward speed"
3475 msgstr "Početna brzina premotavanja napred"
3476
3477 msgid "Initial Rewind speed"
3478 msgstr "Početna brzina premotavanja nazad"
3479
3480 #
3481 msgid "Initial location in new timers"
3482 msgstr "Početna lokacija u novim tajmerima."
3483
3484 #
3485 msgid "Initialization"
3486 msgstr "Inicijalizacija"
3487
3488 #
3489 msgid "Initialize"
3490 msgstr "Inicijaliziraj"
3491
3492 #
3493 msgid "Initializing Harddisk..."
3494 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
3495
3496 #
3497 msgid "Input"
3498 msgstr "Ulaz "
3499
3500 msgid "Input device setup"
3501 msgstr "Podešavanje ulaznog uređaja "
3502
3503 msgid "Input devices"
3504 msgstr "Ulazni uređaji"
3505
3506 #
3507 msgid "Install"
3508 msgstr "Instalisati"
3509
3510 #
3511 msgid "Install a new image with a USB stick"
3512 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
3513
3514 #
3515 msgid "Install a new image with your web browser"
3516 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
3517
3518 #
3519 msgid "Install extensions."
3520 msgstr "Instaliraj proširenja."
3521
3522 #
3523 msgid "Install local extension"
3524 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
3525
3526 #
3527 msgid "Install or remove finished."
3528 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
3529
3530 #
3531 msgid "Install settings, skins, software..."
3532 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
3533
3534 #
3535 msgid "Installation finished."
3536 msgstr "Instalacija završena."
3537
3538 #
3539 msgid "Installing"
3540 msgstr "Instaliram"
3541
3542 #
3543 msgid "Installing Software..."
3544 msgstr "Instaliram softver..."
3545
3546 #
3547 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3548 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
3549
3550 #
3551 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3552 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
3553
3554 #
3555 msgid "Installing package content... Please wait..."
3556 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
3557
3558 #
3559 msgid "Instant Record..."
3560 msgstr "Trenutno snimanje..."
3561
3562 #
3563 msgid "Instant record location"
3564 msgstr "Lokacija instant snimanja"
3565
3566 #
3567 msgid "Interface: "
3568 msgstr "Iinterfejs:"
3569
3570 #
3571 msgid "Intermediate"
3572 msgstr "Srednje"
3573
3574 #
3575 msgid "Internal Flash"
3576 msgstr "Interni fleš"
3577
3578 msgid "Internal LAN adapter."
3579 msgstr "unutrašnji LAN adapter."
3580
3581 msgid "Internal USB Slot"
3582 msgstr "unutrašnji USB slot"
3583
3584 msgid "Internal firmware updater"
3585 msgstr "Unutrašnji apdejter firmvera"
3586
3587 #
3588 msgid "Invalid Location"
3589 msgstr "Nevažeća lokacija"
3590
3591 #
3592 #, python-format
3593 msgid "Invalid directory selected: %s"
3594 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
3595
3596 #
3597 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3598 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3599 msgstr "Ništavan odgovor od usluge bezbednosti,molim restartujte ponovo"
3600
3601 #
3602 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3603 msgid "Invalid response from server."
3604 msgstr "Ništavan odgovor sa servera"
3605
3606 #
3607 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3608 #, python-format
3609 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3610 msgstr "Ništavan odgovor sa servera. Molim prijavite: %s"
3611
3612 #
3613 msgid "Invalid selection"
3614 msgstr "Izbor nije validan"
3615
3616 #
3617 msgid "Inversion"
3618 msgstr "Inverzija"
3619
3620 #
3621 msgid "Ipkg"
3622 msgstr "Ipkg"
3623
3624 #
3625 msgid "Ireland"
3626 msgstr "Irska"
3627
3628 #
3629 msgid "Is this videomode ok?"
3630 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
3631
3632 #
3633 msgid "Israel"
3634 msgstr "Izrael"
3635
3636 #
3637 msgid ""
3638 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3639 "deny specific ones.\n"
3640 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3641 "Service (inside a Bouquet).\n"
3642 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3643 msgstr ""
3644 "Moguće je ograničiti autotajmer na određene kanale ili bukete ili zabraniti "
3645 "specifične.\n"
3646 "Događaj će se složiti sa ovim autotajmerom ako je u određenom i "
3647 "nezabranjenom kanalu (u buketu).\n"
3648 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
3649
3650 #
3651 msgid "Italian"
3652 msgstr "Italijanski"
3653
3654 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3655 msgstr "Italijanska vremenska prognoza za drimboks"
3656
3657 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3658 msgstr "Italijanska vremenska prognoza za drimboks sa www.google.it."
3659
3660 #
3661 msgid "Italy"
3662 msgstr "Italija"
3663
3664 #
3665 msgid "Japan"
3666 msgstr "Japan"
3667
3668 #
3669 msgid "Job View"
3670 msgstr "Pregled poslova"
3671
3672 #
3673 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3674 msgid "Just Scale"
3675 msgstr "Samo razmeri"
3676
3677 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3678 msgstr "Kernijeva BrushedAlu-HD maska"
3679
3680 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3681 msgstr "Kernijeva DreamMM-HD maska"
3682
3683 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3684 msgstr "Kernijeva Elgato-HD maska"
3685
3686 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3687 msgstr "Kernijeva SWAIN maska"
3688
3689 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3690 msgstr "Kernijeva SWAIN-HD maska"
3691
3692 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3693 msgstr "Kernijeva Ultraviolet maska"
3694
3695 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3696 msgstr "Kernijeva YADS-HD maska"
3697
3698 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3699 msgstr "Kernijeva dTV-HD maska"
3700
3701 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3702 msgstr "Kernijeva dTV-HD-reloaded maska"
3703
3704 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3705 msgstr "Kernijeva dmm-HD maska"
3706
3707 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3708 msgstr "Kernijeva dreamTV-HD maska"
3709
3710 msgid "Kerni's simple skin"
3711 msgstr "Kernijeva jednostavna maska"
3712
3713 msgid "Kerni-HD1 skin"
3714 msgstr "Kerni-HD1 maska"
3715
3716 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3717 msgstr "Kerni-HD1R2 maska"
3718
3719 msgid "Kernis HD1 skin"
3720 msgstr "Kernijeva HD1 maska"
3721
3722 #
3723 #, python-format
3724 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3725 msgstr "Tipka %(Key)s uspešno podešena na %(delay)i ms "
3726
3727 #
3728 #, python-format
3729 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3730 msgstr "Tipka %(key)s (sad.vrednost: %(value)i ms)"
3731
3732 #
3733 msgid "Keyboard"
3734 msgstr "Tastatura"
3735
3736 #
3737 msgid "Keyboard Map"
3738 msgstr "Mapa tastature"
3739
3740 #
3741 msgid "Keyboard Setup"
3742 msgstr "Postavke tastature"
3743
3744 #
3745 msgid "Keymap"
3746 msgstr "Mapa ključa"
3747
3748 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3749 msgstr ""
3750 "KiddyTimer vam dozvoljava da kontrolišete dnevno dečije korišćenje TV-a."
3751
3752 #
3753 msgid "LAN Adapter"
3754 msgstr "LAN adapter"
3755
3756 msgid "LAN connection"
3757 msgstr "LAN veza"
3758
3759 #
3760 msgid "LNB"
3761 msgstr "LNB"
3762
3763 #
3764 msgid "LOF"
3765 msgstr "LOF"
3766
3767 #
3768 msgid "LOF/H"
3769 msgstr "LOFH"
3770
3771 #
3772 msgid "LOF/L"
3773 msgstr "LOF/L"
3774
3775 #
3776 msgid "Language"
3777 msgstr "Jezik"
3778
3779 #
3780 msgid "Language selection"
3781 msgstr "Izbor jezika"
3782
3783 #
3784 msgid "Last config"
3785 msgstr "Zadnji konfig"
3786
3787 msgid ""
3788 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3789 "matched."
3790 msgstr ""
3791 "Poslednji dan za slaganje događaja.Događaji moraju početi pre ovog datuma da "
3792 "bi se složili."
3793
3794 #
3795 msgid "Last speed"
3796 msgstr "Poslednja brzina"
3797
3798 #
3799 msgid "Latitude"
3800 msgstr "Geografska širina"
3801
3802 #
3803 msgid "Latvian"
3804 msgstr "Letonski"
3805
3806 #
3807 msgid "Leave DVD Player?"
3808 msgstr "Napustiti DVD plejer"
3809
3810 #
3811 msgid "Left"
3812 msgstr "Levo"
3813
3814 #
3815 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3816 msgid "Letterbox"
3817 msgstr "Letterbox"
3818
3819 #
3820 msgid "Limit east"
3821 msgstr "Istočni limit"
3822
3823 #
3824 msgid "Limit west"
3825 msgstr "Zapadni limit"
3826
3827 #
3828 msgid "Limited character set for recording filenames"
3829 msgstr "Ograničeni znakovi za  imena snimljenih datoteka"
3830
3831 #
3832 msgid "Limits off"
3833 msgstr "Isključi limite"
3834
3835 #
3836 msgid "Limits on"
3837 msgstr "Limite na"
3838
3839 #
3840 msgid "Link Quality:"
3841 msgstr "Kvalitet linka:"
3842
3843 #
3844 msgid "Link:"
3845 msgstr "Link:"
3846
3847 #
3848 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3849 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
3850
3851 msgid "List available networks"
3852 msgstr ""
3853
3854 #
3855 msgid "List of Storage Devices"
3856 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
3857
3858 msgid "Listen and record internet radio"
3859 msgstr "Slušaj i snimaj Internet radio"
3860
3861 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3862 msgstr "Slušaj i snimaj šautkast Internet radio na svom drimboksu."
3863
3864 #
3865 msgid "Lithuanian"
3866 msgstr "Litvanski"
3867
3868 #
3869 msgid "Load"
3870 msgstr "Ubaciti"
3871
3872 #
3873 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3874 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
3875
3876 #
3877 msgid "Load feed on startup:"
3878 msgstr "Učitaj fid na startu:"
3879
3880 #
3881 msgid "Load movie-length"
3882 msgstr "Učitaj dužinu filma"
3883
3884 #
3885 msgid "Local Network"
3886 msgstr "Lokalna mreža"
3887
3888 #
3889 msgid "Local share name"
3890 msgstr "Lokalno zajed. ime"
3891
3892 #
3893 msgid "Location"
3894 msgstr "Lokacija"
3895
3896 #
3897 msgid "Location for instant recordings"
3898 msgstr "Lokacija za instant snimanja"
3899
3900 #
3901 msgid "Lock:"
3902 msgstr "Zaključaj:"
3903
3904 #
3905 msgid "Log results to harddisk"
3906 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
3907
3908 #
3909 msgid "Long Keypress"
3910 msgstr "Dugi pritisak tipke"
3911
3912 msgid "Long filenames"
3913 msgstr "Dugačka imena datoteka"
3914
3915 #
3916 msgid "Longitude"
3917 msgstr "Geografska dužina"
3918
3919 #
3920 msgid "Lower bound of timespan."
3921 msgstr "donja granica vrem. pomaka."
3922
3923 #
3924 msgid ""
3925 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3926 "are not taken into account!"
3927 msgstr ""
3928 "donja granica vrem. pomaka.Ništa pre ovog vremena se neće poklapati. Odsečci "
3929 "se neće uzeti u obzir!"
3930
3931 #
3932 msgid "MMC Card"
3933 msgstr "MMC Kartica"
3934
3935 #
3936 msgid "MORE"
3937 msgstr "VIŠE"
3938
3939 #
3940 msgid "Main menu"
3941 msgstr "Glavni meni"
3942
3943 #
3944 msgid "Mainmenu"
3945 msgstr "Glavni meni"
3946
3947 #
3948 msgid "Make this mark an 'in' point"
3949 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
3950
3951 #
3952 msgid "Make this mark an 'out' point"
3953 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
3954
3955 #
3956 msgid "Make this mark just a mark"
3957 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
3958
3959 #
3960 msgid "Manage extensions"
3961 msgstr "Rukuj proširenjima"
3962
3963 msgid "Manage local files"
3964 msgstr "Upravljaj lokalnim datotekama"
3965
3966 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3967 msgstr "Upravljaj logom da se prikaže kod podizanja ili u radio modu."
3968
3969 msgid "Manage logos to display at boottime"
3970 msgstr "Upravljaj logom da se prikaže kod podizanja."
3971
3972 #
3973 msgid "Manage network shares"
3974 msgstr "Upravljaj delovima mreže"
3975
3976 msgid ""
3977 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3978 msgstr ""
3979 "Upravljaj svojim muzičkim datotekama u bazi podataka,pusti ih sa Merlin "
3980 "Music plejerom."
3981
3982 #
3983 msgid "Manage your network shares..."
3984 msgstr "Upravljaj delovima svoje mreže..."
3985
3986 #
3987 msgid "Manage your receiver's software"
3988 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
3989
3990 #
3991 msgid "Manual Scan"
3992 msgstr "Ručno skeniranje"
3993
3994 msgid "Manual configuration"
3995 msgstr ""
3996
3997 #
3998 msgid "Manual transponder"
3999 msgstr "Ručno uneseni transponder"
4000
4001 #
4002 msgid "Manufacturer"
4003 msgstr "Proizvođač"
4004
4005 #
4006 msgid "Margin after record"
4007 msgstr "Margina nakon snimanja"
4008
4009 #
4010 msgid "Margin before record (minutes)"
4011 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
4012
4013 #
4014 #, python-format
4015 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4016 msgstr "Odg.vrem. razmak: %02d:%02d - %02d:%02d"
4017
4018 #
4019 msgid "Match title"
4020 msgstr "Odgov. Naziv"
4021
4022 #
4023 #, python-format
4024 msgid "Match title: %s"
4025 msgstr "Odgov.naziv: %s"
4026
4027 #
4028 msgid "Max. Bitrate: "
4029 msgstr "Maks. Bit rata:"
4030
4031 #
4032 msgid "Maximum duration (in m)"
4033 msgstr "Maksimalno trajanje (u m)"
4034
4035 #
4036 msgid ""
4037 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
4038 "time (without offset) it won't be matched."
4039 msgstr ""
4040 "Maksimalno trajanje događaja za poklapanje.Ako je događaj duži od ovog "
4041 "vremena (bez odsečka) neće se poklopiti."
4042
4043 #
4044 msgid "Media player"
4045 msgstr "Medija plejer"
4046
4047 #
4048 msgid "MediaPlayer"
4049 msgstr "Medija plejer"
4050
4051 msgid ""
4052 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4053 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4054 msgstr ""
4055 "MediaScanner pretražuje uređaje sa medija datotekama i prikazuje meni sa "
4056 "mogućim akcijama kao gledanje slika ili puštanje filmova."
4057
4058 msgid ""
4059 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4060 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4061 "view cover and album information."
4062 msgstr ""
4063 "Mediaplayer pušta vašu omiljenu muziku i video.\n"
4064 "Pusti svu svoju omiljenu muziku i video datoteke,sredi ih u liste za "
4065 "puštanje,pogledaj omot i informacije o albumu."
4066
4067 #
4068 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4069 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
4070
4071 #
4072 msgid "Medium is not empty!"
4073 msgstr "Medij nije prazan!"
4074
4075 #
4076 msgid "Menu"
4077 msgstr "Meni"
4078
4079 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4080 msgstr "Merlin Music plejer i iDream"
4081
4082 #
4083 msgid "Message"
4084 msgstr "Poruka"
4085
4086 #
4087 msgid "Message..."
4088 msgstr "Poruka..."
4089
4090 #
4091 msgid "Mexico"
4092 msgstr "Meksiko"
4093
4094 #
4095 msgid "Mkfs failed"
4096 msgstr "Mkfs nije uspeo"
4097
4098 #
4099 msgid "Mode"
4100 msgstr "Način"
4101
4102 #
4103 msgid "Model: "
4104 msgstr "Model:"
4105
4106 #
4107 msgid "Modify existing timers"
4108 msgstr "Izmeni postojeće tajmere"
4109
4110 #
4111 msgid "Modulation"
4112 msgstr "Modulacija"
4113
4114 #
4115 msgid "Modulator"
4116 msgstr "Modulator"
4117
4118 #
4119 msgid "Mon"
4120 msgstr "Pon"
4121
4122 #
4123 msgid "Mon-Fri"
4124 msgstr "Pon-Pet"
4125
4126 #
4127 msgid "Monday"
4128 msgstr "Ponedeljak"
4129
4130 #
4131 msgid "Monthly"
4132 msgstr "Mesečno"
4133
4134 #
4135 msgid "More video entries."
4136 msgstr "Još video unosa."
4137
4138 #
4139 msgid "Mosquito noise reduction"
4140 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
4141
4142 #
4143 msgid "Most discussed"
4144 msgstr "Najviše komentarisani"
4145
4146 #
4147 msgid "Most linked"
4148 msgstr "Najviše povezivani"
4149
4150 #
4151 msgid "Most popular"
4152 msgstr "Najpopularniji"
4153
4154 #
4155 msgid "Most recent"
4156 msgstr "Najsvežiji"
4157
4158 #
4159 msgid "Most responded"
4160 msgstr "Najprikladniji"
4161
4162 #
4163 msgid "Most viewed"
4164 msgstr "Najgledaniji"
4165
4166 #
4167 msgid "Mount failed"
4168 msgstr "Mount neuspešan"
4169
4170 #
4171 msgid "Mount informations"
4172 msgstr "Maunt informacije"
4173
4174 #
4175 msgid "Mount options"
4176 msgstr "Maunt opcije"
4177
4178 #
4179 msgid "Mount type"
4180 msgstr "Maunt tip"
4181
4182 #
4183 msgid "MountManager"
4184 msgstr "Maunt menadžer"
4185
4186 #
4187 msgid ""
4188 "Mounted/\n"
4189 "Unmounted"
4190 msgstr ""
4191 "Mauntan/\n"
4192 "Nemauntan"
4193
4194 #
4195 msgid "Mountpoints management"
4196 msgstr "Upravljanje maunt tačkama"
4197
4198 #
4199 msgid "Mounts editor"
4200 msgstr "Maunt urednik "
4201
4202 #
4203 msgid "Mounts management"
4204 msgstr "Upravljanje mauntima"
4205
4206 #
4207 msgid "Move Picture in Picture"
4208 msgstr "Pomerite sliku u slici"
4209
4210 #
4211 msgid "Move east"
4212 msgstr "Pokreći na istok"
4213
4214 #
4215 msgid "Move plugin screen"
4216 msgstr "Pomeri dodatak ekran"
4217
4218 #
4219 msgid "Move screen down"
4220 msgstr "Pomeri ekran dole"
4221
4222 #
4223 msgid "Move screen to the center of your TV"
4224 msgstr "Pomeri ekran u centar vašeg TV"
4225
4226 #
4227 msgid "Move screen to the left"
4228 msgstr "Pomeri ekran u levo"
4229
4230 #
4231 msgid "Move screen to the lower left corner"
4232 msgstr "Pomeri ekran ka donjem levom uglu"
4233
4234 #
4235 msgid "Move screen to the lower right corner"
4236 msgstr "Pomeri ekran ka donjem desnom uglu"
4237
4238 #
4239 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4240 msgstr "Pomeri ekran ka sredini leve granice"
4241
4242 #
4243 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4244 msgstr "Pomeri ekran ka sredini desne granice"
4245
4246 #
4247 msgid "Move screen to the right"
4248 msgstr "Pomeri ekran udesno"
4249
4250 #
4251 msgid "Move screen to the upper left corner"
4252 msgstr "Pomeri ekran ka gornjem levom uglu"
4253
4254 #
4255 msgid "Move screen to the upper right corner"
4256 msgstr "Pomeri ekran ka gornjem desnom uglu"
4257
4258 #
4259 msgid "Move screen up"
4260 msgstr "pomeri ekran na gore"
4261
4262 #
4263 msgid "Move west"
4264 msgstr "Pokreći na zapad"
4265
4266 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4267 msgstr "informacije o filmu sa Online Film Datenbank (Nemački)."
4268
4269 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4270 msgstr "informacije o filmu sa Online Film Datenbank"
4271
4272 #
4273 msgid "Movie location"
4274 msgstr "Lokacija filmova"
4275
4276 msgid ""
4277 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4278 msgstr ""
4279 "MovieTagger dodaje oznake na snimljene filmove da uredi veliku listu filmova."
4280
4281 msgid ""
4282 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4283 "the movielist."
4284 msgstr ""
4285 "Movielist Preview kreira slike ekrana od snimanja i pokazuje ih u okviru "
4286 "liste filmova."
4287
4288 #
4289 msgid "Movielist menu"
4290 msgstr "Meni liste filmova"
4291
4292 #
4293 msgid "Multi EPG"
4294 msgstr "Multi EPG"
4295
4296 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4297 msgstr "Multi EPG izbor buketa"
4298
4299 #
4300 msgid "Multimedia"
4301 msgstr "Multimedija"
4302
4303 #
4304 msgid "Multiple service support"
4305 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
4306
4307 msgid "Multiplex"
4308 msgstr "Multipleks"
4309
4310 #
4311 msgid "Multisat"
4312 msgstr "Multisat"
4313
4314 #
4315 msgid "Music"
4316 msgstr "Muzika"
4317
4318 #
4319 msgid "Mute"
4320 msgstr "Isključi zvuk"
4321
4322 #
4323 msgid "My TubePlayer"
4324 msgstr "MyTube Plejer"
4325
4326 #
4327 msgid "MyTube Settings"
4328 msgstr "MyTube Podešavanja"
4329
4330 #
4331 msgid "MyTubePlayer"
4332 msgstr "MyTube Plejer"
4333
4334 #
4335 msgid "MyTubePlayer Help"
4336 msgstr "MyTube Plejer pomoć"
4337
4338 #
4339 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4340 msgstr "MyTube Plejer aktivna preuzimanja"
4341
4342 #
4343 msgid "MyTubePlayer settings"
4344 msgstr "MyTube Plejer podešavanja"
4345
4346 #
4347 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4348 msgstr "MyTube video info ekran"
4349
4350 #
4351 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4352 msgstr "MyTube video ekran pomoći"
4353
4354 #
4355 msgid "N/A"
4356 msgstr "N/A"
4357
4358 msgid ""
4359 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4360 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4361 msgstr ""
4362 "NCID klijent pokazuje dolazne pozive promovisane od bilo kog NCID servera "
4363 "(npr.Vodafone Easybox) na vašem drimboksu."
4364
4365 #
4366 msgid "NEXT"
4367 msgstr "SLEDEĆE"
4368
4369 #
4370 msgid "NFI Image Flashing"
4371 msgstr "NFI imidž flešovanje"
4372
4373 #
4374 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4375 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
4376
4377 #
4378 msgid "NFS share"
4379 msgstr "NFS deljenje"
4380
4381 msgid "NIM"
4382 msgstr "NIM"
4383
4384 #
4385 msgid "NOW"
4386 msgstr "SADA"
4387
4388 #
4389 msgid "NTSC"
4390 msgstr "NTSC"
4391
4392 #
4393 msgid "Name"
4394 msgstr "Ime"
4395
4396 #
4397 msgid "Nameserver"
4398 msgstr "Nejmserver"
4399
4400 #