1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-09 13:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-02 15:48+0100\n"
12 "Last-Translator: Laco Filo <filowood@post.mbc.sk>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
19 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
23 "Advanced options and settings."
26 "Rozšírené voľby a nastavenia."
30 "After pressing OK, please wait!"
33 "Po stlačení tlačidla OK počkajte!"
37 "Backup your Dreambox settings."
40 "Zálohovať nastavenia Dreamboxa."
44 "Edit the upgrade source address."
47 "Upraviť zdroj aktualizácií."
51 "Online update of your Dreambox software."
54 "Online aktualizácia softvéru pre Dreambox."
58 "Press OK on your remote control to continue."
61 "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
65 "Restore your Dreambox settings."
68 "Obnoviť nastavenia Dreamboxa."
72 "Restore your Dreambox with a new firmware."
75 "Obnoviť Dreambox novým firmvérom."
79 "Restore your backups by date."
82 "Obnoviť zo zálohy podľa dátumu."
86 "Scan for local packages and install them."
89 "Prehľadať miestne balíčky a nainštalovať ich."
93 "Select your backup device.\n"
97 "Zvoľte zariadenie pre zálohovanie.\n"
98 "Aktuálne zariadenie: "
102 "View, install and remove available or installed packages."
105 "Prezrieť, nainštalovať a odstrániť dostupné alebo nainštalované balíčky."
111 msgstr " rozšírenia,"
113 msgid " packages selected."
114 msgstr " balíčkov zvolených,"
116 msgid " updates available."
117 msgstr " aktualizácie sú k dispozícii."
153 msgid "%d jobs are running in the background!"
154 msgstr "%d úloh beží na pozadí!"
161 msgid "%d services found!"
162 msgstr "Nájdených %d služieb!"
173 "(%s, %d MB voľných)"
185 msgid "(show optional DVD audio menu)"
186 msgstr "(zobraziť voliteľné menu zvuku DVD)"
188 msgid "* Only available if more than one interface is active."
189 msgstr "* Dostupné, len ak je aktívnych viac rozhraní než jedno."
191 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
192 msgstr "* Dostupné, len ak zadáte skryté SSID alebo kód siete"
194 msgid ".NFI Download failed:"
195 msgstr "Sťahovanie .NFI zlyhalo:"
198 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
200 "Súbor .NFI prešiel kontrolou md5sum. Tento image môžete bezpečne použiť!"
202 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
203 msgstr "Adresár /usr/share/enigma2"
205 msgid "/var directory"
206 msgstr "Adresár /var"
232 msgid "16:10 Letterbox"
233 msgstr "16:10 Letterbox"
235 msgid "16:10 PanScan"
236 msgstr "16:10 PanScan"
241 msgid "16:9 Letterbox"
242 msgstr "16:9 Letterbox"
265 msgid "4:3 Letterbox"
266 msgstr "4:3 Letterbox"
306 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
307 "Do you want to keep your version?"
309 "Konfiguračný súbor (%s) bol od inštalácie zmenený.\n"
310 "Chcete zachovať svoju verziu?"
313 "A finished record timer wants to set your\n"
314 "Dreambox to standby. Do that now?"
316 "Ukončený časovač nahrávania chce prepnúť Dreambox\n"
317 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
320 "A finished record timer wants to shut down\n"
321 "your Dreambox. Shutdown now?"
323 "Ukončený časovač nahrávania chce vypnúť\n"
324 "Dreambox. Vypnúť teraz?"
326 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
327 msgstr "Grafické EPG pre všetky stanice určitého buketu"
331 "A record has been started:\n"
334 "Nahrávanie začalo:\n"
338 "A recording is currently running.\n"
339 "What do you want to do?"
341 "Práve sa nahráva.\n"
345 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
346 "configure the positioner."
347 msgstr "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred nastavovaním motora."
350 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
351 "start the satfinder."
353 "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred spustením vyhľadávača satelitov."
356 msgid "A required tool (%s) was not found."
357 msgstr "Požadovaný nástroj (%s) sa nenašiel."
360 "A sleep timer wants to set your\n"
361 "Dreambox to standby. Do that now?"
363 "Zaspávací časovač chce prepnúť Dreambox\n"
364 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
367 "A sleep timer wants to shut down\n"
368 "your Dreambox. Shutdown now?"
370 "Zaspávací časovač chce vypnúť Dreambox.\n"
373 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
377 "A timer failed to record!\n"
378 "Disable TV and try again?\n"
380 "Zlyhalo časovanie nahrávania!\n"
381 "Vypnúť TV a skúsiť znova?\n"
384 msgstr "Nastavenia A/V"
393 msgstr "AC3 implicitne"
405 msgstr "O Dreamboxe..."
407 msgid "Action on long powerbutton press"
408 msgstr "Činnosť pri dlhom stlačení vypínača"
413 msgid "Activate Picture in Picture"
414 msgstr "Zapnúť obraz v obraze"
416 msgid "Activate network settings"
417 msgstr "Aktivovať nastavenia siete"
419 msgid "Adapter settings"
420 msgstr "Nastavenia adaptéra"
426 msgstr "Pridať záložku"
428 msgid "Add WLAN configuration?"
432 msgstr "Pridať značku"
434 msgid "Add a new title"
435 msgstr "Pridať nový titul"
437 msgid "Add network configuration?"
441 msgstr "Pridať časovač"
444 msgstr "Pridať titul"
446 msgid "Add to bouquet"
447 msgstr "Pridať do buketu"
449 msgid "Add to favourites"
450 msgstr "Pridať do obľúbených"
453 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
457 msgid "Adds network configuration if enabled."
460 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
464 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
465 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
466 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
469 "Nastavte farby tak, aby boli jednotlivé odtiene dobre rozlíšiteľné, ale "
470 "zároveň čo najsýtejšie. Ak ste s výsledkom spokojní, stlačením tlačidla OK "
471 "ukončite jemné ladenie obrazu alebo číslicovými tlačidlami zvoľte iný "
477 msgid "Advanced Options"
478 msgstr "Rozšírené voľby"
480 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
483 msgid "Advanced Video Setup"
484 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
486 msgid "Advanced restore"
487 msgstr "Rozšírené obnovenie"
493 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
494 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
496 "Po skončení úvodného sprievodcu si musíte ochrániť jednotlivé programy. V "
497 "návode k Dreamboxu nájdete, ako sa to robí."
505 msgid "All Satellites"
506 msgstr "Všetky satelity"
511 msgid "Alternative radio mode"
512 msgstr "Alternatívny režim rádia"
514 msgid "Alternative services tuner priority"
515 msgstr "Priorita tunera pri alternatívnych staniciach"
517 msgid "Always ask before sending"
518 msgstr "Vždy sa opýtať sa pred odoslaním"
520 msgid "An empty filename is illegal."
521 msgstr "Prázdny názov súboru je neplatný."
523 msgid "An unknown error occured!"
524 msgstr "Objavila sa neznáma chyba!"
526 msgid "Anonymize crashlog?"
533 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
536 "Naozaj chcete aktivovať túto konfiguráciu siete?\n"
540 "Are you sure you want to delete\n"
541 "following backup:\n"
543 "Naozaj chcete zmazať\n"
546 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
550 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
553 "Naozaj chcete reštartovať sieťové rozhrania?\n"
557 "Are you sure you want to restore\n"
558 "following backup:\n"
560 "Naozaj chcete obnoviť\n"
564 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
565 "Enigma2 will restart after the restore"
567 "Naozaj chcete obnoviť Enigma2 zo zálohy?\n"
568 "Enigma2 sa po obnovení reštartuje"
573 msgid "Ask before shutdown:"
574 msgstr "Opýtať sa pred vypnutím:"
585 msgid "Audio Options..."
586 msgstr "Voľby zvuku ..."
591 msgid "Authoring mode"
592 msgstr "Režim autorizácie"
597 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
598 msgstr "Automaticky rozdeľovať kapitoly každých ? minút (0 = nikdy)"
603 msgid "Auto scart switching"
604 msgstr "Automatické prepnutie scartu"
609 msgid "Automatic Scan"
610 msgstr "Automatické vyhľadávanie"
612 msgid "Available format variables"
613 msgstr "Dostupné premenné formátu"
639 msgid "Backup Location"
640 msgstr "Umiestnenie zálohy"
643 msgstr "Režim zálohovania"
646 msgstr "Zálohovanie skončilo."
648 msgid "Backup failed."
649 msgstr "Zálohovanie zlyhalo."
651 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
652 msgstr "Zálohovanie skončilo, Po stlačení tlačidla OK sa zobrazia výsledky."
654 msgid "Backup is running..."
657 msgid "Backup system settings"
658 msgstr "Záloha nastavení systému"
667 msgstr "Čas začiatku"
669 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
670 msgstr "Funkcia tlačidla Pauza počas pauzy"
672 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
673 msgstr "Funkcia tlačidla 0 v režime obraz v obraze"
675 msgid "Behavior when a movie is started"
676 msgstr "Činnosť po spustení filmu"
678 msgid "Behavior when a movie is stopped"
679 msgstr "Činnosť po zastavení filmu"
681 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
682 msgstr "Činnosť po skončení filmu"
684 msgid "Block noise reduction"
699 msgid "Burn existing image to DVD"
700 msgstr "Existujúci image napáliť na DVD"
702 msgid "Burn to DVD..."
703 msgstr "Napáliť na DVD..."
709 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
711 msgstr "Po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači sa zobrazia informácie."
720 msgstr "Čítačka kariet CF"
722 msgid "CI assignment"
723 msgstr "Priradenie CI"
731 msgid "Cache Thumbnails"
732 msgstr "Uchovať zmenšeniny"
734 msgid "Call monitoring"
735 msgstr "Monitorovať volanie"
740 msgid "Cannot parse feed directory"
752 msgid "Change bouquets in quickzap"
753 msgstr "Zmeniť bukety pri rýchlom prepínaní"
756 msgstr "Zmeniť adresár"
758 msgid "Change pin code"
759 msgstr "Zmeniť kód PIN"
761 msgid "Change service pin"
762 msgstr "Zmeniť PIN programu"
764 msgid "Change service pins"
765 msgstr "Zmeniť PINy programu"
767 msgid "Change setup pin"
768 msgstr "Zmeniť nastavovací PIN"
770 msgid "Change step size"
776 msgid "Channel Selection"
777 msgstr "Voľba stanice"
779 msgid "Channel not in services list"
780 msgstr "Stanica nie je v zozname staníc"
785 msgid "Channellist menu"
786 msgstr "Menu zoznamu staníc"
798 msgstr "Skontrolovať"
800 msgid "Checking Filesystem..."
801 msgstr "Kontrolujem systém súborov..."
804 msgstr "Zvoliť tuner"
806 msgid "Choose backup files"
807 msgstr "Zvoliť súbory zálohy"
809 msgid "Choose backup location"
810 msgstr "Zvoliť umiestnenie zálohy"
812 msgid "Choose bouquet"
813 msgstr "Zvoliť buket"
815 msgid "Choose source"
816 msgstr "Zvoliť zdroj"
818 msgid "Choose target folder"
819 msgstr "Zvoliť cieľový adresár"
821 msgid "Choose upgrade source"
822 msgstr "Zvoliť zdroj aktualizácie"
824 msgid "Choose your Skin"
825 msgstr "Zvoliť vzhľad"
827 msgid "Circular left"
828 msgstr "Kruhová ľavá"
830 msgid "Circular right"
831 msgstr "Kruhová pravá"
836 msgid "Cleanup Wizard"
839 msgid "Cleanup Wizard settings"
842 msgid "CleanupWizard"
845 msgid "Clear before scan"
846 msgstr "Vymazať pred skenovaním"
854 msgid "Close title selection"
857 msgid "Code rate high"
858 msgstr "Vysoká kódová rýchlosť"
860 msgid "Code rate low"
861 msgstr "Nízka kódová rýchlosť"
869 msgid "Collection name"
870 msgstr "Názov zostavy"
872 msgid "Collection settings"
873 msgstr "Nastavenia zostavy"
876 msgstr "Formát farby"
878 msgid "Command execution..."
879 msgstr "Vykonávanie príkazu..."
881 msgid "Command order"
882 msgstr "Poradie príkazov"
884 msgid "Committed DiSEqC command"
885 msgstr "Potvrdený príkaz DiSEqCcommand"
887 msgid "Common Interface"
888 msgstr "Common Interface"
890 msgid "Common Interface Assignment"
891 msgstr "Priradenie CI"
893 msgid "CommonInterface"
894 msgstr "CommonInterface"
896 msgid "Communication"
899 msgid "Compact Flash"
900 msgstr "Compact Flash"
902 msgid "Compact flash card"
903 msgstr "Karta Compact Flash"
908 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
909 msgstr "Komplexné (umožňuje miešanie rôznych zvukových a obrazových formátov)"
914 msgid "Configuration Mode"
915 msgstr "Možnosti nastavenia"
918 msgstr "Konfigurujem"
920 msgid "Conflicting timer"
921 msgstr "Časovanie sa prekrýva"
927 msgstr "Pripojené k "
929 msgid "Connected to Fritz!Box!"
930 msgstr "Pripojené k Fritz!Boxu!"
935 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
936 msgstr "Pripájam k Fritz!Boxu..."
940 "Connection to Fritz!Box\n"
944 "Pripojenie k Fritz!Boxu\n"
948 msgid "Constellation"
951 msgid "Content does not fit on DVD!"
952 msgstr "Obsah sa nezmestí na DVD!"
957 msgid "Continue in background"
958 msgstr "Pokračovať v pozadí"
960 msgid "Continue playing"
961 msgstr "Pokračovať v prehrávaní"
966 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
967 msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru so súbormi Dreambox .NFI:"
969 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
970 msgstr "Nemôžem použiť médium. Je vložený disk?"
973 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
974 msgstr "Nedalo sa nahrávať - prekrýva sa časovanie %s"
976 msgid "Crashlog settings"
979 msgid "CrashlogAutoSubmit"
980 msgstr "Autom. posielanie správ o zrútení"
982 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
985 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
990 "Send them to Dream Multimedia?"
993 msgid "Create DVD-ISO"
994 msgstr "Vytvoriť disk DVD-ISO"
996 msgid "Create movie folder failed"
997 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár pre filmy"
1000 msgid "Creating directory %s failed."
1001 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s."
1003 msgid "Creating partition failed"
1004 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť partíciu"
1007 msgstr "Chorvátčina"
1009 msgid "Current Transponder"
1010 msgstr "Aktuálny transpondér"
1012 msgid "Current settings:"
1013 msgstr "Aktuálne nastavenia:"
1015 msgid "Current value: "
1018 msgid "Current version:"
1019 msgstr "Aktuálna verzia:"
1021 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1022 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 1 a 3"
1024 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1025 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 4 a 6"
1027 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1028 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 7 a 9"
1036 msgid "Cutlist editor..."
1037 msgstr "Editor strihov..."
1054 msgid "DVD File Browser"
1058 msgstr "Prehrávač DVD"
1060 msgid "DVD Titlelist"
1063 msgid "DVD media toolbox"
1064 msgstr "Nástroje pre DVD"
1072 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1075 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1078 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1081 msgid "Deep Standby"
1087 msgid "Default Settings"
1088 msgstr "Predvolené nastavenia"
1090 msgid "Default services lists"
1091 msgstr "Zoznamy predvolených staníc"
1093 msgid "Default settings"
1094 msgstr "Predvolené nastavenia"
1097 msgstr "Oneskorenie"
1102 msgid "Delete crashlogs"
1103 msgstr "Vymazať správy o zrútení"
1105 msgid "Delete entry"
1106 msgstr "Vymazať zadanie"
1108 msgid "Delete failed!"
1109 msgstr "Vymazanie zlyhalo!"
1113 "Delete no more configured satellite\n"
1116 "Vymazať už nepotrebné satelity\n"
1123 msgstr "Zrušiť výber"
1125 msgid "Destination directory"
1126 msgstr "Cieľový adresár"
1128 msgid "Detected HDD:"
1129 msgstr "Zistený pevný disk:"
1131 msgid "Detected NIMs:"
1132 msgstr "Zistené tunery:"
1140 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1141 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1144 msgstr "Režim DiSEqC"
1146 msgid "DiSEqC repeats"
1147 msgstr "Opakovania DiSEqC"
1152 msgid "Digital contour removal"
1155 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1156 msgstr "Priame prehrávanie prepojených titulov bez menu"
1159 msgid "Directory %s nonexistent."
1160 msgstr "Adresár %s neexistuje."
1165 msgid "Disable Picture in Picture"
1166 msgstr "Vypnúť obraz v obraze"
1168 msgid "Disable Subtitles"
1169 msgstr "Vypnúť titulky"
1171 msgid "Disable crashlog reporting"
1172 msgstr "Vypnúť správy o zrútení"
1174 msgid "Disable timer"
1175 msgstr "Vypnúť časovač"
1185 "Disconnected from\n"
1190 "Fritz!Boxu! (%s)\n"
1196 msgid "Display 16:9 content as"
1197 msgstr "Obraz 16:9 zobraziť ako"
1199 msgid "Display 4:3 content as"
1200 msgstr "Obraz 4:3 zobraziť ako"
1202 msgid "Display >16:9 content as"
1203 msgstr "Obraz >16:9 zobraziť ako"
1205 msgid "Display Setup"
1206 msgstr "Nastavenie displeja"
1208 msgid "Display and Userinterface"
1209 msgstr "Displej a užívateľské rozhranie"
1213 "Do you really want to REMOVE\n"
1214 "the plugin \"%s\"?"
1216 "Naozaj chcete odstrániť\n"
1220 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1221 "This could take lots of time!"
1223 "Naozaj chcete skontrolovať systém súborov?\n"
1224 "Môže to trvať dosť dlho!"
1227 msgid "Do you really want to delete %s?"
1228 msgstr "Naozaj chcete zmazať %s?"
1232 "Do you really want to download\n"
1233 "the plugin \"%s\"?"
1235 "Naozaj chcete stiahnuť\n"
1239 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1240 "All data on the disk will be lost!"
1242 "Naozaj chcete inicializovať pevný disk?\n"
1243 "Všetky dáta na disku sa tým vymažú!"
1246 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1247 msgstr "Naozaj chcete z disku odstrániť adresár %s?"
1250 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1251 msgstr "Naozaj chcete odstrániť záložku %s?"
1254 "Do you want to backup now?\n"
1255 "After pressing OK, please wait!"
1257 "Chcete zálohovať teraz?\n"
1258 "Po stlačení tlačidla OK počkajte!"
1260 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1261 msgstr "Chcete túto zostavu napáliť na DVD?"
1263 msgid "Do you want to do a service scan?"
1264 msgstr "Chcete vyhľadať stanice?"
1266 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1267 msgstr "Chcete urobiť ďalšie ručné vyhľadávanie staníc?"
1269 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1270 msgstr "Chcete na Dreamboxe zapnúť rodičovskú zámku?"
1272 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1273 msgstr "Chcete nainštalovať zoznamy predvolených staníc?"
1275 msgid "Do you want to install the package:\n"
1276 msgstr "Chcete nainštalovať balíček:\n"
1278 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1279 msgstr "Chcete prehrať DVD v mechanike?"
1281 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1282 msgstr "Chcete si toto DVD prezrieť pred napálením?"
1284 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1285 msgstr "Chcete reštartovať Dreambox?"
1287 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1288 msgstr "Chcete odstrániť balíček:\n"
1290 msgid "Do you want to restore your settings?"
1291 msgstr "Chcete obnoviť nastavenia?"
1293 msgid "Do you want to resume this playback?"
1294 msgstr "Chcete pokračovať v prehrávaní?"
1297 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1301 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1302 msgstr "Chcete aktualizovať Dreambox?"
1305 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1306 "After pressing OK, please wait!"
1308 "Chcete aktualizovať Dreamboxx?\n"
1309 "Po stlačení tlačidla OK vyčkajte!"
1311 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1312 msgstr "Chcete aktualizovať balíček:\n"
1314 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1315 msgstr "Chcete si pozrieť tutoriál?"
1317 msgid "Don't ask, just send"
1318 msgstr "Nepýrať sa, len poslať"
1320 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1321 msgstr "Nezastaviť aktuálny záznam, ale vypnúť nasledujúce záznamy."
1324 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1325 msgstr "Hotovo - %d nainštalovaných alebo aktualizovaných balíčkov"
1328 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1330 "Hotovo - %d nainštalovaných alebo aktualizovaných balíčkov s %d chybami"
1333 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1335 "Hotovo - %d nainštalovaných, aktualizovaných alebo odstránených balíčkov s %"
1341 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1342 msgstr "Stiahnuť súbory .NFI pre USB-Flasher"
1344 msgid "Download Plugins"
1345 msgstr "Stiahnuť prídavné moduly"
1347 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1348 msgstr "Sťahovanie súboru USB flasher boot image zlyhalo: "
1350 msgid "Downloadable new plugins"
1351 msgstr "Nové moduly na stiahnutie"
1353 msgid "Downloadable plugins"
1354 msgstr "Moduly na stiahnutie"
1359 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1360 msgstr "Sťahujem informácie o moduloch. Čakajte..."
1362 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1363 msgstr "Dátové DVD vo formáte Dreambox (vyhovuje HDTV)"
1365 msgid "Dreambox software because updates are available."
1366 msgstr "Softvér Dreambosa, lebo sú k dispozícii aktualizácie."
1371 msgid "Dynamic contrast"
1377 msgid "EPG Selection"
1381 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1382 msgstr "CHYBA - zlyhalo vyhľadávanie (%s)!"
1391 msgstr "Upraviť DNS"
1394 msgstr "Upraviť titul"
1396 msgid "Edit chapters of current title"
1397 msgstr "Upraviť kapitoly aktuálneho titulu"
1399 msgid "Edit services list"
1400 msgstr "Upraviť zoznam staníc"
1402 msgid "Edit settings"
1403 msgstr "Upraviť nastavenia"
1405 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1406 msgstr "Upraviť nastavenie DNS v Dreamboxe.\n"
1408 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1409 msgstr "Upraviť nastavenie siete v Dreamboxe.\n"
1412 msgstr "Upraviť titul"
1414 msgid "Edit upgrade source url."
1417 msgid "Electronic Program Guide"
1418 msgstr "Elektronický programový sprievodca"
1423 msgid "Enable 5V for active antenna"
1424 msgstr "Zapnúť 5 V pre aktívnu anténu"
1426 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1429 msgid "Enable multiple bouquets"
1430 msgstr "Zapnúť viacnásobné bukety"
1432 msgid "Enable parental control"
1433 msgstr "Zapnúť rodičovskú zámku"
1435 msgid "Enable timer"
1436 msgstr "Zapnúť časovač"
1444 msgid "Encryption Key"
1445 msgstr "Šifrovací kľúč WLAN"
1447 msgid "Encryption Keytype"
1448 msgstr "Druh šifrovacieho kľúča"
1450 msgid "Encryption Type"
1451 msgstr "Typ šifrovania"
1454 msgstr "Čas ukončenia"
1463 "Enigma2 Skinselector\n"
1465 "If you experience any problems please contact\n"
1466 "stephan@reichholf.net\n"
1468 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1472 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1474 "If you experience any problems please contact\n"
1475 "stephan@reichholf.net\n"
1477 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1479 "Volič vzhľadu Enigma2 v0.5 BETA\n"
1481 "Ak máte akékoľvek problémy, obráťte sa na\n"
1482 "stephan@reichholf.net\n"
1484 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1486 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1487 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1488 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1489 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1490 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1492 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1493 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vpred"
1495 msgid "Enter Rewind at speed"
1496 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vzad"
1498 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1499 msgstr "Zadajte názov siete WLAN/SSID:"
1501 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1502 msgstr "Zadajte login a heslo WLAN"
1504 msgid "Enter main menu..."
1505 msgstr "Otvoriť hlavné menu..."
1507 msgid "Enter the service pin"
1508 msgstr "Zadajte PIN stanice"
1510 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1516 msgid "Error executing plugin"
1517 msgstr "Chyba pri spustení modulu"
1531 msgstr "Prehľad programov"
1533 msgid "Everything is fine"
1534 msgstr "Všetko je v poriadku"
1536 msgid "Execution Progress:"
1537 msgstr "Priebeh vykonávania:"
1539 msgid "Execution finished!!"
1540 msgstr "Vykonanie skončené!!"
1549 msgstr "Ukončiť editor"
1551 msgid "Exit the cleanup wizard"
1554 msgid "Exit the wizard"
1555 msgstr "Ukončiť pomocníka"
1558 msgstr "Ukončiť pomocníka"
1563 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1564 msgstr "Modul rozšíreného nastavenia siete..."
1566 msgid "Extended Setup..."
1567 msgstr "Rozšírené nastavenie..."
1575 msgid "Factory reset"
1576 msgstr "Továrenské nastavenia"
1585 msgstr "Rýchly DiSEqC"
1587 msgid "Fast Forward speeds"
1588 msgstr "Rýchlosti prevíjania vpred"
1591 msgstr "rýchla doba"
1596 msgid "Filesystem Check..."
1597 msgstr "Kontrola systému súborov"
1599 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1600 msgstr "V systéme súborov sú neopraviteľné chyby"
1603 msgstr "Jemné nastavenie"
1608 msgid "Finished configuring your network"
1609 msgstr "Nastavenie siete je skončené"
1611 msgid "Finished restarting your network"
1612 msgstr "Reštartovanie siete je skončené"
1618 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1620 "Najprv sa musí stiahnuť najnovšie bootovacie prostredie pre USB flasher."
1625 msgid "Flashing failed"
1626 msgstr "Flešovanie zlyhalo"
1628 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1634 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1635 msgstr "Počet opakovaní obrázka počas skokového prevíjania"
1637 msgid "Frame size in full view"
1638 msgstr "Veľkosť obrazu pri plnom zobrazení"
1641 msgstr "Francúzština"
1646 msgid "Frequency bands"
1647 msgstr "Kmitočtové pásma"
1649 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1650 msgstr "Kmitočtový krok pri vyhľadávaní (kHz)"
1652 msgid "Frequency steps"
1653 msgstr "Kmitočtové kroky"
1664 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1665 msgstr "IP adresa Fritz!Box FON"
1668 msgid "Frontprocessor version: %d"
1669 msgstr "Verzia frontprocesora: %d"
1672 msgstr "Fsck zlyhalo"
1674 msgid "Function not yet implemented"
1675 msgstr "Funkcia ešte nie je zabudovaná"
1678 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1679 "Do you want to Restart the GUI now?"
1681 "Pre použitie nového vzhľadu sa musí reštartovať GUI\n"
1682 "Chcete teraz reštartovať GUI?"
1687 msgid "General AC3 Delay"
1688 msgstr "Oneskorenie AC3"
1690 msgid "General AC3 delay"
1691 msgstr "Oneskorenie AC3"
1693 msgid "General PCM Delay"
1694 msgstr "Oneskorenie PCM"
1696 msgid "General PCM delay"
1697 msgstr "Oneskorenie PCM"
1705 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1706 msgstr "Získavam informácie o module. Čakajte..."
1709 msgstr "Otočiť na 0"
1711 msgid "Goto position"
1712 msgstr "Otočiť do pozície"
1714 msgid "Graphical Multi EPG"
1715 msgstr "Grafický Multi EPG"
1723 msgid "Guard Interval"
1724 msgstr "Ochranný interval"
1726 msgid "Guard interval mode"
1727 msgstr "Režim ochranného intervalu"
1732 msgid "Harddisk setup"
1733 msgstr "Nastavenie pevného disku"
1735 msgid "Harddisk standby after"
1736 msgstr "Uspať disk po"
1738 msgid "Hidden network SSID"
1739 msgstr "Skrytý sieťový SSID"
1741 msgid "Hierarchy Information"
1742 msgstr "Hierarchické informácie"
1744 msgid "Hierarchy mode"
1745 msgstr "Hierarchický režim"
1747 msgid "High bitrate support"
1748 msgstr "Spracuje vysoký dátový tok"
1753 msgid "How many minutes do you want to record?"
1754 msgstr "Koľko minút chcete nahrávať?"
1756 msgid "How to handle found crashlogs?"
1768 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1769 msgstr "Súbor ISO je pre tento súborový systém príliš veľký!"
1777 msgid "If you can see this page, please press OK."
1778 msgstr "Ak vidíte túto stranu, stlačte tlačidlo OK."
1781 "If you see this, something is wrong with\n"
1782 "your scart connection. Press OK to return."
1784 "Ak vidíte toto, niečo nie je v poriadku\n"
1785 "s pripojením scart. Vráťte sa stlačením tlačidla OK."
1788 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1789 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1790 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1792 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1793 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1794 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1796 "If you are happy with the result, press OK."
1798 "Ak máte na televízore zdôraznenie jasu alebo kontrastu, zrušte ho. Ak je v "
1799 "nastaveniach niečo ako „dynamický režim“, nastavte ho na štandardnú hodnotu. "
1800 "Podsvietenie nastavte na hodnotu, ktorá vám vyhovuje. Stiahnite kontrast "
1801 "televízora na najnižšiu hodnotu.\n"
1802 "Potom nastavte jas na najnižšiu možnú hodnotu, ale tak, aby dva najtmavšie "
1803 "odtiene sivej zostali rozlíšiteľné.\n"
1804 "V tejto chvíli sa nestarajte o svetlé odtiene. Tie nastavíte v ďalšom "
1806 "Ak ste spokojní s výsledkom, stlačte tlačidlo OK."
1808 msgid "Image flash utility"
1809 msgstr "Pomôcka na flešovanie image."
1811 msgid "Image-Upgrade"
1812 msgstr "Aktualizácia image"
1818 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1820 "Aby sa mohol nahrať načasovaný program, preplo sa na nahrávanú stanicu!\n"
1822 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1825 msgid "Increased voltage"
1826 msgstr "Zvýšené napätie"
1835 msgstr "Informačná lišta"
1837 msgid "Infobar timeout"
1838 msgstr "Doba zobrazovania informačnej lišty"
1846 msgid "Initialization..."
1847 msgstr "Inicializácia..."
1850 msgstr "Inicializovať"
1852 msgid "Initializing Harddisk..."
1853 msgstr "Inicializujem pevný disk"
1861 msgid "Install a new image with a USB stick"
1862 msgstr "Inštalovať nový image z kľúča USB"
1864 msgid "Install a new image with your web browser"
1865 msgstr "Inštalovať nový image cez webový prehliadač"
1867 msgid "Install extensions."
1870 msgid "Install local extension"
1873 msgid "Install or remove finished."
1874 msgstr "Inštalácia alebo odstránenie skončené."
1876 msgid "Install settings, skins, software..."
1877 msgstr "Inštalovať settingy, vzhľady, softvér..."
1879 msgid "Installation finished."
1880 msgstr "Inštalácia je skončená."
1885 msgid "Installing Software..."
1886 msgstr "Inštalujem softvér..."
1888 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1889 msgstr "Inštalujem zoznamy predvolených staníc... Čakajte..."
1891 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1892 msgstr "Inštalujem predvolené nastavenia... Čakajte..."
1894 msgid "Installing package content... Please wait..."
1895 msgstr "Inštalujem obsah balíčka... Čakajte..."
1897 msgid "Instant Record..."
1898 msgstr "Okamžité nahrávanie..."
1900 msgid "Integrated Ethernet"
1901 msgstr "Integrovaný eternet"
1903 msgid "Integrated Wireless"
1904 msgstr "Integrovaná WLAN"
1906 msgid "Intermediate"
1909 msgid "Internal Flash"
1910 msgstr "Interná pamäť flash"
1912 msgid "Invalid Location"
1913 msgstr "Neplatné umiestnenie"
1916 msgid "Invalid directory selected: %s"
1917 msgstr "Zvolený neplatný adresár: %s"
1922 msgid "Invert display"
1923 msgstr "Inverzné farby displeja"
1928 msgid "Is this videomode ok?"
1929 msgstr "Je tento režim obrazu OK?"
1935 msgstr "Prehľad úloh"
1937 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1939 msgstr "Na celú obrazovku (bez pomeru strán)"
1944 msgid "Keyboard Map"
1945 msgstr "Rozloženie klávesov"
1947 msgid "Keyboard Setup"
1948 msgstr "Nastavenie klávesnice"
1951 msgstr "Rozloženie klávesov"
1954 msgstr "Adaptér LAN"
1968 msgid "Language selection"
1969 msgstr "Voľba jazyka"
1978 msgstr "Posledná rýchlosť"
1986 msgid "Leave DVD Player?"
1987 msgstr "Ukončiť DVD prehrávač?"
1992 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1997 msgstr "Východný limit"
2000 msgstr "Západný limit"
2002 msgid "Limited character set for recording filenames"
2003 msgstr "Obmedzená znaková sada pre názvy záznamov"
2006 msgstr "Vypnúť limity"
2009 msgstr "Zapnúť limity"
2014 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2015 msgstr "Tituly prepojené s menu DVD"
2017 msgid "List of Storage Devices"
2018 msgstr "Zoznam záznamových zariadení"
2026 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2027 msgstr "Prevziať dĺžku filmov do zoznamu filmov"
2029 msgid "Local Network"
2030 msgstr "Miestna sieť"
2033 msgstr "Umiestnenie"
2038 msgid "Log results to harddisk"
2039 msgstr "Zaznamenať výsledky na pevný disk"
2041 msgid "Long Keypress"
2042 msgstr "Dlhé stlačenie tlačidla"
2054 msgstr "Hlavné menu"
2057 msgstr "Hlavné menu"
2059 msgid "Make this mark an 'in' point"
2060 msgstr "Urobiť z tejto značky vstupný bod („in“)"
2062 msgid "Make this mark an 'out' point"
2063 msgstr "Urobiť z tejto značky výstupný bod („out“)"
2065 msgid "Make this mark just a mark"
2066 msgstr "Urobiť z tejto značky len značku."
2068 msgid "Manage your receiver's software"
2069 msgstr "Spravovať softvér ptijímača"
2072 msgstr "Ručné vyhľadávanie"
2074 msgid "Manual transponder"
2075 msgstr "Transpondér ručne"
2077 msgid "Manufacturer"
2080 msgid "Margin after record"
2081 msgstr "Rezerva po skončení programu"
2083 msgid "Margin before record (minutes)"
2084 msgstr "Rezerva pred začiatkom programu (min)"
2086 msgid "Media player"
2087 msgstr "Prehrávač médií"
2090 msgstr "Prehrávač médií"
2092 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2093 msgstr "Médium nie je zapisovateľný disk DVD!"
2095 msgid "Medium is not empty!"
2096 msgstr "Médium nie je prázdne!"
2108 msgstr "Mkfs zlyhalo"
2131 msgid "Mosquito noise reduction"
2134 msgid "Mount failed"
2135 msgstr "Primontovanie zlyhalo"
2137 msgid "Move Picture in Picture"
2138 msgstr "Premiestniť obraz v obraze"
2141 msgstr "Pootočiť východne"
2144 msgstr "Pootočiť západne"
2146 msgid "Movielist menu"
2147 msgstr "Menu filmov"
2155 msgid "Multiple service support"
2156 msgstr "Dekóduje viac staníc"
2159 msgstr "viac satelitov"
2165 msgstr "Nie je k dispozícii"
2170 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2171 msgstr "Flešovanie image .NFI skončené. Stlačením žltého tlačidla reštartujte."
2186 msgid "Nameserver %d"
2187 msgstr "DNS (nameserver) %d"
2189 msgid "Nameserver Setup"
2190 msgstr "Nastavenie DNS"
2192 msgid "Nameserver settings"
2193 msgstr "Nastavenie DNS"
2196 msgstr "Maska siete"
2201 msgid "Network Configuration..."
2202 msgstr "Konfigurácia siete"
2204 msgid "Network Mount"
2205 msgstr "Pripojenie siete"
2207 msgid "Network SSID"
2208 msgstr "Sieťový SSID"
2210 msgid "Network Setup"
2211 msgstr "Nastavenie siete"
2213 msgid "Network scan"
2214 msgstr "Vyhľadať sieť"
2216 msgid "Network setup"
2217 msgstr "Nastavenie siete"
2219 msgid "Network test"
2222 msgid "Network test..."
2223 msgstr "Test siete..."
2231 msgid "NetworkWizard"
2232 msgstr "Sprievodca nast. siete"
2240 msgid "New version:"
2241 msgstr "Nová verzia:"
2249 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2250 msgstr "Nenájdený (podporovaný) DVDROM!"
2252 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2253 msgstr "Nedá sa nastaviť 50 Hz. "
2255 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2256 msgstr "Pevný disk nebol nenájdený alebo nebol inicializovaný."
2258 msgid "No Networks found"
2259 msgstr "Nenájdená sieť"
2261 msgid "No backup needed"
2262 msgstr "Nie je treba zálohovať"
2265 "No data on transponder!\n"
2266 "(Timeout reading PAT)"
2268 "Žiadne dáta na transpondéri!\n"
2269 "(Čas vypršal pri čítaní PAT)"
2271 msgid "No description available."
2272 msgstr "Nie je k dispozícii opis"
2274 msgid "No details for this image file"
2275 msgstr "Žiadne podrobnosti k tomuto súboru image"
2277 msgid "No displayable files on this medium found!"
2278 msgstr "Na tomto médiu sa nenašli žiadne zobraziteľné súbory!"
2280 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2281 msgstr "Žiadne informácie EPG, spúšťam nekonečné nahrávanie"
2283 msgid "No free tuner!"
2284 msgstr "Nie je voľný tuner!"
2287 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2289 "Zatiaľ neboli aktualizované žiadne balíčky. Skontrolujte sieť a skúste znova."
2291 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2292 msgstr "Nie je obraz na televízore? Stlačte EXIT a skúste znova."
2294 msgid "No positioner capable frontend found."
2295 msgstr "Nebol nájdený tuner vhodný pre motor."
2297 msgid "No satellite frontend found!!"
2298 msgstr "Nebol nájdený satelitný tuner!"
2300 msgid "No tags are set on these movies."
2301 msgstr "Žiadne štítky nie sú nastavené na týchto filmoch."
2303 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2304 msgstr "Žiadny tuner nie je nastavený na použitie motora DiSEqC."
2307 "No tuner is enabled!\n"
2308 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2310 "Žiadny tuner nie je zapnutý!\n"
2311 "Nastavte tuner pred spustením vyhľadávania staníc."
2313 msgid "No useable USB stick found"
2314 msgstr "Nenájdený použiteľný kľúč USB"
2317 "No valid service PIN found!\n"
2318 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2319 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2321 "Nenájdený platný PIN stanice!\n"
2322 "Chcete teraz zmeniť PIN stanice?\n"
2323 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana stanice zostane vypnutá!"
2326 "No valid setup PIN found!\n"
2327 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2328 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2330 "Nenájdený platný PIN nastavení!\n"
2331 "Chcete teraz zmeniť PIN nastavení?\n"
2332 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana nastavení zostane vypnutá!"
2335 "No working local network adapter found.\n"
2336 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2337 "configured correctly."
2339 "Nenájdená funkčný miestny sieťový adaptér.\n"
2340 "Skontrolujte, či máte pripojený sieťový kábel a či máte sieť správne "
2344 "No working wireless network adapter found.\n"
2345 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2346 "network is configured correctly."
2348 "Nenájdený funkčný bezdrôtový sieťový adaptér.\n"
2349 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN a či máte sieť "
2350 "správne nastavenú."
2353 "No working wireless network interface found.\n"
2354 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2355 "your local network interface."
2357 "Nenájdené funkčné bezdrôtové sieťové rozhranie.\n"
2358 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN alebo zapnite "
2359 "miestne sieťové rozhranie."
2361 msgid "No, but restart from begin"
2362 msgstr "Nie, ale začať od začiatku"
2364 msgid "No, do nothing."
2365 msgstr "Nie, nič neurobiť."
2367 msgid "No, just start my dreambox"
2368 msgstr "Nie, len zapnúť Dreambox."
2373 msgid "No, scan later manually"
2374 msgstr "Nie, vyhľadať neskôr ručne"
2376 msgid "No, send them never"
2382 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2394 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2395 "required, %d MB available)"
2397 "Nie je dosť miesta na disku. Uvoľnite miesto a skúste znova. (Je treba %d "
2398 "MB, ale je len %d MB.)"
2401 "Nothing to scan!\n"
2402 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2404 "Nič na vyhľadávanie!\n"
2405 "Pred začatím vyhľadávania nastavte tuner ."
2408 msgstr "Beží prehrávanie"
2411 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2412 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2413 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2415 "Teraz kontrastom zvýšte svetlosť pozadia čo najviac, ale tak, aby ste stále "
2416 "rozlíšili dva najjasnejšie prúžky sivej. Keď skončíte, stlačte tlačidlo OK."
2421 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2422 msgstr "OK, poveď ma procesom aktualizácie."
2424 msgid "OK, remove another extensions"
2427 msgid "OK, remove some extensions"
2430 msgid "OSD Settings"
2431 msgstr "Nastavenia OSD"
2433 msgid "OSD visibility"
2434 msgstr "Viditeľnosť OSD"
2445 msgid "Online-Upgrade"
2446 msgstr "Aktualizácia online"
2448 msgid "Only Free scan"
2449 msgstr "Vyhľadať len FTA"
2451 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2454 msgid "Orbital Position"
2455 msgstr "Orbitálna pozícia"
2463 msgid "Package details for: "
2464 msgstr "Údaje o balíčku:"
2466 msgid "Package list update"
2467 msgstr "Aktualizovať zoznam balíčkov"
2469 msgid "Package removal failed.\n"
2472 msgid "Package removed successfully.\n"
2475 msgid "Packet management"
2476 msgstr "Správa balíčkov"
2478 msgid "Packet manager"
2479 msgstr "Správca balíčkov"
2484 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2488 msgid "Parent Directory"
2489 msgstr "Vyšší adresár"
2491 msgid "Parental control"
2492 msgstr "Rodičovská zámka"
2494 msgid "Parental control services Editor"
2495 msgstr "Editor staníc rodičovskej zámky"
2497 msgid "Parental control setup"
2498 msgstr "Nastavenie rodičovskej zámky"
2500 msgid "Parental control type"
2501 msgstr "Typ rodičovskej zámky"
2506 msgid "Pause movie at end"
2507 msgstr "Na konci filmu pozastaviť"
2509 msgid "Phone number"
2510 msgstr "Telefónne číslo"
2513 msgstr "Nastavenie obrazu v obraze"
2515 msgid "PicturePlayer"
2516 msgstr "Prehrávač obrázkov"
2518 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2525 msgid "Pin code needed"
2526 msgstr "Treba kód PIN"
2531 msgid "Play Audio-CD..."
2532 msgstr "Prehrať Audio-CD..."
2535 msgstr "Prehrať DVD"
2537 msgid "Play Music..."
2538 msgstr "Prehrať hudbu..."
2540 msgid "Play recorded movies..."
2541 msgstr "Prehrať nahrané filmy..."
2543 msgid "Please Reboot"
2544 msgstr "Reštartovať"
2546 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2547 msgstr "Vyberte médium na prehľadanie"
2549 msgid "Please change recording endtime"
2550 msgstr "Zmeňte koniec nahrávania"
2552 msgid "Please check your network settings!"
2553 msgstr "Skontrolujte nastavenia siete!"
2555 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2556 msgstr "Zvoľte súbor .NFI na stiahnutie zo servera"
2558 msgid "Please choose an extension..."
2559 msgstr "Zvoľte rozšírenie..."
2561 msgid "Please choose he package..."
2562 msgstr "Zvoľte balíček..."
2564 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2565 msgstr "Vyberte si zoznamy predvolených staníc, ktoré chcete nainštalovať."
2568 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2569 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2571 "Odpojte od Dreamboxa všetky zariadenia USB a potom (znova) pripojte cieľový "
2572 "kľúč USB (minimálna kapacita je 64 MB)!"
2574 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2575 msgstr "Nemeňte žiadne hodnoty, ak neviete, čo tým spôsobíte!"
2577 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2578 msgstr "Zadajte názov nového buketu."
2580 msgid "Please enter a name for the new marker"
2581 msgstr "Zadajte názov novej značky."
2583 msgid "Please enter a new filename"
2584 msgstr "Zadajte nový názov súboru"
2586 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2587 msgstr "Zadajte názov súboru (prázdny = dnešný dátum)"
2589 msgid "Please enter name of the new directory"
2590 msgstr "Zadajte názov nového adresára"
2592 msgid "Please enter the correct pin code"
2593 msgstr "Zadajte správny kód PIN"
2595 msgid "Please enter the old pin code"
2596 msgstr "Zadajte starý kód PIN"
2598 msgid "Please enter your email address here:"
2601 msgid "Please enter your name here (optional):"
2604 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2605 msgstr "Riaďte sa pokynmi na televíznej obrazovke"
2608 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2609 "therefore the default directory is being used instead."
2611 "Nie je prístup k predtým zvolenému médiu, preto sa namiesto neho použije "
2612 "predvolený adresár."
2614 msgid "Please press OK to continue."
2615 msgstr "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK."
2617 msgid "Please press OK!"
2618 msgstr "Stlačte tlačidlo OK!"
2620 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2621 msgstr "Zvoľte súbor .NFI image z média."
2623 msgid "Please select a playlist to delete..."
2624 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok, ktorý sa má zmazať..."
2626 msgid "Please select a playlist..."
2627 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok..."
2629 msgid "Please select a subservice to record..."
2630 msgstr "Zvoľte podkanál pre nahrávanie ..."
2632 msgid "Please select a subservice..."
2633 msgstr "Zvoľte podkanál..."
2635 msgid "Please select an extension to remove."
2638 msgid "Please select an option below."
2641 msgid "Please select medium to use as backup location"
2642 msgstr "Zvoľte médium, ktoré sa použije ako umiestnenie zálohy"
2644 msgid "Please select tag to filter..."
2645 msgstr "Zvoľte štítok na filtrovanie..."
2647 msgid "Please select target directory or medium"
2648 msgstr "Zvoľte cieľový adresár alebo médium"
2650 msgid "Please select the movie path..."
2651 msgstr "Zvoľte cestu k filmu..."
2653 msgid "Please set up tuner B"
2654 msgstr "Nastavte tuner B"
2656 msgid "Please set up tuner C"
2657 msgstr "Nastavte tuner C"
2659 msgid "Please set up tuner D"
2660 msgstr "Nastavte tuner D"
2663 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2664 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2665 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2667 "Na presúvanie okna PiP použite kurzorové tlačidlá.\n"
2668 "Stlačením tlačidla Bouquet +/- zmeníte veľkosť okna.\n"
2669 "Stlačením OK sa vrátite do režimu TV alebo stlačením EXIT zrušíte presúvanie."
2672 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2674 msgstr "Tlačidlami NAHOR alebo NADOL zvoľte jazyk. Potom stlačte tlačidlo OK:"
2676 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2677 msgstr "Vyčkajte na aktivovanie nastavenia siete..."
2679 msgid "Please wait while removing selected package..."
2682 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2683 msgstr "Čakajte, kým prebieha vyhľadávanie..."
2685 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2688 msgid "Please wait while we configure your network..."
2689 msgstr "Čakajte, kým sa nastavuje sieť..."
2691 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2692 msgstr "Čakajte, kým sa sieť reštartuje..."
2694 msgid "Please wait..."
2697 msgid "Please wait... Loading list..."
2698 msgstr "Čakajte... Naťahuje sa zoznam..."
2700 msgid "Plugin browser"
2701 msgstr "Prehliadač modulov"
2703 msgid "Plugin manager"
2704 msgstr "Správca modulov"
2706 msgid "Plugin manager activity information"
2709 msgid "Plugin manager help"
2718 msgid "Polarization"
2719 msgstr "Polarizácia"
2737 msgstr "Portugalčina"
2742 msgid "Positioner fine movement"
2743 msgstr "Jemné otáčanie motora"
2745 msgid "Positioner movement"
2746 msgstr "Otáčanie motora"
2748 msgid "Positioner setup"
2749 msgstr "Nastavenie motora"
2751 msgid "Positioner storage"
2752 msgstr "Pamäť motora"
2754 msgid "Power threshold in mA"
2755 msgstr "Prah prúdu v mA"
2757 msgid "Predefined transponder"
2758 msgstr "Preddefinovaný transpondér"
2760 msgid "Preparing... Please wait"
2761 msgstr "Pripravujem... Čakajte..."
2763 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2764 msgstr "Ak chcete pokračovať, stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
2766 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2769 msgid "Press OK to activate the settings."
2770 msgstr "Stlačte OK pre aktivovanie nastavení."
2772 msgid "Press OK to edit the settings."
2773 msgstr "Stlačte OK pre zmenu nastavení."
2776 msgid "Press OK to get further details for %s"
2777 msgstr "Pre ďalšie informácie o %s stlačte tlačidlo OK."
2779 msgid "Press OK to scan"
2780 msgstr "Pre vyhľadávanie stlačte OK."
2782 msgid "Press OK to select a Provider."
2785 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2788 msgid "Press OK to start the scan"
2789 msgstr "Stlačením tlačidla OK spustíte vyhľadávanie"
2791 msgid "Press OK to toggle the selection."
2794 msgid "Press OK to view full changelog"
2797 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2803 msgid "Preview menu"
2804 msgstr "Prezrieť menu"
2807 msgstr "Primárny DNS"
2815 msgid "Properties of current title"
2816 msgstr "Vlastnosti aktuálneho titulu"
2818 msgid "Protect services"
2819 msgstr "Ochrániť stanice"
2821 msgid "Protect setup"
2822 msgstr "Ochrániť nastavenia"
2825 msgstr "Poskytovateľ"
2827 msgid "Provider to scan"
2828 msgstr "Poskytovatelia na vyhľadávanie"
2831 msgstr "Poskytovatelia"
2833 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2834 msgstr "Python frontend pre /tmp/mmi.socket"
2840 msgstr "Rýchle prepínanie"
2851 msgid "RSS Feed URI"
2863 msgid "Really close without saving settings?"
2864 msgstr "Naozaj zatvoriť bez uloženia nastavení?"
2866 msgid "Really delete done timers?"
2867 msgstr "Naozaj zmazať dokončené časovače?"
2869 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2870 msgstr "Naozaj ukončiť rýchle prepínanie podkanálov?"
2872 msgid "Really reboot now?"
2873 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
2875 msgid "Really restart now?"
2876 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
2878 msgid "Really shutdown now?"
2879 msgstr "Naozaj teraz vypnúť?"
2882 msgstr "Reštartovať"
2884 msgid "Reception Settings"
2885 msgstr "Nastavenia príjmu"
2891 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2892 msgstr "Doba nahrávania je obmedzená, lebo sa prekrývajú časovače %s"
2894 msgid "Recorded files..."
2895 msgstr "Nahrané súbory..."
2900 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2901 msgstr "Nahrávanie prebieha alebo o pár sekúnd začne!"
2906 msgid "Recordings always have priority"
2907 msgstr "Nahrávanie má vždy prednosť"
2909 msgid "Reenter new pin"
2910 msgstr "Znova zadajte nový PIN"
2912 msgid "Refresh Rate"
2913 msgstr "Obnovovací kmitočet"
2915 msgid "Refresh rate selection."
2916 msgstr "Voľba obnovovacieho kmitočtu"
2919 msgstr "Znova natiahnuť"
2924 msgid "Remove Bookmark"
2925 msgstr "Odstrániť záložku"
2927 msgid "Remove Plugins"
2928 msgstr "Odstrániť moduly"
2930 msgid "Remove a mark"
2931 msgstr "Odstrániť značku"
2933 msgid "Remove currently selected title"
2934 msgstr "Odstrániť aktuálne zvolený titul"
2936 msgid "Remove failed."
2939 msgid "Remove finished."
2940 msgstr "Odstraňovanie skončené"
2942 msgid "Remove plugins"
2943 msgstr "Odstrániť moduly"
2945 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2946 msgstr "Odstrániť chybný súbor .NFI?"
2948 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2949 msgstr "Odstrániť neúplný súbor .NFI?"
2951 msgid "Remove timer"
2952 msgstr "Zmazať časovač"
2954 msgid "Remove title"
2955 msgstr "Odstrániť titul"
2957 msgid "Removed successfully."
2964 msgstr "Odstraňujem"
2967 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2968 msgstr "Vymazanie adresára %s zlyhalo. (Možno nie je prázdny.)"
2973 msgid "Rename crashlogs"
2974 msgstr "Premenovať správy o zrútení"
2980 msgstr "Druh opakovania"
2982 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2983 msgstr "Práve sa nahráva opakovaná udalosť... Čo chcete urobiť?"
2991 msgid "Reset and renumerate title names"
2992 msgstr "Resetovať a prečíslovať názvy titulov"
2994 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
2997 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3004 msgstr "Reštartovať"
3007 msgstr "Reštartovať GUI"
3009 msgid "Restart GUI now?"
3010 msgstr "Reštartovať GUI teraz?"
3012 msgid "Restart network"
3013 msgstr "Reštartovať sieť"
3015 msgid "Restart test"
3016 msgstr "Zopakovať test"
3018 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3019 msgstr "Reštartujte sieťové pripojenie a rozhrania.\n"
3024 msgid "Restore backups"
3027 msgid "Restore is running..."
3030 msgid "Restore running"
3031 msgstr "Prebieha obnova"
3033 msgid "Restore system settings"
3034 msgstr "Obnoviť systémové nastavenia"
3037 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3040 "Obnova nastavení je dokončená. Stlačením tlačidla OK teraz aktivujte "
3041 "obnovené nastavenia."
3043 msgid "Resume from last position"
3044 msgstr "Pokračovať od poslednej pozície"
3046 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3047 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3048 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3049 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3050 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3051 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3052 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3053 msgid "Resuming playback"
3054 msgstr "Pokračujem v prehrávaní"
3056 msgid "Return to file browser"
3057 msgstr "Návrat do správcu súborov"
3059 msgid "Return to movie list"
3060 msgstr "Návrat do zoznamu filmov"
3062 msgid "Return to previous service"
3063 msgstr "Návrat na predchádzajúcu stanicu"
3065 msgid "Rewind speeds"
3066 msgstr "Rýchlosti prevíjania vzad"
3074 msgid "Rotor turning speed"
3075 msgstr "Rýchlosť otáčania motora"
3095 msgid "Sat / Dish Setup"
3096 msgstr "Nastavenie zariadenia a paraboly"
3101 msgid "Satellite Equipment Setup"
3102 msgstr "Nastavenia satelitného zariadenia"
3108 msgstr "Hľadač satelitov"
3113 msgid "Satteliteequipment"
3114 msgstr "Satelitné zariadenie"
3125 msgid "Save Playlist"
3126 msgstr "Uložiť zoznam prehrávok"
3128 msgid "Scaler sharpness"
3131 msgid "Scaling Mode"
3132 msgstr "Škálovací režim"
3137 msgid "Scan Files..."
3138 msgstr "Vyhľadať súbory..."
3141 msgstr "Prehľadať QAM128"
3144 msgstr "Prehľadať QAM16"
3147 msgstr "Prehľadať QAM256"
3150 msgstr "Prehľadať QAM32"
3153 msgstr "Prehľadať QAM64"
3156 msgstr "Prehľadať SR6875"
3159 msgstr "Prehľadať SR6900"
3161 msgid "Scan Wireless Networks"
3162 msgstr "Vyhľadať bazdrôt. siete"
3164 msgid "Scan additional SR"
3165 msgstr "Prehľadať ďalšie SR"
3167 msgid "Scan band EU HYPER"
3168 msgstr "Prehľadať pásmo EU HYPER"
3170 msgid "Scan band EU MID"
3171 msgstr "Prehľadať pásmo EU MID"
3173 msgid "Scan band EU SUPER"
3174 msgstr "Prehľadať pásmo EU SUPER"
3176 msgid "Scan band EU UHF IV"
3177 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF IV"
3179 msgid "Scan band EU UHF V"
3180 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF V"
3182 msgid "Scan band EU VHF I"
3183 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF I"
3185 msgid "Scan band EU VHF III"
3186 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF III"
3188 msgid "Scan band US HIGH"
3189 msgstr "Prehľadať pásmo US HIGH"
3191 msgid "Scan band US HYPER"
3192 msgstr "Prehľadať pásmo US HYPER"
3194 msgid "Scan band US LOW"
3195 msgstr "Prehľadať pásmo US LOW"
3197 msgid "Scan band US MID"
3198 msgstr "Prehľadať pásmo US MID"
3200 msgid "Scan band US SUPER"
3201 msgstr "Prehľadať pásmo US SUPER"
3204 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3207 "Vyhľadať v sieti bezdôrové prístupové body a pripojiť ich pomocou USB kľúča "
3211 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3212 "selected wireless device.\n"
3216 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3218 "Prehľadať predvolené lamedb zotriedené podľa satelitov a pripojeného motora"
3221 msgstr "Hľadať východne"
3224 msgstr "Hľadať západne"
3226 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3227 msgstr "Hľadám novoinštalované alebo odstránené balíčky. Čakajte..."
3229 msgid "Secondary DNS"
3230 msgstr "Sekundárny DNS"
3239 msgstr "Zvoľte pevný disk"
3241 msgid "Select Location"
3242 msgstr "Zvoľte umiestnenie"
3244 msgid "Select Network Adapter"
3245 msgstr "Zvoľte sieťový adaptér"
3247 msgid "Select a movie"
3248 msgstr "Zvoľte film"
3250 msgid "Select audio mode"
3251 msgstr "Zvoľte režim zvuku"
3253 msgid "Select audio track"
3254 msgstr "Zvoľte zvukovú stopu"
3256 msgid "Select channel to record from"
3257 msgstr "Zvoľte stanicu na nahrávanie"
3259 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3260 msgstr "Zvoľte súbory na zálohovanie. Aktuálne zvolené:\n"
3262 msgid "Select files/folders to backup"
3265 msgid "Select image"
3266 msgstr "Zvoľte image"
3268 msgid "Select package"
3271 msgid "Select provider to add..."
3272 msgstr "Zvoľte poskytovateľa, ktorého chcete pridať..."
3274 msgid "Select refresh rate"
3275 msgstr "Zvoľte obnovovací kmitočet"
3277 msgid "Select service to add..."
3278 msgstr "Zvoľte stanicu, ktorú chcete pridať..."
3280 msgid "Select upgrade source to edit."
3283 msgid "Select video input"
3284 msgstr "Zvoľte vstup obrazu"
3286 msgid "Select video input with up/down buttons"
3287 msgstr "Tlačidlami nahor a nadol zvoľte vstup obrazu"
3289 msgid "Select video mode"
3290 msgstr "Zvoľte režim obrazu"
3292 msgid "Selected source image"
3293 msgstr "Zvolený zdrojový image"
3296 msgstr "Poslať DiSEqC"
3298 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3299 msgstr "Poslať DiSEqC len pri zmene satelitu"
3301 msgid "Seperate titles with a main menu"
3302 msgstr "Samostatné tituly s hlavným menu"
3304 msgid "Sequence repeat"
3305 msgstr "Opakovanie sekvencie"
3313 msgid "Service Scan"
3314 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
3316 msgid "Service Searching"
3317 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
3319 msgid "Service has been added to the favourites."
3320 msgstr "Stanica bola pridaná do obľúbených"
3322 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3323 msgstr "Stanica bola pridaná do zvoleného buketu"
3326 "Service invalid!\n"
3327 "(Timeout reading PMT)"
3329 "Stanica je neplatná!\n"
3330 "(Čas vypršal pri čítaní PMT)"
3333 "Service not found!\n"
3334 "(SID not found in PAT)"
3336 "Stanica nebola nájdená!\n"
3337 "(SID nenájdený v PAT)"
3339 msgid "Service scan"
3340 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
3343 "Service unavailable!\n"
3344 "Check tuner configuration!"
3346 "Stanica je nedostupná!\n"
3347 "Skontrolujte nastavenie tunera!"
3350 msgstr "Informácie o stanici"
3355 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3356 msgstr "Nastaviť napätie a 22 kHz"
3358 msgid "Set as default Interface"
3359 msgstr "Nastaviť ako predvolené rozhranie"
3361 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3364 msgid "Set interface as default Interface"
3365 msgstr "Nastaviť rozhranie ako predvolené"
3368 msgstr "Nastaviť limity"
3377 msgstr "Režim nastavení"
3383 msgstr "Zobraziť informácie"
3385 msgid "Show Message when Recording starts"
3386 msgstr "Zobraziť správu pri začatí nahrávania."
3388 msgid "Show WLAN Status"
3389 msgstr "Zobraziť stav WLAN"
3391 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3392 msgstr "Počas nahrávania zobrazovať blikajúce hodiny"
3394 msgid "Show infobar on channel change"
3395 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene stanice"
3397 msgid "Show infobar on event change"
3398 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene programu"
3400 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3401 msgstr "Zobraziť informácie pri skoku vpred, vzad"
3403 msgid "Show positioner movement"
3404 msgstr "Zobraziť otáčanie motora"
3406 msgid "Show services beginning with"
3407 msgstr "Zobraziť stanice začínajúce na"
3409 msgid "Show the radio player..."
3410 msgstr "Zobraziť režim rádia..."
3412 msgid "Show the tv player..."
3413 msgstr "Zobraziť režim TV..."
3415 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3416 msgstr "Zobrazuje stav pripojenia bezdrôtovej LAN.\n"
3418 msgid "Shutdown Dreambox after"
3419 msgstr "Vypnúť Dreambox o"
3424 msgid "Similar broadcasts:"
3425 msgstr "Podobné programy:"
3430 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3431 msgstr "Jednoduchá sada titulov (kompatibilita so staršími prehrávačmi)"
3439 msgid "Single satellite"
3440 msgstr "jeden satelit"
3442 msgid "Single transponder"
3443 msgstr "jeden transpondér"
3445 msgid "Singlestep (GOP)"
3446 msgstr "Jeden krok (GOP)"
3458 msgstr "Časovač vypnutia"
3460 msgid "Sleep timer action:"
3461 msgstr "Činnosť časovača vypnutia:"
3463 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3464 msgstr "Interval prezentácie (s)"
3479 msgid "Slow Motion speeds"
3480 msgstr "Rýchlosti časovej lupy"
3485 msgid "Software manager"
3486 msgstr "Správca softvéru"
3488 msgid "Software restore"
3489 msgstr "Obnoviť softvér"
3491 msgid "Software update"
3492 msgstr "Aktualizovať softvér"
3494 msgid "Some plugins are not available:\n"
3495 msgstr "Niektoré moduly nie sú dostupné:\n"
3497 msgid "Somewhere else"
3498 msgstr "Niekde inde"
3500 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3501 msgstr "Ľutujem, MediaScanner nie je nainštalovaný!"
3503 msgid "Sorry no backups found!"
3504 msgstr "Neboli nájdené žiadne zálohy!"
3507 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3509 "Please choose an other one."
3511 "Umiestnenie zálohy neexistuje\n"
3513 "Zvoľte si iné umiestnenie."
3516 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3517 "Please choose an other one."
3519 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
3521 "Zvoľte si iné umiestnenie."
3523 msgid "Sorry, no Details available!"
3524 msgstr "Nie sú dostupné žiadne údaje!"
3527 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3529 "Please choose another one."
3531 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
3533 "Zvoľte si iné umiestnenie."
3535 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3537 msgstr "Triediť A-Z"
3539 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3541 msgstr "Triediť podľa času"
3546 msgid "Soundcarrier"
3547 msgstr "Nosný kmitočet zvuku"
3553 msgstr "Španielčina"
3555 msgid "Split preview mode"
3559 msgstr "Pohotovostný režim"
3561 msgid "Standby / Restart"
3562 msgstr "Vypnúť, reštartovať"
3564 msgid "Start from the beginning"
3565 msgstr "Spustiť od začiatku"
3567 msgid "Start recording?"
3568 msgstr "Spustiť nahrávanie?"
3571 msgstr "Spustiť test"
3580 msgstr "Krok východne"
3583 msgstr "Krok západne"
3591 msgid "Stop Timeshift?"
3592 msgstr "Zastaviť časový posun?"
3594 msgid "Stop current event and disable coming events"
3595 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť a zrušiť nasledujúce udalosti"
3597 msgid "Stop current event but not coming events"
3598 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť, ale nezrušiť nasledujúce udalosti"
3600 msgid "Stop playing this movie?"
3601 msgstr "Zastaviť prehrávanie tohto filmu?"
3604 msgstr "Zastaviť test"
3606 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3607 msgstr "Zastaviť testovanie po # zlyhaných transpondéroch"
3609 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3610 msgstr "Zastaviť testovanie po # úspešných transpondéroch"
3612 msgid "Store position"
3613 msgstr "Uložiť pozíciu"
3615 msgid "Stored position"
3616 msgstr "Uložená pozícia"
3618 msgid "Subservice list..."
3619 msgstr "Zoznam podkanálov..."
3624 msgid "Subtitle selection"
3625 msgstr "Výber titulkov"
3636 msgid "Swap Services"
3637 msgstr "Vymeniť stanice"
3642 msgid "Switch to next subservice"
3643 msgstr "Prepnúť na nasledujúci podkanál"
3645 msgid "Switch to previous subservice"
3646 msgstr "Prepnúť na predchádzajúci podkanál"
3649 msgstr "Symbolová rýchlosť"
3652 msgstr "Symb. rých."
3657 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3658 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3659 msgstr "PREKLADATEĽ"
3661 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3662 msgstr "Súbor TS je príliš veľký pre úroveň 1 ISO9660!"
3667 msgid "Table of content for collection"
3668 msgstr "Obsah zostavy"
3682 msgid "Terrestrial provider"
3683 msgstr "Poskytovateľ pozemných služieb"
3685 msgid "Test DiSEqC settings"
3686 msgstr "Vyskúšať nastavenia DiSEqCsettings"
3692 msgstr "Testovací režim"
3694 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3695 msgstr "Otestovať sieťovú konfiguráciu Dreamboxa.\n"
3697 msgid "Test-Messagebox?"
3698 msgstr "Hlásenie o teste?"
3701 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3702 "Please press OK to start using your Dreambox."
3704 "Ďakujeme za využitie pomocníka. Teraz je prijímač pripravený na používanie.\n"
3705 "Stlačením tlačidla OK môžete začať používať Dreambox."
3708 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3709 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3712 "DVD norma nepodporuje video H.264 (HDTV). Chcete namiesto toho vytvoriť "
3713 "dátové DVD vo formáte Dreambox (nedá sa prehrať na samostatných DVD "
3717 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3718 "the feed server and save it on the stick?"
3720 "USB kľúč je teraz bootovateľný. Chcete stiahnuť najnovší image zo servera a "
3721 "uložiť ho na kľúč?"
3723 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3724 msgstr "Zálohovanie zlyhalo. Zvoľte iné umiestnenie zálohy."
3728 "The following device was found:\n"
3732 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3734 "Bolo nájdené toto zariadenie:\n"
3738 "Chcete zapísať USB flasher na tento kľúč?"
3740 msgid "The following files were found..."
3741 msgstr "Boli nájdené tieto súbory..."
3744 "The input port should be configured now.\n"
3745 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3746 "want to do that now?"
3748 "Teraz treba nastaviť videovstup.\n"
3749 "Pre nastavenie obrazovky si môžete zobraziť skúšobné obrázky. Chcete to "
3752 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3753 msgstr "Inštalácia zoznamov predvolených staníc je ukončená."
3756 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3757 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3759 "Inštalácia predvolených nastavení je ukončená. V konfigurácii Dreamboxa "
3760 "môžete pokračovať po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači."
3763 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3764 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3767 "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor môže byť poškodený! Naozaj chcete napáliť "
3768 "tento image do pamäte flash? Robíte to vlastné riziko!"
3771 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3774 "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor mohol byť stiahnutý neúplne alebo je "
3777 msgid "The package doesn't contain anything."
3778 msgstr "Balíček neobsahuje vôbec nič."
3780 msgid "The package:"
3784 msgid "The path %s already exists."
3785 msgstr "Cesta %s už existuje."
3787 msgid "The pin code has been changed successfully."
3788 msgstr "Kód PIN bol úspešne zmenený."
3790 msgid "The pin code you entered is wrong."
3791 msgstr "Zadaný kód PIN je nesprávny."
3793 msgid "The pin codes you entered are different."
3794 msgstr "Zadané kódy PIN sú rôzne."
3797 msgid "The results have been written to %s."
3798 msgstr "Výsledky boli zapísané do súboru %s."
3800 msgid "The sleep timer has been activated."
3801 msgstr "Časovač vypnutia bol zapnutý."
3803 msgid "The sleep timer has been disabled."
3804 msgstr "Časovač vypnutia bol vypnutý."
3806 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3807 msgstr "Súbor časovača (timers.xml) je porušený a nedá sa natiahnuť."
3810 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3811 "Please install it."
3813 "Modul bezdrôtovej LAN nie je nainštalovaný!\n"
3817 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3818 msgstr "Pomocník môže zálohovať aktuálne nastavenia. Chcete teraz zálohovať?"
3820 msgid "The wizard is finished now."
3821 msgstr "Pomocník teraz skončil."
3823 msgid "There are at least "
3826 msgid "There are no default services lists in your image."
3827 msgstr "V tomto image nie sú zoznamy predvolených staníc."
3829 msgid "There are no default settings in your image."
3830 msgstr "V tomto image nie sú predvolené nastavenia."
3832 msgid "There are now "
3835 msgid "There is nothing to be done."
3839 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3840 "Do you really want to continue?"
3842 "Vo zvolenej partícii nemusí byť dostatok miesta.\n"
3843 "Naozaj chcete pokračovať?"
3845 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3846 msgstr "Chyba pri sťahovaní zoznamu paketov. Zopakujte."
3848 msgid "There was an error. The package:"
3852 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3853 msgstr "Tento súbor .NFI neobsahuje platný image %s!"
3856 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3857 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3859 "Tento súbor .NFI nemá signatúru md5sum a nie je záruka, že bude fungovať. "
3860 "Naozaj chcete zapísať tento image do pamäte flash?"
3863 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3866 "Tento súbor .NFI má platnú signatúru md5. Pokračovať v zápise tohto image do "
3870 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3871 "content on the disc."
3873 "Toto médium DVD RW je už naformátované - opätovným formátovaním sa vymaže "
3877 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3878 msgstr "Tento Dreambox nedokáže dekódovať toky typu %s!"
3881 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3882 msgstr "Tento Dreambox nedokáže dekódovať videá typu %s!"
3884 msgid "This is step number 2."
3885 msgstr "Toto je druhý krok."
3887 msgid "This is unsupported at the moment."
3888 msgstr "Táto funkcia ešte nie je podporovaná."
3890 msgid "This plugin is installed."
3891 msgstr "Tento modul je nainštalovaný."
3893 msgid "This plugin is not installed."
3894 msgstr "Tento modul nie je nainštalovaný."
3896 msgid "This plugin will be installed."
3897 msgstr "Tento modul sa nainštaluje."
3899 msgid "This plugin will be removed."
3900 msgstr "Tento modul sa odstráni."
3903 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3904 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3905 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3906 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3907 "the \"Nameserver\" Configuration"
3909 "Tento test hľadá nakonfigurované DNS.\n"
3910 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
3911 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie adaptéra\n"
3912 "- ak ste DNS konfigurovali ručne, skontrolujte údaje v nastavení "
3913 "„konfigurácia servera DNS“"
3916 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3917 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3918 "- verify that a network cable is attached\n"
3919 "- verify that the cable is not broken"
3921 "Tento test overuje, či je sieťový kábel pripojený k sieťovej karte.\n"
3922 "Ak dostanete hlásenie „odpojené“:\n"
3923 "- skontrolujte, či je pripojený sieťový kábel\n"
3924 "- skontrolujte, či kábel nie je prerušený"
3927 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3928 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3929 "- no valid IP Address was found\n"
3930 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3932 "Tento test overuje, či je platná IP adresa sieťovej karty.\n"
3933 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
3934 "- nebola nájdená platná IP adresa\n"
3935 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie karty"
3938 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3939 "configuration with DHCP.\n"
3940 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3941 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3942 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3944 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3945 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3947 "Tento test overuje, či máte sieťovú kartu nastavenú na automatické "
3948 "nastavenie IP adresy z DHCP.\n"
3949 "Ak dostanete hlásenie „vypnuté“:\n"
3950 " - máte sieťovú kartu nakonfigurovanú na ručné nastavenie IP adresy\n"
3951 "- skontrolujte, či ste zadali správne IP údaje v nastavovacom dialógu "
3953 "Ak dostanete hlásenie „zapnuté“:\n"
3954 "- skontrolujte, či máte v sieti nakonfigurovaný a fungujúci server DHCP."
3956 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3957 msgstr "Tento test zisťuje nakonfigurovanú sieťovú kartu."
3977 msgid "Time/Date Input"
3978 msgstr "Nastavenie dátumu a času"
3984 msgstr "Úprava časovača"
3986 msgid "Timer Editor"
3987 msgstr "Editor časovača"
3990 msgstr "Úloha časovača"
3993 msgstr "Položka časovača"
3996 msgstr "Záznam časovača"
3999 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4000 "Please recheck it!"
4002 "Zistené prekrývanie časovačov v súbore timers.xml!\n"
4005 msgid "Timer sanity error"
4006 msgstr "Nerozumné časovanie"
4008 msgid "Timer selection"
4009 msgstr "Voľba časovača"
4011 msgid "Timer status:"
4012 msgstr "Stav časovača:"
4015 msgstr "Časový posun"
4017 msgid "Timeshift not possible!"
4018 msgstr "Časový posun nie je možný!"
4020 msgid "Timeshift path..."
4021 msgstr "Cesta k časovému posunu..."
4024 msgstr "Časové pásmo"
4029 msgid "Title properties"
4030 msgstr "Vlastnosti titulu"
4032 msgid "Titleset mode"
4033 msgstr "Režim sady titulov"
4036 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4037 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4039 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4041 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4043 "Ak chcete aktualizovať firmvér Dreamboxu, riaďte sa týmto postupom:\n"
4044 "1) Vypnite prijímač vypínačom na zadnej strane a zasuňte bootovateľný kľúč "
4046 "2) Znova zapnite sieť a podržte tlačidlo NADOL na prednom paneli stlačené 10 "
4048 "3) Vyčkajte na nabootovanie a riaďte sa pokynmi pomocníka."
4054 msgstr "Tónový režim"
4057 msgstr "tónový impulz"
4059 msgid "Toneburst A/B"
4060 msgstr "tónový impulz A/B"
4068 msgid "Translation:"
4071 msgid "Transmission Mode"
4072 msgstr "Režim prenosu"
4074 msgid "Transmission mode"
4075 msgstr "Režim prenosu"
4078 msgstr "Transpondér"
4080 msgid "Transponder Type"
4081 msgstr "Typ transpondéra"
4084 msgstr "Zostávajúce pokusy:"
4086 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4087 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti ... čakajte..."
4089 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4090 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti ... čakajte..."
4092 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4093 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť nový zoznam paketov. Čakajte..."
4104 msgid "Tune failed!"
4105 msgstr "Ladenie zlyhalo!"
4114 msgstr "Otvor pre tuner"
4116 msgid "Tuner configuration"
4117 msgstr "Nastavenie tunera"
4119 msgid "Tuner status"
4120 msgstr "Stav tunera"
4131 msgid "Type of scan"
4132 msgstr "Druh vyhľadávania"
4143 msgid "USB stick wizard"
4144 msgstr "Pomocník pre kľúč USB"
4147 msgstr "Ukrajinčina"
4150 "Unable to complete filesystem check.\n"
4153 "Nemôžem dokončiť kontrolu systému súborov.\n"
4157 "Unable to initialize harddisk.\n"
4160 "Nemôžem inicializovať pevný disk.\n"
4163 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4164 msgstr "Nepotvrdený príkaz DiSEqC"
4183 msgid "Unicable LNB"
4186 msgid "Unicable Martix"
4189 msgid "Universal LNB"
4190 msgstr "Univerzálny LNB"
4192 msgid "Unmount failed"
4193 msgstr "Odmontovanie zlyhalo"
4196 msgstr "Aktualizovať"
4198 msgid "Updates your receiver's software"
4199 msgstr "Aktualizuje softvér prijímača"
4201 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4202 msgstr "Aktualizácia je skončená. Tu je výsledok:"
4204 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4205 msgstr "Aktualizujem... Čakajte... Môže to trvať pár minút..."
4207 msgid "Upgrade finished."
4208 msgstr "Aktualizácia je skončená."
4210 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4211 msgstr "Aktualizácia je skončená. Chcete reštartovať Dreambox?"
4217 msgstr "Aktualizujem"
4219 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4220 msgstr "Aktualizujem Dreambox... Čakajte"
4226 msgstr "Použiť DHCP"
4228 msgid "Use Interface"
4229 msgstr "Použiť sieťový adaptér"
4231 msgid "Use Power Measurement"
4232 msgstr "Použiť meranie spotreby"
4234 msgid "Use a gateway"
4235 msgstr "Použiť bránu"
4237 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4238 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4239 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4240 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4241 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4242 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4243 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4244 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4245 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4246 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4247 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4248 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4249 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4250 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4251 msgstr "Použiť skokové prehrávanie pri rýchlostiach nad"
4253 msgid "Use power measurement"
4254 msgstr "Použiť meranie spotreby"
4256 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4257 msgstr "Na nastavenie siete použiť pomocníka siete\n"
4260 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4262 "Please set up tuner A"
4264 "Šípkou doľava a doprava zmeňte voľbu.\n"
4269 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4272 "Šípkami nahor alebo nadol na diaľkovom ovládači vyberte voľbu. Potom stlačte "
4275 msgid "Use this video enhancement settings?"
4278 msgid "Use usals for this sat"
4279 msgstr "Pre tento satelit použiť USALS"
4281 msgid "Use wizard to set up basic features"
4282 msgstr "Použiť pomocníka pre nastavenie základných funkcií"
4284 msgid "Used service scan type"
4285 msgstr "Typ vyhľadávania staníc"
4287 msgid "User defined"
4288 msgstr "Užívateľsky definované"
4291 msgstr "Užívateľské meno"
4294 msgstr "Scart videorekordéra"
4296 msgid "VMGM (intro trailer)"
4302 msgid "Video Fine-Tuning"
4303 msgstr "Jemné nastavenie obrazu"
4305 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4306 msgstr "Pomocník pre jemné nastavenie obrazu"
4308 msgid "Video Output"
4309 msgstr "Výstup obrazu"
4312 msgstr "Nastavenie obrazu"
4314 msgid "Video Wizard"
4315 msgstr "Pomocník k obrazu"
4317 msgid "Video enhancement preview"
4320 msgid "Video enhancement settings"
4323 msgid "Video enhancement setup"
4327 "Video input selection\n"
4329 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4332 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4334 "Voľba obrazového vstupu\n"
4336 "Stlačte tlačidlo OK, ak na televízore vidíte túto stranu (alebo zvoľte iný "
4339 "Nasledujúci vstup sa automaticky vyskúša o 10 sekúnd."
4341 msgid "Video mode selection."
4342 msgstr "Voľba režimu obrazu"
4347 msgid "Videoenhancement Setup"
4350 msgid "View Movies..."
4351 msgstr "Zobraziť filmy..."
4353 msgid "View Photos..."
4354 msgstr "Zobraziť fotografie..."
4356 msgid "View Rass interactive..."
4357 msgstr "Zobraziť RASS interaktívne..."
4359 msgid "View Video CD..."
4360 msgstr "Zobraziť Video CD..."
4362 msgid "View details"
4363 msgstr "Zobraziť podrobnosti"
4365 msgid "View list of available "
4366 msgstr "Zobraziť zoznam dostupnýchvzhľadov"
4368 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4369 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení CommonInterface"
4371 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4373 "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení zobrazenia a užívateľského rozhrania"
4375 msgid "View list of available EPG extensions."
4376 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení EPG"
4378 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4379 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení satelitného zariadenia"
4381 msgid "View list of available communication extensions."
4382 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných komunikačných rozšírení"
4384 msgid "View list of available default settings"
4385 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných predvolených nastavení"
4387 msgid "View list of available multimedia extensions."
4388 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných multimediálnych rozšírení"
4390 msgid "View list of available networking extensions"
4391 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných sieťových rozšírení"
4393 msgid "View list of available recording extensions"
4394 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení pre nahrávanie"
4396 msgid "View list of available skins"
4397 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných vzhľadov"
4399 msgid "View list of available software extensions"
4400 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných softvérových rozšírení"
4402 msgid "View list of available system extensions"
4403 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných systémových rozšírení"
4405 msgid "View teletext..."
4406 msgstr "Zobraziť teletext..."
4408 msgid "Virtual KeyBoard"
4409 msgstr "Virtuálna klávesnica"
4411 msgid "Voltage mode"
4412 msgstr "Napäťový režim"
4427 msgstr "WPA alebo WPA2"
4433 msgstr "WSS pri 4:3"
4438 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4442 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4443 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4444 "Please press OK to begin."
4446 "Teraz vyskúšame, či váš televízor zobrazí toto rozlíšenie aj pri 50 Hz. Ak "
4447 "zostane obrazovka čierna, vyčkajte 20 sekúnd a prepne sa späť na 60 Hz.\n"
4448 "Stlačením tlačidla OK začnete."
4457 msgstr "Pracovný deň"
4460 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4462 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4465 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4467 "Vitajte v strihovom editore.\n"
4469 "Nájdite začiatok materiálu, ktorý chcete vystrihnúť. Stlačte OK, zvoľte "
4470 "„začiatok strihu“\n"
4472 "Potom nájdite koniec, stlačte OK, zvoľte „koniec strihu“ To je všetko."
4475 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4476 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4477 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4479 "Víta vás pomocník pre aktualizáciu image. Pomôže vám pri aktualizácii "
4480 "firmvéru v Dreamboxe umožnením zálohovania aktuálnych nastavení a stručným "
4481 "vysvetlením, ako aktualizovať firmvér."
4484 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4486 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4487 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4489 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4491 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4492 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4493 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4494 "MIME-Version: 1.0\n"
4495 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4496 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4501 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4502 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4506 "Tento úvodný pomocník vám pomôže so základnými nastaveniami Dreamboxa.\n"
4507 "Stlačením tlačidla OK na diaľkovom ovládači prejdite do ďalšieho kroku."
4515 msgid "What do you want to scan?"
4516 msgstr "Čo chcete vyhľadať?"
4518 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4522 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4523 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4524 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4527 "Really do a factory reset?"
4529 "Keď resetujete na továrenské nastavenia, stratíte všetky konfiguračné dáta\n"
4530 "(vrátane buketov, staníc, údajov o satelitoch...)\n"
4531 "Po skončení prechodu na továrenské nastavenia sa prijímač automaticky "
4534 "Naozaj chcete resetovať na továrenské nastavenia?"
4536 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4537 msgstr "Kam chcete zálohovať svoje nastavenia?"
4539 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4540 msgstr "Kam uložiť dočasné záznamy s posunom času?"
4545 msgid "Wireless Network"
4546 msgstr "Bezdrôtová sieť"
4548 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4549 msgstr "Chyba zápisu pri nahrávaní. Plný disk?\n"
4551 msgid "Write failed!"
4552 msgstr "Zápis zlyhal!"
4554 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4555 msgstr "Zápis súboru .NFI do pamäte flash je skončený."
4566 msgid "Yes, and delete this movie"
4567 msgstr "Áno, a zmazať tento film"
4569 msgid "Yes, and don't ask again"
4572 msgid "Yes, backup my settings!"
4573 msgstr "Áno, zálohovať nastavenia!"
4575 msgid "Yes, do a manual scan now"
4576 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať ručne"
4578 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4579 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať automaticky"
4581 msgid "Yes, do another manual scan now"
4582 msgstr "Áno, teraz vyhľadať ručne iné"
4584 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4585 msgstr "Áno, teraz vypnúť"
4587 msgid "Yes, restore the settings now"
4588 msgstr "Áno, teraz obnoviť nastavenia"
4590 msgid "Yes, returning to movie list"
4591 msgstr "Áno, vrátiť sa do zoznamu filmov"
4593 msgid "Yes, view the tutorial"
4594 msgstr "Áno, prezrieť si tutoriál"
4596 msgid "You can cancel the installation."
4597 msgstr "Môžete zrušiť inštaláciu."
4599 msgid "You can cancel the removal."
4600 msgstr "Môžete zrušiť odstránenie."
4603 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4604 "want to be installed."
4606 "Teraz si môžete vybrať predvolené nastavenia. Zvoľte si nastavenia, ktoré "
4607 "chcete nainštalovať."
4609 msgid "You can choose, what you want to install..."
4610 msgstr "Môžete si vybrať, čo chcete nainštalovať."
4612 msgid "You can install this plugin."
4613 msgstr "Môžete nainštalovať modul."
4615 msgid "You can remove this plugin."
4616 msgstr "Tento modul môžete zmazať!"
4618 msgid "You cannot delete this!"
4619 msgstr "Toto nemôžete zmazať!"
4621 msgid "You chose not to install any default services lists."
4622 msgstr "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne zoznamy predvolených staníc."
4625 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4626 "default settings later in the settings menu."
4628 "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne predvolené nastavenia. Môžete ich však "
4629 "nainštalovať neskôr v menu nastavení."
4632 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4634 "Vybrali ste si nenainštalovať nič. Stlačením tlačidla OK ukončíte pomocníka "
4638 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4639 "harddisk is not an option for you."
4641 "Zdá sa, že v Dreamboxe nemáte pevný disk, preto zálohovanie na pevný disk "
4642 "nie je pre vás správnou voľbou."
4645 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4646 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4647 "to the harddisk!\n"
4648 "Please press OK to start the backup now."
4650 "Vybrali ste si zálohovanie na kartu CF. Karta musí byť v otvore. "
4651 "Nekontrolujeme, či sa teraz naozaj používa, preto radšej zálohujte na pevný "
4653 "Stlačením tlačidla OK spustíte zálohovanie."
4656 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4657 "Please press OK to start the backup now."
4659 "Vybrali ste si zálohovanie na USB. Lepšie je zálohovať na pevný disk.\n"
4660 "Stlačením tlačidla OK spustíte zálohovanie."
4663 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4666 "Vybrali ste si zálohovanie na pevný disk. Stlačením tlačidla OK spustíte "
4670 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4673 "Vybrali ste si zálohovanie nastavení. Stlačením tlačidla OK spustíte "
4677 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4678 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4680 "Zvolili ste si vytvorenie nového bootovateľného USB kľúča pre zápis .NFI. "
4681 "Pritom sa vytvorí nová partícia na kľúči a stratíte všetky dáta, ktoré sú na "
4685 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4686 "restore. Please press OK to start the restore now."
4688 "Vybrali ste si obnovu nastavení. Po obnovení sa Enigma2 reštartuje. "
4689 "Stlačením tlačidla OK spustíte obnovu."
4692 msgid "You have to wait %s!"
4693 msgstr "Musíte čakať %s!"
4696 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4697 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4698 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4699 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4702 "Musíte mať počítač pripojený k Dreamboxu. Ak potrebujete ďalšie pokyny, "
4703 "navštívte webovú stránku http://www.dm7025.de.\n"
4704 "Dreambox sa teraz zastaví. Po splnení aktualizačných pokynov z webovej "
4705 "stránky vás nový firmvér požiada o obnovu nastavení."
4708 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4710 "Do you want to set the pin now?"
4712 "Musíte nastaviť kód PIN a skryť ho pred deťmi.\n"
4714 "Chcete teraz nastaviť kód PIN?"
4716 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4718 "Dreambox sa reštartuje, keď stlačíte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
4720 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4721 msgstr "Televízor funguje s kmitočtom 50 Hz. Prima!"
4724 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4727 "Zálohovanie sa podarilo.Teraz vysvetlíme ďalší postup pri aktualizácii."
4730 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4731 "blank dual layer DVD!"
4733 "Zostava presahuje kapacitu jednovrstvového média. Potrebujete prázdny "
4734 "dvojvrstvový disk DVD!"
4736 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4737 msgstr "Dreambox sa vypína. Nevzďaľujte sa..."
4740 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4743 "Dreambox nie je správne pripojený do internetu. Skontrolujte a skúste znova."
4745 msgid "Your email address:"
4749 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4750 "Press OK to start upgrade."
4752 "Firmvér frontprocesora sa musí aktualizovať.\n"
4753 "Stlačením tlačidla OK spustíte aktualizáciu."
4755 msgid "Your name (optional):"
4758 msgid "Your network configuration has been activated."
4759 msgstr "Nastavenie siete bolo aktivované."
4762 "Your network configuration has been activated.\n"
4763 "A second configured interface has been found.\n"
4765 "Do you want to disable the second network interface?"
4767 "Nastavenie siete bolo aktivované..\n"
4768 "Bolo zistené ďalšie nakonfigurované rozhranie.\n"
4770 "Chcete vypnúť druhé sieťové rozhranie?"
4772 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4773 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred nastavovania motora?"
4775 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4776 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred hľadania satelitu?"
4778 msgid "[alternative edit]"
4779 msgstr "[úprava alternatív]"
4781 msgid "[bouquet edit]"
4782 msgstr "[úprava buketu]"
4784 msgid "[favourite edit]"
4785 msgstr "[úprava obľúbených]"
4790 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4791 msgstr "GUI na priradenie staníc a poskytovateľov k modulom CI"
4793 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4794 msgstr "GUI na priradenie staníc, poskytovateľov a CAId k modulom CI"
4796 msgid "abort alternatives edit"
4797 msgstr "zrušiť úpravu alternatív"
4799 msgid "abort bouquet edit"
4800 msgstr "zrušiť úpravu buketu"
4802 msgid "abort favourites edit"
4803 msgstr "zrušiť úpravu obľúbených"
4805 msgid "about to start"
4808 msgid "activate current configuration"
4809 msgstr "aktivovať aktuálne nastavenie"
4811 msgid "add Provider"
4812 msgstr "pridať poskytovateľa"
4815 msgstr "pridať stanicu"
4817 msgid "add a nameserver entry"
4820 msgid "add alternatives"
4821 msgstr "pridať alternatívy"
4823 msgid "add bookmark"
4824 msgstr "pridať záložku"
4827 msgstr "pridať buket"
4829 msgid "add directory to playlist"
4830 msgstr "pridať adresár do zoznamu prehrávok"
4832 msgid "add file to playlist"
4833 msgstr "pridať súbor do zoznamu prehrávok"
4835 msgid "add files to playlist"
4836 msgstr "pridať súbory do zoznamu prehrávok"
4839 msgstr "pridať značku"
4841 msgid "add recording (enter recording duration)"
4842 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte dobu záznamu)"
4844 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4845 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte čas ukončenia)"
4847 msgid "add recording (indefinitely)"
4848 msgstr "pridať nahrávanie (nekonečné)"
4850 msgid "add recording (stop after current event)"
4851 msgstr "pridať nahrávanie (zastaviť po aktuálnej udalosti)"
4853 msgid "add service to bouquet"
4854 msgstr "pridať stanicu do buketu"
4856 msgid "add service to favourites"
4857 msgstr "pridať stanicu do obľúbených"
4859 msgid "add to parental protection"
4860 msgstr "pridať k rodičovskej zámke"
4865 msgid "alphabetic sort"
4866 msgstr "triediť podľa abecedy"
4869 "are you sure you want to restore\n"
4870 "following backup:\n"
4872 "naozaj chcete obnoviť\n"
4875 msgid "assigned CAIds"
4876 msgstr "priradené CAIdy"
4878 msgid "assigned CAIds:"
4881 msgid "assigned Services/Provider"
4882 msgstr "priradené služby a poskytovatelia"
4884 msgid "assigned Services/Provider:"
4888 msgid "audio track (%s) format"
4889 msgstr "formát zvukovej stopy (%s)"
4892 msgid "audio track (%s) language"
4893 msgstr "jazyk zvukovej stopy (%s)"
4895 msgid "audio tracks"
4896 msgstr "zvukové stopy"
4907 msgid "background image"
4908 msgstr "obraz v pozadí"
4910 msgid "backgroundcolor"
4911 msgstr "farba pozadia"
4920 msgstr "čierna listina"
4926 msgid "burn audio track (%s)"
4927 msgstr "napáliť zvukovú stopu (%s)"
4929 msgid "change recording (duration)"
4930 msgstr "zmeniť nahrávanie (trvanie)"
4932 msgid "change recording (endtime)"
4933 msgstr "zmeniť nahrávanie (čas ukončenia)"
4938 msgid "choose destination directory"
4939 msgstr "zvoliť cieľový adresár"
4941 msgid "circular left"
4942 msgstr "kruhová ľavá"
4944 msgid "circular right"
4945 msgstr "kruhová pravá"
4947 msgid "clear playlist"
4948 msgstr "vymazať zoznam prehrávok"
4965 msgid "copy to bouquets"
4966 msgstr "skopírovať do buketov"
4968 msgid "could not be removed"
4971 msgid "create directory"
4972 msgstr "vytvoriť adresár"
4984 msgstr "zmazať strih"
4987 msgstr "zmazať súbor"
4989 msgid "delete playlist entry"
4990 msgstr "zmazať položku zoznamu prehrávok"
4992 msgid "delete saved playlist"
4993 msgstr "zmazať uložený zoznam prehrávok"
5001 msgid "disable move mode"
5002 msgstr "zrušiť presun"
5007 msgid "disconnected"
5010 msgid "do not change"
5014 msgstr "nič nerobiť"
5016 msgid "don't record"
5022 msgid "edit alternatives"
5023 msgstr "upraviť alternatívy"
5031 msgid "enable bouquet edit"
5032 msgstr "zapnúť úpravu buketu"
5034 msgid "enable favourite edit"
5035 msgstr "zapnúť úpravu obľúbených"
5037 msgid "enable move mode"
5038 msgstr "zapnúť presun"
5043 msgid "end alternatives edit"
5044 msgstr "skončiť úpravu alternatív"
5046 msgid "end bouquet edit"
5047 msgstr "skončiť úpravu buketu"
5049 msgid "end cut here"
5050 msgstr "strih končí tu"
5052 msgid "end favourites edit"
5053 msgstr "skončiť úpravu obľúbených"
5055 msgid "enigma2 and network"
5056 msgstr "enigma2 a sieť"
5061 msgid "exceeds dual layer medium!"
5062 msgstr "Presahuje kapacitu dvojvrstvového DVD!"
5064 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5065 msgstr "zatvoriť prehrávač DVD alebo sa vrátiť do správcu súborov"
5067 msgid "exit mediaplayer"
5068 msgstr "zatvoriť prehrávač médií"
5070 msgid "exit movielist"
5071 msgstr "zatvoriť zoznam filmov"
5073 msgid "exit nameserver configuration"
5074 msgstr "zatvoriť nastavovanie DNS"
5076 msgid "exit network adapter configuration"
5077 msgstr "zatvoriť nastavovanie sieťového adaptéra"
5079 msgid "exit network adapter setup menu"
5080 msgstr "zatvoriť menu nastavení sieťového adaptéra"
5082 msgid "exit network interface list"
5083 msgstr "zatvoriť zoznam sieťových rozhraní"
5085 msgid "exit networkadapter setup menu"
5086 msgstr "zatvoriť menu nastavení sieťových rozhraní"
5091 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5092 msgstr "formáty súborov (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5095 msgstr "názov súboru"
5097 msgid "fine-tune your display"
5098 msgstr "jemné nastavenie obrazu"
5100 msgid "forward to the next chapter"
5101 msgstr "preskočiť na ďalšiu kapitolu"
5106 msgid "free diskspace"
5107 msgstr "voľného miesta na disku"
5109 msgid "go to deep standby"
5110 msgstr "prejsť do vypnutia"
5112 msgid "go to standby"
5113 msgstr "prejsť do pohotovostného režimu"
5115 msgid "grab this frame as bitmap"
5116 msgstr "zachytiť toto políčko ako bitmapu"
5121 msgid "hear radio..."
5122 msgstr "počúvať rádio..."
5127 msgid "hidden network"
5128 msgstr "skrytá sieť"
5130 msgid "hide extended description"
5131 msgstr "skryť rozšírené opisy"
5134 msgstr "skryť prehrávač"
5145 msgid "immediate shutdown"
5146 msgstr "ihneď vypnúť"
5153 "Prichádzajúci hovor!\n"
5157 msgstr "inic. modul"
5159 msgid "init modules"
5160 msgstr "inic. moduly"
5162 msgid "insert mark here"
5163 msgstr "sem vložiť značku"
5165 msgid "jump back to the previous title"
5166 msgstr "skok vzad na predchádzajúci titul"
5168 msgid "jump forward to the next title"
5169 msgstr "skok vpred na nasledujúci titul"
5171 msgid "jump to listbegin"
5172 msgstr "skok na začiatok zoznamu"
5174 msgid "jump to listend"
5175 msgstr "skok na koniec zoznamu"
5177 msgid "jump to next marked position"
5178 msgstr "skok na nasledujúce označené miesto"
5180 msgid "jump to previous marked position"
5181 msgstr "skok na predchádzajúce označené miesto"
5183 msgid "leave movie player..."
5184 msgstr "opustiť prehrávač médií..."
5192 msgid "list style compact"
5193 msgstr "kompaktný zoznam"
5195 msgid "list style compact with description"
5196 msgstr "kompaktný zoznam s opisom"
5198 msgid "list style default"
5199 msgstr "predvolený zoznam"
5201 msgid "list style single line"
5202 msgstr "jednoriadkový zoznam"
5204 msgid "load playlist"
5205 msgstr "nahrať zoznam prehrávok"
5210 msgid "loopthrough to"
5220 msgstr "zoznam menu"
5234 msgid "move PiP to main picture"
5235 msgstr "presunúť PiP do hlavného obrazu"
5237 msgid "move down to last entry"
5238 msgstr "nadol na poslednú položku"
5240 msgid "move down to next entry"
5241 msgstr "nadol na nasledujúcu položku"
5243 msgid "move up to first entry"
5244 msgstr "nahor na prvú položku"
5246 msgid "move up to previous entry"
5247 msgstr "nahor na predchádzajúcu položku"
5250 msgstr "zoznam filmov"
5253 msgstr "viacnormový"
5258 msgid "next channel"
5259 msgstr "nasledujúca stanica"
5261 msgid "next channel in history"
5262 msgstr "nasledujúca stanica v histórii"
5267 msgid "no CAId selected"
5268 msgstr "nie je zvolený CAId"
5270 msgid "no CI slots found"
5271 msgstr "nenájdené otvory CI"
5273 msgid "no HDD found"
5274 msgstr "nenájdený pevný disk"
5276 msgid "no Services/Providers selected"
5279 msgid "no module found"
5280 msgstr "Nenájdený modul"
5283 msgstr "žiadny pohotovostný režim"
5286 msgstr "žiadny časový limit"
5292 msgstr "nie je signál"
5297 msgid "nothing connected"
5298 msgstr "nič nie je pripojené"
5300 msgid "of a DUAL layer medium used."
5301 msgstr "dvojvrstvového média využitých."
5303 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5304 msgstr "jednovrstvového média využitých."
5312 msgid "on READ ONLY medium."
5313 msgstr "na nezapisovateľné médium."
5318 msgid "open nameserver configuration"
5319 msgstr "otvoriť nastavenia DNS"
5321 msgid "open servicelist"
5322 msgstr "otvoriť zoznam staníc"
5324 msgid "open servicelist(down)"
5325 msgstr "zobraziť zoznam staníc (nadol)"
5327 msgid "open servicelist(up)"
5328 msgstr "zobraziť zoznam staníc (nahor)"
5330 msgid "open virtual keyboard input help"
5331 msgstr "otvoriť pomocníka k virtuálnej klávesnici"
5342 msgid "play from next mark or playlist entry"
5343 msgstr "prehrať od nasledujúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
5345 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5346 msgstr "prehrať od predchádzajúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
5348 msgid "please press OK when ready"
5349 msgstr "Keď budete pripravení, stlačte tlačidlo OK."
5351 msgid "please wait, loading picture..."
5352 msgstr "Čakajte, nahrávam obraz..."
5354 msgid "previous channel"
5355 msgstr "predchádzajúca stanica"
5357 msgid "previous channel in history"
5358 msgstr "predchádzajúca stanica v histórii"
5363 msgid "recording..."
5364 msgstr "nahrávam..."
5369 msgid "remove a nameserver entry"
5370 msgstr "odstrániť DNS"
5372 msgid "remove after this position"
5373 msgstr "odstrániť po tejto pozícii"
5375 msgid "remove all alternatives"
5376 msgstr "odstrániť všetky alternatívy"
5378 msgid "remove all new found flags"
5379 msgstr "odstrániť všetky značky pre novonájdené"
5381 msgid "remove before this position"
5382 msgstr "odstrániť pred touto pozíciou"
5384 msgid "remove bookmark"
5385 msgstr "odstrániť záložku"
5387 msgid "remove directory"
5388 msgstr "odstrániť adresár"
5390 msgid "remove entry"
5391 msgstr "odstrániť položku"
5393 msgid "remove from parental protection"
5394 msgstr "odstrániť z rodičovskej zámky"
5396 msgid "remove new found flag"
5397 msgstr "odstrániť značku novonájdenej stanice"
5399 msgid "remove selected satellite"
5400 msgstr "odstrániť zvolený satelit"
5402 msgid "remove this mark"
5403 msgstr "odstrániť túto značku"
5405 msgid "repeat playlist"
5406 msgstr "zopakovať zoznam prehrávok"
5411 msgid "rewind to the previous chapter"
5412 msgstr "previnúť na predchádzajúcu kapitolu"
5417 msgid "save last directory on exit"
5418 msgstr "pri ukončení uložiť posledný adresár"
5420 msgid "save playlist"
5421 msgstr "uložiť zoznam prehrávok"
5423 msgid "save playlist on exit"
5424 msgstr "pri ukončení uložiť zoznam prehrávok"
5427 msgstr "Vyhľadávanie skončené!"
5430 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5431 msgstr "Vyhľadávanie prebieha - %d%% hotových!"
5434 msgstr "stav vyhľadávania"
5439 msgid "second cable of motorized LNB"
5440 msgstr "druhý kábel motorizovaného LNB"
5448 msgid "select .NFI flash file"
5449 msgstr "zvoliť súbor .NFI"
5452 msgstr "zvoliť CAId"
5454 msgid "select CAId's"
5455 msgstr "zvoliť CAIdy"
5457 msgid "select image from server"
5458 msgstr "zvoliť image zo servera"
5460 msgid "select interface"
5461 msgstr "zvoliť rozhranie"
5463 msgid "select menu entry"
5464 msgstr "zvoliť položku menu"
5466 msgid "select movie"
5467 msgstr "zvoliť film"
5469 msgid "select the movie path"
5470 msgstr "zvoliť cestu k filmu"
5473 msgstr "PIN stanice"
5476 msgstr "PIN nastavenia"
5478 msgid "show DVD main menu"
5479 msgstr "zobraziť hlavné menu DVD"
5482 msgstr "zobraziť EPG..."
5484 msgid "show Infoline"
5485 msgstr "zobraziť informácie"
5488 msgstr "zobraziť všetko"
5490 msgid "show alternatives"
5491 msgstr "zobraziť alternatívy"
5493 msgid "show event details"
5494 msgstr "zobraziť údaje o udalosti"
5496 msgid "show extended description"
5497 msgstr "zobraziť rozšírený opis"
5499 msgid "show first selected tag"
5500 msgstr "zobraziť prvý zvolený štítok"
5502 msgid "show second selected tag"
5503 msgstr "zobraziť druhý zvolený štítok"
5505 msgid "show shutdown menu"
5506 msgstr "zobraziť menu vypnutia"
5508 msgid "show single service EPG..."
5509 msgstr "zobraziť jednoduché EPG..."
5511 msgid "show tag menu"
5512 msgstr "zobraziť menu štítkov"
5514 msgid "show transponder info"
5515 msgstr "zobraziť infor. o transpondéri"
5517 msgid "shuffle playlist"
5518 msgstr "premiešať zoznam prehrávok"
5526 msgid "skip backward"
5529 msgid "skip backward (enter time)"
5530 msgstr "skok vzad (zadajte čas)"
5532 msgid "skip forward"
5535 msgid "skip forward (enter time)"
5536 msgstr "skok vpred (zadajte čas)"
5538 msgid "slide picture in loop"
5539 msgstr "premietať obrázky v slučke"
5541 msgid "sort by date"
5542 msgstr "triediť podľa dátumu"
5548 msgstr "pohotovostný režim"
5550 msgid "start cut here"
5551 msgstr "začiatok strihu tu"
5553 msgid "start directory"
5554 msgstr "počiatočný adresár"
5556 msgid "start timeshift"
5557 msgstr "začať časový posun"
5563 msgstr "zastaviť PiP"
5568 msgid "stop recording"
5569 msgstr "zastaviť nahrávanie"
5571 msgid "stop timeshift"
5572 msgstr "zastaviť časový posun"
5574 msgid "swap PiP and main picture"
5575 msgstr "vymeniť PiP a hlavný obraz"
5577 msgid "switch to bookmarks"
5578 msgstr "prepnúť na záložky"
5580 msgid "switch to filelist"
5581 msgstr "prepnúť na zoznam súborov"
5583 msgid "switch to playlist"
5584 msgstr "prepnúť na zoznam prehrávok"
5586 msgid "switch to the next angle"
5587 msgstr "prepnúť na nasledujúci uhol kamery"
5589 msgid "switch to the next audio track"
5590 msgstr "prepnúť na nasledujúcu zvukovú stopu"
5592 msgid "switch to the next subtitle language"
5593 msgstr "prepnúť na nasledujúci jazyk podtitulkov"
5595 msgid "template file"
5599 msgstr "farba textu"
5601 msgid "this recording"
5602 msgstr "táto nahrávka"
5604 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5605 msgstr "táto stanica je chránená rodičovskou zámkou"
5607 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5608 msgstr "prepnúť značku strihu na aktuálnom mieste"
5610 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5611 msgstr "prepnúť informácie o čase, kapitole, zvuku a podtitulkoch"
5614 msgstr "nepotvrdené"
5619 msgid "unknown service"
5620 msgstr "neznáma stanica"
5622 msgid "until restart"
5623 msgstr "do reštartu"
5625 msgid "user defined"
5626 msgstr "užívateľsky definované"
5631 msgid "view extensions..."
5632 msgstr "zobraziť rozšírenia..."
5634 msgid "view recordings..."
5635 msgstr "zobraziť nahrávky..."
5637 msgid "wait for ci..."
5638 msgstr "čakať na ci..."
5640 msgid "wait for mmi..."
5641 msgstr "čakať na mmi..."
5646 msgid "was removed successfully"
5653 msgstr "biela listina"
5664 msgid "yes (keep feeds)"
5665 msgstr "áno (zachovať feedy)"
5668 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5669 "assistance before rebooting your dreambox."
5671 "Dreambox teraz môže byť nepoužiteľný. Pred jeho reštartovaním vyhľadajte "
5672 "pomoc v návode na používanie."
5682 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5685 #~ "Enigma2 sa po obnovení reštartuje"
5687 #~ msgid "Backup running"
5688 #~ msgstr "Zálohovanie beží"
5690 #~ msgid "Backup running..."
5691 #~ msgstr "Zálohovanie beží..."
5693 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5694 #~ msgstr "Nastavenie autom. posielania správ o zrútení"
5696 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5697 #~ msgstr "Nastavenie autom. posielania správ o zrútení"
5700 #~ "Crashlogs found!\n"
5701 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
5703 #~ "Nájdené záznamy o zrútení!\n"
5704 #~ "Poslať ich do Dream Multimedia?"
5706 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5708 #~ "Chcete pokračovať v inštalovaní alebo odstraňovaní zvolených modulov?\n"
5710 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5711 #~ msgstr "Upraviť URL zdroja IPKG..."
5713 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
5714 #~ msgstr "Keď stlačíte pokračovať, vykonajú sa tieto úlohy."
5716 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
5717 #~ msgstr "Tu je malý prehľad dostupných ikon štátov."
5719 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
5720 #~ msgstr "Ako spracovať nájdené správy o zrútení:"
5722 #~ msgid "Install local IPKG"
5723 #~ msgstr "Inštalovať miestny súbor .IPK"
5725 #~ msgid "Install software updates..."
5726 #~ msgstr "Inštalovať aktualizácie softvéru..."
5735 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5736 #~ msgstr "Umožní prezerať a upravovať súbory v Dreamboxe."
5738 #~ msgid "No, send them never."
5739 #~ msgstr "Nie, nikdy neposlať."
5741 #~ msgid "Plugin manager help..."
5742 #~ msgstr "Pomocník správcu modulov"
5744 #~ msgid "Plugin manager process information..."
5745 #~ msgstr "Informácie správcu modulov..."
5747 #~ msgid "Restore backups..."
5748 #~ msgstr "Obnoviť zálohy..."
5750 #~ msgid "Restore running..."
5751 #~ msgstr "Prebieha obnova..."
5753 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
5754 #~ msgstr "Zvoľte zdroj IPKG na upravenie"
5756 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
5757 #~ msgstr "Zvoľte súbory a adresáre na zálohovanie..."
5759 #~ msgid "Software manager..."
5760 #~ msgstr "Správca softvéru..."
5763 #~ msgstr "Aktualizácia"
5766 #~ msgstr "Zobraziť"
5768 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
5769 #~ msgstr "Čo urobiť s odoslanými správami o zrútení:"
5771 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
5772 #~ msgstr "Áno, a nepýtať sa znova."