1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-02 15:48+0100\n"
12 "Last-Translator: Laco Filo <filowood@post.mbc.sk>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
19 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
23 "Advanced options and settings."
26 "Rozšírené voľby a nastavenia."
30 "After pressing OK, please wait!"
33 "Po stlačení tlačidla OK počkajte!"
37 "Backup your Dreambox settings."
40 "Zálohovať nastavenia Dreamboxa."
44 "Edit the upgrade source address."
47 "Upraviť zdroj aktualizácií."
51 "Online update of your Dreambox software."
54 "Online aktualizácia softvéru pre Dreambox."
58 "Press OK on your remote control to continue."
61 "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
65 "Restore your Dreambox settings."
68 "Obnoviť nastavenia Dreamboxa."
72 "Restore your Dreambox with a new firmware."
75 "Obnoviť Dreambox novým firmvérom."
79 "Restore your backups by date."
82 "Obnoviť zo zálohy podľa dátumu."
86 "Scan for local packages and install them."
89 "Prehľadať miestne balíčky a nainštalovať ich."
93 "Select your backup device.\n"
97 "Zvoľte zariadenie pre zálohovanie.\n"
98 "Aktuálne zariadenie: "
102 "System will restart after the restore!"
107 "View, install and remove available or installed packages."
110 "Prezrieť, nainštalovať a odstrániť dostupné alebo nainštalované balíčky."
116 msgstr " rozšírenia,"
118 msgid " packages selected."
119 msgstr " balíčkov zvolených,"
121 msgid " updates available."
122 msgstr " aktualizácie sú k dispozícii."
158 msgid "%d jobs are running in the background!"
159 msgstr "%d úloh beží na pozadí!"
166 msgid "%d services found!"
167 msgstr "Nájdených %d služieb!"
178 "(%s, %d MB voľných)"
190 msgid "(show optional DVD audio menu)"
191 msgstr "(zobraziť voliteľné menu zvuku DVD)"
193 msgid "* Only available if more than one interface is active."
194 msgstr "* Dostupné, len ak je aktívnych viac rozhraní než jedno."
196 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
197 msgstr "* Dostupné, len ak zadáte skryté SSID alebo kód siete"
199 msgid ".NFI Download failed:"
200 msgstr "Sťahovanie .NFI zlyhalo:"
203 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
205 "Súbor .NFI prešiel kontrolou md5sum. Tento image môžete bezpečne použiť!"
207 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
208 msgstr "Adresár /usr/share/enigma2"
210 msgid "/var directory"
211 msgstr "Adresár /var"
237 msgid "16:10 Letterbox"
238 msgstr "16:10 Letterbox"
240 msgid "16:10 PanScan"
241 msgstr "16:10 PanScan"
246 msgid "16:9 Letterbox"
247 msgstr "16:9 Letterbox"
270 msgid "4:3 Letterbox"
271 msgstr "4:3 Letterbox"
311 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
312 "Do you want to keep your version?"
314 "Konfiguračný súbor (%s) bol od inštalácie zmenený.\n"
315 "Chcete zachovať svoju verziu?"
318 "A finished record timer wants to set your\n"
319 "Dreambox to standby. Do that now?"
321 "Ukončený časovač nahrávania chce prepnúť Dreambox\n"
322 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
325 "A finished record timer wants to shut down\n"
326 "your Dreambox. Shutdown now?"
328 "Ukončený časovač nahrávania chce vypnúť\n"
329 "Dreambox. Vypnúť teraz?"
331 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
332 msgstr "Grafické EPG pre všetky stanice určitého buketu"
336 "A record has been started:\n"
339 "Nahrávanie začalo:\n"
343 "A recording is currently running.\n"
344 "What do you want to do?"
346 "Práve sa nahráva.\n"
350 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
351 "configure the positioner."
352 msgstr "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred nastavovaním motora."
355 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
356 "start the satfinder."
358 "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred spustením vyhľadávača satelitov."
361 msgid "A required tool (%s) was not found."
362 msgstr "Požadovaný nástroj (%s) sa nenašiel."
365 "A sleep timer wants to set your\n"
366 "Dreambox to standby. Do that now?"
368 "Zaspávací časovač chce prepnúť Dreambox\n"
369 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
372 "A sleep timer wants to shut down\n"
373 "your Dreambox. Shutdown now?"
375 "Zaspávací časovač chce vypnúť Dreambox.\n"
379 "A timer failed to record!\n"
380 "Disable TV and try again?\n"
382 "Zlyhalo časovanie nahrávania!\n"
383 "Vypnúť TV a skúsiť znova?\n"
386 msgstr "Nastavenia A/V"
395 msgstr "AC3 implicitne"
407 msgstr "O Dreamboxe..."
409 msgid "Action on long powerbutton press"
410 msgstr "Činnosť pri dlhom stlačení vypínača"
415 msgid "Activate Picture in Picture"
416 msgstr "Zapnúť obraz v obraze"
418 msgid "Activate network settings"
419 msgstr "Aktivovať nastavenia siete"
421 msgid "Adapter settings"
422 msgstr "Nastavenia adaptéra"
428 msgstr "Pridať záložku"
431 msgstr "Pridať značku"
433 msgid "Add a new title"
434 msgstr "Pridať nový titul"
437 msgstr "Pridať časovač"
440 msgstr "Pridať titul"
442 msgid "Add to bouquet"
443 msgstr "Pridať do buketu"
445 msgid "Add to favourites"
446 msgstr "Pridať do obľúbených"
449 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
450 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
451 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
454 "Nastavte farby tak, aby boli jednotlivé odtiene dobre rozlíšiteľné, ale "
455 "zároveň čo najsýtejšie. Ak ste s výsledkom spokojní, stlačením tlačidla OK "
456 "ukončite jemné ladenie obrazu alebo číslicovými tlačidlami zvoľte iný "
462 msgid "Advanced Options"
463 msgstr "Rozšírené voľby"
465 msgid "Advanced Video Setup"
466 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
468 msgid "Advanced restore"
469 msgstr "Rozšírené obnovenie"
475 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
476 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
478 "Po skončení úvodného sprievodcu si musíte ochrániť jednotlivé programy. V "
479 "návode k Dreamboxu nájdete, ako sa to robí."
487 msgid "All Satellites"
488 msgstr "Všetky satelity"
493 msgid "Alternative radio mode"
494 msgstr "Alternatívny režim rádia"
496 msgid "Alternative services tuner priority"
497 msgstr "Priorita tunera pri alternatívnych staniciach"
499 msgid "Always ask before sending"
500 msgstr "Vždy sa opýtať sa pred odoslaním"
502 msgid "An empty filename is illegal."
503 msgstr "Prázdny názov súboru je neplatný."
505 msgid "An unknown error occured!"
506 msgstr "Objavila sa neznáma chyba!"
512 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
515 "Naozaj chcete aktivovať túto konfiguráciu siete?\n"
519 "Are you sure you want to delete\n"
520 "following backup:\n"
522 "Naozaj chcete zmazať\n"
526 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
529 "Naozaj chcete reštartovať sieťové rozhrania?\n"
533 "Are you sure you want to restore\n"
534 "following backup:\n"
536 "Naozaj chcete obnoviť\n"
540 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
541 "Enigma2 will restart after the restore"
543 "Naozaj chcete obnoviť Enigma2 zo zálohy?\n"
544 "Enigma2 sa po obnovení reštartuje"
549 msgid "Ask before shutdown:"
550 msgstr "Opýtať sa pred vypnutím:"
561 msgid "Audio Options..."
562 msgstr "Voľby zvuku ..."
567 msgid "Authoring mode"
568 msgstr "Režim autorizácie"
573 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
574 msgstr "Automaticky rozdeľovať kapitoly každých ? minút (0 = nikdy)"
576 msgid "Auto scart switching"
577 msgstr "Automatické prepnutie scartu"
582 msgid "Automatic Scan"
583 msgstr "Automatické vyhľadávanie"
585 msgid "Available format variables"
586 msgstr "Dostupné premenné formátu"
612 msgid "Backup Location"
613 msgstr "Umiestnenie zálohy"
616 msgstr "Režim zálohovania"
619 msgstr "Zálohovanie skončilo."
621 msgid "Backup failed."
622 msgstr "Zálohovanie zlyhalo."
624 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
625 msgstr "Zálohovanie skončilo, Po stlačení tlačidla OK sa zobrazia výsledky."
627 msgid "Backup running"
628 msgstr "Zálohovanie beží"
630 msgid "Backup running..."
631 msgstr "Zálohovanie beží..."
633 msgid "Backup system settings"
634 msgstr "Záloha nastavení systému"
643 msgstr "Čas začiatku"
645 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
646 msgstr "Funkcia tlačidla Pauza počas pauzy"
648 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
649 msgstr "Funkcia tlačidla 0 v režime obraz v obraze"
651 msgid "Behavior when a movie is started"
652 msgstr "Činnosť po spustení filmu"
654 msgid "Behavior when a movie is stopped"
655 msgstr "Činnosť po zastavení filmu"
657 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
658 msgstr "Činnosť po skončení filmu"
669 msgid "Burn existing image to DVD"
670 msgstr "Existujúci image napáliť na DVD"
672 msgid "Burn to DVD..."
673 msgstr "Napáliť na DVD..."
679 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
681 msgstr "Po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači sa zobrazia informácie."
690 msgstr "Čítačka kariet CF"
692 msgid "CI assignment"
693 msgstr "Priradenie CI"
701 msgid "Cache Thumbnails"
702 msgstr "Uchovať zmenšeniny"
704 msgid "Call monitoring"
705 msgstr "Monitorovať volanie"
710 msgid "Cannot parse feed directory"
722 msgid "Change bouquets in quickzap"
723 msgstr "Zmeniť bukety pri rýchlom prepínaní"
726 msgstr "Zmeniť adresár"
728 msgid "Change pin code"
729 msgstr "Zmeniť kód PIN"
731 msgid "Change service pin"
732 msgstr "Zmeniť PIN programu"
734 msgid "Change service pins"
735 msgstr "Zmeniť PINy programu"
737 msgid "Change setup pin"
738 msgstr "Zmeniť nastavovací PIN"
743 msgid "Channel Selection"
744 msgstr "Voľba stanice"
746 msgid "Channel not in services list"
747 msgstr "Stanica nie je v zozname staníc"
752 msgid "Channellist menu"
753 msgstr "Menu zoznamu staníc"
765 msgstr "Skontrolovať"
767 msgid "Checking Filesystem..."
768 msgstr "Kontrolujem systém súborov..."
771 msgstr "Zvoliť tuner"
773 msgid "Choose backup files"
774 msgstr "Zvoliť súbory zálohy"
776 msgid "Choose backup location"
777 msgstr "Zvoliť umiestnenie zálohy"
779 msgid "Choose bouquet"
780 msgstr "Zvoliť buket"
782 msgid "Choose source"
783 msgstr "Zvoliť zdroj"
785 msgid "Choose target folder"
786 msgstr "Zvoliť cieľový adresár"
788 msgid "Choose upgrade source"
789 msgstr "Zvoliť zdroj aktualizácie"
791 msgid "Choose your Skin"
792 msgstr "Zvoliť vzhľad"
794 msgid "Circular left"
795 msgstr "Kruhová ľavá"
797 msgid "Circular right"
798 msgstr "Kruhová pravá"
803 msgid "Clear before scan"
804 msgstr "Vymazať pred skenovaním"
812 msgid "Code rate high"
813 msgstr "Vysoká kódová rýchlosť"
815 msgid "Code rate low"
816 msgstr "Nízka kódová rýchlosť"
824 msgid "Collection name"
825 msgstr "Názov zostavy"
827 msgid "Collection settings"
828 msgstr "Nastavenia zostavy"
831 msgstr "Formát farby"
833 msgid "Command execution..."
834 msgstr "Vykonávanie príkazu..."
836 msgid "Command order"
837 msgstr "Poradie príkazov"
839 msgid "Committed DiSEqC command"
840 msgstr "Potvrdený príkaz DiSEqCcommand"
842 msgid "Common Interface"
843 msgstr "Common Interface"
845 msgid "Common Interface Assignment"
846 msgstr "Priradenie CI"
848 msgid "CommonInterface"
849 msgstr "CommonInterface"
851 msgid "Communication"
854 msgid "Compact Flash"
855 msgstr "Compact Flash"
857 msgid "Compact flash card"
858 msgstr "Karta Compact Flash"
863 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
864 msgstr "Komplexné (umožňuje miešanie rôznych zvukových a obrazových formátov)"
869 msgid "Configuration Mode"
870 msgstr "Možnosti nastavenia"
872 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
873 msgstr "Nastavenie autom. posielania správ o zrútení"
876 msgstr "Konfigurujem"
878 msgid "Conflicting timer"
879 msgstr "Časovanie sa prekrýva"
885 msgstr "Pripojené k "
887 msgid "Connected to Fritz!Box!"
888 msgstr "Pripojené k Fritz!Boxu!"
893 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
894 msgstr "Pripájam k Fritz!Boxu..."
898 "Connection to Fritz!Box\n"
902 "Pripojenie k Fritz!Boxu\n"
906 msgid "Constellation"
909 msgid "Content does not fit on DVD!"
910 msgstr "Obsah sa nezmestí na DVD!"
915 msgid "Continue in background"
916 msgstr "Pokračovať v pozadí"
918 msgid "Continue playing"
919 msgstr "Pokračovať v prehrávaní"
924 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
925 msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru so súbormi Dreambox .NFI:"
927 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
928 msgstr "Nemôžem použiť médium. Je vložený disk?"
931 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
932 msgstr "Nedalo sa nahrávať - prekrýva sa časovanie %s"
934 msgid "CrashlogAutoSubmit"
935 msgstr "Autom. posielanie správ o zrútení"
937 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
938 msgstr "Nastavenie autom. posielania správ o zrútení"
942 "Send them to Dream Multimedia ?"
944 "Nájdené záznamy o zrútení!\n"
945 "Poslať ich do Dream Multimedia?"
947 msgid "Create DVD-ISO"
948 msgstr "Vytvoriť disk DVD-ISO"
950 msgid "Create movie folder failed"
951 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár pre filmy"
954 msgid "Creating directory %s failed."
955 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s."
957 msgid "Creating partition failed"
958 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť partíciu"
963 msgid "Current Transponder"
964 msgstr "Aktuálny transpondér"
966 msgid "Current settings:"
967 msgstr "Aktuálne nastavenia:"
969 msgid "Current version:"
970 msgstr "Aktuálna verzia:"
972 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
973 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 1 a 3"
975 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
976 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 4 a 6"
978 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
979 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 7 a 9"
987 msgid "Cutlist editor..."
988 msgstr "Editor strihov..."
1006 msgstr "Prehrávač DVD"
1008 msgid "DVD media toolbox"
1009 msgstr "Nástroje pre DVD"
1017 msgid "Deep Standby"
1020 msgid "Default Settings"
1021 msgstr "Predvolené nastavenia"
1023 msgid "Default services lists"
1024 msgstr "Zoznamy predvolených staníc"
1026 msgid "Default settings"
1027 msgstr "Predvolené nastavenia"
1030 msgstr "Oneskorenie"
1035 msgid "Delete crashlogs"
1036 msgstr "Vymazať správy o zrútení"
1038 msgid "Delete entry"
1039 msgstr "Vymazať zadanie"
1041 msgid "Delete failed!"
1042 msgstr "Vymazanie zlyhalo!"
1046 "Delete no more configured satellite\n"
1049 "Vymazať už nepotrebné satelity\n"
1056 msgstr "Zrušiť výber"
1058 msgid "Destination directory"
1059 msgstr "Cieľový adresár"
1061 msgid "Detected HDD:"
1062 msgstr "Zistený pevný disk:"
1064 msgid "Detected NIMs:"
1065 msgstr "Zistené tunery:"
1073 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1074 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1077 msgstr "Režim DiSEqC"
1079 msgid "DiSEqC repeats"
1080 msgstr "Opakovania DiSEqC"
1085 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1086 msgstr "Priame prehrávanie prepojených titulov bez menu"
1089 msgid "Directory %s nonexistent."
1090 msgstr "Adresár %s neexistuje."
1095 msgid "Disable Picture in Picture"
1096 msgstr "Vypnúť obraz v obraze"
1098 msgid "Disable Subtitles"
1099 msgstr "Vypnúť titulky"
1101 msgid "Disable crashlog reporting"
1102 msgstr "Vypnúť správy o zrútení"
1104 msgid "Disable timer"
1105 msgstr "Vypnúť časovač"
1115 "Disconnected from\n"
1120 "Fritz!Boxu! (%s)\n"
1126 msgid "Display 16:9 content as"
1127 msgstr "Obraz 16:9 zobraziť ako"
1129 msgid "Display 4:3 content as"
1130 msgstr "Obraz 4:3 zobraziť ako"
1132 msgid "Display >16:9 content as"
1133 msgstr "Obraz >16:9 zobraziť ako"
1135 msgid "Display Setup"
1136 msgstr "Nastavenie displeja"
1138 msgid "Display and Userinterface"
1139 msgstr "Displej a užívateľské rozhranie"
1143 "Do you really want to REMOVE\n"
1144 "the plugin \"%s\"?"
1146 "Naozaj chcete odstrániť\n"
1150 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1151 "This could take lots of time!"
1153 "Naozaj chcete skontrolovať systém súborov?\n"
1154 "Môže to trvať dosť dlho!"
1157 msgid "Do you really want to delete %s?"
1158 msgstr "Naozaj chcete zmazať %s?"
1162 "Do you really want to download\n"
1163 "the plugin \"%s\"?"
1165 "Naozaj chcete stiahnuť\n"
1169 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1170 "All data on the disk will be lost!"
1172 "Naozaj chcete inicializovať pevný disk?\n"
1173 "Všetky dáta na disku sa tým vymažú!"
1176 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1177 msgstr "Naozaj chcete z disku odstrániť adresár %s?"
1180 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1181 msgstr "Naozaj chcete odstrániť záložku %s?"
1184 "Do you want to backup now?\n"
1185 "After pressing OK, please wait!"
1187 "Chcete zálohovať teraz?\n"
1188 "Po stlačení tlačidla OK počkajte!"
1190 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1191 msgstr "Chcete túto zostavu napáliť na DVD?"
1193 msgid "Do you want to do a service scan?"
1194 msgstr "Chcete vyhľadať stanice?"
1196 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1197 msgstr "Chcete urobiť ďalšie ručné vyhľadávanie staníc?"
1199 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1200 msgstr "Chcete na Dreamboxe zapnúť rodičovskú zámku?"
1202 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1203 msgstr "Chcete nainštalovať zoznamy predvolených staníc?"
1205 msgid "Do you want to install the package:\n"
1206 msgstr "Chcete nainštalovať balíček:\n"
1208 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1209 msgstr "Chcete prehrať DVD v mechanike?"
1211 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1212 msgstr "Chcete si toto DVD prezrieť pred napálením?"
1214 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1215 msgstr "Chcete reštartovať Dreambox?"
1217 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1218 msgstr "Chcete odstrániť balíček:\n"
1220 msgid "Do you want to restore your settings?"
1221 msgstr "Chcete obnoviť nastavenia?"
1223 msgid "Do you want to resume this playback?"
1224 msgstr "Chcete pokračovať v prehrávaní?"
1226 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1227 msgstr "Chcete aktualizovať Dreambox?"
1230 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1231 "After pressing OK, please wait!"
1233 "Chcete aktualizovať Dreamboxx?\n"
1234 "Po stlačení tlačidla OK vyčkajte!"
1236 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1237 msgstr "Chcete aktualizovať balíček:\n"
1239 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1240 msgstr "Chcete si pozrieť tutoriál?"
1242 msgid "Don't ask, just send"
1243 msgstr "Nepýrať sa, len poslať"
1245 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1246 msgstr "Nezastaviť aktuálny záznam, ale vypnúť nasledujúce záznamy."
1249 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1250 msgstr "Hotovo - %d nainštalovaných alebo aktualizovaných balíčkov"
1253 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1255 "Hotovo - %d nainštalovaných alebo aktualizovaných balíčkov s %d chybami"
1258 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1260 "Hotovo - %d nainštalovaných, aktualizovaných alebo odstránených balíčkov s %"
1266 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1267 msgstr "Stiahnuť súbory .NFI pre USB-Flasher"
1269 msgid "Download Plugins"
1270 msgstr "Stiahnuť prídavné moduly"
1272 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1273 msgstr "Sťahovanie súboru USB flasher boot image zlyhalo: "
1275 msgid "Downloadable new plugins"
1276 msgstr "Nové moduly na stiahnutie"
1278 msgid "Downloadable plugins"
1279 msgstr "Moduly na stiahnutie"
1284 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1285 msgstr "Sťahujem informácie o moduloch. Čakajte..."
1287 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1288 msgstr "Dátové DVD vo formáte Dreambox (vyhovuje HDTV)"
1290 msgid "Dreambox software because updates are available."
1291 msgstr "Softvér Dreambosa, lebo sú k dispozícii aktualizácie."
1299 msgid "EPG Selection"
1303 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1304 msgstr "CHYBA - zlyhalo vyhľadávanie (%s)!"
1313 msgstr "Upraviť DNS"
1315 msgid "Edit IPKG source URL..."
1316 msgstr "Upraviť URL zdroja IPKG..."
1319 msgstr "Upraviť titul"
1321 msgid "Edit chapters of current title"
1322 msgstr "Upraviť kapitoly aktuálneho titulu"
1324 msgid "Edit services list"
1325 msgstr "Upraviť zoznam staníc"
1327 msgid "Edit settings"
1328 msgstr "Upraviť nastavenia"
1330 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1331 msgstr "Upraviť nastavenie DNS v Dreamboxe.\n"
1333 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1334 msgstr "Upraviť nastavenie siete v Dreamboxe.\n"
1337 msgstr "Upraviť titul"
1339 msgid "Electronic Program Guide"
1340 msgstr "Elektronický programový sprievodca"
1345 msgid "Enable 5V for active antenna"
1346 msgstr "Zapnúť 5 V pre aktívnu anténu"
1348 msgid "Enable multiple bouquets"
1349 msgstr "Zapnúť viacnásobné bukety"
1351 msgid "Enable parental control"
1352 msgstr "Zapnúť rodičovskú zámku"
1354 msgid "Enable timer"
1355 msgstr "Zapnúť časovač"
1363 msgid "Encryption Key"
1364 msgstr "Šifrovací kľúč WLAN"
1366 msgid "Encryption Keytype"
1367 msgstr "Druh šifrovacieho kľúča"
1369 msgid "Encryption Type"
1370 msgstr "Typ šifrovania"
1373 msgstr "Čas ukončenia"
1382 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1384 "If you experience any problems please contact\n"
1385 "stephan@reichholf.net\n"
1387 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1389 "Volič vzhľadu Enigma2 v0.5 BETA\n"
1391 "Ak máte akékoľvek problémy, obráťte sa na\n"
1392 "stephan@reichholf.net\n"
1394 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1396 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1397 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1398 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1399 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1401 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1402 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vpred"
1404 msgid "Enter Rewind at speed"
1405 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vzad"
1407 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1408 msgstr "Zadajte názov siete WLAN/SSID:"
1410 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1411 msgstr "Zadajte login a heslo WLAN"
1413 msgid "Enter main menu..."
1414 msgstr "Otvoriť hlavné menu..."
1416 msgid "Enter the service pin"
1417 msgstr "Zadajte PIN stanice"
1422 msgid "Error executing plugin"
1423 msgstr "Chyba pri spustení modulu"
1434 msgstr "Prehľad programov"
1436 msgid "Everything is fine"
1437 msgstr "Všetko je v poriadku"
1439 msgid "Execution Progress:"
1440 msgstr "Priebeh vykonávania:"
1442 msgid "Execution finished!!"
1443 msgstr "Vykonanie skončené!!"
1452 msgstr "Ukončiť editor"
1454 msgid "Exit the wizard"
1455 msgstr "Ukončiť pomocníka"
1458 msgstr "Ukončiť pomocníka"
1463 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1464 msgstr "Modul rozšíreného nastavenia siete..."
1466 msgid "Extended Setup..."
1467 msgstr "Rozšírené nastavenie..."
1475 msgid "Factory reset"
1476 msgstr "Továrenské nastavenia"
1485 msgstr "Rýchly DiSEqC"
1487 msgid "Fast Forward speeds"
1488 msgstr "Rýchlosti prevíjania vpred"
1491 msgstr "rýchla doba"
1496 msgid "Filesystem Check..."
1497 msgstr "Kontrola systému súborov"
1499 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1500 msgstr "V systéme súborov sú neopraviteľné chyby"
1503 msgstr "Jemné nastavenie"
1508 msgid "Finished configuring your network"
1509 msgstr "Nastavenie siete je skončené"
1511 msgid "Finished restarting your network"
1512 msgstr "Reštartovanie siete je skončené"
1518 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1520 "Najprv sa musí stiahnuť najnovšie bootovacie prostredie pre USB flasher."
1525 msgid "Flashing failed"
1526 msgstr "Flešovanie zlyhalo"
1528 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1529 msgstr "Keď stlačíte pokračovať, vykonajú sa tieto úlohy."
1534 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1535 msgstr "Počet opakovaní obrázka počas skokového prevíjania"
1537 msgid "Frame size in full view"
1538 msgstr "Veľkosť obrazu pri plnom zobrazení"
1541 msgstr "Francúzština"
1546 msgid "Frequency bands"
1547 msgstr "Kmitočtové pásma"
1549 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1550 msgstr "Kmitočtový krok pri vyhľadávaní (kHz)"
1552 msgid "Frequency steps"
1553 msgstr "Kmitočtové kroky"
1564 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1565 msgstr "IP adresa Fritz!Box FON"
1568 msgid "Frontprocessor version: %d"
1569 msgstr "Verzia frontprocesora: %d"
1572 msgstr "Fsck zlyhalo"
1574 msgid "Function not yet implemented"
1575 msgstr "Funkcia ešte nie je zabudovaná"
1578 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1579 "Do you want to Restart the GUI now?"
1581 "Pre použitie nového vzhľadu sa musí reštartovať GUI\n"
1582 "Chcete teraz reštartovať GUI?"
1587 msgid "General AC3 Delay"
1588 msgstr "Oneskorenie AC3"
1590 msgid "General AC3 delay"
1591 msgstr "Oneskorenie AC3"
1593 msgid "General PCM Delay"
1594 msgstr "Oneskorenie PCM"
1596 msgid "General PCM delay"
1597 msgstr "Oneskorenie PCM"
1605 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1606 msgstr "Získavam informácie o module. Čakajte..."
1609 msgstr "Otočiť na 0"
1611 msgid "Goto position"
1612 msgstr "Otočiť do pozície"
1614 msgid "Graphical Multi EPG"
1615 msgstr "Grafický Multi EPG"
1620 msgid "Guard Interval"
1621 msgstr "Ochranný interval"
1623 msgid "Guard interval mode"
1624 msgstr "Režim ochranného intervalu"
1629 msgid "Harddisk setup"
1630 msgstr "Nastavenie pevného disku"
1632 msgid "Harddisk standby after"
1633 msgstr "Uspať disk po"
1635 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1636 msgstr "Tu je malý prehľad dostupných ikon štátov."
1638 msgid "Hidden network SSID"
1639 msgstr "Skrytý sieťový SSID"
1641 msgid "Hierarchy Information"
1642 msgstr "Hierarchické informácie"
1644 msgid "Hierarchy mode"
1645 msgstr "Hierarchický režim"
1647 msgid "High bitrate support"
1648 msgstr "Spracuje vysoký dátový tok"
1653 msgid "How many minutes do you want to record?"
1654 msgstr "Koľko minút chcete nahrávať?"
1656 msgid "How to handle found crashlogs:"
1657 msgstr "Ako spracovať nájdené správy o zrútení:"
1665 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1666 msgstr "Súbor ISO je pre tento súborový systém príliš veľký!"
1674 msgid "If you can see this page, please press OK."
1675 msgstr "Ak vidíte túto stranu, stlačte tlačidlo OK."
1678 "If you see this, something is wrong with\n"
1679 "your scart connection. Press OK to return."
1681 "Ak vidíte toto, niečo nie je v poriadku\n"
1682 "s pripojením scart. Vráťte sa stlačením tlačidla OK."
1685 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1686 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1687 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1689 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1690 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1691 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1693 "If you are happy with the result, press OK."
1695 "Ak máte na televízore zdôraznenie jasu alebo kontrastu, zrušte ho. Ak je v "
1696 "nastaveniach niečo ako „dynamický režim“, nastavte ho na štandardnú hodnotu. "
1697 "Podsvietenie nastavte na hodnotu, ktorá vám vyhovuje. Stiahnite kontrast "
1698 "televízora na najnižšiu hodnotu.\n"
1699 "Potom nastavte jas na najnižšiu možnú hodnotu, ale tak, aby dva najtmavšie "
1700 "odtiene sivej zostali rozlíšiteľné.\n"
1701 "V tejto chvíli sa nestarajte o svetlé odtiene. Tie nastavíte v ďalšom "
1703 "Ak ste spokojní s výsledkom, stlačte tlačidlo OK."
1705 msgid "Image flash utility"
1706 msgstr "Pomôcka na flešovanie image."
1708 msgid "Image-Upgrade"
1709 msgstr "Aktualizácia image"
1715 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1717 "Aby sa mohol nahrať načasovaný program, preplo sa na nahrávanú stanicu!\n"
1719 msgid "Increased voltage"
1720 msgstr "Zvýšené napätie"
1726 msgstr "Informačná lišta"
1728 msgid "Infobar timeout"
1729 msgstr "Doba zobrazovania informačnej lišty"
1737 msgid "Initialization..."
1738 msgstr "Inicializácia..."
1741 msgstr "Inicializovať"
1743 msgid "Initializing Harddisk..."
1744 msgstr "Inicializujem pevný disk"
1752 msgid "Install a new image with a USB stick"
1753 msgstr "Inštalovať nový image z kľúča USB"
1755 msgid "Install a new image with your web browser"
1756 msgstr "Inštalovať nový image cez webový prehliadač"
1758 msgid "Install local IPKG"
1759 msgstr "Inštalovať miestny súbor .IPK"
1761 msgid "Install or remove finished."
1762 msgstr "Inštalácia alebo odstránenie skončené."
1764 msgid "Install settings, skins, software..."
1765 msgstr "Inštalovať settingy, vzhľady, softvér..."
1767 msgid "Install software updates..."
1768 msgstr "Inštalovať aktualizácie softvéru..."
1770 msgid "Installation finished."
1771 msgstr "Inštalácia je skončená."
1776 msgid "Installing Software..."
1777 msgstr "Inštalujem softvér..."
1779 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1780 msgstr "Inštalujem zoznamy predvolených staníc... Čakajte..."
1782 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1783 msgstr "Inštalujem predvolené nastavenia... Čakajte..."
1785 msgid "Installing package content... Please wait..."
1786 msgstr "Inštalujem obsah balíčka... Čakajte..."
1788 msgid "Instant Record..."
1789 msgstr "Okamžité nahrávanie..."
1791 msgid "Integrated Ethernet"
1792 msgstr "Integrovaný eternet"
1794 msgid "Integrated Wireless"
1795 msgstr "Integrovaná WLAN"
1797 msgid "Intermediate"
1800 msgid "Internal Flash"
1801 msgstr "Interná pamäť flash"
1803 msgid "Invalid Location"
1804 msgstr "Neplatné umiestnenie"
1807 msgid "Invalid directory selected: %s"
1808 msgstr "Zvolený neplatný adresár: %s"
1813 msgid "Invert display"
1814 msgstr "Inverzné farby displeja"
1819 msgid "Is this videomode ok?"
1820 msgstr "Je tento režim obrazu OK?"
1826 msgstr "Prehľad úloh"
1828 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1830 msgstr "Na celú obrazovku (bez pomeru strán)"
1835 msgid "Keyboard Map"
1836 msgstr "Rozloženie klávesov"
1838 msgid "Keyboard Setup"
1839 msgstr "Nastavenie klávesnice"
1842 msgstr "Rozloženie klávesov"
1845 msgstr "Adaptér LAN"
1859 msgid "Language selection"
1860 msgstr "Voľba jazyka"
1866 msgstr "Posledná rýchlosť"
1874 msgid "Leave DVD Player?"
1875 msgstr "Ukončiť DVD prehrávač?"
1880 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1881 msgstr "Umožní prezerať a upravovať súbory v Dreamboxe."
1883 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1888 msgstr "Východný limit"
1891 msgstr "Západný limit"
1893 msgid "Limited character set for recording filenames"
1894 msgstr "Obmedzená znaková sada pre názvy záznamov"
1897 msgstr "Vypnúť limity"
1900 msgstr "Zapnúť limity"
1905 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1906 msgstr "Tituly prepojené s menu DVD"
1908 msgid "List of Storage Devices"
1909 msgstr "Zoznam záznamových zariadení"
1917 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1918 msgstr "Prevziať dĺžku filmov do zoznamu filmov"
1920 msgid "Local Network"
1921 msgstr "Miestna sieť"
1924 msgstr "Umiestnenie"
1929 msgid "Log results to harddisk"
1930 msgstr "Zaznamenať výsledky na pevný disk"
1932 msgid "Long Keypress"
1933 msgstr "Dlhé stlačenie tlačidla"
1945 msgstr "Hlavné menu"
1948 msgstr "Hlavné menu"
1950 msgid "Make this mark an 'in' point"
1951 msgstr "Urobiť z tejto značky vstupný bod („in“)"
1953 msgid "Make this mark an 'out' point"
1954 msgstr "Urobiť z tejto značky výstupný bod („out“)"
1956 msgid "Make this mark just a mark"
1957 msgstr "Urobiť z tejto značky len značku."
1959 msgid "Manage your receiver's software"
1960 msgstr "Spravovať softvér ptijímača"
1963 msgstr "Ručné vyhľadávanie"
1965 msgid "Manual transponder"
1966 msgstr "Transpondér ručne"
1968 msgid "Manufacturer"
1971 msgid "Margin after record"
1972 msgstr "Rezerva po skončení programu"
1974 msgid "Margin before record (minutes)"
1975 msgstr "Rezerva pred začiatkom programu (min)"
1977 msgid "Media player"
1978 msgstr "Prehrávač médií"
1981 msgstr "Prehrávač médií"
1983 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1984 msgstr "Médium nie je zapisovateľný disk DVD!"
1986 msgid "Medium is not empty!"
1987 msgstr "Médium nie je prázdne!"
1999 msgstr "Mkfs zlyhalo"
2022 msgid "Mount failed"
2023 msgstr "Primontovanie zlyhalo"
2025 msgid "Move Picture in Picture"
2026 msgstr "Premiestniť obraz v obraze"
2029 msgstr "Pootočiť východne"
2032 msgstr "Pootočiť západne"
2034 msgid "Movielist menu"
2035 msgstr "Menu filmov"
2043 msgid "Multiple service support"
2044 msgstr "Dekóduje viac staníc"
2047 msgstr "viac satelitov"
2053 msgstr "Nie je k dispozícii"
2058 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2059 msgstr "Flešovanie image .NFI skončené. Stlačením žltého tlačidla reštartujte."
2074 msgid "Nameserver %d"
2075 msgstr "DNS (nameserver) %d"
2077 msgid "Nameserver Setup"
2078 msgstr "Nastavenie DNS"
2080 msgid "Nameserver settings"
2081 msgstr "Nastavenie DNS"
2084 msgstr "Maska siete"
2089 msgid "Network Configuration..."
2090 msgstr "Konfigurácia siete"
2092 msgid "Network Mount"
2093 msgstr "Pripojenie siete"
2095 msgid "Network SSID"
2096 msgstr "Sieťový SSID"
2098 msgid "Network Setup"
2099 msgstr "Nastavenie siete"
2101 msgid "Network scan"
2102 msgstr "Vyhľadať sieť"
2104 msgid "Network setup"
2105 msgstr "Nastavenie siete"
2107 msgid "Network test"
2110 msgid "Network test..."
2111 msgstr "Test siete..."
2119 msgid "NetworkWizard"
2120 msgstr "Sprievodca nast. siete"
2128 msgid "New version:"
2129 msgstr "Nová verzia:"
2137 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2138 msgstr "Nenájdený (podporovaný) DVDROM!"
2140 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2141 msgstr "Nedá sa nastaviť 50 Hz. "
2143 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2144 msgstr "Pevný disk nebol nenájdený alebo nebol inicializovaný."
2146 msgid "No Networks found"
2147 msgstr "Nenájdená sieť"
2149 msgid "No backup needed"
2150 msgstr "Nie je treba zálohovať"
2153 "No data on transponder!\n"
2154 "(Timeout reading PAT)"
2156 "Žiadne dáta na transpondéri!\n"
2157 "(Čas vypršal pri čítaní PAT)"
2159 msgid "No description available."
2160 msgstr "Nie je k dispozícii opis"
2162 msgid "No details for this image file"
2163 msgstr "Žiadne podrobnosti k tomuto súboru image"
2165 msgid "No displayable files on this medium found!"
2166 msgstr "Na tomto médiu sa nenašli žiadne zobraziteľné súbory!"
2168 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2169 msgstr "Žiadne informácie EPG, spúšťam nekonečné nahrávanie"
2171 msgid "No free tuner!"
2172 msgstr "Nie je voľný tuner!"
2175 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2177 "Zatiaľ neboli aktualizované žiadne balíčky. Skontrolujte sieť a skúste znova."
2179 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2180 msgstr "Nie je obraz na televízore? Stlačte EXIT a skúste znova."
2182 msgid "No positioner capable frontend found."
2183 msgstr "Nebol nájdený tuner vhodný pre motor."
2185 msgid "No satellite frontend found!!"
2186 msgstr "Nebol nájdený satelitný tuner!"
2188 msgid "No tags are set on these movies."
2189 msgstr "Žiadne štítky nie sú nastavené na týchto filmoch."
2191 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2192 msgstr "Žiadny tuner nie je nastavený na použitie motora DiSEqC."
2195 "No tuner is enabled!\n"
2196 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2198 "Žiadny tuner nie je zapnutý!\n"
2199 "Nastavte tuner pred spustením vyhľadávania staníc."
2201 msgid "No useable USB stick found"
2202 msgstr "Nenájdený použiteľný kľúč USB"
2205 "No valid service PIN found!\n"
2206 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2207 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2209 "Nenájdený platný PIN stanice!\n"
2210 "Chcete teraz zmeniť PIN stanice?\n"
2211 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana stanice zostane vypnutá!"
2214 "No valid setup PIN found!\n"
2215 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2216 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2218 "Nenájdený platný PIN nastavení!\n"
2219 "Chcete teraz zmeniť PIN nastavení?\n"
2220 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana nastavení zostane vypnutá!"
2223 "No working local network adapter found.\n"
2224 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2225 "configured correctly."
2227 "Nenájdená funkčný miestny sieťový adaptér.\n"
2228 "Skontrolujte, či máte pripojený sieťový kábel a či máte sieť správne "
2232 "No working wireless network adapter found.\n"
2233 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2234 "network is configured correctly."
2236 "Nenájdený funkčný bezdrôtový sieťový adaptér.\n"
2237 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN a či máte sieť "
2238 "správne nastavenú."
2241 "No working wireless network interface found.\n"
2242 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2243 "your local network interface."
2245 "Nenájdené funkčné bezdrôtové sieťové rozhranie.\n"
2246 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN alebo zapnite "
2247 "miestne sieťové rozhranie."
2249 msgid "No, but restart from begin"
2250 msgstr "Nie, ale začať od začiatku"
2252 msgid "No, do nothing."
2253 msgstr "Nie, nič neurobiť."
2255 msgid "No, just start my dreambox"
2256 msgstr "Nie, len zapnúť Dreambox."
2258 msgid "No, scan later manually"
2259 msgstr "Nie, vyhľadať neskôr ručne"
2261 msgid "No, send them never."
2262 msgstr "Nie, nikdy neposlať."
2267 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2279 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2280 "required, %d MB available)"
2282 "Nie je dosť miesta na disku. Uvoľnite miesto a skúste znova. (Je treba %d "
2283 "MB, ale je len %d MB.)"
2286 "Nothing to scan!\n"
2287 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2289 "Nič na vyhľadávanie!\n"
2290 "Pred začatím vyhľadávania nastavte tuner ."
2293 msgstr "Beží prehrávanie"
2296 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2297 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2298 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2300 "Teraz kontrastom zvýšte svetlosť pozadia čo najviac, ale tak, aby ste stále "
2301 "rozlíšili dva najjasnejšie prúžky sivej. Keď skončíte, stlačte tlačidlo OK."
2306 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2307 msgstr "OK, poveď ma procesom aktualizácie."
2309 msgid "OSD Settings"
2310 msgstr "Nastavenia OSD"
2312 msgid "OSD visibility"
2313 msgstr "Viditeľnosť OSD"
2324 msgid "Online-Upgrade"
2325 msgstr "Aktualizácia online"
2327 msgid "Only Free scan"
2328 msgstr "Vyhľadať len FTA"
2330 msgid "Orbital Position"
2331 msgstr "Orbitálna pozícia"
2339 msgid "Package details for: "
2340 msgstr "Údaje o balíčku:"
2342 msgid "Package list update"
2343 msgstr "Aktualizovať zoznam balíčkov"
2345 msgid "Packet management"
2346 msgstr "Správa balíčkov"
2348 msgid "Packet manager"
2349 msgstr "Správca balíčkov"
2354 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2358 msgid "Parent Directory"
2359 msgstr "Vyšší adresár"
2361 msgid "Parental control"
2362 msgstr "Rodičovská zámka"
2364 msgid "Parental control services Editor"
2365 msgstr "Editor staníc rodičovskej zámky"
2367 msgid "Parental control setup"
2368 msgstr "Nastavenie rodičovskej zámky"
2370 msgid "Parental control type"
2371 msgstr "Typ rodičovskej zámky"
2376 msgid "Pause movie at end"
2377 msgstr "Na konci filmu pozastaviť"
2379 msgid "Phone number"
2380 msgstr "Telefónne číslo"
2383 msgstr "Nastavenie obrazu v obraze"
2385 msgid "PicturePlayer"
2386 msgstr "Prehrávač obrázkov"
2388 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2395 msgid "Pin code needed"
2396 msgstr "Treba kód PIN"
2401 msgid "Play Audio-CD..."
2402 msgstr "Prehrať Audio-CD..."
2405 msgstr "Prehrať DVD"
2407 msgid "Play Music..."
2408 msgstr "Prehrať hudbu..."
2410 msgid "Play recorded movies..."
2411 msgstr "Prehrať nahrané filmy..."
2413 msgid "Please Reboot"
2414 msgstr "Reštartovať"
2416 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2417 msgstr "Vyberte médium na prehľadanie"
2419 msgid "Please change recording endtime"
2420 msgstr "Zmeňte koniec nahrávania"
2422 msgid "Please check your network settings!"
2423 msgstr "Skontrolujte nastavenia siete!"
2425 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2426 msgstr "Zvoľte súbor .NFI na stiahnutie zo servera"
2428 msgid "Please choose an extension..."
2429 msgstr "Zvoľte rozšírenie..."
2431 msgid "Please choose he package..."
2432 msgstr "Zvoľte balíček..."
2434 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2435 msgstr "Vyberte si zoznamy predvolených staníc, ktoré chcete nainštalovať."
2438 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2439 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2441 "Odpojte od Dreamboxa všetky zariadenia USB a potom (znova) pripojte cieľový "
2442 "kľúč USB (minimálna kapacita je 64 MB)!"
2444 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2445 msgstr "Nemeňte žiadne hodnoty, ak neviete, čo tým spôsobíte!"
2447 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2448 msgstr "Zadajte názov nového buketu."
2450 msgid "Please enter a name for the new marker"
2451 msgstr "Zadajte názov novej značky."
2453 msgid "Please enter a new filename"
2454 msgstr "Zadajte nový názov súboru"
2456 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2457 msgstr "Zadajte názov súboru (prázdny = dnešný dátum)"
2459 msgid "Please enter name of the new directory"
2460 msgstr "Zadajte názov nového adresára"
2462 msgid "Please enter the correct pin code"
2463 msgstr "Zadajte správny kód PIN"
2465 msgid "Please enter the old pin code"
2466 msgstr "Zadajte starý kód PIN"
2468 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2469 msgstr "Riaďte sa pokynmi na televíznej obrazovke"
2472 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2473 "therefore the default directory is being used instead."
2475 "Nie je prístup k predtým zvolenému médiu, preto sa namiesto neho použije "
2476 "predvolený adresár."
2478 msgid "Please press OK to continue."
2479 msgstr "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK."
2481 msgid "Please press OK!"
2482 msgstr "Stlačte tlačidlo OK!"
2484 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2485 msgstr "Zvoľte súbor .NFI image z média."
2487 msgid "Please select a playlist to delete..."
2488 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok, ktorý sa má zmazať..."
2490 msgid "Please select a playlist..."
2491 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok..."
2493 msgid "Please select a subservice to record..."
2494 msgstr "Zvoľte podkanál pre nahrávanie ..."
2496 msgid "Please select a subservice..."
2497 msgstr "Zvoľte podkanál..."
2499 msgid "Please select medium to use as backup location"
2500 msgstr "Zvoľte médium, ktoré sa použije ako umiestnenie zálohy"
2502 msgid "Please select tag to filter..."
2503 msgstr "Zvoľte štítok na filtrovanie..."
2505 msgid "Please select target directory or medium"
2506 msgstr "Zvoľte cieľový adresár alebo médium"
2508 msgid "Please select the movie path..."
2509 msgstr "Zvoľte cestu k filmu..."
2511 msgid "Please set up tuner B"
2512 msgstr "Nastavte tuner B"
2514 msgid "Please set up tuner C"
2515 msgstr "Nastavte tuner C"
2517 msgid "Please set up tuner D"
2518 msgstr "Nastavte tuner D"
2521 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2522 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2523 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2525 "Na presúvanie okna PiP použite kurzorové tlačidlá.\n"
2526 "Stlačením tlačidla Bouquet +/- zmeníte veľkosť okna.\n"
2527 "Stlačením OK sa vrátite do režimu TV alebo stlačením EXIT zrušíte presúvanie."
2530 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2532 msgstr "Tlačidlami NAHOR alebo NADOL zvoľte jazyk. Potom stlačte tlačidlo OK:"
2534 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2535 msgstr "Vyčkajte na aktivovanie nastavenia siete..."
2537 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2538 msgstr "Čakajte, kým prebieha vyhľadávanie..."
2540 msgid "Please wait while we configure your network..."
2541 msgstr "Čakajte, kým sa nastavuje sieť..."
2543 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2544 msgstr "Čakajte, kým sa sieť reštartuje..."
2546 msgid "Please wait..."
2549 msgid "Please wait... Loading list..."
2550 msgstr "Čakajte... Naťahuje sa zoznam..."
2552 msgid "Plugin browser"
2553 msgstr "Prehliadač modulov"
2555 msgid "Plugin manager"
2556 msgstr "Správca modulov"
2558 msgid "Plugin manager help..."
2559 msgstr "Pomocník správcu modulov"
2561 msgid "Plugin manager process information..."
2562 msgstr "Informácie správcu modulov..."
2570 msgid "Polarization"
2571 msgstr "Polarizácia"
2589 msgstr "Portugalčina"
2594 msgid "Positioner fine movement"
2595 msgstr "Jemné otáčanie motora"
2597 msgid "Positioner movement"
2598 msgstr "Otáčanie motora"
2600 msgid "Positioner setup"
2601 msgstr "Nastavenie motora"
2603 msgid "Positioner storage"
2604 msgstr "Pamäť motora"
2606 msgid "Power threshold in mA"
2607 msgstr "Prah prúdu v mA"
2609 msgid "Predefined transponder"
2610 msgstr "Preddefinovaný transpondér"
2612 msgid "Preparing... Please wait"
2613 msgstr "Pripravujem... Čakajte..."
2615 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2616 msgstr "Ak chcete pokračovať, stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
2618 msgid "Press OK to activate the settings."
2619 msgstr "Stlačte OK pre aktivovanie nastavení."
2621 msgid "Press OK to edit the settings."
2622 msgstr "Stlačte OK pre zmenu nastavení."
2625 msgid "Press OK to get further details for %s"
2626 msgstr "Pre ďalšie informácie o %s stlačte tlačidlo OK."
2628 msgid "Press OK to scan"
2629 msgstr "Pre vyhľadávanie stlačte OK."
2631 msgid "Press OK to start the scan"
2632 msgstr "Stlačením tlačidla OK spustíte vyhľadávanie"
2637 msgid "Preview menu"
2638 msgstr "Prezrieť menu"
2641 msgstr "Primárny DNS"
2649 msgid "Properties of current title"
2650 msgstr "Vlastnosti aktuálneho titulu"
2652 msgid "Protect services"
2653 msgstr "Ochrániť stanice"
2655 msgid "Protect setup"
2656 msgstr "Ochrániť nastavenia"
2659 msgstr "Poskytovateľ"
2661 msgid "Provider to scan"
2662 msgstr "Poskytovatelia na vyhľadávanie"
2665 msgstr "Poskytovatelia"
2667 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2668 msgstr "Python frontend pre /tmp/mmi.socket"
2674 msgstr "Rýchle prepínanie"
2685 msgid "RSS Feed URI"
2697 msgid "Really close without saving settings?"
2698 msgstr "Naozaj zatvoriť bez uloženia nastavení?"
2700 msgid "Really delete done timers?"
2701 msgstr "Naozaj zmazať dokončené časovače?"
2703 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2704 msgstr "Naozaj ukončiť rýchle prepínanie podkanálov?"
2706 msgid "Really reboot now?"
2707 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
2709 msgid "Really restart now?"
2710 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
2712 msgid "Really shutdown now?"
2713 msgstr "Naozaj teraz vypnúť?"
2716 msgstr "Reštartovať"
2718 msgid "Reception Settings"
2719 msgstr "Nastavenia príjmu"
2725 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2726 msgstr "Doba nahrávania je obmedzená, lebo sa prekrývajú časovače %s"
2728 msgid "Recorded files..."
2729 msgstr "Nahrané súbory..."
2734 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2735 msgstr "Nahrávanie prebieha alebo o pár sekúnd začne!"
2740 msgid "Recordings always have priority"
2741 msgstr "Nahrávanie má vždy prednosť"
2743 msgid "Reenter new pin"
2744 msgstr "Znova zadajte nový PIN"
2746 msgid "Refresh Rate"
2747 msgstr "Obnovovací kmitočet"
2749 msgid "Refresh rate selection."
2750 msgstr "Voľba obnovovacieho kmitočtu"
2753 msgstr "Znova natiahnuť"
2758 msgid "Remove Bookmark"
2759 msgstr "Odstrániť záložku"
2761 msgid "Remove Plugins"
2762 msgstr "Odstrániť moduly"
2764 msgid "Remove a mark"
2765 msgstr "Odstrániť značku"
2767 msgid "Remove currently selected title"
2768 msgstr "Odstrániť aktuálne zvolený titul"
2770 msgid "Remove finished."
2771 msgstr "Odstraňovanie skončené"
2773 msgid "Remove plugins"
2774 msgstr "Odstrániť moduly"
2776 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2777 msgstr "Odstrániť chybný súbor .NFI?"
2779 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2780 msgstr "Odstrániť neúplný súbor .NFI?"
2782 msgid "Remove timer"
2783 msgstr "Zmazať časovač"
2785 msgid "Remove title"
2786 msgstr "Odstrániť titul"
2789 msgstr "Odstraňujem"
2792 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2793 msgstr "Vymazanie adresára %s zlyhalo. (Možno nie je prázdny.)"
2798 msgid "Rename crashlogs"
2799 msgstr "Premenovať správy o zrútení"
2805 msgstr "Druh opakovania"
2807 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2808 msgstr "Práve sa nahráva opakovaná udalosť... Čo chcete urobiť?"
2816 msgid "Reset and renumerate title names"
2817 msgstr "Resetovať a prečíslovať názvy titulov"
2823 msgstr "Reštartovať"
2826 msgstr "Reštartovať GUI"
2828 msgid "Restart GUI now?"
2829 msgstr "Reštartovať GUI teraz?"
2831 msgid "Restart network"
2832 msgstr "Reštartovať sieť"
2834 msgid "Restart test"
2835 msgstr "Zopakovať test"
2837 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2838 msgstr "Reštartujte sieťové pripojenie a rozhrania.\n"
2843 msgid "Restore backups..."
2844 msgstr "Obnoviť zálohy..."
2846 msgid "Restore running"
2847 msgstr "Prebieha obnova"
2849 msgid "Restore running..."
2850 msgstr "Prebieha obnova..."
2852 msgid "Restore system settings"
2853 msgstr "Obnoviť systémové nastavenia"
2856 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2859 "Obnova nastavení je dokončená. Stlačením tlačidla OK teraz aktivujte "
2860 "obnovené nastavenia."
2862 msgid "Resume from last position"
2863 msgstr "Pokračovať od poslednej pozície"
2865 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2866 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2867 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2868 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2869 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2870 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2871 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2872 msgid "Resuming playback"
2873 msgstr "Pokračujem v prehrávaní"
2875 msgid "Return to file browser"
2876 msgstr "Návrat do správcu súborov"
2878 msgid "Return to movie list"
2879 msgstr "Návrat do zoznamu filmov"
2881 msgid "Return to previous service"
2882 msgstr "Návrat na predchádzajúcu stanicu"
2884 msgid "Rewind speeds"
2885 msgstr "Rýchlosti prevíjania vzad"
2893 msgid "Rotor turning speed"
2894 msgstr "Rýchlosť otáčania motora"
2914 msgid "Sat / Dish Setup"
2915 msgstr "Nastavenie zariadenia a paraboly"
2920 msgid "Satellite Equipment Setup"
2921 msgstr "Nastavenia satelitného zariadenia"
2927 msgstr "Hľadač satelitov"
2932 msgid "Satteliteequipment"
2933 msgstr "Satelitné zariadenie"
2941 msgid "Save Playlist"
2942 msgstr "Uložiť zoznam prehrávok"
2944 msgid "Scaling Mode"
2945 msgstr "Škálovací režim"
2950 msgid "Scan Files..."
2951 msgstr "Vyhľadať súbory..."
2954 msgstr "Prehľadať QAM128"
2957 msgstr "Prehľadať QAM16"
2960 msgstr "Prehľadať QAM256"
2963 msgstr "Prehľadať QAM32"
2966 msgstr "Prehľadať QAM64"
2969 msgstr "Prehľadať SR6875"
2972 msgstr "Prehľadať SR6900"
2974 msgid "Scan Wireless Networks"
2975 msgstr "Vyhľadať bazdrôt. siete"
2977 msgid "Scan additional SR"
2978 msgstr "Prehľadať ďalšie SR"
2980 msgid "Scan band EU HYPER"
2981 msgstr "Prehľadať pásmo EU HYPER"
2983 msgid "Scan band EU MID"
2984 msgstr "Prehľadať pásmo EU MID"
2986 msgid "Scan band EU SUPER"
2987 msgstr "Prehľadať pásmo EU SUPER"
2989 msgid "Scan band EU UHF IV"
2990 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF IV"
2992 msgid "Scan band EU UHF V"
2993 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF V"
2995 msgid "Scan band EU VHF I"
2996 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF I"
2998 msgid "Scan band EU VHF III"
2999 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF III"
3001 msgid "Scan band US HIGH"
3002 msgstr "Prehľadať pásmo US HIGH"
3004 msgid "Scan band US HYPER"
3005 msgstr "Prehľadať pásmo US HYPER"
3007 msgid "Scan band US LOW"
3008 msgstr "Prehľadať pásmo US LOW"
3010 msgid "Scan band US MID"
3011 msgstr "Prehľadať pásmo US MID"
3013 msgid "Scan band US SUPER"
3014 msgstr "Prehľadať pásmo US SUPER"
3017 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3020 "Vyhľadať v sieti bezdôrové prístupové body a pripojiť ich pomocou USB kľúča "
3024 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3026 "Prehľadať predvolené lamedb zotriedené podľa satelitov a pripojeného motora"
3029 msgstr "Hľadať východne"
3032 msgstr "Hľadať západne"
3034 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3035 msgstr "Hľadám novoinštalované alebo odstránené balíčky. Čakajte..."
3037 msgid "Secondary DNS"
3038 msgstr "Sekundárny DNS"
3047 msgstr "Zvoľte pevný disk"
3049 msgid "Select IPKG source to edit..."
3050 msgstr "Zvoľte zdroj IPKG na upravenie"
3052 msgid "Select Location"
3053 msgstr "Zvoľte umiestnenie"
3055 msgid "Select Network Adapter"
3056 msgstr "Zvoľte sieťový adaptér"
3058 msgid "Select a movie"
3059 msgstr "Zvoľte film"
3061 msgid "Select audio mode"
3062 msgstr "Zvoľte režim zvuku"
3064 msgid "Select audio track"
3065 msgstr "Zvoľte zvukovú stopu"
3067 msgid "Select channel to record from"
3068 msgstr "Zvoľte stanicu na nahrávanie"
3070 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3071 msgstr "Zvoľte súbory na zálohovanie. Aktuálne zvolené:\n"
3073 msgid "Select files/folders to backup..."
3074 msgstr "Zvoľte súbory a adresáre na zálohovanie..."
3076 msgid "Select image"
3077 msgstr "Zvoľte image"
3079 msgid "Select provider to add..."
3080 msgstr "Zvoľte poskytovateľa, ktorého chcete pridať..."
3082 msgid "Select refresh rate"
3083 msgstr "Zvoľte obnovovací kmitočet"
3085 msgid "Select service to add..."
3086 msgstr "Zvoľte stanicu, ktorú chcete pridať..."
3088 msgid "Select video input"
3089 msgstr "Zvoľte vstup obrazu"
3091 msgid "Select video input with up/down buttons"
3092 msgstr "Tlačidlami nahor a nadol zvoľte vstup obrazu"
3094 msgid "Select video mode"
3095 msgstr "Zvoľte režim obrazu"
3097 msgid "Selected source image"
3098 msgstr "Zvolený zdrojový image"
3101 msgstr "Poslať DiSEqC"
3103 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3104 msgstr "Poslať DiSEqC len pri zmene satelitu"
3106 msgid "Seperate titles with a main menu"
3107 msgstr "Samostatné tituly s hlavným menu"
3109 msgid "Sequence repeat"
3110 msgstr "Opakovanie sekvencie"
3118 msgid "Service Scan"
3119 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
3121 msgid "Service Searching"
3122 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
3124 msgid "Service has been added to the favourites."
3125 msgstr "Stanica bola pridaná do obľúbených"
3127 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3128 msgstr "Stanica bola pridaná do zvoleného buketu"
3131 "Service invalid!\n"
3132 "(Timeout reading PMT)"
3134 "Stanica je neplatná!\n"
3135 "(Čas vypršal pri čítaní PMT)"
3138 "Service not found!\n"
3139 "(SID not found in PAT)"
3141 "Stanica nebola nájdená!\n"
3142 "(SID nenájdený v PAT)"
3144 msgid "Service scan"
3145 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
3148 "Service unavailable!\n"
3149 "Check tuner configuration!"
3151 "Stanica je nedostupná!\n"
3152 "Skontrolujte nastavenie tunera!"
3155 msgstr "Informácie o stanici"
3160 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3161 msgstr "Nastaviť napätie a 22 kHz"
3163 msgid "Set as default Interface"
3164 msgstr "Nastaviť ako predvolené rozhranie"
3166 msgid "Set interface as default Interface"
3167 msgstr "Nastaviť rozhranie ako predvolené"
3170 msgstr "Nastaviť limity"
3179 msgstr "Režim nastavení"
3182 msgstr "Zobraziť informácie"
3184 msgid "Show Message when Recording starts"
3185 msgstr "Zobraziť správu pri začatí nahrávania."
3187 msgid "Show WLAN Status"
3188 msgstr "Zobraziť stav WLAN"
3190 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3191 msgstr "Počas nahrávania zobrazovať blikajúce hodiny"
3193 msgid "Show infobar on channel change"
3194 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene stanice"
3196 msgid "Show infobar on event change"
3197 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene programu"
3199 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3200 msgstr "Zobraziť informácie pri skoku vpred, vzad"
3202 msgid "Show positioner movement"
3203 msgstr "Zobraziť otáčanie motora"
3205 msgid "Show services beginning with"
3206 msgstr "Zobraziť stanice začínajúce na"
3208 msgid "Show the radio player..."
3209 msgstr "Zobraziť režim rádia..."
3211 msgid "Show the tv player..."
3212 msgstr "Zobraziť režim TV..."
3214 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3215 msgstr "Zobrazuje stav pripojenia bezdrôtovej LAN.\n"
3217 msgid "Shutdown Dreambox after"
3218 msgstr "Vypnúť Dreambox o"
3223 msgid "Similar broadcasts:"
3224 msgstr "Podobné programy:"
3229 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3230 msgstr "Jednoduchá sada titulov (kompatibilita so staršími prehrávačmi)"
3238 msgid "Single satellite"
3239 msgstr "jeden satelit"
3241 msgid "Single transponder"
3242 msgstr "jeden transpondér"
3244 msgid "Singlestep (GOP)"
3245 msgstr "Jeden krok (GOP)"
3254 msgstr "Časovač vypnutia"
3256 msgid "Sleep timer action:"
3257 msgstr "Činnosť časovača vypnutia:"
3259 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3260 msgstr "Interval prezentácie (s)"
3275 msgid "Slow Motion speeds"
3276 msgstr "Rýchlosti časovej lupy"
3281 msgid "Software manager"
3282 msgstr "Správca softvéru"
3284 msgid "Software manager..."
3285 msgstr "Správca softvéru..."
3287 msgid "Software restore"
3288 msgstr "Obnoviť softvér"
3290 msgid "Software update"
3291 msgstr "Aktualizovať softvér"
3293 msgid "Some plugins are not available:\n"
3294 msgstr "Niektoré moduly nie sú dostupné:\n"
3296 msgid "Somewhere else"
3297 msgstr "Niekde inde"
3299 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3300 msgstr "Ľutujem, MediaScanner nie je nainštalovaný!"
3302 msgid "Sorry no backups found!"
3303 msgstr "Neboli nájdené žiadne zálohy!"
3306 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3308 "Please choose an other one."
3310 "Umiestnenie zálohy neexistuje\n"
3312 "Zvoľte si iné umiestnenie."
3315 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3316 "Please choose an other one."
3318 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
3320 "Zvoľte si iné umiestnenie."
3322 msgid "Sorry, no Details available!"
3323 msgstr "Nie sú dostupné žiadne údaje!"
3326 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3328 "Please choose another one."
3330 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
3332 "Zvoľte si iné umiestnenie."
3334 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3336 msgstr "Triediť A-Z"
3338 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3340 msgstr "Triediť podľa času"
3345 msgid "Soundcarrier"
3346 msgstr "Nosný kmitočet zvuku"
3352 msgstr "Španielčina"
3355 msgstr "Pohotovostný režim"
3357 msgid "Standby / Restart"
3358 msgstr "Vypnúť, reštartovať"
3360 msgid "Start from the beginning"
3361 msgstr "Spustiť od začiatku"
3363 msgid "Start recording?"
3364 msgstr "Spustiť nahrávanie?"
3367 msgstr "Spustiť test"
3376 msgstr "Krok východne"
3379 msgstr "Krok západne"
3387 msgid "Stop Timeshift?"
3388 msgstr "Zastaviť časový posun?"
3390 msgid "Stop current event and disable coming events"
3391 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť a zrušiť nasledujúce udalosti"
3393 msgid "Stop current event but not coming events"
3394 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť, ale nezrušiť nasledujúce udalosti"
3396 msgid "Stop playing this movie?"
3397 msgstr "Zastaviť prehrávanie tohto filmu?"
3400 msgstr "Zastaviť test"
3402 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3403 msgstr "Zastaviť testovanie po # zlyhaných transpondéroch"
3405 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3406 msgstr "Zastaviť testovanie po # úspešných transpondéroch"
3408 msgid "Store position"
3409 msgstr "Uložiť pozíciu"
3411 msgid "Stored position"
3412 msgstr "Uložená pozícia"
3414 msgid "Subservice list..."
3415 msgstr "Zoznam podkanálov..."
3420 msgid "Subtitle selection"
3421 msgstr "Výber titulkov"
3432 msgid "Swap Services"
3433 msgstr "Vymeniť stanice"
3438 msgid "Switch to next subservice"
3439 msgstr "Prepnúť na nasledujúci podkanál"
3441 msgid "Switch to previous subservice"
3442 msgstr "Prepnúť na predchádzajúci podkanál"
3445 msgstr "Symbolová rýchlosť"
3448 msgstr "Symb. rých."
3453 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3454 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3455 msgstr "PREKLADATEĽ"
3457 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3458 msgstr "Súbor TS je príliš veľký pre úroveň 1 ISO9660!"
3463 msgid "Table of content for collection"
3464 msgstr "Obsah zostavy"
3478 msgid "Terrestrial provider"
3479 msgstr "Poskytovateľ pozemných služieb"
3481 msgid "Test DiSEqC settings"
3482 msgstr "Vyskúšať nastavenia DiSEqCsettings"
3488 msgstr "Testovací režim"
3490 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3491 msgstr "Otestovať sieťovú konfiguráciu Dreamboxa.\n"
3493 msgid "Test-Messagebox?"
3494 msgstr "Hlásenie o teste?"
3497 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3498 "Please press OK to start using your Dreambox."
3500 "Ďakujeme za využitie pomocníka. Teraz je prijímač pripravený na používanie.\n"
3501 "Stlačením tlačidla OK môžete začať používať Dreambox."
3504 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3505 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3508 "DVD norma nepodporuje video H.264 (HDTV). Chcete namiesto toho vytvoriť "
3509 "dátové DVD vo formáte Dreambox (nedá sa prehrať na samostatných DVD "
3513 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3514 "the feed server and save it on the stick?"
3516 "USB kľúč je teraz bootovateľný. Chcete stiahnuť najnovší image zo servera a "
3517 "uložiť ho na kľúč?"
3519 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3520 msgstr "Zálohovanie zlyhalo. Zvoľte iné umiestnenie zálohy."
3524 "The following device was found:\n"
3528 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3530 "Bolo nájdené toto zariadenie:\n"
3534 "Chcete zapísať USB flasher na tento kľúč?"
3536 msgid "The following files were found..."
3537 msgstr "Boli nájdené tieto súbory..."
3540 "The input port should be configured now.\n"
3541 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3542 "want to do that now?"
3544 "Teraz treba nastaviť videovstup.\n"
3545 "Pre nastavenie obrazovky si môžete zobraziť skúšobné obrázky. Chcete to "
3548 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3549 msgstr "Inštalácia zoznamov predvolených staníc je ukončená."
3552 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3553 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3555 "Inštalácia predvolených nastavení je ukončená. V konfigurácii Dreamboxa "
3556 "môžete pokračovať po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači."
3559 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3560 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3563 "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor môže byť poškodený! Naozaj chcete napáliť "
3564 "tento image do pamäte flash? Robíte to vlastné riziko!"
3567 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3570 "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor mohol byť stiahnutý neúplne alebo je "
3573 msgid "The package doesn't contain anything."
3574 msgstr "Balíček neobsahuje vôbec nič."
3577 msgid "The path %s already exists."
3578 msgstr "Cesta %s už existuje."
3580 msgid "The pin code has been changed successfully."
3581 msgstr "Kód PIN bol úspešne zmenený."
3583 msgid "The pin code you entered is wrong."
3584 msgstr "Zadaný kód PIN je nesprávny."
3586 msgid "The pin codes you entered are different."
3587 msgstr "Zadané kódy PIN sú rôzne."
3590 msgid "The results have been written to %s."
3591 msgstr "Výsledky boli zapísané do súboru %s."
3593 msgid "The sleep timer has been activated."
3594 msgstr "Časovač vypnutia bol zapnutý."
3596 msgid "The sleep timer has been disabled."
3597 msgstr "Časovač vypnutia bol vypnutý."
3599 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3600 msgstr "Súbor časovača (timers.xml) je porušený a nedá sa natiahnuť."
3603 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3604 "Please install it."
3606 "Modul bezdrôtovej LAN nie je nainštalovaný!\n"
3610 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3611 msgstr "Pomocník môže zálohovať aktuálne nastavenia. Chcete teraz zálohovať?"
3613 msgid "The wizard is finished now."
3614 msgstr "Pomocník teraz skončil."
3616 msgid "There are at least "
3619 msgid "There are no default services lists in your image."
3620 msgstr "V tomto image nie sú zoznamy predvolených staníc."
3622 msgid "There are no default settings in your image."
3623 msgstr "V tomto image nie sú predvolené nastavenia."
3626 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3627 "Do you really want to continue?"
3629 "Vo zvolenej partícii nemusí byť dostatok miesta.\n"
3630 "Naozaj chcete pokračovať?"
3632 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3633 msgstr "Chyba pri sťahovaní zoznamu paketov. Zopakujte."
3636 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3637 msgstr "Tento súbor .NFI neobsahuje platný image %s!"
3640 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3641 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3643 "Tento súbor .NFI nemá signatúru md5sum a nie je záruka, že bude fungovať. "
3644 "Naozaj chcete zapísať tento image do pamäte flash?"
3647 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3650 "Tento súbor .NFI má platnú signatúru md5. Pokračovať v zápise tohto image do "
3654 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3655 "content on the disc."
3657 "Toto médium DVD RW je už naformátované - opätovným formátovaním sa vymaže "
3661 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3662 msgstr "Tento Dreambox nedokáže dekódovať toky typu %s!"
3665 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3666 msgstr "Tento Dreambox nedokáže dekódovať videá typu %s!"
3668 msgid "This is step number 2."
3669 msgstr "Toto je druhý krok."
3671 msgid "This is unsupported at the moment."
3672 msgstr "Táto funkcia ešte nie je podporovaná."
3674 msgid "This plugin is installed."
3675 msgstr "Tento modul je nainštalovaný."
3677 msgid "This plugin is not installed."
3678 msgstr "Tento modul nie je nainštalovaný."
3680 msgid "This plugin will be installed."
3681 msgstr "Tento modul sa nainštaluje."
3683 msgid "This plugin will be removed."
3684 msgstr "Tento modul sa odstráni."
3687 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3688 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3689 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3690 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3691 "the \"Nameserver\" Configuration"
3693 "Tento test hľadá nakonfigurované DNS.\n"
3694 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
3695 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie adaptéra\n"
3696 "- ak ste DNS konfigurovali ručne, skontrolujte údaje v nastavení "
3697 "„konfigurácia servera DNS“"
3700 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3701 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3702 "- verify that a network cable is attached\n"
3703 "- verify that the cable is not broken"
3705 "Tento test overuje, či je sieťový kábel pripojený k sieťovej karte.\n"
3706 "Ak dostanete hlásenie „odpojené“:\n"
3707 "- skontrolujte, či je pripojený sieťový kábel\n"
3708 "- skontrolujte, či kábel nie je prerušený"
3711 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3712 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3713 "- no valid IP Address was found\n"
3714 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3716 "Tento test overuje, či je platná IP adresa sieťovej karty.\n"
3717 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
3718 "- nebola nájdená platná IP adresa\n"
3719 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie karty"
3722 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3723 "configuration with DHCP.\n"
3724 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3725 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3726 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3728 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3729 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3731 "Tento test overuje, či máte sieťovú kartu nastavenú na automatické "
3732 "nastavenie IP adresy z DHCP.\n"
3733 "Ak dostanete hlásenie „vypnuté“:\n"
3734 " - máte sieťovú kartu nakonfigurovanú na ručné nastavenie IP adresy\n"
3735 "- skontrolujte, či ste zadali správne IP údaje v nastavovacom dialógu "
3737 "Ak dostanete hlásenie „zapnuté“:\n"
3738 "- skontrolujte, či máte v sieti nakonfigurovaný a fungujúci server DHCP."
3740 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3741 msgstr "Tento test zisťuje nakonfigurovanú sieťovú kartu."
3761 msgid "Time/Date Input"
3762 msgstr "Nastavenie dátumu a času"
3768 msgstr "Úprava časovača"
3770 msgid "Timer Editor"
3771 msgstr "Editor časovača"
3774 msgstr "Úloha časovača"
3777 msgstr "Položka časovača"
3780 msgstr "Záznam časovača"
3783 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3784 "Please recheck it!"
3786 "Zistené prekrývanie časovačov v súbore timers.xml!\n"
3789 msgid "Timer sanity error"
3790 msgstr "Nerozumné časovanie"
3792 msgid "Timer selection"
3793 msgstr "Voľba časovača"
3795 msgid "Timer status:"
3796 msgstr "Stav časovača:"
3799 msgstr "Časový posun"
3801 msgid "Timeshift not possible!"
3802 msgstr "Časový posun nie je možný!"
3804 msgid "Timeshift path..."
3805 msgstr "Cesta k časovému posunu..."
3808 msgstr "Časové pásmo"
3813 msgid "Title properties"
3814 msgstr "Vlastnosti titulu"
3816 msgid "Titleset mode"
3817 msgstr "Režim sady titulov"
3820 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3821 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3823 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3825 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3827 "Ak chcete aktualizovať firmvér Dreamboxu, riaďte sa týmto postupom:\n"
3828 "1) Vypnite prijímač vypínačom na zadnej strane a zasuňte bootovateľný kľúč "
3830 "2) Znova zapnite sieť a podržte tlačidlo NADOL na prednom paneli stlačené 10 "
3832 "3) Vyčkajte na nabootovanie a riaďte sa pokynmi pomocníka."
3838 msgstr "Tónový režim"
3841 msgstr "tónový impulz"
3843 msgid "Toneburst A/B"
3844 msgstr "tónový impulz A/B"
3852 msgid "Translation:"
3855 msgid "Transmission Mode"
3856 msgstr "Režim prenosu"
3858 msgid "Transmission mode"
3859 msgstr "Režim prenosu"
3862 msgstr "Transpondér"
3864 msgid "Transponder Type"
3865 msgstr "Typ transpondéra"
3868 msgstr "Zostávajúce pokusy:"
3870 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3871 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti ... čakajte..."
3873 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3874 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti ... čakajte..."
3876 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3877 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť nový zoznam paketov. Čakajte..."
3888 msgid "Tune failed!"
3889 msgstr "Ladenie zlyhalo!"
3898 msgstr "Otvor pre tuner"
3900 msgid "Tuner configuration"
3901 msgstr "Nastavenie tunera"
3903 msgid "Tuner status"
3904 msgstr "Stav tunera"
3915 msgid "Type of scan"
3916 msgstr "Druh vyhľadávania"
3927 msgid "USB stick wizard"
3928 msgstr "Pomocník pre kľúč USB"
3931 msgstr "Ukrajinčina"
3934 "Unable to complete filesystem check.\n"
3937 "Nemôžem dokončiť kontrolu systému súborov.\n"
3941 "Unable to initialize harddisk.\n"
3944 "Nemôžem inicializovať pevný disk.\n"
3947 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3948 msgstr "Nepotvrdený príkaz DiSEqC"
3967 msgid "Unicable LNB"
3970 msgid "Unicable Martix"
3973 msgid "Universal LNB"
3974 msgstr "Univerzálny LNB"
3976 msgid "Unmount failed"
3977 msgstr "Odmontovanie zlyhalo"
3980 msgstr "Aktualizovať"
3982 msgid "Updates your receiver's software"
3983 msgstr "Aktualizuje softvér prijímača"
3985 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3986 msgstr "Aktualizácia je skončená. Tu je výsledok:"
3988 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3989 msgstr "Aktualizujem... Čakajte... Môže to trvať pár minút..."
3992 msgstr "Aktualizácia"
3994 msgid "Upgrade finished."
3995 msgstr "Aktualizácia je skončená."
3997 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3998 msgstr "Aktualizácia je skončená. Chcete reštartovať Dreambox?"
4001 msgstr "Aktualizujem"
4003 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4004 msgstr "Aktualizujem Dreambox... Čakajte"
4010 msgstr "Použiť DHCP"
4012 msgid "Use Interface"
4013 msgstr "Použiť sieťový adaptér"
4015 msgid "Use Power Measurement"
4016 msgstr "Použiť meranie spotreby"
4018 msgid "Use a gateway"
4019 msgstr "Použiť bránu"
4021 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4022 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4023 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4024 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4025 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4026 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4027 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4028 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4029 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4030 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4031 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4032 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4033 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4034 msgstr "Použiť skokové prehrávanie pri rýchlostiach nad"
4036 msgid "Use power measurement"
4037 msgstr "Použiť meranie spotreby"
4039 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4040 msgstr "Na nastavenie siete použiť pomocníka siete\n"
4043 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4045 "Please set up tuner A"
4047 "Šípkou doľava a doprava zmeňte voľbu.\n"
4052 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4055 "Šípkami nahor alebo nadol na diaľkovom ovládači vyberte voľbu. Potom stlačte "
4058 msgid "Use usals for this sat"
4059 msgstr "Pre tento satelit použiť USALS"
4061 msgid "Use wizard to set up basic features"
4062 msgstr "Použiť pomocníka pre nastavenie základných funkcií"
4064 msgid "Used service scan type"
4065 msgstr "Typ vyhľadávania staníc"
4067 msgid "User defined"
4068 msgstr "Užívateľsky definované"
4071 msgstr "Užívateľské meno"
4074 msgstr "Scart videorekordéra"
4076 msgid "VMGM (intro trailer)"
4082 msgid "Video Fine-Tuning"
4083 msgstr "Jemné nastavenie obrazu"
4085 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4086 msgstr "Pomocník pre jemné nastavenie obrazu"
4088 msgid "Video Output"
4089 msgstr "Výstup obrazu"
4092 msgstr "Nastavenie obrazu"
4094 msgid "Video Wizard"
4095 msgstr "Pomocník k obrazu"
4098 "Video input selection\n"
4100 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4103 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4105 "Voľba obrazového vstupu\n"
4107 "Stlačte tlačidlo OK, ak na televízore vidíte túto stranu (alebo zvoľte iný "
4110 "Nasledujúci vstup sa automaticky vyskúša o 10 sekúnd."
4112 msgid "Video mode selection."
4113 msgstr "Voľba režimu obrazu"
4115 msgid "View Movies..."
4116 msgstr "Zobraziť filmy..."
4118 msgid "View Photos..."
4119 msgstr "Zobraziť fotografie..."
4121 msgid "View Rass interactive..."
4122 msgstr "Zobraziť RASS interaktívne..."
4124 msgid "View Video CD..."
4125 msgstr "Zobraziť Video CD..."
4127 msgid "View details"
4128 msgstr "Zobraziť podrobnosti"
4130 msgid "View list of available "
4131 msgstr "Zobraziť zoznam dostupnýchvzhľadov"
4133 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4134 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení CommonInterface"
4136 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4138 "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení zobrazenia a užívateľského rozhrania"
4140 msgid "View list of available EPG extensions."
4141 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení EPG"
4143 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4144 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení satelitného zariadenia"
4146 msgid "View list of available communication extensions."
4147 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných komunikačných rozšírení"
4149 msgid "View list of available default settings"
4150 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných predvolených nastavení"
4152 msgid "View list of available multimedia extensions."
4153 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných multimediálnych rozšírení"
4155 msgid "View list of available networking extensions"
4156 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných sieťových rozšírení"
4158 msgid "View list of available recording extensions"
4159 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení pre nahrávanie"
4161 msgid "View list of available skins"
4162 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných vzhľadov"
4164 msgid "View list of available software extensions"
4165 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných softvérových rozšírení"
4167 msgid "View list of available system extensions"
4168 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných systémových rozšírení"
4170 msgid "View teletext..."
4171 msgstr "Zobraziť teletext..."
4173 msgid "Virtual KeyBoard"
4174 msgstr "Virtuálna klávesnica"
4176 msgid "Voltage mode"
4177 msgstr "Napäťový režim"
4192 msgstr "WPA alebo WPA2"
4198 msgstr "WSS pri 4:3"
4204 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4205 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4206 "Please press OK to begin."
4208 "Teraz vyskúšame, či váš televízor zobrazí toto rozlíšenie aj pri 50 Hz. Ak "
4209 "zostane obrazovka čierna, vyčkajte 20 sekúnd a prepne sa späť na 60 Hz.\n"
4210 "Stlačením tlačidla OK začnete."
4219 msgstr "Pracovný deň"
4222 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4224 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4227 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4229 "Vitajte v strihovom editore.\n"
4231 "Nájdite začiatok materiálu, ktorý chcete vystrihnúť. Stlačte OK, zvoľte "
4232 "„začiatok strihu“\n"
4234 "Potom nájdite koniec, stlačte OK, zvoľte „koniec strihu“ To je všetko."
4237 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4238 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4239 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4241 "Víta vás pomocník pre aktualizáciu image. Pomôže vám pri aktualizácii "
4242 "firmvéru v Dreamboxe umožnením zálohovania aktuálnych nastavení a stručným "
4243 "vysvetlením, ako aktualizovať firmvér."
4248 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4249 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4253 "Tento úvodný pomocník vám pomôže so základnými nastaveniami Dreamboxa.\n"
4254 "Stlačením tlačidla OK na diaľkovom ovládači prejdite do ďalšieho kroku."
4262 msgid "What do you want to scan?"
4263 msgstr "Čo chcete vyhľadať?"
4265 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4266 msgstr "Čo urobiť s odoslanými správami o zrútení:"
4269 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4270 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4271 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4274 "Really do a factory reset?"
4276 "Keď resetujete na továrenské nastavenia, stratíte všetky konfiguračné dáta\n"
4277 "(vrátane buketov, staníc, údajov o satelitoch...)\n"
4278 "Po skončení prechodu na továrenské nastavenia sa prijímač automaticky "
4281 "Naozaj chcete resetovať na továrenské nastavenia?"
4283 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4284 msgstr "Kam chcete zálohovať svoje nastavenia?"
4286 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4287 msgstr "Kam uložiť dočasné záznamy s posunom času?"
4292 msgid "Wireless Network"
4293 msgstr "Bezdrôtová sieť"
4295 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4296 msgstr "Chyba zápisu pri nahrávaní. Plný disk?\n"
4298 msgid "Write failed!"
4299 msgstr "Zápis zlyhal!"
4301 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4302 msgstr "Zápis súboru .NFI do pamäte flash je skončený."
4313 msgid "Yes, and delete this movie"
4314 msgstr "Áno, a zmazať tento film"
4316 msgid "Yes, and don't ask again."
4317 msgstr "Áno, a nepýtať sa znova."
4319 msgid "Yes, backup my settings!"
4320 msgstr "Áno, zálohovať nastavenia!"
4322 msgid "Yes, do a manual scan now"
4323 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať ručne"
4325 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4326 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať automaticky"
4328 msgid "Yes, do another manual scan now"
4329 msgstr "Áno, teraz vyhľadať ručne iné"
4331 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4332 msgstr "Áno, teraz vypnúť"
4334 msgid "Yes, restore the settings now"
4335 msgstr "Áno, teraz obnoviť nastavenia"
4337 msgid "Yes, returning to movie list"
4338 msgstr "Áno, vrátiť sa do zoznamu filmov"
4340 msgid "Yes, view the tutorial"
4341 msgstr "Áno, prezrieť si tutoriál"
4343 msgid "You can cancel the installation."
4344 msgstr "Môžete zrušiť inštaláciu."
4346 msgid "You can cancel the removal."
4347 msgstr "Môžete zrušiť odstránenie."
4350 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4351 "want to be installed."
4353 "Teraz si môžete vybrať predvolené nastavenia. Zvoľte si nastavenia, ktoré "
4354 "chcete nainštalovať."
4356 msgid "You can choose, what you want to install..."
4357 msgstr "Môžete si vybrať, čo chcete nainštalovať."
4359 msgid "You can install this plugin."
4360 msgstr "Môžete nainštalovať modul."
4362 msgid "You can remove this plugin."
4363 msgstr "Tento modul môžete zmazať!"
4365 msgid "You cannot delete this!"
4366 msgstr "Toto nemôžete zmazať!"
4368 msgid "You chose not to install any default services lists."
4369 msgstr "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne zoznamy predvolených staníc."
4372 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4373 "default settings later in the settings menu."
4375 "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne predvolené nastavenia. Môžete ich však "
4376 "nainštalovať neskôr v menu nastavení."
4379 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4381 "Vybrali ste si nenainštalovať nič. Stlačením tlačidla OK ukončíte pomocníka "
4385 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4386 "harddisk is not an option for you."
4388 "Zdá sa, že v Dreamboxe nemáte pevný disk, preto zálohovanie na pevný disk "
4389 "nie je pre vás správnou voľbou."
4392 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4393 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4394 "to the harddisk!\n"
4395 "Please press OK to start the backup now."
4397 "Vybrali ste si zálohovanie na kartu CF. Karta musí byť v otvore. "
4398 "Nekontrolujeme, či sa teraz naozaj používa, preto radšej zálohujte na pevný "
4400 "Stlačením tlačidla OK spustíte zálohovanie."
4403 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4404 "Please press OK to start the backup now."
4406 "Vybrali ste si zálohovanie na USB. Lepšie je zálohovať na pevný disk.\n"
4407 "Stlačením tlačidla OK spustíte zálohovanie."
4410 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4413 "Vybrali ste si zálohovanie na pevný disk. Stlačením tlačidla OK spustíte "
4417 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4420 "Vybrali ste si zálohovanie nastavení. Stlačením tlačidla OK spustíte "
4424 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4425 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4427 "Zvolili ste si vytvorenie nového bootovateľného USB kľúča pre zápis .NFI. "
4428 "Pritom sa vytvorí nová partícia na kľúči a stratíte všetky dáta, ktoré sú na "
4432 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4433 "restore. Please press OK to start the restore now."
4435 "Vybrali ste si obnovu nastavení. Po obnovení sa Enigma2 reštartuje. "
4436 "Stlačením tlačidla OK spustíte obnovu."
4439 msgid "You have to wait %s!"
4440 msgstr "Musíte čakať %s!"
4443 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4444 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4445 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4446 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4449 "Musíte mať počítač pripojený k Dreamboxu. Ak potrebujete ďalšie pokyny, "
4450 "navštívte webovú stránku http://www.dm7025.de.\n"
4451 "Dreambox sa teraz zastaví. Po splnení aktualizačných pokynov z webovej "
4452 "stránky vás nový firmvér požiada o obnovu nastavení."
4455 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4457 "Do you want to set the pin now?"
4459 "Musíte nastaviť kód PIN a skryť ho pred deťmi.\n"
4461 "Chcete teraz nastaviť kód PIN?"
4463 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4465 "Dreambox sa reštartuje, keď stlačíte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
4467 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4468 msgstr "Televízor funguje s kmitočtom 50 Hz. Prima!"
4471 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4474 "Zálohovanie sa podarilo.Teraz vysvetlíme ďalší postup pri aktualizácii."
4477 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4478 "blank dual layer DVD!"
4480 "Zostava presahuje kapacitu jednovrstvového média. Potrebujete prázdny "
4481 "dvojvrstvový disk DVD!"
4483 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4484 msgstr "Dreambox sa vypína. Nevzďaľujte sa..."
4487 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4490 "Dreambox nie je správne pripojený do internetu. Skontrolujte a skúste znova."
4493 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4494 "Press OK to start upgrade."
4496 "Firmvér frontprocesora sa musí aktualizovať.\n"
4497 "Stlačením tlačidla OK spustíte aktualizáciu."
4499 msgid "Your network configuration has been activated."
4500 msgstr "Nastavenie siete bolo aktivované."
4503 "Your network configuration has been activated.\n"
4504 "A second configured interface has been found.\n"
4506 "Do you want to disable the second network interface?"
4508 "Nastavenie siete bolo aktivované..\n"
4509 "Bolo zistené ďalšie nakonfigurované rozhranie.\n"
4511 "Chcete vypnúť druhé sieťové rozhranie?"
4513 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4514 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred nastavovania motora?"
4516 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4517 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred hľadania satelitu?"
4519 msgid "[alternative edit]"
4520 msgstr "[úprava alternatív]"
4522 msgid "[bouquet edit]"
4523 msgstr "[úprava buketu]"
4525 msgid "[favourite edit]"
4526 msgstr "[úprava obľúbených]"
4531 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4532 msgstr "GUI na priradenie staníc a poskytovateľov k modulom CI"
4534 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4535 msgstr "GUI na priradenie staníc, poskytovateľov a CAId k modulom CI"
4537 msgid "abort alternatives edit"
4538 msgstr "zrušiť úpravu alternatív"
4540 msgid "abort bouquet edit"
4541 msgstr "zrušiť úpravu buketu"
4543 msgid "abort favourites edit"
4544 msgstr "zrušiť úpravu obľúbených"
4546 msgid "about to start"
4549 msgid "activate current configuration"
4550 msgstr "aktivovať aktuálne nastavenie"
4552 msgid "add Provider"
4553 msgstr "pridať poskytovateľa"
4556 msgstr "pridať stanicu"
4558 msgid "add a nameserver entry"
4561 msgid "add alternatives"
4562 msgstr "pridať alternatívy"
4564 msgid "add bookmark"
4565 msgstr "pridať záložku"
4568 msgstr "pridať buket"
4570 msgid "add directory to playlist"
4571 msgstr "pridať adresár do zoznamu prehrávok"
4573 msgid "add file to playlist"
4574 msgstr "pridať súbor do zoznamu prehrávok"
4576 msgid "add files to playlist"
4577 msgstr "pridať súbory do zoznamu prehrávok"
4580 msgstr "pridať značku"
4582 msgid "add recording (enter recording duration)"
4583 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte dobu záznamu)"
4585 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4586 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte čas ukončenia)"
4588 msgid "add recording (indefinitely)"
4589 msgstr "pridať nahrávanie (nekonečné)"
4591 msgid "add recording (stop after current event)"
4592 msgstr "pridať nahrávanie (zastaviť po aktuálnej udalosti)"
4594 msgid "add service to bouquet"
4595 msgstr "pridať stanicu do buketu"
4597 msgid "add service to favourites"
4598 msgstr "pridať stanicu do obľúbených"
4600 msgid "add to parental protection"
4601 msgstr "pridať k rodičovskej zámke"
4606 msgid "alphabetic sort"
4607 msgstr "triediť podľa abecedy"
4610 "are you sure you want to restore\n"
4611 "following backup:\n"
4613 "naozaj chcete obnoviť\n"
4616 msgid "assigned CAIds"
4617 msgstr "priradené CAIdy"
4619 msgid "assigned Services/Provider"
4620 msgstr "priradené služby a poskytovatelia"
4623 msgid "audio track (%s) format"
4624 msgstr "formát zvukovej stopy (%s)"
4627 msgid "audio track (%s) language"
4628 msgstr "jazyk zvukovej stopy (%s)"
4630 msgid "audio tracks"
4631 msgstr "zvukové stopy"
4639 msgid "background image"
4640 msgstr "obraz v pozadí"
4642 msgid "backgroundcolor"
4643 msgstr "farba pozadia"
4652 msgstr "čierna listina"
4658 msgid "burn audio track (%s)"
4659 msgstr "napáliť zvukovú stopu (%s)"
4661 msgid "change recording (duration)"
4662 msgstr "zmeniť nahrávanie (trvanie)"
4664 msgid "change recording (endtime)"
4665 msgstr "zmeniť nahrávanie (čas ukončenia)"
4670 msgid "choose destination directory"
4671 msgstr "zvoliť cieľový adresár"
4673 msgid "circular left"
4674 msgstr "kruhová ľavá"
4676 msgid "circular right"
4677 msgstr "kruhová pravá"
4679 msgid "clear playlist"
4680 msgstr "vymazať zoznam prehrávok"
4697 msgid "copy to bouquets"
4698 msgstr "skopírovať do buketov"
4700 msgid "create directory"
4701 msgstr "vytvoriť adresár"
4713 msgstr "zmazať strih"
4716 msgstr "zmazať súbor"
4718 msgid "delete playlist entry"
4719 msgstr "zmazať položku zoznamu prehrávok"
4721 msgid "delete saved playlist"
4722 msgstr "zmazať uložený zoznam prehrávok"
4730 msgid "disable move mode"
4731 msgstr "zrušiť presun"
4736 msgid "disconnected"
4739 msgid "do not change"
4743 msgstr "nič nerobiť"
4745 msgid "don't record"
4751 msgid "edit alternatives"
4752 msgstr "upraviť alternatívy"
4760 msgid "enable bouquet edit"
4761 msgstr "zapnúť úpravu buketu"
4763 msgid "enable favourite edit"
4764 msgstr "zapnúť úpravu obľúbených"
4766 msgid "enable move mode"
4767 msgstr "zapnúť presun"
4772 msgid "end alternatives edit"
4773 msgstr "skončiť úpravu alternatív"
4775 msgid "end bouquet edit"
4776 msgstr "skončiť úpravu buketu"
4778 msgid "end cut here"
4779 msgstr "strih končí tu"
4781 msgid "end favourites edit"
4782 msgstr "skončiť úpravu obľúbených"
4784 msgid "enigma2 and network"
4785 msgstr "enigma2 a sieť"
4790 msgid "exceeds dual layer medium!"
4791 msgstr "Presahuje kapacitu dvojvrstvového DVD!"
4793 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4794 msgstr "zatvoriť prehrávač DVD alebo sa vrátiť do správcu súborov"
4796 msgid "exit mediaplayer"
4797 msgstr "zatvoriť prehrávač médií"
4799 msgid "exit movielist"
4800 msgstr "zatvoriť zoznam filmov"
4802 msgid "exit nameserver configuration"
4803 msgstr "zatvoriť nastavovanie DNS"
4805 msgid "exit network adapter configuration"
4806 msgstr "zatvoriť nastavovanie sieťového adaptéra"
4808 msgid "exit network adapter setup menu"
4809 msgstr "zatvoriť menu nastavení sieťového adaptéra"
4811 msgid "exit network interface list"
4812 msgstr "zatvoriť zoznam sieťových rozhraní"
4814 msgid "exit networkadapter setup menu"
4815 msgstr "zatvoriť menu nastavení sieťových rozhraní"
4820 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4821 msgstr "formáty súborov (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4824 msgstr "názov súboru"
4826 msgid "fine-tune your display"
4827 msgstr "jemné nastavenie obrazu"
4829 msgid "forward to the next chapter"
4830 msgstr "preskočiť na ďalšiu kapitolu"
4835 msgid "free diskspace"
4836 msgstr "voľného miesta na disku"
4838 msgid "go to deep standby"
4839 msgstr "prejsť do vypnutia"
4841 msgid "go to standby"
4842 msgstr "prejsť do pohotovostného režimu"
4844 msgid "grab this frame as bitmap"
4845 msgstr "zachytiť toto políčko ako bitmapu"
4850 msgid "hear radio..."
4851 msgstr "počúvať rádio..."
4856 msgid "hidden network"
4857 msgstr "skrytá sieť"
4859 msgid "hide extended description"
4860 msgstr "skryť rozšírené opisy"
4863 msgstr "skryť prehrávač"
4874 msgid "immediate shutdown"
4875 msgstr "ihneď vypnúť"
4882 "Prichádzajúci hovor!\n"
4886 msgstr "inic. modul"
4888 msgid "init modules"
4889 msgstr "inic. moduly"
4891 msgid "insert mark here"
4892 msgstr "sem vložiť značku"
4894 msgid "jump back to the previous title"
4895 msgstr "skok vzad na predchádzajúci titul"
4897 msgid "jump forward to the next title"
4898 msgstr "skok vpred na nasledujúci titul"
4900 msgid "jump to listbegin"
4901 msgstr "skok na začiatok zoznamu"
4903 msgid "jump to listend"
4904 msgstr "skok na koniec zoznamu"
4906 msgid "jump to next marked position"
4907 msgstr "skok na nasledujúce označené miesto"
4909 msgid "jump to previous marked position"
4910 msgstr "skok na predchádzajúce označené miesto"
4912 msgid "leave movie player..."
4913 msgstr "opustiť prehrávač médií..."
4921 msgid "list style compact"
4922 msgstr "kompaktný zoznam"
4924 msgid "list style compact with description"
4925 msgstr "kompaktný zoznam s opisom"
4927 msgid "list style default"
4928 msgstr "predvolený zoznam"
4930 msgid "list style single line"
4931 msgstr "jednoriadkový zoznam"
4933 msgid "load playlist"
4934 msgstr "nahrať zoznam prehrávok"
4939 msgid "loopthrough to"
4949 msgstr "zoznam menu"
4963 msgid "move PiP to main picture"
4964 msgstr "presunúť PiP do hlavného obrazu"
4966 msgid "move down to last entry"
4967 msgstr "nadol na poslednú položku"
4969 msgid "move down to next entry"
4970 msgstr "nadol na nasledujúcu položku"
4972 msgid "move up to first entry"
4973 msgstr "nahor na prvú položku"
4975 msgid "move up to previous entry"
4976 msgstr "nahor na predchádzajúcu položku"
4979 msgstr "zoznam filmov"
4982 msgstr "viacnormový"
4987 msgid "next channel"
4988 msgstr "nasledujúca stanica"
4990 msgid "next channel in history"
4991 msgstr "nasledujúca stanica v histórii"
4996 msgid "no CAId selected"
4997 msgstr "nie je zvolený CAId"
4999 msgid "no CI slots found"
5000 msgstr "nenájdené otvory CI"
5002 msgid "no HDD found"
5003 msgstr "nenájdený pevný disk"
5005 msgid "no module found"
5006 msgstr "Nenájdený modul"
5009 msgstr "žiadny pohotovostný režim"
5012 msgstr "žiadny časový limit"
5018 msgstr "nie je signál"
5023 msgid "nothing connected"
5024 msgstr "nič nie je pripojené"
5026 msgid "of a DUAL layer medium used."
5027 msgstr "dvojvrstvového média využitých."
5029 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5030 msgstr "jednovrstvového média využitých."
5038 msgid "on READ ONLY medium."
5039 msgstr "na nezapisovateľné médium."
5044 msgid "open nameserver configuration"
5045 msgstr "otvoriť nastavenia DNS"
5047 msgid "open servicelist"
5048 msgstr "otvoriť zoznam staníc"
5050 msgid "open servicelist(down)"
5051 msgstr "zobraziť zoznam staníc (nadol)"
5053 msgid "open servicelist(up)"
5054 msgstr "zobraziť zoznam staníc (nahor)"
5056 msgid "open virtual keyboard input help"
5057 msgstr "otvoriť pomocníka k virtuálnej klávesnici"
5068 msgid "play from next mark or playlist entry"
5069 msgstr "prehrať od nasledujúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
5071 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5072 msgstr "prehrať od predchádzajúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
5074 msgid "please press OK when ready"
5075 msgstr "Keď budete pripravení, stlačte tlačidlo OK."
5077 msgid "please wait, loading picture..."
5078 msgstr "Čakajte, nahrávam obraz..."
5080 msgid "previous channel"
5081 msgstr "predchádzajúca stanica"
5083 msgid "previous channel in history"
5084 msgstr "predchádzajúca stanica v histórii"
5089 msgid "recording..."
5090 msgstr "nahrávam..."
5095 msgid "remove a nameserver entry"
5096 msgstr "odstrániť DNS"
5098 msgid "remove after this position"
5099 msgstr "odstrániť po tejto pozícii"
5101 msgid "remove all alternatives"
5102 msgstr "odstrániť všetky alternatívy"
5104 msgid "remove all new found flags"
5105 msgstr "odstrániť všetky značky pre novonájdené"
5107 msgid "remove before this position"
5108 msgstr "odstrániť pred touto pozíciou"
5110 msgid "remove bookmark"
5111 msgstr "odstrániť záložku"
5113 msgid "remove directory"
5114 msgstr "odstrániť adresár"
5116 msgid "remove entry"
5117 msgstr "odstrániť položku"
5119 msgid "remove from parental protection"
5120 msgstr "odstrániť z rodičovskej zámky"
5122 msgid "remove new found flag"
5123 msgstr "odstrániť značku novonájdenej stanice"
5125 msgid "remove selected satellite"
5126 msgstr "odstrániť zvolený satelit"
5128 msgid "remove this mark"
5129 msgstr "odstrániť túto značku"
5131 msgid "repeat playlist"
5132 msgstr "zopakovať zoznam prehrávok"
5137 msgid "rewind to the previous chapter"
5138 msgstr "previnúť na predchádzajúcu kapitolu"
5143 msgid "save last directory on exit"
5144 msgstr "pri ukončení uložiť posledný adresár"
5146 msgid "save playlist"
5147 msgstr "uložiť zoznam prehrávok"
5149 msgid "save playlist on exit"
5150 msgstr "pri ukončení uložiť zoznam prehrávok"
5153 msgstr "Vyhľadávanie skončené!"
5156 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5157 msgstr "Vyhľadávanie prebieha - %d%% hotových!"
5160 msgstr "stav vyhľadávania"
5165 msgid "second cable of motorized LNB"
5166 msgstr "druhý kábel motorizovaného LNB"
5174 msgid "select .NFI flash file"
5175 msgstr "zvoliť súbor .NFI"
5178 msgstr "zvoliť CAId"
5180 msgid "select CAId's"
5181 msgstr "zvoliť CAIdy"
5183 msgid "select image from server"
5184 msgstr "zvoliť image zo servera"
5186 msgid "select interface"
5187 msgstr "zvoliť rozhranie"
5189 msgid "select menu entry"
5190 msgstr "zvoliť položku menu"
5192 msgid "select movie"
5193 msgstr "zvoliť film"
5195 msgid "select the movie path"
5196 msgstr "zvoliť cestu k filmu"
5199 msgstr "PIN stanice"
5202 msgstr "PIN nastavenia"
5204 msgid "show DVD main menu"
5205 msgstr "zobraziť hlavné menu DVD"
5208 msgstr "zobraziť EPG..."
5210 msgid "show Infoline"
5211 msgstr "zobraziť informácie"
5214 msgstr "zobraziť všetko"
5216 msgid "show alternatives"
5217 msgstr "zobraziť alternatívy"
5219 msgid "show event details"
5220 msgstr "zobraziť údaje o udalosti"
5222 msgid "show extended description"
5223 msgstr "zobraziť rozšírený opis"
5225 msgid "show first selected tag"
5226 msgstr "zobraziť prvý zvolený štítok"
5228 msgid "show second selected tag"
5229 msgstr "zobraziť druhý zvolený štítok"
5231 msgid "show shutdown menu"
5232 msgstr "zobraziť menu vypnutia"
5234 msgid "show single service EPG..."
5235 msgstr "zobraziť jednoduché EPG..."
5237 msgid "show tag menu"
5238 msgstr "zobraziť menu štítkov"
5240 msgid "show transponder info"
5241 msgstr "zobraziť infor. o transpondéri"
5243 msgid "shuffle playlist"
5244 msgstr "premiešať zoznam prehrávok"
5252 msgid "skip backward"
5255 msgid "skip backward (enter time)"
5256 msgstr "skok vzad (zadajte čas)"
5258 msgid "skip forward"
5261 msgid "skip forward (enter time)"
5262 msgstr "skok vpred (zadajte čas)"
5264 msgid "slide picture in loop"
5265 msgstr "premietať obrázky v slučke"
5267 msgid "sort by date"
5268 msgstr "triediť podľa dátumu"
5274 msgstr "pohotovostný režim"
5276 msgid "start cut here"
5277 msgstr "začiatok strihu tu"
5279 msgid "start directory"
5280 msgstr "počiatočný adresár"
5282 msgid "start timeshift"
5283 msgstr "začať časový posun"
5289 msgstr "zastaviť PiP"
5294 msgid "stop recording"
5295 msgstr "zastaviť nahrávanie"
5297 msgid "stop timeshift"
5298 msgstr "zastaviť časový posun"
5300 msgid "swap PiP and main picture"
5301 msgstr "vymeniť PiP a hlavný obraz"
5303 msgid "switch to bookmarks"
5304 msgstr "prepnúť na záložky"
5306 msgid "switch to filelist"
5307 msgstr "prepnúť na zoznam súborov"
5309 msgid "switch to playlist"
5310 msgstr "prepnúť na zoznam prehrávok"
5312 msgid "switch to the next angle"
5313 msgstr "prepnúť na nasledujúci uhol kamery"
5315 msgid "switch to the next audio track"
5316 msgstr "prepnúť na nasledujúcu zvukovú stopu"
5318 msgid "switch to the next subtitle language"
5319 msgstr "prepnúť na nasledujúci jazyk podtitulkov"
5321 msgid "template file"
5325 msgstr "farba textu"
5327 msgid "this recording"
5328 msgstr "táto nahrávka"
5330 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5331 msgstr "táto stanica je chránená rodičovskou zámkou"
5333 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5334 msgstr "prepnúť značku strihu na aktuálnom mieste"
5336 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5337 msgstr "prepnúť informácie o čase, kapitole, zvuku a podtitulkoch"
5340 msgstr "nepotvrdené"
5345 msgid "unknown service"
5346 msgstr "neznáma stanica"
5348 msgid "until restart"
5349 msgstr "do reštartu"
5351 msgid "user defined"
5352 msgstr "užívateľsky definované"
5357 msgid "view extensions..."
5358 msgstr "zobraziť rozšírenia..."
5360 msgid "view recordings..."
5361 msgstr "zobraziť nahrávky..."
5363 msgid "wait for ci..."
5364 msgstr "čakať na ci..."
5366 msgid "wait for mmi..."
5367 msgstr "čakať na mmi..."
5376 msgstr "biela listina"
5387 msgid "yes (keep feeds)"
5388 msgstr "áno (zachovať feedy)"
5391 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5392 "assistance before rebooting your dreambox."
5394 "Dreambox teraz môže byť nepoužiteľný. Pred jeho reštartovaním vyhľadajte "
5395 "pomoc v návode na používanie."
5405 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5408 #~ "Enigma2 sa po obnovení reštartuje"
5410 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5412 #~ "Chcete pokračovať v inštalovaní alebo odstraňovaní zvolených modulov?\n"
5421 #~ msgid "Slovenian"
5422 #~ msgstr "Slovinčina"
5425 #~ msgstr "Zobraziť"