1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 12:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-12 13:09+0200\n"
12 "Last-Translator: acid-burn <>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
20 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
21 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
26 "Advanced options and settings."
29 "Rozšírené voľby a nastavenia."
34 "After pressing OK, please wait!"
37 "Po stlačení tlačidla OK počkajte!"
42 "Backup your Dreambox settings."
45 "Zálohovať nastavenia Dreamboxa."
50 "Edit the upgrade source address."
53 "Upraviť adresu zdroja aktualizácií."
57 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
60 "Správa rozšírení a modulov pre Dreambox"
64 "Online update of your Dreambox software."
67 "Online aktualizácia softvéru pre Dreambox."
72 "Press OK on your remote control to continue."
75 "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
80 "Restore your Dreambox settings."
83 "Obnoviť nastavenia Dreamboxa."
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 "Obnoviť Dreambox novým firmvérom."
96 "Restore your backups by date."
99 "Obnoviť zo zálohy podľa dátumu."
104 "Scan for local extensions and install them."
107 "Prehľadať miestne balíčky a nainštalovať ich."
112 "Select your backup device.\n"
116 "Zvoľte zariadenie pre zálohovanie.\n"
117 "Aktuálne zariadenie: "
122 "System will restart after the restore!"
125 "Systém sa po obnovení reštartuje!"
129 "View, install and remove available or installed packages."
132 "Zobraziť, nainštalovať a odstrániť dostupné alebo nainštalované balíčky."
141 msgstr " rozšírenia."
146 msgid " packages selected."
147 msgstr " balíčkov zvolených."
149 msgid " updates available."
150 msgstr " aktualizácie k dispozícii."
152 msgid " wireless networks found!"
153 msgstr " bezdrôtových sietí nájdených."
189 msgid "%d jobs are running in the background!"
190 msgstr "%d úloh beží na pozadí!"
197 msgid "%d services found!"
198 msgstr "Nájdených %d staníc!"
213 "(%s, %d MB voľných)"
225 msgid "(show optional DVD audio menu)"
226 msgstr "(zobraziť voliteľné menu zvuku DVD)"
228 msgid "* Only available if more than one interface is active."
229 msgstr "* Dostupné, len ak je aktívnych viac rozhraní než jedno."
231 msgid ".NFI Download failed:"
232 msgstr "Sťahovanie .NFI zlyhalo:"
235 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
237 "Súbor .NFI prešiel kontrolou md5sum. Tento image môžete bezpečne použiť!"
245 msgid "1 wireless network found!"
246 msgstr "Nájdená 1 bezdrôtová sieť."
266 msgid "16:10 Letterbox"
267 msgstr "16:10 Letterbox"
269 msgid "16:10 PanScan"
270 msgstr "16:10 PanScan"
275 msgid "16:9 Letterbox"
276 msgstr "16:9 Letterbox"
299 msgid "4:3 Letterbox"
300 msgstr "4:3 Letterbox"
326 msgid "<Current movielist location>"
327 msgstr "<Aktuálne umiestnenie zoznamu filmov>"
329 msgid "<Default movie location>"
330 msgstr "<Predvolené umiestnenie filmov>"
332 msgid "<Last timer location>"
333 msgstr "<Umiestnenie poslednej časovej nahrávky>"
346 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
347 "Do you want to keep your version?"
349 "Konfiguračný súbor (%s) bol od inštalácie zmenený.\n"
350 "Chcete zachovať svoju verziu?"
352 msgid "A demo plugin for TPM usage."
353 msgstr "Ukážkový modul pre TPM."
356 "A finished record timer wants to set your\n"
357 "Dreambox to standby. Do that now?"
359 "Ukončený časovač nahrávania chce prepnúť Dreambox\n"
360 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
363 "A finished record timer wants to shut down\n"
364 "your Dreambox. Shutdown now?"
366 "Ukončený časovač nahrávania chce vypnúť\n"
367 "Dreambox. Vypnúť teraz?"
369 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
370 msgstr "Grafické EPG pre všetky stanice určitého buketu"
373 "A mount entry with this name already exists!\n"
374 "Update existing entry and continue?\n"
375 msgstr "Prístup s týmto názvom už existuje.\n"
379 "A record has been started:\n"
382 "Nahrávanie začalo:\n"
386 "A recording is currently running.\n"
387 "What do you want to do?"
389 "Práve sa nahráva.\n"
393 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
394 "configure the positioner."
395 msgstr "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred nastavovaním motora."
398 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
399 "start the satfinder."
401 "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred spustením vyhľadávača satelitov."
404 msgid "A required tool (%s) was not found."
405 msgstr "Požadovaný nástroj (%s) sa nenašiel."
407 msgid "A search for available updates is currently in progress."
408 msgstr "Práve prebieha vyhľadávanie dostupných aktualizácií."
411 "A second configured interface has been found.\n"
413 "Do you want to disable the second network interface?"
415 "Bolo nájdené druhé nakonfigurované rozhranie.\n"
416 "Chcete vypnúť druhé sieťové rozhranie?"
419 "A sleep timer wants to set your\n"
420 "Dreambox to standby. Do that now?"
422 "Zaspávací časovač chce prepnúť Dreambox\n"
423 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
426 "A sleep timer wants to shut down\n"
427 "your Dreambox. Shutdown now?"
429 "Zaspávací časovač chce vypnúť Dreambox.\n"
432 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
433 msgstr "Tu je malý prehľad dostupných ikon štátov a činností."
436 "A timer failed to record!\n"
437 "Disable TV and try again?\n"
439 "Zlyhalo časovanie nahrávania!\n"
440 "Vypnúť TV a skúsiť znova?\n"
443 msgstr "Nastavenia A/V"
452 msgstr "AC3 implicitne"
460 msgid "Abort this Wizard."
461 msgstr "Skončiť tohto sprievodcu."
467 msgstr "O Dreamboxe..."
470 msgstr "Prístupový bod:"
472 msgid "Action on long powerbutton press"
473 msgstr "Činnosť pri dlhom stlačení vypínača"
475 msgid "Action on short powerbutton press"
476 msgstr "Činnosť po krátkom stlačení sieťového vypínača"
481 msgid "Activate Picture in Picture"
482 msgstr "Zapnúť obraz v obraze"
484 msgid "Activate network settings"
485 msgstr "Aktivovať nastavenia siete"
497 msgid "Adapter settings"
498 msgstr "Nastavenia adaptéra"
504 msgstr "Pridať záložku"
506 msgid "Add WLAN configuration?"
507 msgstr "Pridať nastavenie WLAN?"
510 msgstr "Pridať značku"
512 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
513 msgstr "Pridanie nového prístupu NFS alebo CIFS do Dreamboxa."
515 msgid "Add a new title"
516 msgstr "Pridať nový titul"
518 msgid "Add network configuration?"
519 msgstr "Pridať nastavenie siete?"
521 msgid "Add new AutoTimer"
522 msgstr "Pridať nový autočasovač"
524 msgid "Add new network mount point"
525 msgstr "Pridať nový sieťový prístup."
528 msgstr "Pridať časovač"
530 msgid "Add timer as disabled on conflict"
531 msgstr "Pridať časovač ako vypnutý pri konflikte"
534 msgstr "Pridať titul"
536 msgid "Add to bouquet"
537 msgstr "Pridať do buketu"
539 msgid "Add to favourites"
540 msgstr "Pridať do obľúbených"
542 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
543 msgstr "Pridať časovač prepnutia namiesto časovača nahrávania?"
549 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
552 "Ak je zapnuté, pridá nastavenia enigma2 a informácie o dreamboxe (výr. "
553 "číslo, revízia, ...)."
555 msgid "Adds network configuration if enabled."
556 msgstr "Pridá nastavenie siete, ak bolo aktivované."
558 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
559 msgstr "Ak je zapnuté, pridá konfiguráciu WLAN."
562 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
563 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
564 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
567 "Nastavte farby tak, aby boli jednotlivé odtiene dobre rozlíšiteľné, ale "
568 "zároveň čo najsýtejšie. Ak ste s výsledkom spokojní, stlačením tlačidla OK "
569 "ukončite jemné ladenie obrazu alebo číslicovými tlačidlami zvoľte iný "
572 msgid "Advanced Options"
573 msgstr "Rozšírené voľby"
575 msgid "Advanced Software"
576 msgstr "Vylepšený softvér"
578 msgid "Advanced Software Plugin"
579 msgstr "Modul vylepšeného softvéru"
581 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
582 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
584 msgid "Advanced Video Setup"
585 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
587 msgid "Advanced restore"
588 msgstr "Rozšírené obnovenie"
594 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
595 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
597 "Po skončení úvodného sprievodcu si musíte ochrániť jednotlivé programy. V "
598 "návode k Dreamboxu nájdete, ako sa to robí."
606 msgid "All Satellites"
607 msgstr "Všetky satelity"
612 msgid "All non-repeating timers"
613 msgstr "Všetky časovače bez opakovania"
615 msgid "Allow zapping via Webinterface"
616 msgstr "Umožniť prepnutie cez webové rozhranie"
621 msgid "Alternative radio mode"
622 msgstr "Alternatívny režim rádia"
624 msgid "Alternative services tuner priority"
625 msgstr "Priorita tunera pri alternatívnych staniciach"
628 msgstr "Vždy sa spýtať"
630 msgid "Always ask before sending"
631 msgstr "Vždy sa opýtať sa pred odoslaním"
633 msgid "Ammount of recordings left"
634 msgstr "Zvyšné záznamy"
636 msgid "An empty filename is illegal."
637 msgstr "Prázdny názov súboru je neplatný."
639 msgid "An error occured."
640 msgstr "Došlo k chybe."
642 msgid "An unknown error occured!"
643 msgstr "Objavila sa neznáma chyba!"
645 msgid "Anonymize crashlog?"
646 msgstr "Anonymizovať správy o zrútení?"
652 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
655 "Naozaj chcete aktivovať túto konfiguráciu siete?\n"
659 "Are you sure you want to delete\n"
660 "following backup:\n"
662 "Naozaj chcete zmazať\n"
665 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
666 msgstr "Naozaj chcete ukončiť tohto spirevodcu?"
669 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
672 "Naozaj chcete reštartovať sieťové rozhrania?\n"
676 "Are you sure you want to restore\n"
677 "following backup:\n"
679 "Naozaj chcete obnoviť\n"
683 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
684 "Enigma2 will restart after the restore"
686 "Naozaj chcete obnoviť Enigma2 zo zálohy?\n"
687 "Enigma2 sa po obnovení reštartuje"
690 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
693 "Naozaj chcete uložiť tento sieťový prístup?\n"
702 msgid "Ask before shutdown:"
703 msgstr "Opýtať sa pred vypnutím:"
717 msgid "Audio Options..."
718 msgstr "Voľby zvuku ..."
723 msgid "Audio Sync Setup"
732 msgid "Authoring mode"
733 msgstr "Režim autorizácie"
738 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
739 msgstr "Automaticky rozdeľovať kapitoly každých ? minút (0 = nikdy)"
742 msgstr "Automatické flešovanie"
744 msgid "Auto scart switching"
745 msgstr "Automatické prepnutie scartu"
747 msgid "AutoTimer Editor"
748 msgstr "Editor autočasovača"
750 msgid "AutoTimer Filters"
751 msgstr "Filtre autočasovača"
753 msgid "AutoTimer Services"
754 msgstr "Stanice autočasovača"
756 msgid "AutoTimer Settings"
757 msgstr "Nastavenia autočasovača"
759 msgid "AutoTimer overview"
760 msgstr "Prehľad autočasovača"
765 msgid "Automatic Scan"
766 msgstr "Automatické vyhľadávanie"
768 msgid "Autos & Vehicles"
769 msgstr "Autá a doprava"
771 msgid "Autowrite timer"
772 msgstr "Automatický zápis časovača"
774 msgid "Available format variables"
775 msgstr "Dostupné premenné formátu"
799 msgstr "Zálohovanie skončilo."
801 msgid "Backup failed."
802 msgstr "Zálohovanie zlyhalo."
804 msgid "Backup is running..."
805 msgstr "Zálohovanie beží..."
807 msgid "Backup system settings"
808 msgstr "Zálohovať nastavenia systému"
816 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
817 msgstr "Začiatok časového obdobia \"po udalosti\""
819 msgid "Begin of timespan"
820 msgstr "Začiatok časového obdobia"
823 msgstr "Čas začiatku"
825 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
826 msgstr "Funkcia tlačidla Pauza počas pauzy"
828 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
829 msgstr "Funkcia tlačidla 0 v režime obraz v obraze"
831 msgid "Behavior when a movie is started"
832 msgstr "Činnosť po spustení filmu"
834 msgid "Behavior when a movie is stopped"
835 msgstr "Činnosť po zastavení filmu"
837 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
838 msgstr "Činnosť po skončení filmu"
843 msgid "Block noise reduction"
844 msgstr "Potlačenie blokového šumu"
847 msgstr "Zosilniť modrú"
861 msgid "Browse network neighbourhood"
862 msgstr "Prehľadávať siete v susedstve"
867 msgid "Burn existing image to DVD"
868 msgstr "Napáliť existujúci image na DVD"
871 msgstr "Napáliť na DVD..."
877 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
879 msgstr "Po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači sa zobrazia informácie."
890 msgid "CI assignment"
891 msgstr "Priradenie CI"
894 msgstr "Zdieľanie CIFS"
902 msgid "Cache Thumbnails"
903 msgstr "Uchovať zmenšeniny"
905 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
906 msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru. Skontrolujte sieť!"
914 msgid "Cannot parse feed directory"
915 msgstr "Nemôžem prečítať adresár s feedmi"
926 msgid "Center screen at the lower border"
927 msgstr "Vystrediť obrazovku na dolnom okraji"
929 msgid "Center screen at the upper border"
930 msgstr "Vystrediť obrazovku na hornom okraji"
932 msgid "Change active delay"
933 msgstr "Zmeniť aktívne oneskorenie"
935 msgid "Change bouquets in quickzap"
936 msgstr "Zmeniť bukety pri rýchlom prepínaní"
938 msgid "Change default recording offset?"
939 msgstr "Zmeniť predvolený posun nahrávania?"
942 msgstr "Zmeniť adresár"
944 msgid "Change hostname"
945 msgstr "Zmeniť názov hostiteľa"
947 msgid "Change pin code"
948 msgstr "Zmeniť kód PIN"
950 msgid "Change service pin"
951 msgstr "Zmeniť PIN programu"
953 msgid "Change service pins"
954 msgstr "Zmeniť PINy programu"
956 msgid "Change setup pin"
957 msgstr "Zmeniť nastavovací PIN"
959 msgid "Change step size"
960 msgstr "Zmeniť veľkosť kroku"
962 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
963 msgstr "Zmeňte názov hostiteľa Dreamboxa."
971 msgid "Channel Selection"
972 msgstr "Voľba stanice"
974 msgid "Channel audio:"
975 msgstr "Zvuk stanice:"
977 msgid "Channel not in services list"
978 msgstr "Stanica nie je v zozname staníc"
983 msgid "Channellist menu"
984 msgstr "Menu zoznamu staníc"
999 msgstr "Skontrolovať"
1001 msgid "Checking Filesystem..."
1002 msgstr "Kontrolujem systém súborov..."
1004 msgid "Choose Tuner"
1005 msgstr "Zvoliť tuner"
1007 msgid "Choose a wireless network"
1008 msgstr "Zvoľte bezdrôtovú sieť"
1010 msgid "Choose backup files"
1011 msgstr "Zvoliť súbory zálohy"
1013 msgid "Choose backup location"
1014 msgstr "Zvoliť umiestnenie zálohy"
1016 msgid "Choose bouquet"
1017 msgstr "Zvoliť buket"
1019 msgid "Choose image to download"
1022 msgid "Choose target folder"
1023 msgstr "Zvoliť cieľový adresár"
1025 msgid "Choose upgrade source"
1026 msgstr "Zvoliť zdroj aktualizácie"
1028 msgid "Choose your Skin"
1029 msgstr "Zvoliť vzhľad"
1031 msgid "Circular left"
1032 msgstr "Kruhová ľavá"
1034 msgid "Circular right"
1035 msgstr "Kruhová pravá"
1043 msgid "Cleanup Wizard"
1044 msgstr "Sprievodca vyčistením"
1046 msgid "Cleanup Wizard settings"
1047 msgstr "Nastavenia sprievodcu vyčistením"
1049 msgid "CleanupWizard"
1050 msgstr "Sprievodca vyčistením"
1052 msgid "Clear before scan"
1053 msgstr "Vymazať pred skenovaním"
1055 msgid "Clear history on Exit:"
1056 msgstr "Vymazať históriu pri ukončení:"
1059 msgstr "Vymazať log"
1064 msgid "Close and forget changes"
1065 msgstr "Zatvoriť a zrušiť zmeny"
1067 msgid "Close and save changes"
1068 msgstr "Zatvoriť a uložiť zmeny"
1070 msgid "Close title selection"
1071 msgstr "Zatvoriť výber titulkov"
1073 msgid "Code rate high"
1074 msgstr "Vysoká kódová rýchlosť"
1076 msgid "Code rate low"
1077 msgstr "Nízka kódová rýchlosť"
1080 msgstr "Rýchlosť HP"
1083 msgstr "Rýchlosť LP"
1085 msgid "Collection name"
1086 msgstr "Názov zostavy"
1088 msgid "Collection settings"
1089 msgstr "Nastavenia zostavy"
1091 msgid "Color Format"
1092 msgstr "Formát farby"
1097 msgid "Command execution..."
1098 msgstr "Vykonávanie príkazu..."
1100 msgid "Command order"
1101 msgstr "Poradie príkazov"
1103 msgid "Committed DiSEqC command"
1104 msgstr "Potvrdený príkaz DiSEqC"
1106 msgid "Common Interface"
1107 msgstr "Common Interface"
1109 msgid "Common Interface Assignment"
1110 msgstr "Priradenie CI"
1112 msgid "CommonInterface"
1113 msgstr "CommonInterface"
1115 msgid "Communication"
1116 msgstr "Komunikácia"
1118 msgid "Compact Flash"
1119 msgstr "Compact Flash"
1124 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1125 msgstr "Komplexné (umožňuje miešanie rôznych zvukových a obrazových formátov)"
1127 msgid "Composition of the recording filenames"
1128 msgstr "Zloženie názvov súborov nahrávok"
1130 msgid "Configuration Mode"
1131 msgstr "Možnosti nastavenia"
1133 msgid "Configuration for the Webinterface"
1134 msgstr "Konfigurácia webového rozhrania"
1136 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1137 msgstr "Nastaviť správanie autočasovača"
1139 msgid "Configure interface"
1140 msgstr "Nakonfigurujte rozhranie"
1142 msgid "Configure nameservers"
1143 msgstr "Nastavte názvy serverov"
1145 msgid "Configure your internal LAN"
1146 msgstr "Nakonfigurujte internú LAN"
1148 msgid "Configure your network again"
1149 msgstr "Znova nakonfigurujte sieť"
1151 msgid "Configure your wireless LAN again"
1152 msgstr "Znova nakonfigurujte bezdrôtovú sieť"
1155 msgstr "Konfigurujem"
1157 msgid "Conflicting timer"
1158 msgstr "Časovanie sa prekrýva"
1163 msgid "Connect to a Wireless Network"
1164 msgstr "Pripojiť k bezdrôtovej sieti"
1166 msgid "Connected to"
1167 msgstr "Pripojené k "
1172 msgid "Constellation"
1175 msgid "Content does not fit on DVD!"
1176 msgstr "Obsah sa nezmestí na DVD!"
1178 msgid "Continue in background"
1179 msgstr "Pokračovať v pozadí"
1181 msgid "Continue playing"
1182 msgstr "Pokračovať v prehrávaní"
1187 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1188 msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru so súbormi Dreambox .NFI:"
1190 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1191 msgstr "Nemôžem použiť médium. Je vložený disk?"
1193 msgid "Could not open Picture in Picture"
1194 msgstr "Nedá sa otvoriť obraz v obraze"
1197 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1198 msgstr "Nedalo sa nahrávať - prekrýva sa časovanie %s"
1200 msgid "Crashlog settings"
1201 msgstr "Nastavenia správ o zrútení"
1203 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1204 msgstr "Autom. posielanie správ o zrútení"
1206 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1207 msgstr "Nastavenia autom. posielania správ o zrútení"
1209 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1210 msgstr "Nastavenia autom. posielania správ o zrútení"
1213 "Crashlogs found!\n"
1214 "Send them to Dream Multimedia?"
1216 "Nájdené správy o zrútení!\n"
1217 "Poslať ich do Dream Multimedia?"
1219 msgid "Create DVD-ISO"
1220 msgstr "Vytvoriť disk DVD-ISO"
1222 msgid "Create a new AutoTimer."
1223 msgstr "Vytvoriť nový autočasovač"
1225 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1226 msgstr "Vytvoriť nový časovač klasickým editorom"
1228 msgid "Create a new timer using the wizard"
1229 msgstr "Vytvoriť nový časovač pomocou sprievodcu"
1231 msgid "Create movie folder failed"
1232 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár pre filmy"
1235 msgid "Creating directory %s failed."
1236 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s."
1238 msgid "Creating partition failed"
1239 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť partíciu"
1242 msgstr "Chorvátčina"
1244 msgid "Current Transponder"
1245 msgstr "Aktuálny transpondér"
1247 msgid "Current device: "
1250 msgid "Current settings:"
1251 msgstr "Aktuálne nastavenia:"
1253 msgid "Current value: "
1254 msgstr "Aktuálna hodnota:"
1256 msgid "Current version:"
1257 msgstr "Aktuálna verzia:"
1259 msgid "Currently installed image"
1264 msgstr "Vlastný (%s)"
1266 msgid "Custom location"
1267 msgstr "Vlastné umiestnenie"
1269 msgid "Custom offset"
1270 msgstr "Vlastný posun"
1272 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1273 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 1 a 3"
1275 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1276 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 4 a 6"
1278 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1279 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 7 a 9"
1287 msgid "Cutlist editor..."
1288 msgstr "Editor strihov..."
1293 msgid "Czech Republic"
1294 msgstr "Česká republika"
1302 msgid "DUAL LAYER DVD"
1303 msgstr "DVOJVRSTVOVÉ DVD"
1311 msgid "DVD File Browser"
1312 msgstr "Prehliadač súborov DVD"
1315 msgstr "Prehrávač DVD"
1317 msgid "DVD Titlelist"
1318 msgstr "Zoznam titulov DVD"
1320 msgid "DVD media toolbox"
1321 msgstr "Nástroje pre DVD"
1329 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1330 msgstr "Rozhodnite, či zapnúť alebo vypnúť sprievodcu vyčistením."
1332 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1333 msgstr "Rozhodnite, čo urobiť, ak sa nájdu správy o zrútení."
1335 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1336 msgstr "Rozhodnite, čo urobiť so správami o zrútení po ich odoslaní."
1338 msgid "Decrease delay"
1339 msgstr "Zmenšiť oneskorenie"
1342 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1343 msgstr "Zmenšiť oneskorenie o %i ms (dá sa nastaviť)"
1345 msgid "Deep Standby"
1351 msgid "Default Settings"
1352 msgstr "Predvolené nastavenia"
1354 msgid "Default movie location"
1355 msgstr "Predvolené umiestnenie filmov"
1357 msgid "Default services lists"
1358 msgstr "Zoznamy predvolených staníc"
1361 msgstr "Predvolené hodnoty"
1364 msgstr "Oneskorenie"
1369 msgid "Delete crashlogs"
1370 msgstr "Vymazať správy o zrútení"
1372 msgid "Delete entry"
1373 msgstr "Vymazať zadanie"
1375 msgid "Delete failed!"
1376 msgstr "Vymazanie zlyhalo!"
1378 msgid "Delete mount"
1379 msgstr "Vymazať prístup"
1383 "Delete no more configured satellite\n"
1386 "Vymazať už nepotrebné satelity\n"
1396 msgstr "Zrušiť výber"
1398 msgid "Destination directory"
1399 msgstr "Cieľový adresár"
1401 msgid "Details for extension: "
1402 msgstr "Detaily rozšírenia:"
1404 msgid "Detected HDD:"
1405 msgstr "Zistený pevný disk:"
1407 msgid "Detected NIMs:"
1408 msgstr "Zistené tunery:"
1416 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1417 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1420 msgstr "Režim DiSEqC"
1422 msgid "DiSEqC repeats"
1423 msgstr "Opakovania DiSEqC"
1425 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1426 msgstr "Nastavenia testovača DiSEqC"
1431 msgid "Digital contour removal"
1432 msgstr "Odstránenie digitálnych obrysov"
1437 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1438 msgstr "Priame prehrávanie prepojených titulov bez menu"
1441 msgid "Directory %s nonexistent."
1442 msgstr "Adresár %s neexistuje."
1444 msgid "Directory browser"
1445 msgstr "Prehľadávač adresárov"
1450 msgid "Disable Picture in Picture"
1451 msgstr "Vypnúť obraz v obraze"
1453 msgid "Disable Subtitles"
1454 msgstr "Vypnúť titulky"
1456 msgid "Disable crashlog reporting"
1457 msgstr "Vypnúť správy o zrútení"
1459 msgid "Disable timer"
1460 msgstr "Vypnúť časovač"
1465 msgid "Discard changes and close plugin"
1466 msgstr "Zrušiť zmeny a zatvoriť modul"
1468 msgid "Discard changes and close screen"
1469 msgstr "Zrušiť zmeny a zatvoriť obrazovku"
1477 msgid "Display 16:9 content as"
1478 msgstr "Obraz 16:9 zobraziť ako"
1480 msgid "Display 4:3 content as"
1481 msgstr "Obraz 4:3 zobraziť ako"
1483 msgid "Display >16:9 content as"
1484 msgstr "Obraz >16:9 zobraziť ako"
1486 msgid "Display Setup"
1487 msgstr "Nastavenie displeja"
1489 msgid "Display and Userinterface"
1490 msgstr "Displej a užívateľské rozhranie"
1492 msgid "Display search results by:"
1493 msgstr "Zobraziť výsledky vyhľadávania podľa:"
1497 "Do you really want to REMOVE\n"
1498 "the plugin \"%s\"?"
1500 "Naozaj chcete odstrániť\n"
1504 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1505 "This could take lots of time!"
1507 "Naozaj chcete skontrolovať systém súborov?\n"
1508 "Môže to trvať dosť dlho!"
1511 msgid "Do you really want to delete %s?"
1512 msgstr "Naozaj chcete zmazať %s?"
1516 "Do you really want to download\n"
1517 "the plugin \"%s\"?"
1519 "Naozaj chcete stiahnuť\n"
1522 msgid "Do you really want to exit?"
1523 msgstr "Naozaj chcete skončiť?"
1526 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1527 "All data on the disk will be lost!"
1529 "Naozaj chcete inicializovať pevný disk?\n"
1530 "Všetky dáta na disku sa tým vymažú!"
1533 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1534 msgstr "Naozaj chcete z disku odstrániť adresár %s?"
1537 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1538 msgstr "Naozaj chcete odstrániť záložku %s?"
1540 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1541 msgstr "Chcete túto zostavu napáliť na DVD?"
1543 msgid "Do you want to do a service scan?"
1544 msgstr "Chcete vyhľadať stanice?"
1546 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1547 msgstr "Chcete urobiť ďalšie ručné vyhľadávanie staníc?"
1550 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1553 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1554 msgstr "Chcete na Dreamboxe zapnúť rodičovskú zámku?"
1556 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1557 msgstr "Chcete zadať užívateľské meno a heslo pre tohto hostiteľa?\n"
1559 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1560 msgstr "Chcete nainštalovať zoznamy predvolených staníc?"
1562 msgid "Do you want to install the package:\n"
1563 msgstr "Chcete nainštalovať balíček:\n"
1565 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1566 msgstr "Chcete prehrať DVD v mechanike?"
1568 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1569 msgstr "Chcete si toto DVD prezrieť pred napálením?"
1571 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1572 msgstr "Chcete reštartovať Dreambox?"
1574 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1575 msgstr "Chcete odstrániť balíček:\n"
1577 msgid "Do you want to restore your settings?"
1578 msgstr "Chcete obnoviť nastavenia?"
1580 msgid "Do you want to resume this playback?"
1581 msgstr "Chcete pokračovať v prehrávaní?"
1583 msgid "Do you want to see more entries?"
1584 msgstr "Chcete vidieť viac zadaní?"
1587 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1590 "Chcete poslať svojju e-mailovú adresu a meno, aby sme vás mohli kontaktovať, "
1593 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1594 msgstr "Chcete aktualizovať Dreambox?"
1597 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1598 "After pressing OK, please wait!"
1600 "Chcete aktualizovať Dreamboxx?\n"
1601 "Po stlačení tlačidla OK vyčkajte!"
1603 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1604 msgstr "Chcete aktualizovať balíček:\n"
1606 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1607 msgstr "Chcete si pozrieť tutoriál?"
1609 msgid "Don't ask, just send"
1610 msgstr "Nepýtať sa, len poslať"
1612 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1613 msgstr "Nezastaviť aktuálny záznam, ale vypnúť nasledujúce záznamy."
1616 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1617 msgstr "Hotovo - %d nainštalovaných alebo aktualizovaných balíčkov"
1620 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1622 "Hotovo - %d nainštalovaných, aktualizovaných alebo odstránených balíčkov s %"
1629 msgid "Download %s from Server"
1632 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1633 msgstr "Stiahnuť súbory .NFI pre USB-Flasher"
1635 msgid "Download Plugins"
1636 msgstr "Stiahnuť prídavné moduly"
1638 msgid "Download Video"
1639 msgstr "Stiahnuť video"
1641 msgid "Download location"
1642 msgstr "Stiahnuť umiestnenie"
1644 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1645 msgstr "Sťahovanie súboru USB flasher boot image zlyhalo: "
1647 msgid "Downloadable new plugins"
1648 msgstr "Nové moduly na stiahnutie"
1650 msgid "Downloadable plugins"
1651 msgstr "Moduly na stiahnutie"
1656 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1657 msgstr "Sťahujem informácie o moduloch. Čakajte..."
1659 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
1660 msgstr "Sťahujem zábery. Čakajte..."
1662 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1663 msgstr "Dátové DVD vo formáte Dreambox (vyhovuje HDTV)"
1665 msgid "Dreambox software because updates are available."
1666 msgstr "Softvér Dreamboxa, lebo sú k dispozícii aktualizácie."
1674 msgid "Dynamic contrast"
1675 msgstr "Dynamický kontrast"
1680 msgid "EPG Selection"
1683 msgid "EPG encoding"
1684 msgstr "Kódovanie EPG"
1687 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1688 msgstr "CHYBA - zlyhalo vyhľadávanie (%s)!"
1696 msgid "Edit AutoTimer"
1697 msgstr "Upraviť autočasovač"
1699 msgid "Edit AutoTimer filters"
1700 msgstr "Upraviť filtre autočasovača"
1702 msgid "Edit AutoTimer services"
1703 msgstr "Upraviť stanice autočasovača"
1706 msgstr "Upraviť DNS"
1708 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
1709 msgstr "Upraviť časovače a hľadať nové udalosti"
1712 msgstr "Upraviť titul"
1714 msgid "Edit bouquets list"
1715 msgstr "Upraviť zoznam buketov"
1717 msgid "Edit chapters of current title"
1718 msgstr "Upraviť kapitoly aktuálneho titulu"
1720 msgid "Edit new timer defaults"
1721 msgstr "Upraviť predvoľby časovača"
1723 msgid "Edit selected AutoTimer"
1724 msgstr "Upraviť zvolený autočasovač"
1726 msgid "Edit services list"
1727 msgstr "Upraviť zoznam staníc"
1729 msgid "Edit settings"
1730 msgstr "Upraviť nastavenia"
1732 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1733 msgstr "Upraviť nastavenie DNS v Dreamboxe.\n"
1735 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1736 msgstr "Upraviť nastavenie siete v Dreamboxe.\n"
1739 msgstr "Upraviť titul"
1741 msgid "Edit upgrade source url."
1742 msgstr "Upraviť URL zdroja aktualizácie."
1747 msgid "Editor for new AutoTimers"
1748 msgstr "Editor nových autočasovačov"
1751 msgstr "Vzdelávanie"
1753 msgid "Electronic Program Guide"
1754 msgstr "Elektronický programový sprievodca"
1759 msgid "Enable /media"
1760 msgstr "Aktivovať /médium"
1762 msgid "Enable 5V for active antenna"
1763 msgstr "Zapnúť 5 V pre aktívnu anténu"
1765 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1766 msgstr "Zapnúť sprievodcu vyčistením?"
1768 msgid "Enable Filtering"
1769 msgstr "Zapnúť filtrovanie"
1771 msgid "Enable HTTP Access"
1772 msgstr "Zapnúť prístup HTTP"
1774 msgid "Enable HTTP Authentication"
1775 msgstr "Zapnúť overovanie HTTP"
1777 msgid "Enable HTTPS Access"
1778 msgstr "Zapnúť prístup HTTPS"
1780 msgid "Enable HTTPS Authentication"
1781 msgstr "Zapnúť overovanie HTTPS"
1783 msgid "Enable Service Restriction"
1784 msgstr "Zapnúť obmedzenia pre stanicu"
1786 msgid "Enable Streaming Authentication"
1787 msgstr "Zapnúť overovanie streamu"
1789 msgid "Enable multiple bouquets"
1790 msgstr "Zapnúť viacnásobné bukety"
1792 msgid "Enable parental control"
1793 msgstr "Zapnúť rodičovskú zámku"
1796 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
1799 "Zapnite, ak chcete mať prístup k prehľadu automatického časovača z menu "
1802 msgid "Enable timer"
1803 msgstr "Zapnúť časovač"
1809 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
1810 "you're searching for special characters like the german umlauts."
1812 "Kódovanie stanice sa využíva na dáta EPG. Túto hodnotu treba zmeniť, len ak "
1813 "hľadáte zvláštne znaky, napr. diakritiku."
1821 msgid "Encryption Key"
1822 msgstr "Šifrovací kľúč WLAN"
1824 msgid "Encryption Keytype"
1825 msgstr "Druh šifrovacieho kľúča"
1827 msgid "Encryption Type"
1828 msgstr "Typ šifrovania"
1831 msgstr "Šifrovanie:"
1833 msgid "End of \"after event\" timespan"
1834 msgstr "Koniec časového obdobia \"po udalosti\""
1836 msgid "End of timespan"
1837 msgstr "Koniec časového obdobia"
1840 msgstr "Čas ukončenia"
1849 "Enigma2 Skinselector\n"
1851 "If you experience any problems please contact\n"
1852 "stephan@reichholf.net\n"
1854 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1856 "Volič vzhľadu Enigma2\n"
1858 "Ak máte akékoľvek problémy, obráťte sa na\n"
1859 "stephan@reichholf.net\n"
1861 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1863 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1864 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vpred"
1866 msgid "Enter IP to scan..."
1867 msgstr "Zadajte IP na prehľadávanie..."
1869 msgid "Enter Rewind at speed"
1870 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vzad"
1872 msgid "Enter main menu..."
1873 msgstr "Otvoriť hlavné menu..."
1875 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
1876 msgstr "Zadajte nový názov hostiteľa pre Dreambox"
1878 msgid "Enter options:"
1879 msgstr "Zadajte voľby:"
1881 msgid "Enter password:"
1882 msgstr "Zadajte heslo:"
1884 msgid "Enter pin code"
1885 msgstr "Zadajte kód PIN"
1887 msgid "Enter share directory:"
1888 msgstr "Zadajte zdieľaný adresár:"
1890 msgid "Enter share name:"
1891 msgstr "Zadajte zdieľané meno:"
1893 msgid "Enter the service pin"
1894 msgstr "Zadajte PIN stanice"
1896 msgid "Enter user and password for host: "
1897 msgstr "Zadajte užívateľské meno a heslo pre hostiteľa:"
1899 msgid "Enter username:"
1900 msgstr "Zadajte užívateľské meno:"
1902 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1904 "Zadajte svoju e-mailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať, ak treba."
1906 msgid "Enter your search term(s)"
1907 msgstr "Zadajte vyhľadávaný termín(y)"
1909 msgid "Entertainment"
1915 msgid "Error executing plugin"
1916 msgstr "Chyba pri spustení modulu"
1930 msgstr "Prehľad programov"
1932 msgid "Everything is fine"
1933 msgstr "Všetko je v poriadku"
1936 msgstr "Presná zhoda"
1938 msgid "Exceeds dual layer medium!"
1939 msgstr "Presahuje kapacitu dvojvrstvového DVD!"
1944 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
1945 msgstr "Vykonať \"po udalosti\" v časovom období"
1947 msgid "Execution Progress:"
1948 msgstr "Priebeh vykonávania:"
1950 msgid "Execution finished!!"
1960 msgstr "Ukončiť editor"
1962 msgid "Exit input device selection."
1965 msgid "Exit network wizard"
1966 msgstr "Ukončiť sprievodcu sieťou"
1968 msgid "Exit the cleanup wizard"
1969 msgstr "Ukončiť sprievodcu vyčistením"
1971 msgid "Exit the wizard"
1972 msgstr "Ukončiť sprievodcu"
1975 msgstr "Ukončiť sprievodcu"
1980 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1981 msgstr "Modul rozšíreného nastavenia siete..."
1983 msgid "Extended Setup..."
1984 msgstr "Rozšírené nastavenie..."
1986 msgid "Extended Software"
1987 msgstr "Rozšírený softvér"
1989 msgid "Extended Software Plugin"
1990 msgstr "Modul rozšíreného softvéru"
1995 msgid "Extensions management"
1996 msgstr "Správa rozšírení"
2001 msgid "Factory reset"
2002 msgstr "Továrenské nastavenia"
2009 msgstr "Ventilítor %d"
2013 msgstr "PWM ventilátora %d"
2016 msgid "Fan %d Voltage"
2017 msgstr "Napätie na ventilátore %d"
2023 msgstr "Rýchly DiSEqC"
2025 msgid "Fast Forward speeds"
2026 msgstr "Rýchlosti prevíjania vpred"
2029 msgstr "rýchla doba"
2034 msgid "Fetching feed entries"
2035 msgstr "Zobraziť feedy"
2037 msgid "Fetching search entries"
2038 msgstr "Zobraziť výsledky vyhľadávania"
2040 msgid "Filesystem Check"
2041 msgstr "Kontrola systému súborov"
2043 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2044 msgstr "V systéme súborov sú neopraviteľné chyby"
2046 msgid "Film & Animation"
2047 msgstr "Film a zábava"
2053 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2054 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2055 "it's Description.\n"
2056 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2058 "Filtre sú ďalším výkonným nástrojom na zisťovanie programov. Automatický "
2059 "časovač sa dá obmedziť na určité dni v týždni alebo len na hľadanie "
2060 "programu, ktorý má v opise určitý text.\n"
2061 "Stlačením MODRÉHO tlačidla pridáte nový filter, stlačením ŽLTÉHO odstránite "
2065 msgstr "Jemné nastavenie"
2070 msgid "Finished configuring your network"
2071 msgstr "Nastavenie siete je skončené"
2073 msgid "Finished restarting your network"
2074 msgstr "Reštartovanie siete je skončené"
2080 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2082 "Najprv sa musí stiahnuť najnovšie bootovacie prostredie pre USB flasher."
2087 msgid "Flashing failed"
2088 msgstr "Flešovanie zlyhalo"
2090 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2091 msgstr "Po stlačení OK sa vykonajú tieto úlohy."
2098 "Found a total of %d matching Events.\n"
2099 "%d Timer were added and %d modified."
2101 "Nájdených celkom %d programov.\n"
2102 "%d nastavení časovača pridaných a %d zmenených."
2104 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2105 msgstr "Počet opakovaní obrázka počas skokového prevíjania"
2107 msgid "Frame size in full view"
2108 msgstr "Veľkosť obrazu pri plnom zobrazení"
2114 msgstr "Francúzština"
2119 msgid "Frequency bands"
2120 msgstr "Kmitočtové pásma"
2122 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2123 msgstr "Kmitočtový krok pri vyhľadávaní (kHz)"
2125 msgid "Frequency steps"
2126 msgstr "Kmitočtové kroky"
2138 msgid "Frontprocessor version: %d"
2139 msgstr "Verzia frontprocesora: %d"
2142 msgstr "Fsck zlyhalo"
2145 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2146 "Do you want to Restart the GUI now?"
2148 "Pre použitie nového vzhľadu sa musí reštartovať GUI\n"
2149 "Chcete teraz reštartovať GUI?"
2157 msgid "General AC3 Delay"
2158 msgstr "Oneskorenie AC3"
2160 msgid "General AC3 delay (ms)"
2161 msgstr "Oneskorenie AC3 [ms]"
2163 msgid "General PCM Delay"
2164 msgstr "Oneskorenie PCM"
2166 msgid "General PCM delay (ms)"
2167 msgstr "Oneskorenie PCM [ms]"
2172 msgid "Genuine Dreambox"
2173 msgstr "Pravý Dreambox"
2175 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2176 msgstr "Overenie pravosti Dreamboxa zlyhalo!"
2184 msgid "Get latest experimental image"
2187 msgid "Get latest release image"
2190 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2191 msgstr "Získavam informácie o module. Čakajte..."
2193 msgid "Global delay"
2194 msgstr "Celkové oneskorenie"
2197 msgstr "Otočiť na 0"
2199 msgid "Goto position"
2200 msgstr "Otočiť do pozície"
2202 msgid "Graphical Multi EPG"
2203 msgstr "Grafický Multi EPG"
2205 msgid "Great Britain"
2206 msgstr "Veľká Británia"
2212 msgstr "Zosilniť zelenú"
2214 msgid "Guard Interval"
2215 msgstr "Ochranný interval"
2217 msgid "Guard interval mode"
2218 msgstr "Režim ochranného intervalu"
2220 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2221 msgstr "Určiť existujúci časovač podľa začiatku a konca."
2235 msgid "Harddisk setup"
2236 msgstr "Nastavenie pevného disku"
2238 msgid "Harddisk standby after"
2239 msgstr "Uspať disk po"
2244 msgid "Hidden network SSID"
2245 msgstr "Skrytý sieťový SSID"
2247 msgid "Hidden networkname"
2248 msgstr "Skrytý názov siete"
2250 msgid "Hierarchy Information"
2251 msgstr "Hierarchické informácie"
2253 msgid "Hierarchy mode"
2254 msgstr "Hierarchický režim"
2256 msgid "High bitrate support"
2257 msgstr "Spracuje vysoký dátový tok"
2271 msgid "How many minutes do you want to record?"
2272 msgstr "Koľko minút chcete nahrávať?"
2274 msgid "How to handle found crashlogs?"
2275 msgstr "Ako spracovať nájdené správy o zrútení?"
2277 msgid "Howto & Style"
2278 msgstr "Urob si sám a životný štýl"
2292 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2293 msgstr "Súbor ISO je pre tento súborový systém príliš veľký!"
2303 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2304 "event if it records at least 80% of the it."
2306 "Ak je toto zapnuté, existujúci časovač sa bude považovať za nahrávajúci, ak "
2307 "z programu nahrá aspoň 80 %."
2310 "If you see this, something is wrong with\n"
2311 "your scart connection. Press OK to return."
2313 "Ak vidíte toto, niečo nie je v poriadku\n"
2314 "s pripojením scart. Vráťte sa stlačením tlačidla OK."
2317 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2318 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2319 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2321 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2322 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2323 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2325 "If you are happy with the result, press OK."
2327 "Ak máte na televízore zdôraznenie jasu alebo kontrastu, zrušte ho. Ak je v "
2328 "nastaveniach niečo ako „dynamický režim“, nastavte ho na štandardnú hodnotu. "
2329 "Podsvietenie nastavte na hodnotu, ktorá vám vyhovuje. Stiahnite kontrast "
2330 "televízora na najnižšiu hodnotu.\n"
2331 "Potom nastavte jas na najnižšiu možnú hodnotu, ale tak, aby dva najtmavšie "
2332 "odtiene sivej zostali rozlíšiteľné.\n"
2333 "V tejto chvíli sa nestarajte o svetlé odtiene. Tie nastavíte v ďalšom "
2335 "Ak ste spokojní s výsledkom, stlačte tlačidlo OK."
2337 msgid "Image flash utility"
2338 msgstr "Pomôcka na flešovanie image."
2340 msgid "Import AutoTimer"
2341 msgstr "Importovať autočasovač"
2343 msgid "Import existing Timer"
2344 msgstr "Importovať existujúci časovač"
2346 msgid "Import from EPG"
2347 msgstr "Importovať z EPG"
2353 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2355 "Aby sa mohol nahrať načasovaný program, preplo sa na nahrávanú stanicu!\n"
2360 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2361 msgstr "Vložiť do mailu vašu e-mailovú adresu a meno (voliteľne)?"
2363 msgid "Increase delay"
2364 msgstr "Zväčšiť oneskorenie"
2367 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2368 msgstr "Zväčšiť oneskorenie o %i ms (dá sa nastaviť)"
2370 msgid "Increased voltage"
2371 msgstr "Zvýšené napätie"
2380 msgstr "Informačná lišta"
2383 msgstr "Informačná lišta"
2385 msgid "Infobar timeout"
2386 msgstr "Doba zobrazovania informačnej lišty"
2394 msgid "Initial location in new timers"
2395 msgstr "Úvodné umiestnenie nových časových nahrávok"
2397 msgid "Initialization"
2398 msgstr "Inicializácia"
2401 msgstr "Inicializovať"
2403 msgid "Initializing Harddisk..."
2404 msgstr "Inicializujem pevný disk"
2409 msgid "Input device setup"
2412 msgid "Input devices"
2418 msgid "Install a new image with a USB stick"
2419 msgstr "Inštalovať nový image z kľúča USB"
2421 msgid "Install a new image with your web browser"
2422 msgstr "Inštalovať nový image cez webový prehliadač"
2424 msgid "Install extensions."
2425 msgstr "Inštalovať rozšírenia."
2427 msgid "Install local extension"
2428 msgstr "Inštalovať miestne rozšírenie"
2430 msgid "Install or remove finished."
2431 msgstr "Inštalácia alebo odstránenie skončené."
2433 msgid "Install settings, skins, software..."
2434 msgstr "Inštalovať settingy, vzhľady, softvér..."
2436 msgid "Installation finished."
2437 msgstr "Inštalácia je skončená."
2442 msgid "Installing Software..."
2443 msgstr "Inštalujem softvér..."
2445 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2446 msgstr "Inštalujem zoznamy predvolených staníc... Čakajte..."
2448 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2449 msgstr "Inštalujem predvolené nastavenia... Čakajte..."
2451 msgid "Installing package content... Please wait..."
2452 msgstr "Inštalujem obsah balíčka... Čakajte..."
2454 msgid "Instant Record..."
2455 msgstr "Okamžité nahrávanie..."
2457 msgid "Instant record location"
2458 msgstr "Umiestnenie okamžitého záznamu"
2460 msgid "Integrated Ethernet"
2461 msgstr "Integrovaný eternet"
2463 msgid "Integrated Wireless"
2464 msgstr "Integrovaná WLAN"
2469 msgid "Intermediate"
2472 msgid "Internal Flash"
2473 msgstr "Interná pamäť flash"
2475 msgid "Internal LAN adapter."
2476 msgstr "Adaptér internej LAN"
2478 msgid "Invalid Location"
2479 msgstr "Neplatné umiestnenie"
2482 msgid "Invalid directory selected: %s"
2483 msgstr "Zvolený neplatný adresár: %s"
2485 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
2486 msgstr "Neplatná odpoveď z bezpečnostného servera. Reštartujte."
2488 msgid "Invalid response from server."
2489 msgstr "Neplatná odozva zo servera"
2492 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
2493 msgstr "Neplatná odpoveď zo servera. Ohláste: %s"
2495 msgid "Invalid selection"
2496 msgstr "Neplatný výber"
2507 msgid "Is this videomode ok?"
2508 msgstr "Je tento režim obrazu OK?"
2514 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
2515 "deny specific ones.\n"
2516 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
2517 "Service (inside a Bouquet).\n"
2518 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2520 "Môžete obmedziť autočasovač na určité stanice, bukety alebo niektoré "
2522 "Program bude vyhovovať autočasovaču, len ak to bude daná stanica, nie "
2523 "zakázaná (v rámci buketu).\n"
2524 "Stlačením MODRÉHO tlačidla pridáte obmedzenie, stlačením ŽLTÉHO zrušíte "
2537 msgstr "Prehľad úloh"
2539 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2541 msgstr "Na celú obrazovku (bez pomeru strán)"
2544 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
2545 msgstr "Tlačidlo %(tlačidlo)s nastavené na %(oneskorenie)i ms"
2548 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
2549 msgstr "Tlačidlo %(tlačidlo)s (aktuálna hodnota: %(hodnota)i ms)"
2554 msgid "Keyboard Map"
2555 msgstr "Rozloženie klávesov"
2557 msgid "Keyboard Setup"
2558 msgstr "Nastavenie klávesnice"
2561 msgstr "Rozloženie klávesov"
2564 msgstr "Adaptér LAN"
2566 msgid "LAN connection"
2567 msgstr "Pripojenie LAN"
2584 msgid "Language selection"
2585 msgstr "Voľba jazyka"
2588 msgstr "Posledné nastavenie"
2591 msgstr "Posledná rýchlosť"
2599 msgid "Leave DVD Player?"
2600 msgstr "Ukončiť DVD prehrávač?"
2605 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2610 msgstr "Východný limit"
2613 msgstr "Západný limit"
2615 msgid "Limited character set for recording filenames"
2616 msgstr "Obmedzená znaková sada pre názvy záznamov"
2619 msgstr "Vypnúť limity"
2622 msgstr "Zapnúť limity"
2624 msgid "Link Quality:"
2625 msgstr "Kvalita spojenia:"
2630 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2631 msgstr "Tituly prepojené s menu DVD"
2633 msgid "List of Storage Devices"
2634 msgstr "Zoznam záznamových zariadení"
2642 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2643 msgstr "Prevziať dĺžku filmov do zoznamu filmov"
2645 msgid "Load feed on startup:"
2646 msgstr "Na začiatku načítať feed:"
2648 msgid "Load movie-length"
2649 msgstr "Prevziať dĺžku filmov do zoznamu filmov"
2651 msgid "Local Network"
2652 msgstr "Miestna sieť"
2654 msgid "Local share name"
2655 msgstr "Miestne zdieľané meno"
2658 msgstr "Umiestnenie"
2660 msgid "Location for instant recordings"
2661 msgstr "Umiestnenie okamžitých záznamov"
2666 msgid "Log results to harddisk"
2667 msgstr "Zaznamenať výsledky na pevný disk"
2669 msgid "Long Keypress"
2670 msgstr "Dlhé stlačenie tlačidla"
2672 msgid "Long filenames"
2673 msgstr "Dlhé názvy súborov"
2678 msgid "Lower bound of timespan."
2679 msgstr "Dolná hranica časového obdobia."
2682 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
2683 "are not taken into account!"
2685 "Dolná hranica časového obdobia. Nič predtým nebude vyhovovať. Posuny sa "
2695 msgstr "Hlavné menu"
2698 msgstr "Hlavné menu"
2700 msgid "Make this mark an 'in' point"
2701 msgstr "Urobiť z tejto značky vstupný bod („in“)"
2703 msgid "Make this mark an 'out' point"
2704 msgstr "Urobiť z tejto značky výstupný bod („out“)"
2706 msgid "Make this mark just a mark"
2707 msgstr "Urobiť z tejto značky len značku."
2709 msgid "Manage extensions"
2710 msgstr "Spravovať rozšírenia"
2712 msgid "Manage network shares"
2713 msgstr "Spravovať sieťové zdieľanie"
2715 msgid "Manage your network shares..."
2716 msgstr "Spravovať sieťové zdieľanie ..."
2718 msgid "Manage your receiver's software"
2719 msgstr "Spravovať softvér ptijímača"
2722 msgstr "Ručné vyhľadávanie"
2724 msgid "Manual transponder"
2725 msgstr "Transpondér ručne"
2727 msgid "Manufacturer"
2730 msgid "Margin after record"
2731 msgstr "Rezerva po skončení programu"
2733 msgid "Margin before record (minutes)"
2734 msgstr "Rezerva pred začiatkom programu (min)"
2737 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
2738 msgstr "Nájsť v období: %02d:%02d - %02d:%02d"
2741 msgstr "Hľadať titul"
2744 msgid "Match title: %s"
2745 msgstr "Hľadať titul: %s"
2747 msgid "Max. Bitrate: "
2748 msgstr "Max. dátový tok:"
2750 msgid "Maximum duration (in m)"
2751 msgstr "Maximálne trvanie (v ms)"
2754 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
2755 "time (without offset) it won't be matched."
2757 "Maximálne trvanie programu pre zhodu. Ak je program dlhší (bez posunu), "
2760 msgid "Media player"
2761 msgstr "Prehrávač médií"
2764 msgstr "Prehrávač médií"
2766 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2767 msgstr "Médium nie je zapisovateľný disk DVD!"
2769 msgid "Medium is not empty!"
2770 msgstr "Médium nie je prázdne!"
2785 msgstr "Mkfs zlyhalo"
2793 msgid "Modify existing timers"
2794 msgstr "Upravte existujúce časovače"
2814 msgid "More video entries."
2815 msgstr "Ďalšie položky videa."
2817 msgid "Mosquito noise reduction"
2818 msgstr "Potlačenie šumu na hranách"
2820 msgid "Most discussed"
2821 msgstr "Najdiskutovanejšie"
2826 msgid "Most popular"
2827 msgstr "Najpopulárnejšie"
2832 msgid "Most responded"
2833 msgstr "Najviac odpovedané"
2836 msgstr "Najpozeranejšie"
2838 msgid "Mount failed"
2839 msgstr "Primontovanie zlyhalo"
2841 msgid "Mount informations"
2842 msgstr "Informácie o prístupe"
2844 msgid "Mount options"
2845 msgstr "Voľby prístupu"
2848 msgstr "Typ prístupu"
2850 msgid "MountManager"
2851 msgstr "MountManager"
2860 msgid "Mountpoints management"
2861 msgstr "Správa prístupových bodov"
2863 msgid "Mounts editor"
2864 msgstr "Editor prístupových bodov"
2866 msgid "Mounts management"
2867 msgstr "Správa prístupových bodov"
2869 msgid "Move Picture in Picture"
2870 msgstr "Premiestniť obraz v obraze"
2873 msgstr "Pootočiť východne"
2875 msgid "Move plugin screen"
2876 msgstr "Posunúť obrazovku modulu"
2878 msgid "Move screen down"
2879 msgstr "Posunúť obrazovku nadol"
2881 msgid "Move screen to the center of your TV"
2882 msgstr "Posunúť obrazovku do stredu"
2884 msgid "Move screen to the left"
2885 msgstr "Posunúť obrazovku doľava"
2887 msgid "Move screen to the lower left corner"
2888 msgstr "Posunúť obrazovku do ľavého dolného rohu"
2890 msgid "Move screen to the lower right corner"
2891 msgstr "Posunúť obrazovku do pravého dolného rohu"
2893 msgid "Move screen to the middle of the left border"
2894 msgstr "Posunúť obrazovku do stredu ľavého okraja"
2896 msgid "Move screen to the middle of the right border"
2897 msgstr "Posunúť obrazovku do stredu pravého okraja"
2899 msgid "Move screen to the right"
2900 msgstr "Posunúť obrazovku doprava"
2902 msgid "Move screen to the upper left corner"
2903 msgstr "Posunúť obrazovku do ľavého horného rohu"
2905 msgid "Move screen to the upper right corner"
2906 msgstr "Posunúť obrazovku do pravého horného rohu"
2908 msgid "Move screen up"
2909 msgstr "Posunúť obrazovku nahor"
2912 msgstr "Pootočiť západne"
2914 msgid "Movie location"
2915 msgstr "Umiestenie filmu"
2917 msgid "Movielist menu"
2918 msgstr "Menu filmov"
2926 msgid "Multiple service support"
2927 msgstr "Dekóduje viac staníc"
2930 msgstr "viac satelitov"
2938 msgid "My TubePlayer"
2939 msgstr "Prehrávač MyTube"
2941 msgid "MyTube Settings"
2942 msgstr "Nastavenia MyTube"
2944 msgid "MyTubePlayer"
2945 msgstr "Prehrávač MyTube"
2947 msgid "MyTubePlayer Help"
2948 msgstr "Pomocník prehrávača MyTube"
2950 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
2951 msgstr "Prehrávač MyTube - aktívne stiahnuté videá"
2953 msgid "MyTubePlayer settings"
2954 msgstr "Nastavenia prehrávača MyTube"
2956 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
2957 msgstr "Informačné okno MyTube"
2959 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
2960 msgstr "Okno Pomocníka MyTube"
2963 msgstr "Nie je k dispozícii"
2968 msgid "NFI Image Flashing"
2969 msgstr "Flešovanie image NFI"
2971 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2972 msgstr "Flešovanie image .NFI skončené. Stlačením žltého tlačidla reštartujte."
2975 msgstr "Zdieľanie NFS"
2990 msgid "Nameserver %d"
2991 msgstr "DNS (nameserver) %d"
2993 msgid "Nameserver Setup"
2994 msgstr "Nastavenie DNS"
2996 msgid "Nameserver settings"
2997 msgstr "Nastavenie DNS"
3000 msgstr "Maska siete"
3005 msgid "Network Configuration..."
3006 msgstr "Konfigurácia siete..."
3008 msgid "Network Mount"
3009 msgstr "Sieťový prístup"
3011 msgid "Network SSID"
3012 msgstr "Sieťový SSID"
3014 msgid "Network Setup"
3015 msgstr "Nastavenie siete"
3017 msgid "Network Wizard"
3018 msgstr "Sprievodca sieťou"
3020 msgid "Network scan"
3021 msgstr "Vyhľadať sieť"
3023 msgid "Network setup"
3024 msgstr "Nastavenie siete"
3026 msgid "Network test"
3029 msgid "Network test..."
3030 msgstr "Test siete..."
3032 msgid "Network test: "
3033 msgstr "Test siete:"
3038 msgid "NetworkBrowser"
3039 msgstr "Prehľadávač siete"
3041 msgid "NetworkWizard"
3042 msgstr "Sprievodca nast. siete"
3051 msgstr "Nový Zéland"
3056 msgid "New version:"
3057 msgstr "Nová verzia:"
3059 msgid "News & Politics"
3060 msgstr "Správy a politika"
3068 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3069 msgstr "Nenájdený (podporovaný) DVDROM!"
3071 msgid "No Connection"
3072 msgstr "Nie je spojenie"
3074 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3075 msgstr "Pevný disk nebol nájdený alebo nebol inicializovaný."
3077 msgid "No Networks found"
3078 msgstr "Nenájdená sieť"
3080 msgid "No backup needed"
3081 msgstr "Nie je treba zálohovať"
3084 "No data on transponder!\n"
3085 "(Timeout reading PAT)"
3087 "Žiadne dáta na transpondéri!\n"
3088 "(Čas vypršal pri čítaní PAT)"
3090 msgid "No description available."
3091 msgstr "Opis nie je k dispozícii."
3093 msgid "No details for this image file"
3094 msgstr "Žiadne podrobnosti k tomuto súboru image"
3096 msgid "No displayable files on this medium found!"
3097 msgstr "Na tomto médiu sa nenašli žiadne zobraziteľné súbory!"
3099 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3100 msgstr "Žiadne informácie EPG, spúšťam nekonečné nahrávanie."
3103 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3106 "Ešte nie je možné prevíjanie, ale pomocou číselných tlačidiel môžete skočiť "
3107 "dopredu alebo dozadu."
3109 msgid "No free tuner!"
3110 msgstr "Nie je voľný tuner!"
3112 msgid "No network connection available."
3113 msgstr "Nie je dostupné sieťové pripojenie."
3115 msgid "No network devices found!"
3116 msgstr "Nenájdené sieťové zariadenia!"
3118 msgid "No networks found"
3119 msgstr "Nenájdená žiadna sieť"
3122 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3124 "Zatiaľ neboli aktualizované žiadne balíčky. Skontrolujte sieť a skúste znova."
3126 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3127 msgstr "Nie je obraz na televízore? Stlačte EXIT a skúste znova."
3129 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3130 msgstr "Nenájdené prehrávateľné video. Zastaviť prehrávanie tohto filmu?"
3132 msgid "No positioner capable frontend found."
3133 msgstr "Nebol nájdený tuner vhodný pre motor."
3135 msgid "No satellite frontend found!!"
3136 msgstr "Nebol nájdený satelitný tuner!"
3138 msgid "No tags are set on these movies."
3139 msgstr "Na týchto filmoch nie sú nastavené žiadne štítky."
3142 msgstr "Nie pre všetky"
3144 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3145 msgstr "Žiadny tuner nie je nastavený na použitie motora DiSEqC."
3148 "No tuner is enabled!\n"
3149 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3151 "Žiadny tuner nie je zapnutý!\n"
3152 "Nastavte tuner pred spustením vyhľadávania staníc."
3154 msgid "No useable USB stick found"
3155 msgstr "Nenájdený použiteľný kľúč USB"
3158 "No valid service PIN found!\n"
3159 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3160 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3162 "Nenájdený platný PIN stanice!\n"
3163 "Chcete teraz zmeniť PIN stanice?\n"
3164 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana stanice zostane vypnutá!"
3167 "No valid setup PIN found!\n"
3168 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3169 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3171 "Nenájdený platný PIN nastavení!\n"
3172 "Chcete teraz zmeniť PIN nastavení?\n"
3173 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana nastavení zostane vypnutá!"
3175 msgid "No videos to display"
3176 msgstr "Žiadne videá na zobrazenie"
3178 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3179 msgstr "Nenájdená bezdrôtová sieť. Obnovte."
3182 "No working local network adapter found.\n"
3183 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3184 "configured correctly."
3186 "Nenájdená funkčný miestny sieťový adaptér.\n"
3187 "Skontrolujte, či máte pripojený sieťový kábel a či máte sieť správne "
3191 "No working wireless network adapter found.\n"
3192 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3193 "network is configured correctly."
3195 "Nenájdený funkčný bezdrôtový sieťový adaptér.\n"
3196 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN a či máte sieť "
3197 "správne nastavenú."
3200 "No working wireless network interface found.\n"
3201 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3202 "your local network interface."
3204 "Nenájdené funkčné bezdrôtové sieťové rozhranie.\n"
3205 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN alebo zapnite "
3206 "miestne sieťové rozhranie."
3208 msgid "No, but play video again"
3209 msgstr "Nie, ale znova prehrať video."
3211 msgid "No, but restart from begin"
3212 msgstr "Nie, ale začať od začiatku."
3214 msgid "No, but switch to video entries."
3215 msgstr "Nie, ale prepnúť na zoznam videí."
3217 msgid "No, but switch to video search."
3218 msgstr "Nie, ale prepnúť na hľadanie videa."
3220 msgid "No, do nothing."
3221 msgstr "Nie, nič neurobiť."
3223 msgid "No, just start my dreambox"
3224 msgstr "Nie, len zapnúť Dreambox."
3230 msgstr "Nie, teraz nie."
3232 msgid "No, remove them."
3233 msgstr "Nie, odstrániť."
3235 msgid "No, scan later manually"
3236 msgstr "Nie, vyhľadať neskôr ručne."
3238 msgid "No, send them never"
3239 msgstr "Nie, nikdy neposlať."
3244 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3248 msgid "Nonprofits & Activism"
3249 msgstr "Neziskové a dobrovoľné"
3259 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
3260 "required, %d MB available)"
3262 "Nie je dosť miesta na disku. Uvoľnite miesto a skúste znova. (Je treba %d "
3263 "MB, ale je len %d MB.)"
3265 msgid "Not fetching feed entries"
3266 msgstr "Nenačítavam feedy"
3269 "Nothing to scan!\n"
3270 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3272 "Nič na vyhľadávanie!\n"
3273 "Pred začatím vyhľadávania nastavte tuner ."
3276 msgstr "Beží prehrávanie"
3279 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
3280 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
3281 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
3283 "Teraz kontrastom zvýšte svetlosť pozadia čo najviac, ale tak, aby ste stále "
3284 "rozlíšili dva najjasnejšie prúžky sivej. Keď skončíte, stlačte tlačidlo OK."
3286 msgid "Number of scheduled recordings left."
3287 msgstr "Počet zvyšných naprogramovaných nahrávaní."
3292 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
3293 msgstr "OK, poveď ma procesom aktualizácie."
3295 msgid "OK, remove another extensions"
3296 msgstr "OK, odstrániť iné rozšírenia"
3298 msgid "OK, remove some extensions"
3299 msgstr "OK, odstrániť niektoré rozšírenia"
3301 msgid "OSD Settings"
3302 msgstr "Nastavenia OSD"
3304 msgid "OSD visibility"
3305 msgstr "Viditeľnosť OSD"
3310 msgid "Offset after recording (in m)"
3311 msgstr "Posun po zázname (v min)"
3313 msgid "Offset before recording (in m)"
3314 msgstr "Posun pred záznamom (v min)"
3319 msgid "On any service"
3320 msgstr "Na ktorejkoľvek stanici"
3322 msgid "On same service"
3323 msgstr "Na tej istej stanici"
3328 msgid "Only AutoTimers created during this session"
3329 msgstr "Len autočasovače vytvorené v tejto akcii"
3331 msgid "Only Free scan"
3332 msgstr "Vyhľadať len FTA"
3334 msgid "Only extensions."
3335 msgstr "Len rozšírenia."
3337 msgid "Only match during timespan"
3338 msgstr "Hľadať len v časovom období"
3341 msgid "Only on Service: %s"
3342 msgstr "Len na stanici: %s"
3344 msgid "Open Context Menu"
3345 msgstr "Otvoriť kontextové menu"
3347 msgid "Open plugin menu"
3348 msgstr "Otvoriť menu modulu"
3350 msgid "Optionally enter your name if you want to."
3351 msgstr "Prípadne zadajte svoje meno, ak chcete."
3353 msgid "Orbital Position"
3354 msgstr "Orbitálna pozícia"
3356 msgid "Outer Bound (+/-)"
3357 msgstr "Hranice (+/-)"
3359 msgid "Override found with alternative service"
3360 msgstr "Nahradiť stanicu alternatívnou"
3362 msgid "Overwrite configuration files ?"
3363 msgstr "Prepísať konfiguračné súbory?"
3365 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
3366 msgstr "Prepísať konfiguračné súbory pri aktualizácii softvéru? "
3374 msgid "Package list update"
3375 msgstr "Aktualizovať zoznam balíčkov"
3377 msgid "Package removal failed.\n"
3378 msgstr "Odstránenie balíčka zlyhalo.\n"
3380 msgid "Package removed successfully.\n"
3381 msgstr "Balíček bol odstránený.\n"
3383 msgid "Packet management"
3384 msgstr "Správa balíčkov"
3386 msgid "Packet manager"
3387 msgstr "Správca balíčkov"
3392 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
3396 msgid "Parent Directory"
3397 msgstr "Vyšší adresár"
3399 msgid "Parental control"
3400 msgstr "Rodičovská zámka"
3402 msgid "Parental control services Editor"
3403 msgstr "Editor staníc rodičovskej zámky"
3405 msgid "Parental control setup"
3406 msgstr "Nastavenie rodičovskej zámky"
3408 msgid "Parental control type"
3409 msgstr "Typ rodičovskej zámky"
3414 msgid "Pause movie at end"
3415 msgstr "Na konci filmu pozastaviť"
3417 msgid "People & Blogs"
3418 msgstr "Ľudia a blogy"
3420 msgid "Pets & Animals"
3421 msgstr "Deti a zvieratá"
3423 msgid "Phone number"
3424 msgstr "Telefónne číslo"
3427 msgstr "Nastavenie obrazu v obraze"
3429 msgid "PicturePlayer"
3430 msgstr "Prehrávač obrázkov"
3432 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
3439 msgid "Pin code needed"
3440 msgstr "Treba kód PIN"
3445 msgid "Play Audio-CD..."
3446 msgstr "Prehrať Audio-CD..."
3449 msgstr "Prehrať DVD"
3451 msgid "Play Music..."
3452 msgstr "Prehrať hudbu..."
3454 msgid "Play YouTube movies"
3455 msgstr "Prehrať filmy YouTube"
3457 msgid "Play next video"
3458 msgstr "Prehrať ďalšie video"
3460 msgid "Play recorded movies..."
3461 msgstr "Prehrať nahrané filmy..."
3463 msgid "Play video again"
3464 msgstr "Znova prehrať video"
3466 msgid "Please Reboot"
3467 msgstr "Reštartujte"
3469 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
3470 msgstr "Vyberte médium na prehľadanie"
3472 msgid "Please add titles to the compilation."
3473 msgstr "Pridajte titulky do kompilácie."
3475 msgid "Please change recording endtime"
3476 msgstr "Zmeňte koniec nahrávania"
3478 msgid "Please check your network settings!"
3479 msgstr "Skontrolujte nastavenia siete!"
3481 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
3482 msgstr "Zvoľte súbor .NFI na stiahnutie zo servera"
3484 msgid "Please choose an extension..."
3485 msgstr "Zvoľte rozšírenie..."
3487 msgid "Please choose he package..."
3488 msgstr "Zvoľte balíček..."
3490 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
3491 msgstr "Vyberte si zoznamy predvolených staníc, ktoré chcete nainštalovať."
3494 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
3496 "When you are ready press OK to continue."
3498 "Nakonfigurujte alebo skontrolujte názvy serverov vyplnením požadovaných "
3500 "Po skončení stlačte OK a pokračujte."
3503 "Please configure your internet connection by filling out the required "
3505 "When you are ready press OK to continue."
3507 "Nakonfigurujte si internetové pripojenie vyplnením požadovaných hodnôt.\n"
3508 "Po skončení stlačte OK a pokračujte."
3511 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
3512 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
3514 "Odpojte od Dreamboxa všetky zariadenia USB a potom (znova) pripojte cieľový "
3515 "kľúč USB (minimálna kapacita je 64 MB)!"
3517 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
3518 msgstr "Nemeňte žiadne hodnoty, ak neviete, čo tým spôsobíte!"
3520 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
3521 msgstr "Zadajte názov nového buketu."
3523 msgid "Please enter a name for the new marker"
3524 msgstr "Zadajte názov novej značky."
3526 msgid "Please enter a new filename"
3527 msgstr "Zadajte nový názov súboru"
3529 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
3530 msgstr "Zadajte názov súboru (prázdny = dnešný dátum)"
3532 msgid "Please enter name of the new directory"
3533 msgstr "Zadajte názov nového adresára"
3535 msgid "Please enter the correct pin code"
3536 msgstr "Zadajte správny kód PIN"
3538 msgid "Please enter the old pin code"
3539 msgstr "Zadajte starý kód PIN"
3541 msgid "Please enter your email address here:"
3542 msgstr "Sem zadajte svoju e-mailovú adresu:"
3544 msgid "Please enter your name here (optional):"
3545 msgstr "Sem zadajte svoje meno (voliteľne):"
3547 msgid "Please enter your search term."
3548 msgstr "Zadajte termín na vyhľadávanie."
3550 msgid "Please follow the instructions on the TV"
3551 msgstr "Riaďte sa pokynmi na televíznej obrazovke"
3554 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
3555 "therefore the default directory is being used instead."
3557 "Nie je prístup k predtým zvolenému médiu, preto sa namiesto neho použije "
3558 "predvolený adresár."
3560 msgid "Please press OK to continue."
3561 msgstr "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK."
3563 msgid "Please press OK!"
3564 msgstr "Stlačte tlačidlo OK!"
3566 msgid "Please provide a Text to match"
3567 msgstr "Zadajte text na hľadanie"
3569 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
3570 msgstr "Zvoľte súbor .NFI image z média."
3572 msgid "Please select a playlist to delete..."
3573 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok, ktorý sa má zmazať..."
3575 msgid "Please select a playlist..."
3576 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok..."
3578 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
3579 msgstr "Zvoľte štandardný feed alebo skúste hľadať videá."
3581 msgid "Please select a subservice to record..."
3582 msgstr "Zvoľte podkanál pre nahrávanie..."
3584 msgid "Please select a subservice..."
3585 msgstr "Zvoľte podkanál..."
3587 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
3590 msgid "Please select an extension to remove."
3591 msgstr "Zvoľte rozšírenie, ktoré sa má odstrániť."
3593 msgid "Please select an option below."
3594 msgstr "Zvoľte možnosť."
3596 msgid "Please select medium to use as backup location"
3597 msgstr "Zvoľte médium, ktoré sa použije ako umiestnenie zálohy"
3599 msgid "Please select tag to filter..."
3600 msgstr "Zvoľte štítok na filtrovanie..."
3602 msgid "Please select target directory or medium"
3603 msgstr "Zvoľte cieľový adresár alebo médium"
3605 msgid "Please select the movie path..."
3606 msgstr "Zvoľte cestu k filmu..."
3609 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
3612 "Please press OK to continue."
3614 "Zvoľte sieťové rozhranie, ktoré chcete použiť na pripojenie do internetu.\n"
3616 "Pokračujte stlačením OK."
3619 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
3621 "Please press OK to continue."
3623 "Zvoľte bezdrôtovú sieť, ku ktorej sa chcete pripojiť.\n"
3625 "Pokračujte stlačením OK."
3627 msgid "Please set up tuner B"
3628 msgstr "Nastavte tuner B"
3630 msgid "Please set up tuner C"
3631 msgstr "Nastavte tuner C"
3633 msgid "Please set up tuner D"
3634 msgstr "Nastavte tuner D"
3637 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
3638 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
3639 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
3641 "Na presúvanie okna PiP použite kurzorové tlačidlá.\n"
3642 "Stlačením tlačidla Bouquet +/- zmeníte veľkosť okna.\n"
3643 "Stlačením OK sa vrátite do režimu TV alebo stlačením EXIT zrušíte presúvanie."
3646 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
3648 msgstr "Tlačidlami NAHOR alebo NADOL zvoľte jazyk. Potom stlačte tlačidlo OK."
3650 msgid "Please wait (Step 2)"
3651 msgstr "Čakajte (krok 2)"
3653 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
3654 msgstr "Vyčkajte na aktivovanie nastavenia siete..."
3656 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
3657 msgstr "Vyčkajte na aktiváciu sieťového prístupu..."
3659 msgid "Please wait while removing selected package..."
3660 msgstr "Čakajte, kým sa odstraňuje zvolený balíček..."
3662 msgid "Please wait while removing your network mount..."
3663 msgstr "Vyčkajte na odstránenie sieťového prístupu..."
3665 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
3666 msgstr "Čakajte, kým prebieha vyhľadávanie..."
3668 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
3669 msgstr "Čakajte, kým sa hľadajú odstrániteľné balíčky..."
3671 msgid "Please wait while updating your network mount..."
3672 msgstr "Vyčkajte na aktualizáciu sieťového prístupu..."
3674 msgid "Please wait while we configure your network..."
3675 msgstr "Čakajte, kým sa nastavuje sieť..."
3677 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
3678 msgstr "Čakajte, kým sa pripravujú sieťové rozhrania..."
3680 msgid "Please wait while we test your network..."
3681 msgstr "Čakajte, kým sa testuje sieť..."
3683 msgid "Please wait while your network is restarting..."
3684 msgstr "Čakajte, kým sa sieť reštartuje..."
3686 msgid "Please wait..."
3689 msgid "Please wait... Loading list..."
3690 msgstr "Čakajte... Otvára sa zoznam..."
3692 msgid "Plugin browser"
3693 msgstr "Prehliadač modulov"
3695 msgid "Plugin manager activity information"
3696 msgstr "Informácie o činnosti správcu modulov"
3698 msgid "Plugin manager help"
3699 msgstr "Pomocník správcu modulov"
3702 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
3703 msgstr "Modul: %(modul)s , Verzia: %(verzia)s"
3714 msgid "Polarization"
3715 msgstr "Polarizácia"
3720 msgid "Poll Interval (in h)"
3721 msgstr "Interval dopytovania (v hod)"
3723 msgid "Poll automatically"
3724 msgstr "Dopytovať automaticky"
3739 msgstr "Portugalčina"
3744 msgid "Positioner fine movement"
3745 msgstr "Jemné otáčanie motora"
3747 msgid "Positioner movement"
3748 msgstr "Otáčanie motora"
3750 msgid "Positioner setup"
3751 msgstr "Nastavenie motora"
3753 msgid "Positioner storage"
3754 msgstr "Pamäť motora"
3757 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
3758 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
3760 "Stav napájania po zázname. Zvoľte \"štand.\", ak nechcete zmeniť štandardné "
3761 "správanie enigma2 ani vaše vlastné hodnoty."
3763 msgid "Power threshold in mA"
3764 msgstr "Prah prúdu v mA"
3766 msgid "Predefined transponder"
3767 msgstr "Preddefinovaný transpondér"
3769 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
3772 msgid "Preparing... Please wait"
3773 msgstr "Pripravujem... Čakajte..."
3775 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
3776 msgstr "Stlačením INFO na DO si zobrazíte ďalšie informácie."
3778 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
3779 msgstr "Stlačením MENU na DO si zobrazíte ďalšie možnosti."
3781 msgid "Press OK on your remote control to continue."
3782 msgstr "Ak chcete pokračovať, stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
3784 msgid "Press OK to activate the selected skin."
3785 msgstr "Stlačením OK zapnete zvolený vzhľad."
3787 msgid "Press OK to activate the settings."
3788 msgstr "Stlačením OK aktivujte nastavenia."
3790 msgid "Press OK to collapse this host"
3791 msgstr "Stlačením OK zviniete tohto hostiteľa"
3793 msgid "Press OK to edit selected settings."
3794 msgstr "Stlačte OK a upravte zvolené nastavenia."
3796 msgid "Press OK to edit the settings."
3797 msgstr "Stlačte OK pre zmenu nastavení."
3799 msgid "Press OK to expand this host"
3800 msgstr "Stlačením OK rozviniete tohto hostiteľa"
3803 msgid "Press OK to get further details for %s"
3804 msgstr "Pre ďalšie informácie o %s stlačte tlačidlo OK."
3806 msgid "Press OK to mount this share!"
3809 msgid "Press OK to mount!"
3810 msgstr "Pre primontovanie stlačte OK."
3812 msgid "Press OK to save settings."
3813 msgstr "Stlačením OK uložte nastavenia."
3815 msgid "Press OK to scan"
3816 msgstr "Pre vyhľadávanie stlačte OK."
3818 msgid "Press OK to select a Provider."
3819 msgstr "Stlačením OK zvolíte poskytovateľa."
3821 msgid "Press OK to select."
3822 msgstr "Zvoľte stlačením OK."
3824 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
3825 msgstr "Stlačením OK zvoľte alebo zrušte CAId."
3827 msgid "Press OK to start the scan"
3828 msgstr "Stlačením tlačidla OK spustíte vyhľadávanie"
3830 msgid "Press OK to toggle the selection."
3831 msgstr "Stlačte OK pre prepnutie výberu."
3833 msgid "Press OK to view full changelog"
3834 msgstr "Stlačením OK si prezriete celú správu o zmenách."
3836 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3837 msgstr "Stlačením žltého tlačidla nastavíte toto rozhranie ako predvolené."
3845 msgid "Preview AutoTimer"
3846 msgstr "Prezrieť autočasovač"
3848 msgid "Preview menu"
3849 msgstr "Prezrieť menu"
3852 msgstr "Primárny DNS"
3860 msgid "Properties of current title"
3861 msgstr "Vlastnosti aktuálneho titulu"
3863 msgid "Protect services"
3864 msgstr "Ochrániť stanice"
3866 msgid "Protect setup"
3867 msgstr "Ochrániť nastavenia"
3870 msgstr "Poskytovateľ"
3872 msgid "Provider to scan"
3873 msgstr "Poskytovatelia na vyhľadávanie"
3876 msgstr "Poskytovatelia"
3881 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3882 msgstr "Python frontend pre /tmp/mmi.socket"
3888 msgstr "Rýchle prepínanie"
3915 msgstr "Hodnotenia:"
3917 msgid "Really close without saving settings?"
3918 msgstr "Naozaj zatvoriť bez uloženia nastavení?"
3920 msgid "Really delete done timers?"
3921 msgstr "Naozaj zmazať dokončené časovače?"
3923 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3924 msgstr "Naozaj ukončiť rýchle prepínanie podkanálov?"
3926 msgid "Really quit MyTube Player?"
3927 msgstr "Naozaj ukončiť prehrávač MyTube?"
3929 msgid "Really reboot now?"
3930 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
3932 msgid "Really restart now?"
3933 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
3935 msgid "Really shutdown now?"
3936 msgstr "Naozaj teraz vypnúť?"
3939 msgstr "Reštartovať"
3941 msgid "Recently featured"
3944 msgid "Reception Settings"
3945 msgstr "Nastavenia príjmu"
3950 msgid "Record a maximum of x times"
3951 msgstr "Nahrať maximálne x razy"
3957 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3958 msgstr "Doba nahrávania je obmedzená, lebo sa prekrývajú časovače %s"
3960 msgid "Recorded files..."
3961 msgstr "Nahrané súbory..."
3966 msgid "Recording paths"
3967 msgstr "Záznamové cesty"
3969 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3970 msgstr "Nahrávanie prebieha alebo o pár sekúnd začne!"
3975 msgid "Recordings always have priority"
3976 msgstr "Nahrávanie má vždy prednosť"
3978 msgid "Reenter new pin"
3979 msgstr "Znova zadajte nový PIN"
3981 msgid "Refresh Rate"
3982 msgstr "Obnovovací kmitočet"
3984 msgid "Refresh rate selection."
3985 msgstr "Voľba obnovovacieho kmitočtu."
3987 msgid "Related video entries."
3988 msgstr "Podobné videá"
3994 msgstr "Znova natiahnuť"
3996 msgid "Reload Black-/Whitelists"
3997 msgstr "Znova natiahnuť čierne a biele listiny"
3999 msgid "Remember service pin"
4000 msgstr "Zmeniť PIN programu"
4002 msgid "Remember service pin cancel"
4008 msgid "Remove Bookmark"
4009 msgstr "Odstrániť záložku"
4011 msgid "Remove Plugins"
4012 msgstr "Odstrániť moduly"
4014 msgid "Remove a mark"
4015 msgstr "Odstrániť značku"
4017 msgid "Remove currently selected title"
4018 msgstr "Odstrániť aktuálne zvolený titul"
4020 msgid "Remove failed."
4021 msgstr "Odstraňovanie zlyhalo."
4023 msgid "Remove finished."
4024 msgstr "Odstraňovanie skončené."
4026 msgid "Remove plugins"
4027 msgstr "Odstrániť moduly"
4029 msgid "Remove selected AutoTimer"
4030 msgstr "Odstrániť zvolený autočasovač"
4032 msgid "Remove the broken .NFI file?"
4033 msgstr "Odstrániť chybný súbor .NFI?"
4035 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
4036 msgstr "Odstrániť neúplný súbor .NFI?"
4038 msgid "Remove timer"
4039 msgstr "Zmazať časovač"
4041 msgid "Remove title"
4042 msgstr "Odstrániť titul"
4044 msgid "Removed successfully."
4045 msgstr "Odstránené."
4048 msgstr "Odstraňujem"
4051 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
4052 msgstr "Vymazanie adresára %s zlyhalo. (Možno nie je prázdny.)"
4057 msgid "Rename crashlogs"
4058 msgstr "Premenovať správy o zrútení"
4064 msgstr "Druh opakovania"
4066 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
4067 msgstr "Práve sa nahráva opakovaná udalosť... Čo chcete urobiť?"
4072 msgid "Require description to be unique"
4073 msgstr "Opis musí byť jednoznačný"
4075 msgid "Required medium type:"
4076 msgstr "Požadovaný druh média:"
4079 msgstr "Znova prehľadať"
4084 msgid "Reset and renumerate title names"
4085 msgstr "Resetovať a prečíslovať názvy titulov"
4088 msgstr "Vynulovať počet"
4090 msgid "Reset saved position"
4091 msgstr "Vynulovať uloženú polohu"
4093 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
4094 msgstr "Vrátiť rozšírené nastavenia obrazu na systémové predvolené hodnoty?"
4096 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
4097 msgstr "Vrátiť rozšírené nastavenia obrazu na poslednú konfiguráciu?"
4102 msgid "Response video entries."
4106 msgstr "Reštartovať"
4109 msgstr "Reštartovať GUI"
4111 msgid "Restart GUI now?"
4112 msgstr "Teraz reštartovať GUI?"
4114 msgid "Restart network"
4115 msgstr "Reštartovať sieť"
4117 msgid "Restart test"
4118 msgstr "Zopakovať test"
4120 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
4121 msgstr "Reštartujte sieťové pripojenie a rozhrania.\n"
4126 msgid "Restore backups"
4127 msgstr "Obnoviť zálohy"
4129 msgid "Restore is running..."
4130 msgstr "Prebieha obnova..."
4132 msgid "Restore running"
4133 msgstr "Prebieha obnova"
4135 msgid "Restore system settings"
4136 msgstr "Obnoviť systémové nastavenia"
4138 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
4139 msgstr "Obmedziť \"po udalosti\" na určité časové obdobie?"
4141 msgid "Resume from last position"
4142 msgstr "Pokračovať od poslednej pozície"
4145 msgid "Resume position at %s"
4146 msgstr "Pokračovať v polohe %s"
4148 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
4149 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
4150 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
4151 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
4152 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
4153 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
4154 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
4155 msgid "Resuming playback"
4156 msgstr "Pokračujem v prehrávaní"
4158 msgid "Return to file browser"
4159 msgstr "Návrat do správcu súborov"
4161 msgid "Return to movie list"
4162 msgstr "Návrat do zoznamu filmov"
4164 msgid "Return to previous service"
4165 msgstr "Návrat na predchádzajúcu stanicu"
4167 msgid "Rewind speeds"
4168 msgstr "Rýchlosti prevíjania vzad"
4176 msgid "Rotor turning speed"
4177 msgstr "Rýchlosť otáčania motora"
4191 msgid "SINGLE LAYER DVD"
4192 msgstr "JEDNOVRSTVOVÉ DVD"
4206 msgid "Sat / Dish Setup"
4207 msgstr "Nastavenie zariadenia a paraboly"
4212 msgid "Satellite Equipment Setup"
4213 msgstr "Nastavenia satelitného zariadenia"
4215 msgid "Satellite equipment"
4216 msgstr "Satelitné zariadenie"
4222 msgstr "Hľadač satelitov"
4236 msgid "Save Playlist"
4237 msgstr "Uložiť zoznam prehrávok"
4239 msgid "Save current delay to key"
4240 msgstr "Uložiť aktuálne oneskorenie pod tlačidlo"
4243 msgstr "Uložiť pod tlačidlo"
4245 msgid "Save values and close plugin"
4246 msgstr "Uložiť hodnoty a zatvoriť modul"
4248 msgid "Save values and close screen"
4249 msgstr "Uložiť hodnoty a zatvoriť obrazovku"
4251 msgid "Scaler sharpness"
4252 msgstr "Ostrosť škálovania"
4254 msgid "Scaling Mode"
4255 msgstr "Škálovací režim"
4260 msgid "Scan Files..."
4261 msgstr "Vyhľadať súbory..."
4263 msgid "Scan NFS share"
4264 msgstr "Prehľadať zdieľanie NFS"
4267 msgstr "Prehľadať QAM128"
4270 msgstr "Prehľadať QAM16"
4273 msgstr "Prehľadať QAM256"
4276 msgstr "Prehľadať QAM32"
4279 msgstr "Prehľadať QAM64"
4282 msgstr "Prehľadať SR6875"
4285 msgstr "Prehľadať SR6900"
4287 msgid "Scan Wireless Networks"
4288 msgstr "Vyhľadať bezdrôt. siete"
4290 msgid "Scan additional SR"
4291 msgstr "Prehľadať ďalšie SR"
4293 msgid "Scan band EU HYPER"
4294 msgstr "Prehľadať pásmo EU HYPER"
4296 msgid "Scan band EU MID"
4297 msgstr "Prehľadať pásmo EU MID"
4299 msgid "Scan band EU SUPER"
4300 msgstr "Prehľadať pásmo EU SUPER"
4302 msgid "Scan band EU UHF IV"
4303 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF IV"
4305 msgid "Scan band EU UHF V"
4306 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF V"
4308 msgid "Scan band EU VHF I"
4309 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF I"
4311 msgid "Scan band EU VHF III"
4312 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF III"
4314 msgid "Scan band US HIGH"
4315 msgstr "Prehľadať pásmo US HIGH"
4317 msgid "Scan band US HYPER"
4318 msgstr "Prehľadať pásmo US HYPER"
4320 msgid "Scan band US LOW"
4321 msgstr "Prehľadať pásmo US LOW"
4323 msgid "Scan band US MID"
4324 msgstr "Prehľadať pásmo US MID"
4326 msgid "Scan band US SUPER"
4327 msgstr "Prehľadať pásmo US SUPER"
4330 msgstr "Rozsah prehľadávania"
4333 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
4334 "selected wireless device.\n"
4336 "Vyhľadať v sieti bezdrôtové prístupové body a pripojiť ich zvoleným "
4337 "bezdrôtovýmn zariadením\n"
4340 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
4341 "selected wireless device.\n"
4343 "Vyhľadať v sieti bezdrôtové prístupové body a pripojiť ich zvoleným "
4344 "bezdrôtovýmn zariadením\n"
4347 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
4349 "Prehľadať predvolené lamedb zotriedené podľa satelitov a pripojeného motora"
4351 msgid "Science & Technology"
4352 msgstr "Veda a technika"
4354 msgid "Search Term(s)"
4355 msgstr "Hľadať termín(y)"
4357 msgid "Search category:"
4358 msgstr "Hľadať kategóriu:"
4361 msgstr "Hľadať východne"
4363 msgid "Search for network shares"
4364 msgstr "Hľadať sieťové zdieľanie"
4366 msgid "Search for network shares..."
4367 msgstr "Hľadanie sieťového zdieľania..."
4369 msgid "Search region:"
4370 msgstr "Oblasť vyhľadávania:"
4372 msgid "Search restricted content:"
4373 msgstr "Hľadať zakázaný obsah:"
4375 msgid "Search strictness"
4376 msgstr "Presnosť vyhľadávania"
4379 msgstr "Typ vyhľadávania"
4382 msgstr "Hľadať západne"
4384 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
4385 msgstr "Hľadám dostupné aktualizácie. Čakajte..."
4387 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
4388 msgstr "Hľadám novoinštalované alebo odstránené balíčky. Čakajte..."
4390 msgid "Searching your network. Please wait..."
4391 msgstr "Prehľadávam sieť. Čakajte..."
4393 msgid "Secondary DNS"
4394 msgstr "Sekundárny DNS"
4396 msgid "Security service not running."
4397 msgstr "Bezpečnostná služba nefunguje."
4406 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
4407 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
4409 "Zvoľte \"Presná zhoda\", ak chcete, aby sa \"Hľadať titul\" zhodovalo "
4410 "presne, alebo \"Čiastočná zhoda\", ak stačí nájsť časť názvu programu."
4413 msgstr "Zvoľte pevný disk"
4415 msgid "Select Location"
4416 msgstr "Zvoľte umiestnenie"
4418 msgid "Select Network Adapter"
4419 msgstr "Zvoľte sieťový adaptér"
4421 msgid "Select a movie"
4422 msgstr "Zvoľte film"
4424 msgid "Select a timer to import"
4425 msgstr "Zvoľte časovač na importovanie"
4427 msgid "Select audio mode"
4428 msgstr "Zvoľte režim zvuku"
4430 msgid "Select audio track"
4431 msgstr "Zvoľte zvukovú stopu"
4433 msgid "Select bouquet to record on"
4434 msgstr "Zvoľte buket na nahrávanie"
4436 msgid "Select channel to record from"
4437 msgstr "Zvoľte stanicu na nahrávanie"
4439 msgid "Select channel to record on"
4440 msgstr "Zvoľte stanicu pre záznam"
4442 msgid "Select desired image from feed list"
4445 msgid "Select files for backup."
4446 msgstr "Zvoľte súbory na zálohovanie"
4448 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
4449 msgstr "Zvoľte súbory na zálohovanie. Aktuálne zvolené:\n"
4451 msgid "Select files/folders to backup"
4452 msgstr "Zvoľte súbory a adresáre na zálohovanie"
4454 msgid "Select image"
4455 msgstr "Zvoľte image"
4457 msgid "Select input device"
4460 msgid "Select input device."
4463 msgid "Select interface"
4464 msgstr "Zvoľte rozhranie"
4466 msgid "Select new feed to view."
4467 msgstr "Zvoľte nový feed na zobrazenie."
4469 msgid "Select package"
4470 msgstr "Zvoľte balíček"
4472 msgid "Select provider to add..."
4473 msgstr "Zvoľte poskytovateľa, ktorého chcete pridať..."
4475 msgid "Select refresh rate"
4476 msgstr "Zvoľte obnovovací kmitočet"
4478 msgid "Select service to add..."
4479 msgstr "Zvoľte stanicu, ktorú chcete pridať..."
4482 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
4483 msgstr "Zvoľte tlačidlo, pod ktoré chcete nastaviť %i ms"
4485 msgid "Select the location to save the recording to."
4486 msgstr "Zvoľte umiestnenie pre ukladanie nahrávok."
4488 msgid "Select type of Filter"
4489 msgstr "Zvoľte druh filtra"
4491 msgid "Select upgrade source to edit."
4492 msgstr "Zvoľte zdroj aktualizácie, ktorý chcete upraviť."
4494 msgid "Select video input with up/down buttons"
4495 msgstr "Tlačidlami nahor a nadol zvoľte vstup obrazu"
4497 msgid "Select video mode"
4498 msgstr "Zvoľte režim obrazu"
4500 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
4503 msgid "Select wireless network"
4504 msgstr "Zvoľte bezdrôtovú sieť"
4506 msgid "Select your choice."
4507 msgstr "Zvoľte svoj výber."
4509 msgid "Selected source image"
4510 msgstr "Zvolený zdrojový image"
4513 msgstr "Poslať DiSEqC"
4515 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
4516 msgstr "Poslať DiSEqC len pri zmene satelitu"
4518 msgid "Seperate titles with a main menu"
4519 msgstr "Samostatné tituly s hlavným menu"
4521 msgid "Sequence repeat"
4522 msgstr "Opakovanie sekvencie"
4530 msgid "Server share"
4531 msgstr "Zdieľanie servera"
4536 msgid "Service Scan"
4537 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
4539 msgid "Service Searching"
4540 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
4542 msgid "Service delay"
4543 msgstr "Oneskorenie stanice"
4545 msgid "Service has been added to the favourites."
4546 msgstr "Stanica bola pridaná do obľúbených"
4548 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
4549 msgstr "Stanica bola pridaná do zvoleného buketu"
4552 "Service invalid!\n"
4553 "(Timeout reading PMT)"
4555 "Stanica je neplatná!\n"
4556 "(Čas vypršal pri čítaní PMT)"
4559 "Service not found!\n"
4560 "(SID not found in PAT)"
4562 "Stanica nebola nájdená!\n"
4563 "(SID nenájdený v PAT)"
4565 msgid "Service scan"
4566 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
4569 "Service unavailable!\n"
4570 "Check tuner configuration!"
4572 "Stanica je nedostupná!\n"
4573 "Skontrolujte nastavenie tunera!"
4576 msgstr "Informácie o stanici"
4581 msgid "Set End Time"
4582 msgstr "Nastavte čas konca"
4584 msgid "Set Voltage and 22KHz"
4585 msgstr "Nastaviť napätie a 22 kHz"
4587 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
4588 msgstr "Nastaviť prah dostupnej internej pamäte pre varovanie."
4591 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
4592 msgstr "Nastaviť oneskorenie na %i ms (dá sa nastaviť)"
4594 msgid "Set interface as default Interface"
4595 msgstr "Nastaviť rozhranie ako predvolené"
4598 msgstr "Nastaviť limity"
4600 msgid "Set maximum duration"
4601 msgstr "Nastaviť maximálne trvanie"
4603 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
4604 msgstr "Nastavením na NIE vypnete tento automatický časovač."
4606 msgid "Setting key canceled"
4607 msgstr "Nastavovanie tlačidla zrušené"
4616 msgstr "Režim nastavení"
4618 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
4619 msgstr "Nastavenie modulu Audio Sync"
4623 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
4626 "Má sorievodca kľúčom USB pokračovať a naprogramovať súbor image %s do pamäte "
4632 msgid "Short Movies"
4633 msgstr "Krátke filmy"
4635 msgid "Short filenames"
4636 msgstr "Krátke názvy súborov"
4638 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
4639 msgstr "Má byť tento autočasovač obmedzený na časové obdobie?"
4641 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
4643 "Má tento automatický časovač pasovať len do určitej dĺžky trvania programu?"
4646 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
4648 "Majú sa nahrávky tohto autočasovača zaznamenať do vlastného umiestnenia?"
4651 msgstr "Zobraziť informácie"
4653 msgid "Show Message when Recording starts"
4654 msgstr "Zobraziť správu pri začatí nahrávania."
4656 msgid "Show WLAN Status"
4657 msgstr "Zobraziť stav WLAN"
4659 msgid "Show blinking clock in display during recording"
4660 msgstr "Počas nahrávania zobrazovať blikajúce hodiny"
4662 msgid "Show event-progress in channel selection"
4663 msgstr "Vo výbere staníc zobraziť priebeh programu"
4665 msgid "Show in extension menu"
4666 msgstr "Zobraziť v menu rozšírenia"
4668 msgid "Show infobar on channel change"
4669 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene stanice"
4671 msgid "Show infobar on event change"
4672 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene programu"
4674 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
4675 msgstr "Zobraziť informácie pri skoku vpred, vzad"
4677 msgid "Show positioner movement"
4678 msgstr "Zobraziť otáčanie motora"
4680 msgid "Show services beginning with"
4681 msgstr "Zobraziť stanice začínajúce na"
4683 msgid "Show the radio player..."
4684 msgstr "Prehrávanie rádia..."
4686 msgid "Show the tv player..."
4687 msgstr "Prehrávanie TV..."
4689 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
4690 msgstr "Zobrazuje stav pripojenia bezdrôtovej LAN.\n"
4695 msgid "Shutdown Dreambox after"
4696 msgstr "Vypnúť Dreambox o"
4698 msgid "Signal Strength:"
4699 msgstr "Sila signálu:"
4707 msgid "Similar broadcasts:"
4708 msgstr "Podobné programy:"
4713 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
4714 msgstr "Jednoduchá sada titulov (kompatibilita so staršími prehrávačmi)"
4722 msgid "Single satellite"
4723 msgstr "jeden satelit"
4725 msgid "Single transponder"
4726 msgstr "jeden transpondér"
4728 msgid "Singlestep (GOP)"
4729 msgstr "Jeden krok (GOP)"
4738 msgstr "Časovač vypnutia"
4740 msgid "Sleep timer action:"
4741 msgstr "Činnosť časovača vypnutia:"
4743 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
4744 msgstr "Interval prezentácie (s)"
4759 msgid "Slow Motion speeds"
4760 msgstr "Rýchlosti časovej lupy"
4765 msgid "Software management"
4766 msgstr "Správa softvéru"
4768 msgid "Software manager setup"
4769 msgstr "Nastavenie správcu softvéru"
4771 msgid "Software restore"
4772 msgstr "Obnoviť softvér"
4774 msgid "Software update"
4775 msgstr "Aktualizovať softvér"
4777 msgid "Softwaremanager information"
4778 msgstr "Informácie správcu softvéru"
4780 msgid "Some plugins are not available:\n"
4781 msgstr "Niektoré moduly nie sú dostupné:\n"
4783 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
4784 msgstr "Ľutujem, MediaScanner nie je nainštalovaný!"
4786 msgid "Sorry no backups found!"
4787 msgstr "Neboli nájdené žiadne zálohy!"
4790 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
4791 "Please choose an other one."
4793 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
4794 "Zvoľte si iné umiestnenie."
4796 msgid "Sorry, no Details available!"
4797 msgstr "Nie sú dostupné žiadne údaje!"
4799 msgid "Sorry, video is not available!"
4800 msgstr "Ľutujem, video je nedostupné!"
4803 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
4805 "Please choose another one."
4807 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
4809 "Zvoľte si iné umiestnenie."
4811 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
4813 msgstr "Triediť A-Z"
4815 msgid "Sort AutoTimer"
4816 msgstr "Triediť autočasovače"
4818 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
4820 msgstr "Triediť podľa času"
4825 msgid "Soundcarrier"
4826 msgstr "Nosný kmitočet zvuku"
4832 msgstr "Južná Kórea"
4838 msgstr "Španielčina"
4840 msgid "Split preview mode"
4841 msgstr "Režim rozdelenia náhľadu"
4847 msgstr "Pohotovostný režim"
4849 msgid "Standby / Restart"
4850 msgstr "Vypnúť, reštartovať"
4853 msgid "Standby Fan %d PWM"
4854 msgstr "Pohotovosť, PWM ventilátora %d"
4857 msgid "Standby Fan %d Voltage"
4858 msgstr "Pohotovosť, napätie ventilátora %d"
4860 msgid "Start Webinterface"
4861 msgstr "Spustiť webové rozhranie"
4863 msgid "Start from the beginning"
4864 msgstr "Spustiť od začiatku"
4866 msgid "Start recording?"
4867 msgstr "Spustiť nahrávanie?"
4870 msgstr "Spustiť test"
4872 msgid "Start with following feed:"
4873 msgstr "Začať týmto feedom:"
4885 msgstr "Krok východne"
4887 msgid "Step in ms for arrow keys"
4888 msgstr "Krok pre šípky v ms"
4891 msgid "Step in ms for key %i"
4892 msgstr "Krok pre tlačidlo %i v ms"
4895 msgid "Step in ms for keys '%s'"
4896 msgstr "Krok pre tlačidlá '%s' v ms"
4899 msgstr "Krok západne"
4907 msgid "Stop Timeshift?"
4908 msgstr "Zastaviť časový posun?"
4910 msgid "Stop current event and disable coming events"
4911 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť a zrušiť nasledujúce udalosti"
4913 msgid "Stop current event but not coming events"
4914 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť, ale nezrušiť nasledujúce udalosti"
4916 msgid "Stop playing this movie?"
4917 msgstr "Zastaviť prehrávanie tohto filmu?"
4920 msgstr "Zastaviť test"
4922 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
4923 msgstr "Zastaviť testovanie po # zlyhaných transpondéroch"
4925 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
4926 msgstr "Zastaviť testovanie po # úspešných transpondéroch"
4928 msgid "Store position"
4929 msgstr "Uložiť pozíciu"
4931 msgid "Stored position"
4932 msgstr "Uložená pozícia"
4934 msgid "Subservice list..."
4935 msgstr "Zoznam podkanálov..."
4940 msgid "Subtitle selection"
4941 msgstr "Výber titulkov"
4952 msgid "Swap Services"
4953 msgstr "Vymeniť stanice"
4961 msgid "Switch to next subservice"
4962 msgstr "Prepnúť na nasledujúci podkanál"
4964 msgid "Switch to previous subservice"
4965 msgstr "Prepnúť na predchádzajúci podkanál"
4967 msgid "Switchable tuner types:"
4968 msgstr "Prepínateľné typy tunerov:"
4971 msgstr "Symbolová rýchlosť"
4974 msgstr "Symb. rých."
4979 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
4980 msgid "TRANSLATOR_INFO"
4981 msgstr "PREKLADATEĽ"
4983 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
4984 msgstr "Súbor TS je príliš veľký pre úroveň 1 ISO9660!"
4989 msgid "Table of content for collection"
4990 msgstr "Obsah zostavy"
5001 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
5002 msgstr "Značky, ktoré budú mať nahrávky časovača."
5010 msgid "Temperature and Fan control"
5011 msgstr "Teplota a ventilátor"
5016 msgid "Terrestrial provider"
5017 msgstr "Poskytovateľ pozemných služieb"
5019 msgid "Test DiSEqC settings"
5020 msgstr "Vyskúšať nastavenia DiSEqC"
5029 msgstr "Testovací režim"
5031 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
5032 msgstr "Otestovať sieťovú konfiguráciu Dreamboxa.\n"
5034 msgid "Test-Messagebox?"
5035 msgstr "Hlásenie o teste?"
5038 "Thank you for using the wizard.\n"
5039 "Please press OK to continue."
5041 "Ďakujeme, že ste použili sprievodcu.\n"
5042 "Pokračujte stlačením OK."
5045 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5046 "Please press OK to start using your Dreambox."
5048 "Ďakujeme za využitie pomocníka. Teraz je prijímač pripravený na používanie.\n"
5049 "Stlačením tlačidla OK môžete začať používať Dreambox."
5052 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
5054 "Please press OK to continue."
5056 "Ďakujeme, že ste použili sprievodcu. Nový autočasovač bol pridaný do "
5058 "Stlačte OK a pokračujte."
5061 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
5062 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
5065 "DVD norma nepodporuje video H.264 (HDTV). Chcete namiesto toho vytvoriť "
5066 "dátové DVD vo formáte Dreambox (nedá sa prehrať na samostatných DVD "
5070 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
5071 "Please install it."
5073 "Rozšírenie Sprievodca sieťou nie je nainštalované.\n"
5074 "Nainštalujte si ho."
5077 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
5078 "Please install it."
5080 "Rozšírenie Správa softvéru nie je nainštalované!\n"
5081 "Nainštalujte si ho."
5084 "The Timer will not be added to the List.\n"
5085 "Please press OK to close this Wizard."
5087 "Časovač sa nepridá do zoznamu.\n"
5088 "Stlačením OK ukončite sprievodcu."
5091 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
5092 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
5093 "inside of this timespan."
5095 "Časové obdobie je prvý „vyšší“ atribút automatického časovača. Ak je určený, "
5096 "program bude vyhovovať automatickému časovaču, len ak je v tomto období."
5099 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
5100 "the feed server and save it on the stick?"
5102 "USB kľúč je teraz bootovateľný. Chcete stiahnuť najnovší image zo servera a "
5103 "uložiť ho na kľúč?"
5106 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
5107 "Now you can download an NFI image file!"
5110 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
5111 msgstr "Zálohovanie zlyhalo. Zvoľte iné umiestnenie zálohy."
5114 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
5115 msgstr "Počítadlo sa dá v určitých intervaloch automaticky resetovať."
5119 "The directory %s is not writable.\n"
5120 "Make sure you select a writable directory instead."
5122 "Do adresára %s sa nedá zapisovať.\n"
5123 "Zvoľte taký adresár, do ktorého sa dá zapisovať."
5126 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
5127 "the classic editor."
5129 "Editor pre automatický časovač. Môže to byť Sprievodca alebo klasický editor."
5133 "The following device was found:\n"
5137 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
5139 "Bolo nájdené toto zariadenie:\n"
5143 "Chcete zapísať USB flasher na tento kľúč?"
5145 msgid "The following files were found..."
5146 msgstr "Boli nájdené tieto súbory..."
5149 "The input port should be configured now.\n"
5150 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
5151 "want to do that now?"
5153 "Teraz treba nastaviť videovstup.\n"
5154 "Pre nastavenie obrazovky si môžete zobraziť skúšobné obrázky. Chcete to "
5157 msgid "The installation of the default services lists is finished."
5158 msgstr "Inštalácia zoznamov predvolených staníc je ukončená."
5161 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
5162 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
5164 "Inštalácia predvolených nastavení je ukončená. V konfigurácii Dreamboxa "
5165 "môžete pokračovať po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači."
5167 msgid "The match attribute is mandatory."
5168 msgstr "Atribút zhody je povinný."
5170 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
5174 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
5175 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
5178 "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor môže byť poškodený! Naozaj chcete napáliť "
5179 "tento image do pamäte flash? Robíte to na vlastné riziko!"
5182 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
5185 "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor mohol byť stiahnutý neúplne alebo je "
5188 msgid "The package doesn't contain anything."
5189 msgstr "Balíček neobsahuje vôbec nič."
5191 msgid "The package:"
5195 msgid "The path %s already exists."
5196 msgstr "Cesta %s už existuje."
5198 msgid "The pin code has been changed successfully."
5199 msgstr "Kód PIN bol úspešne zmenený."
5201 msgid "The pin code you entered is wrong."
5202 msgstr "Zadaný kód PIN je nesprávny."
5204 msgid "The pin codes you entered are different."
5205 msgstr "Zadané kódy PIN sú rôzne."
5208 msgid "The results have been written to %s."
5209 msgstr "Výsledky boli zapísané do súboru %s."
5211 msgid "The sleep timer has been activated."
5212 msgstr "Časovač vypnutia bol zapnutý."
5214 msgid "The sleep timer has been disabled."
5215 msgstr "Časovač vypnutia bol vypnutý."
5217 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
5218 msgstr "Súbor časovača (timers.xml) je porušený a nedá sa otvoriť."
5221 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
5222 "Please install it and choose what you want to do next."
5224 "Modul bezdrôtovej LAN nie je nainštalovaný.\n"
5225 "Nainštalujte ho a zvoľte, čo chcete robiť ďalej."
5228 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
5229 "Please install it."
5231 "Modul bezdrôtovej LAN nie je nainštalovaný!\n"
5235 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
5236 msgstr "Sprievodca môže zálohovať aktuálne nastavenia. Chcete teraz zálohovať?"
5240 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
5244 msgid "The wizard is finished now."
5245 msgstr "Sprievodca teraz skončil."
5247 msgid "There are at least "
5250 msgid "There are currently no outstanding actions."
5251 msgstr "Žiadne činnosti na vykonanie."
5253 msgid "There are no default services lists in your image."
5254 msgstr "V tomto image nie sú zoznamy predvolených staníc."
5256 msgid "There are no default settings in your image."
5257 msgstr "V tomto image nie sú predvolené nastavenia."
5259 msgid "There are no updates available."
5260 msgstr "Nie sú dostupné žiadne aktualizácie."
5262 msgid "There are now "
5266 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
5267 "Do you really want to continue?"
5269 "Vo zvolenej partícii nemusí byť dostatok miesta.\n"
5270 "Naozaj chcete pokračovať?"
5272 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
5273 msgstr "Chyba pri sťahovaní zoznamu paketov. Zopakujte."
5275 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
5276 msgstr "Chyba pri načítavaní feedov. Skúste znova."
5278 msgid "There was an error. The package:"
5279 msgstr "Vyskytla sa chyba. Balíček:"
5282 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
5283 "apply this update now?"
5285 "K dispozícii je aktualizácia certifikátu pre Dreambox. Chcete ju teraz "
5289 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
5290 msgstr "Tento súbor .NFI neobsahuje platný image %s!"
5293 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
5294 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
5296 "Tento súbor .NFI nemá signatúru md5sum a nie je záruka, že bude fungovať. "
5297 "Naozaj chcete zapísať tento image do pamäte flash?"
5300 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
5303 "Tento súbor .NFI má platnú signatúru md5. Pokračovať v zápise tohto image do "
5307 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
5308 "content on the disc."
5310 "Toto médium DVD RW je už naformátované - opätovným formátovaním sa vymaže "
5314 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
5315 msgstr "Tento Dreambox nedokáže dekódovať toky typu %s!"
5318 msgstr "Tento mesiac"
5321 msgstr "Tento týždeň"
5324 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
5327 "Toto je názov, ktorý môžete dať automatickému časovaču. Zobrazí sa v "
5328 "prehľade a náhľade."
5330 msgid "This is step number 2."
5331 msgstr "Toto je druhý krok."
5334 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
5335 "search the EPG again."
5337 "Toto je doba v hodinách, počas ktorej bude automatický časovač po hľadaní "
5338 "čakať na ďalšie hľadanie EPG."
5340 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
5341 msgstr "Toto je obrazovka Pomocníka. Zadajte niečo na zobrazenie."
5344 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
5345 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
5348 "Toto sa bude hľadať v názvoch programov. Pamätajte, že hľadanie diakritiky "
5349 "bude komplikované, lebo musíte poznať kódovanie (znakovú sadu) EPG na "
5353 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
5354 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
5355 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
5356 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
5357 "and saved on the USB stick.\n"
5358 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
5359 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
5362 msgid "This plugin is installed."
5363 msgstr "Tento modul je nainštalovaný."
5365 msgid "This plugin is not installed."
5366 msgstr "Tento modul nie je nainštalovaný."
5368 msgid "This plugin will be installed."
5369 msgstr "Tento modul sa nainštaluje."
5371 msgid "This plugin will be removed."
5372 msgstr "Tento modul sa odstráni."
5374 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
5376 "Toto nastavenie určuje, čo sa stane, keď sa časovač zhoduje s nájdeným "
5380 "This test checks for configured Nameservers.\n"
5381 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
5382 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
5383 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
5384 "the \"Nameserver\" Configuration"
5386 "Tento test hľadá nakonfigurované DNS.\n"
5387 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
5388 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie adaptéra\n"
5389 "- ak ste DNS konfigurovali ručne, skontrolujte údaje v nastavení "
5390 "„konfigurácia servera DNS“"
5393 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
5394 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
5395 "- verify that a network cable is attached\n"
5396 "- verify that the cable is not broken"
5398 "Tento test overuje, či je sieťový kábel pripojený k sieťovej karte.\n"
5399 "Ak dostanete hlásenie „odpojené“:\n"
5400 "- skontrolujte, či je pripojený sieťový kábel\n"
5401 "- skontrolujte, či kábel nie je prerušený"
5404 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
5405 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
5406 "- no valid IP Address was found\n"
5407 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
5409 "Tento test overuje, či je platná IP adresa sieťovej karty.\n"
5410 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
5411 "- nebola nájdená platná IP adresa\n"
5412 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie karty"
5415 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
5416 "configuration with DHCP.\n"
5417 "If you get a \"disabled\" message:\n"
5418 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
5419 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
5421 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
5422 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
5424 "Tento test overuje, či máte sieťovú kartu nastavenú na automatické "
5425 "nastavenie IP adresy z DHCP.\n"
5426 "Ak dostanete hlásenie „vypnuté“:\n"
5427 " - máte sieťovú kartu nakonfigurovanú na ručné nastavenie IP adresy\n"
5428 "- skontrolujte, či ste zadali správne IP údaje v nastavovacom dialógu "
5430 "Ak dostanete hlásenie „zapnuté“:\n"
5431 "- skontrolujte, či máte v sieti nakonfigurovaný a fungujúci server DHCP."
5433 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
5434 msgstr "Tento test zisťuje nakonfigurovanú sieťovú kartu."
5437 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
5438 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
5439 "but add it disabled."
5441 "Toto nastavenie prepína činnosť pri konfliktoch časovača. Ak sa automatický "
5442 "časovač zjoduje s programom, ktorý koliduje s existujúcim časovačom, nebude "
5443 "ho ignorovať, ale pridá ho ako zrušený."
5463 msgid "Time in minutes to append to recording."
5464 msgstr "Čas v minútach pridaný na konci záznamu"
5466 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
5467 msgstr "Čas v minútach pridaný pred začiatkom záznamu."
5469 msgid "Time/Date Input"
5470 msgstr "Nastavenie dátumu a času"
5476 msgstr "Úprava časovača"
5478 msgid "Timer Editor"
5479 msgstr "Editor časovača"
5482 msgstr "Úloha časovača"
5485 msgstr "Položka časovača"
5488 msgstr "Záznam časovača"
5491 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
5492 "Please recheck it!"
5494 "Zistené prekrývanie časovačov v súbore timers.xml!\n"
5497 msgid "Timer record location"
5498 msgstr "Umiestnenie nahrávky časovača"
5500 msgid "Timer sanity error"
5501 msgstr "Nerozumné časovanie"
5503 msgid "Timer selection"
5504 msgstr "Voľba časovača"
5506 msgid "Timer status:"
5507 msgstr "Stav časovača:"
5510 msgstr "Typ časovača"
5513 msgstr "Časový posun"
5515 msgid "Timeshift location"
5516 msgstr "Umiestnenie časového posunu"
5518 msgid "Timeshift not possible!"
5519 msgstr "Časový posun nie je možný!"
5522 msgstr "Časové pásmo"
5527 msgid "Title properties"
5528 msgstr "Vlastnosti titulu"
5530 msgid "Titleset mode"
5531 msgstr "Režim sady titulov"
5534 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
5535 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
5536 "USB stick is plugged in.\n"
5537 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
5539 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
5543 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
5544 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
5546 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
5548 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
5550 "Ak chcete aktualizovať firmvér Dreamboxu, riaďte sa týmto postupom:\n"
5551 "1) Vypnite prijímač vypínačom na zadnej strane a zasuňte bootovateľný kľúč "
5553 "2) Znova zapnite sieť a podržte tlačidlo NADOL na prednom paneli stlačené 10 "
5555 "3) Vyčkajte na nabootovanie a riaďte sa pokynmi sprievodcu."
5560 msgid "Tone Amplitude"
5561 msgstr "Amplitúda zvuku"
5564 msgstr "Tónový režim"
5567 msgstr "Tónový impulz"
5569 msgid "Toneburst A/B"
5570 msgstr "Tónový impulz A/B"
5572 msgid "Top favorites"
5573 msgstr "Najobľúbenejšie"
5576 msgstr "Najvyššie hodnotené"
5584 msgid "Translation:"
5587 msgid "Transmission Mode"
5588 msgstr "Režim prenosu"
5590 msgid "Transmission mode"
5591 msgstr "Režim prenosu"
5594 msgstr "Transpondér"
5596 msgid "Transponder Type"
5597 msgstr "Typ transpondéra"
5599 msgid "Travel & Events"
5600 msgstr "Cestovanie a udalosti"
5603 msgstr "Zostávajúce pokusy:"
5605 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
5606 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti ... čakajte..."
5608 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
5609 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti... čakajte..."
5611 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
5612 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť nový zoznam paketov. Čakajte..."
5614 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
5615 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť feedy YouTube. Čakajte..."
5617 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
5618 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť výsledky hľadania YouTube. Čakajte..."
5629 msgid "Tune failed!"
5630 msgstr "Ladenie zlyhalo!"
5639 msgstr "Otvor pre tuner"
5641 msgid "Tuner configuration"
5642 msgstr "Nastavenie tunera"
5644 msgid "Tuner status"
5645 msgstr "Stav tunera"
5659 msgid "Type of scan"
5660 msgstr "Druh vyhľadávania"
5668 msgid "USB stick wizard"
5669 msgstr "Sprievodca pre kľúč USB"
5672 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
5675 "Sprievodca kľúčom USB skončil. Dreambox sa teraz reštartuje s novým image."
5678 msgstr "Ukrajinčina"
5681 "Unable to complete filesystem check.\n"
5684 "Nemôžem dokončiť kontrolu systému súborov.\n"
5688 "Unable to initialize harddisk.\n"
5691 "Nemôžem inicializovať pevný disk.\n"
5694 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
5695 msgstr "Nepotvrdený príkaz DiSEqC"
5697 msgid "Undo install"
5698 msgstr "Späť inštalácia"
5700 msgid "Undo uninstall"
5701 msgstr "Späť odinštalácia"
5703 msgid "UnhandledKey"
5709 msgid "Unicable LNB"
5710 msgstr "Unicable LNB"
5712 msgid "Unicable Martix"
5716 msgstr "Odinštalovať"
5718 msgid "United States"
5719 msgstr "Spojené štáty"
5721 msgid "Universal LNB"
5722 msgstr "Univerzálny LNB"
5724 msgid "Unknown network adapter."
5725 msgstr "Neznámy sieťový adaptér."
5728 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
5729 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
5732 "Kým nie je toto zapnuté, automatický časovač NEBUDE automaticky hľadať "
5733 "vyhovujúce programy, len po skončení prehľadu stlačením zeleného tlačidla."
5735 msgid "Unmount failed"
5736 msgstr "Odmontovanie zlyhalo"
5739 msgstr "Nepodporované"
5742 msgstr "Aktualizovať"
5744 msgid "Update done..."
5745 msgstr "Aktualizácia skončila."
5748 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
5749 "ask you to update again."
5751 "Aktualizácia je hotová. Test pravosti Dreamboxa sa teraz zopakuje bez ďalšej "
5752 "žiadosti o aktualizáciu."
5754 msgid "Updatefeed not available."
5755 msgstr "Aktualizačný feed je nedostupný."
5758 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
5760 "Aktualizácia sa nepodarila. Nič nie je poškodené, len aktualizácia "
5763 msgid "Updating finished. Here is the result:"
5764 msgstr "Aktualizácia je skončená. Tu je výsledok:"
5766 msgid "Updating software catalog"
5767 msgstr "Aktualizácia katalógu softvéru"
5769 msgid "Updating, please wait..."
5770 msgstr "Aktualizujem, čakajte..."
5772 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
5773 msgstr "Aktualizujem... Čakajte... Môže to trvať pár minút..."
5775 msgid "Upgrade finished."
5776 msgstr "Aktualizácia je skončená."
5779 msgstr "Aktualizujem"
5781 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
5782 msgstr "Aktualizujem Dreambox... Čakajte"
5784 msgid "Upper bound of timespan."
5785 msgstr "Horná hranica časového obdobia."
5788 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
5789 "are not taken into account!"
5791 "Horná hranica časového obdobia. Nič za tým nebude vyhovovať. Posuny sa "
5798 msgstr "Použiť DHCP"
5800 msgid "Use Interface"
5801 msgstr "Použiť sieťový adaptér"
5803 msgid "Use Power Measurement"
5804 msgstr "Použiť meranie spotreby"
5806 msgid "Use a custom location"
5807 msgstr "Použiť vlastné umiestnenie"
5809 msgid "Use a gateway"
5810 msgstr "Použiť bránu"
5812 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
5813 msgstr "Použiť skokové prehrávanie pri rýchlostiach nad"
5815 msgid "Use power measurement"
5816 msgstr "Použiť meranie spotreby"
5818 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
5820 "Použiť Sprievodcu nastavením siete na nastavenie zvoleného sieťového adaptéra"
5822 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
5823 msgstr "Na nastavenie siete použiť sprievodcu sieťou\n"
5826 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
5828 "Please set up tuner A"
5830 "Šípkou doľava a doprava zmeňte voľbu.\n"
5835 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
5838 "Šípkami nahor alebo nadol na diaľkovom ovládači vyberte voľbu. Potom stlačte "
5841 msgid "Use this input device settings?"
5844 msgid "Use this settings?"
5845 msgstr "Použiť toto nastavenie?"
5847 msgid "Use this video enhancement settings?"
5848 msgstr "Použiť toto rozšírené nastavenie obrazu?"
5850 msgid "Use time of currently running service"
5851 msgstr "Použiť čas práve bežiacej stanice"
5853 msgid "Use usals for this sat"
5854 msgstr "Pre tento satelit použiť USALS"
5856 msgid "Use wizard to set up basic features"
5857 msgstr "Použiť sprievodcu pre nastavenie základných funkcií"
5859 msgid "Used service scan type"
5860 msgstr "Typ vyhľadávania staníc"
5862 msgid "User defined"
5863 msgstr "Užívateľsky definované"
5865 msgid "User management"
5866 msgstr "Správa užívateľov"
5869 msgstr "Správca užívateľov"
5872 msgstr "Užívateľské meno"
5875 msgstr "Scart - videorekordér"
5877 msgid "VMGM (intro trailer)"
5881 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
5883 "Skontrolujte pravosť Dreamboxa spustením modulu ne overenie jeho pravosti."
5888 msgid "Video Fine-Tuning"
5889 msgstr "Jemné nastavenie obrazu"
5891 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
5892 msgstr "Sprievodca jemným nastavením obrazu"
5894 msgid "Video Output"
5895 msgstr "Výstup obrazu"
5898 msgstr "Nastavenie obrazu"
5900 msgid "Video Wizard"
5901 msgstr "Sprievodca k obrazu"
5903 msgid "Video enhancement preview"
5904 msgstr "Náhľad rozšíreného nastavenia obrazu"
5906 msgid "Video enhancement settings"
5907 msgstr "Rozšírené nastavenia obrazu"
5909 msgid "Video enhancement setup"
5910 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
5913 "Video input selection\n"
5915 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
5918 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
5920 "Voľba obrazového vstupu\n"
5922 "Stlačte tlačidlo OK, ak na televízore vidíte túto stranu (alebo zvoľte iný "
5925 "Nasledujúci vstup sa automaticky vyskúša o 10 sekúnd."
5927 msgid "Video mode selection."
5928 msgstr "Voľba režimu obrazu."
5930 msgid "Videobrowser exit behavior:"
5931 msgstr "Správanie po skončení prehľadávača:"
5933 msgid "Videoenhancement Setup"
5934 msgstr "Rozšírené nastavenia obrazu"
5936 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
5937 msgstr "Správanie pri stlačení tlačidla Stop/Exit:"
5940 msgstr "Zobraziť počet"
5942 msgid "View Movies..."
5943 msgstr "Zobraziť filmy..."
5945 msgid "View Photos..."
5946 msgstr "Zobraziť fotografie..."
5948 msgid "View Rass interactive..."
5949 msgstr "Zobraziť RASS interaktívne..."
5951 msgid "View Video CD..."
5952 msgstr "Zobraziť Video CD..."
5954 msgid "View active downloads"
5955 msgstr "Zobraziť aktívne stiahnuté videá"
5957 msgid "View details"
5958 msgstr "Zobraziť podrobnosti"
5960 msgid "View list of available "
5961 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných"
5963 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
5964 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení CommonInterface"
5966 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
5968 "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení zobrazenia a užívateľského rozhrania"
5970 msgid "View list of available EPG extensions."
5971 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení EPG."
5973 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
5974 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení satelitného zariadenia."
5976 msgid "View list of available communication extensions."
5977 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných komunikačných rozšírení."
5979 msgid "View list of available default settings"
5980 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných predvolených nastavení"
5982 msgid "View list of available multimedia extensions."
5983 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných multimediálnych rozšírení."
5985 msgid "View list of available networking extensions"
5986 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných sieťových rozšírení"
5988 msgid "View list of available recording extensions"
5989 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení pre nahrávanie"
5991 msgid "View list of available skins"
5992 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných vzhľadov"
5994 msgid "View list of available software extensions"
5995 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných softvérových rozšírení"
5997 msgid "View list of available system extensions"
5998 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných systémových rozšírení"
6000 msgid "View related videos"
6001 msgstr "Zobraziť podobné videá"
6003 msgid "View response videos"
6006 msgid "View teletext..."
6007 msgstr "Zobraziť teletext..."
6009 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
6010 msgstr "Zobraziť, upraviť alebo odstrániť body pripojenia k Dreamboxu."
6012 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
6013 msgstr "Zobraziť, upraviť alebo vymazať prístupové mená a heslá do siete."
6016 msgstr "Zobrazenia:"
6018 msgid "Virtual KeyBoard"
6019 msgstr "Virtuálna klávesnica"
6021 msgid "Voltage mode"
6022 msgstr "Napäťový režim"
6033 msgid "WLAN adapter."
6034 msgstr "Adaptér WLAN."
6036 msgid "WLAN connection"
6037 msgstr "Spojenie WLAN"
6043 msgstr "WPA alebo WPA2"
6049 msgstr "WSS pri 4:3"
6051 msgid "Wait time in ms before activation:"
6052 msgstr "Čakacia doba v ms pred aktiváciou:"
6057 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
6058 msgstr "Varovať, ak voľné miesto poklesne pod (kB):"
6060 msgid "Webinterface"
6061 msgstr "Webové rozhranie"
6063 msgid "Webinterface: Main Setup"
6064 msgstr "Webové rozhranie: Hlavné nastavenie"
6073 msgstr "Pracovný deň"
6078 msgid "Weekly (Monday)"
6079 msgstr "Týždenne (pondelok)"
6081 msgid "Weekly (Sunday)"
6082 msgstr "Týždenne (nedeľa)"
6085 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
6087 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
6090 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
6092 "Vitajte v strihovom editore.\n"
6094 "Nájdite začiatok materiálu, ktorý chcete vystrihnúť. Stlačte OK, zvoľte "
6095 "„začiatok strihu“\n"
6097 "Potom nájdite koniec, stlačte OK, zvoľte „koniec strihu“ To je všetko."
6100 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
6101 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
6102 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
6104 "Víta vás sprievodca aktualizáciou image. Pomôže vám pri aktualizácii "
6105 "firmvéru v Dreamboxe umožnením zálohovania aktuálnych nastavení a stručným "
6106 "vysvetlením, ako aktualizovať firmvér."
6109 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
6111 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
6112 "navigate to the video entries.\n"
6114 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
6116 "Press info to see the movie description.\n"
6118 "Press the Menu button for additional options.\n"
6120 "The Help button shows this help again."
6122 "Víta vás prehrávač MyTube Youtube.\n"
6124 "Tlačidlom Bouqet+ prejdete do vyhľadávacieho poľa a Bouqet- k videám.\n"
6126 "Film si prehráte stlačením tlačidla OK na diaľkovom ovládači.\n"
6128 "Opis filmu si zobrazíte stlačením Info.\n"
6130 "Tlačidlom Menu si zobrazíte ďalšie možnosti.\n"
6132 "Tlačidlo Help znova zobrazí túto obrazovku Pomocníka."
6135 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
6137 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
6138 "matching your search term.\n"
6140 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
6141 "and press OK on your remote to start the search.\n"
6143 "Press exit to get back to the input field."
6145 "Víta vás prehrávač MyTube Youtube.\n"
6147 "Pri zadávaní textu na vyhľadávanie sa zobrazia návrhy zodpovedajúce "
6148 "hľadanému textu.\n"
6150 "Ak chcete zvoliť návrh, stlačte NADOL na diaľkovom ovládači, zvoľte "
6151 "požadovaný výsledok a stlačením OK na DO spustíte vyhľadávanie.\n"
6153 "Stlačením Exit sa vrátite do zadávacieho políčka."
6156 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
6158 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
6159 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
6161 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
6163 "Víta vás Sprievodca čistením.\n"
6165 "Zistil som, že dostupná vnútorná pamäť poklesla pod 2 MB.\n"
6166 "Pre zabezpečenie stabilného chodu Dreamboxa treba vnútornú pamäť vyčistiť.\n"
6167 "Tohto sprievodcu môžete použiť na odstránenie niektorých rozšírení.\n"
6172 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
6173 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
6175 "Press OK to start configuring your network"
6179 "Ak chcete pripojiť Dreambox k internetu, tento sprievodca vás povedie "
6180 "základnými nastaveniami siete.\n"
6182 "Po stlačení OK začnite konfigurovať sieť"
6187 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
6188 "descriptions for common settings."
6192 "Tento sprievodca vám pomôže vytvoriť nový autočasovač opismi bežných "
6198 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
6199 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
6203 "Tento úvodný sprievodca vám pomôže so základnými nastaveniami Dreamboxa.\n"
6204 "Stlačením tlačidla OK na diaľkovom ovládači prejdite do ďalšieho kroku."
6212 msgid "What do you want to scan?"
6213 msgstr "Čo chcete vyhľadať?"
6215 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
6216 msgstr "Čo urobiť s odoslanými správami o zrútení?"
6219 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
6220 "timer with the same description already exists in the timer list."
6222 "Keď je zapnutá táto voľba, automatický časovač nenájde zodpovedajúci "
6223 "program, ak je už v zozname časovača program s rovnakým opisom."
6226 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
6227 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
6228 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
6231 "Really do a factory reset?"
6233 "Keď resetujete na továrenské nastavenia, stratíte všetky konfiguračné dáta\n"
6234 "(vrátane buketov, staníc, údajov o satelitoch...)\n"
6235 "Po skončení prechodu na továrenské nastavenia sa prijímač automaticky "
6238 "Naozaj chcete resetovať na továrenské nastavenia?"
6240 msgid "Where do you want to backup your settings?"
6241 msgstr "Kam chcete zálohovať svoje nastavenia?"
6243 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
6244 msgstr "Kam uložiť dočasné záznamy s posunom času?"
6249 msgid "Wireless LAN"
6250 msgstr "Bezdrôtová LAN"
6252 msgid "Wireless Network"
6253 msgstr "Bezdrôtová sieť"
6255 msgid "Wireless Network State"
6256 msgstr "Stav bezdrôtovej siete"
6259 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
6260 "alternative service it is restricted to."
6262 "Táto voľba umožní, aby sa stanica, ktorá sa má nahrať, mohla zmeniť na "
6266 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
6267 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
6269 "Táto voľba obmedzí automatický časovač na určité množstvo nahrávok. "
6270 "Nastavením na 0 túto funkciu vypnete."
6275 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
6276 msgstr "Chyba zápisu pri nahrávaní. Plný disk?\n"
6278 msgid "Write failed!"
6279 msgstr "Zápis zlyhal!"
6281 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
6282 msgstr "Zápis súboru .NFI do pamäte flash je skončený."
6294 msgstr "Áno pre všetky"
6299 msgid "Yes, and delete this movie"
6300 msgstr "Áno, a zmazať tento film"
6302 msgid "Yes, and don't ask again"
6303 msgstr "Áno, a nepýtať sa znova"
6305 msgid "Yes, backup my settings!"
6306 msgstr "Áno, zálohovať nastavenia!"
6308 msgid "Yes, but play next video"
6309 msgstr "Áno, ale prehrať nasledujúce video"
6311 msgid "Yes, but play previous video"
6312 msgstr "Áno, ale prehrať predchádzajúce video"
6314 msgid "Yes, do a manual scan now"
6315 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať ručne"
6317 msgid "Yes, do an automatic scan now"
6318 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať automaticky"
6320 msgid "Yes, do another manual scan now"
6321 msgstr "Áno, urobiť ďalšie ručné vyhľadávanie"
6323 msgid "Yes, keep them."
6324 msgstr "Áno, uchovať."
6326 msgid "Yes, perform a shutdown now."
6327 msgstr "Áno, teraz vypnúť."
6329 msgid "Yes, restore the settings now"
6330 msgstr "Áno, teraz obnoviť nastavenia"
6332 msgid "Yes, returning to movie list"
6333 msgstr "Áno, vrátiť sa do zoznamu filmov"
6335 msgid "Yes, view the tutorial"
6336 msgstr "Áno, prezrieť si tutoriál"
6338 msgid "You can cancel the installation."
6339 msgstr "Môžete zrušiť inštaláciu."
6341 msgid "You can cancel the removal."
6342 msgstr "Môžete zrušiť odstránenie."
6345 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
6346 "want to be installed."
6348 "Teraz si môžete vybrať predvolené nastavenia. Zvoľte si nastavenia, ktoré "
6349 "chcete nainštalovať."
6351 msgid "You can choose, what you want to install..."
6352 msgstr "Môžete si vybrať, čo chcete nainštalovať..."
6354 msgid "You can install this plugin."
6355 msgstr "Môžete nainštalovať tento modul."
6357 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
6358 msgstr "Napáliť môžete len nahrávky Dreamboxa."
6360 msgid "You can remove this plugin."
6361 msgstr "Tento modul môžete odstrániť!"
6364 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
6365 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
6366 "in title' is what is looked for in the EPG."
6368 "Tu môžete urobiť základné nastavenia automatického časovača.\n"
6369 "Zatiaľčo „Názov“ je len čitateľný názov v prehľade, „Hľadať titul“ je to, "
6370 "čo sa bude hľadať v EPG."
6372 msgid "You cannot delete this!"
6373 msgstr "Toto nemôžete zmazať!"
6375 msgid "You chose not to install any default services lists."
6376 msgstr "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne zoznamy predvolených staníc."
6379 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
6380 "default settings later in the settings menu."
6382 "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne predvolené nastavenia. Môžete ich však "
6383 "nainštalovať neskôr v menu nastavení."
6386 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
6388 "Vybrali ste si nenainštalovať nič. Stlačením tlačidla OK ukončíte sprievodcu "
6392 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
6394 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
6396 "Nezadali ste platný atribút „Hľadať titul“ pre nový automatický časovač.\n"
6397 "Pretože je to povinná položka, nemôžete bez nej pokračovať."
6399 msgid "You didn't select a channel to record from."
6400 msgstr "Nezvolili ste stanicu, z ktorej sa má nahrávať."
6404 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
6405 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
6407 "Zadali ste \"%s\" ako text na hľadanie.\n"
6408 "Chcete odstrániť medzery na konci?"
6411 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
6414 "Vybrali ste si zálohovanie nastavení. Stlačením tlačidla OK spustíte "
6418 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
6419 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
6421 "Zvolili ste si vytvorenie nového bootovateľného USB kľúča pre zápis .NFI. "
6422 "Pritom sa vytvorí nová partícia na kľúči a stratíte všetky dáta, ktoré sú na "
6426 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
6427 "restore. Please press OK to start the restore now."
6429 "Vybrali ste si obnovu nastavení. Po obnovení sa Enigma2 reštartuje. "
6430 "Stlačením tlačidla OK spustíte obnovu."
6433 msgid "You have to wait %s!"
6434 msgstr "Musíte čakať %s!"
6437 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
6438 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
6439 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
6440 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
6443 "Musíte mať počítač pripojený k Dreamboxu. Ak potrebujete ďalšie pokyny, "
6444 "navštívte webovú stránku http://www.dm7025.de.\n"
6445 "Dreambox sa teraz zastaví. Po splnení aktualizačných pokynov z webovej "
6446 "stránky vás nový firmvér požiada o obnovu nastavení."
6449 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
6451 "Do you want to set the pin now?"
6453 "Musíte nastaviť kód PIN a skryť ho pred deťmi.\n"
6455 "Chcete teraz nastaviť kód PIN?"
6458 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
6461 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
6463 "Úspešne ste nakonfigurovali nový autočasovač. Chcete ho pridať do zoznamu?\n"
6465 "Stlačením tlačidla EXIT na DO sa môžete o krok vrátiť."
6468 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
6469 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
6471 "Atribút „Hľadať titul“ končí medzerou.\n"
6472 "Potvrďte, že ide o zámer, inak bude odstránená."
6475 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
6477 "Your internet connection is working now.\n"
6480 "Váš Dreambox je teraz pripravený na používanie.\n"
6482 "Internetové pripojenie funguje.\n"
6486 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
6488 "Your internet connection is working now.\n"
6490 "Please press OK to continue."
6492 "Váš Dreambox je teraz pripravený na používanie.\n"
6494 "Internetové pripojenie funguje.\n"
6496 "Pokračujte stlačením OK."
6498 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
6500 "Dreambox sa reštartuje, keď stlačíte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
6503 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
6506 "Zálohovanie sa podarilo.Teraz vysvetlíme ďalší postup pri aktualizácii."
6509 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
6510 "blank dual layer DVD!"
6512 "Zostava presahuje kapacitu jednovrstvového média. Potrebujete prázdny "
6513 "dvojvrstvový disk DVD!"
6517 "Your config file is not well-formed:\n"
6520 "Konfiguračný súbor nemá správny formát:\n"
6523 msgid "Your current collection will get lost!"
6524 msgstr "Vaša aktuálna zostava sa stratí."
6526 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
6527 msgstr "Dreambox sa vypína. Vyčkajte..."
6530 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
6533 "Dreambox nie je správne pripojený do internetu. Skontrolujte a skúste znova."
6535 msgid "Your email address:"
6536 msgstr "Vaša e-mailová adresa:"
6539 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
6540 "Press OK to start upgrade."
6542 "Firmvér frontprocesora sa musí aktualizovať.\n"
6543 "Stlačením tlačidla OK spustíte aktualizáciu."
6546 "Your internet connection is not working!\n"
6547 "Please choose what you want to do next."
6549 "Internetové pripojenie nefunguje!\n"
6550 "Zvoľte, čo chcete robiť ďalej."
6552 msgid "Your name (optional):"
6553 msgstr "Vaše meno (voliteľne):"
6555 msgid "Your network configuration has been activated."
6556 msgstr "Nastavenie siete bolo aktivované."
6558 msgid "Your network mount has been activated."
6559 msgstr "Sieťový prístup bol aktivovaný."
6561 msgid "Your network mount has been removed."
6562 msgstr "Sieťový prístup bol odstránený."
6564 msgid "Your network mount has been updated."
6565 msgstr "Sieťový prístup bol aktualizovaný."
6568 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
6569 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
6571 "Please choose what you want to do next."
6573 "Internetové pripojenie bezdrôtovou LAN sa nedá spustiť!\n"
6574 "Pripojili ste kľúč USB WLAN?\n"
6576 "Zvoľte, čo chcete robiť ďalej."
6578 msgid "Zap back to previously tuned service?"
6579 msgstr "Prepnúť späť na predtým naladenú stanicu?"
6581 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
6582 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred nastavovania motora?"
6584 msgid "Zap back to service before satfinder?"
6585 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred hľadania satelitu?"
6587 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
6588 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred nastavovania tunera?"
6593 msgid "[alternative edit]"
6594 msgstr "[úprava alternatív]"
6596 msgid "[bouquet edit]"
6597 msgstr "[úprava buketu]"
6599 msgid "[favourite edit]"
6600 msgstr "[úprava obľúbených]"
6605 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
6606 msgstr "GUI na priradenie staníc a poskytovateľov k modulom CI"
6608 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
6609 msgstr "GUI na priradenie staníc, poskytovateľov a CAId k modulom CI"
6611 msgid "abort alternatives edit"
6612 msgstr "zrušiť úpravu alternatív"
6614 msgid "abort bouquet edit"
6615 msgstr "zrušiť úpravu buketu"
6617 msgid "abort favourites edit"
6618 msgstr "zrušiť úpravu obľúbených"
6620 msgid "about to start"
6623 msgid "activate current configuration"
6624 msgstr "aktivovať aktuálne nastavenie"
6626 msgid "activate network adapter configuration"
6627 msgstr "aktivovať konfiguráciu sieťového adaptéra"
6629 msgid "add AutoTimer..."
6630 msgstr "Pridanie autočasovača..."
6632 msgid "add Provider"
6633 msgstr "pridať poskytovateľa"
6636 msgstr "pridať stanicu"
6638 msgid "add a nameserver entry"
6641 msgid "add alternatives"
6642 msgstr "pridať alternatívy"
6644 msgid "add bookmark"
6645 msgstr "pridať záložku"
6648 msgstr "pridať buket"
6650 msgid "add directory to playlist"
6651 msgstr "pridať adresár do zoznamu prehrávok"
6653 msgid "add file to playlist"
6654 msgstr "pridať súbor do zoznamu prehrávok"
6656 msgid "add files to playlist"
6657 msgstr "pridať súbory do zoznamu prehrávok"
6660 msgstr "pridať filtre"
6663 msgstr "pridať značku"
6665 msgid "add recording (enter recording duration)"
6666 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte dobu záznamu)"
6668 msgid "add recording (enter recording endtime)"
6669 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte čas ukončenia)"
6671 msgid "add recording (indefinitely)"
6672 msgstr "pridať nahrávanie (nekonečné)"
6674 msgid "add recording (stop after current event)"
6675 msgstr "pridať nahrávanie (zastaviť po aktuálnom programe)"
6677 msgid "add service to bouquet"
6678 msgstr "pridať stanicu do buketu"
6680 msgid "add service to favourites"
6681 msgstr "pridať stanicu do obľúbených"
6683 msgid "add services"
6684 msgstr "Pridať stanice"
6686 msgid "add to parental protection"
6687 msgstr "pridať k rodičovskej zámke"
6692 msgid "alphabetic sort"
6693 msgstr "triediť podľa abecedy"
6695 msgid "assigned CAIds:"
6696 msgstr "Priradené CAIdy:"
6698 msgid "assigned Services/Provider:"
6699 msgstr "Priradené služby a poskytovatelia:"
6702 msgid "audio track (%s) format"
6703 msgstr "formát zvukovej stopy (%s)"
6706 msgid "audio track (%s) language"
6707 msgstr "jazyk zvukovej stopy (%s)"
6709 msgid "audio tracks"
6710 msgstr "zvukové stopy"
6721 msgid "background image"
6722 msgstr "obraz v pozadí"
6724 msgid "backgroundcolor"
6725 msgstr "farba pozadia"
6734 msgstr "čierna listina"
6740 msgid "burn audio track (%s)"
6741 msgstr "napáliť zvukovú stopu (%s)"
6743 msgid "case-insensitive search"
6744 msgstr "nerozlíšiť malé a veľké písmená"
6746 msgid "case-sensitive search"
6747 msgstr "rozlíšiť malé a veľké písmená"
6749 msgid "change recording (duration)"
6750 msgstr "zmeniť nahrávanie (trvanie)"
6752 msgid "change recording (endtime)"
6753 msgstr "zmeniť nahrávanie (čas ukončenia)"
6758 msgid "choose destination directory"
6759 msgstr "zvoliť cieľový adresár"
6761 msgid "circular left"
6762 msgstr "kruhová ľavá"
6764 msgid "circular right"
6765 msgstr "kruhová pravá"
6767 msgid "clear playlist"
6768 msgstr "vymazať zoznam prehrávok"
6785 msgid "copy to bouquets"
6786 msgstr "skopírovať do buketov"
6788 msgid "could not be removed"
6789 msgstr "nedá sa odstrániť"
6791 msgid "create directory"
6792 msgstr "vytvoriť adresár"
6795 msgid "currently installed image: %s"
6808 msgstr "zmazať strih"
6811 msgstr "zmazať súbor"
6813 msgid "delete playlist entry"
6814 msgstr "zmazať položku zoznamu prehrávok"
6816 msgid "delete saved playlist"
6817 msgstr "zmazať uložený zoznam prehrávok"
6825 msgid "disable move mode"
6826 msgstr "zrušiť presun"
6831 msgid "disconnected"
6834 msgid "do not change"
6838 msgstr "nič nerobiť"
6840 msgid "don't record"
6846 msgid "edit alternatives"
6847 msgstr "Upraviť alternatívy"
6849 msgid "edit filters"
6850 msgstr "Upraviť filtre"
6852 msgid "edit services"
6853 msgstr "Upraviť stanice"
6861 msgid "enable bouquet edit"
6862 msgstr "zapnúť úpravu buketu"
6864 msgid "enable favourite edit"
6865 msgstr "zapnúť úpravu obľúbených"
6867 msgid "enable move mode"
6868 msgstr "zapnúť presun"
6873 msgid "end alternatives edit"
6874 msgstr "skončiť úpravu alternatív"
6876 msgid "end bouquet edit"
6877 msgstr "skončiť úpravu buketu"
6879 msgid "end cut here"
6880 msgstr "strih končí tu"
6882 msgid "end favourites edit"
6883 msgstr "skončiť úpravu obľúbených"
6885 msgid "enter hidden network SSID"
6886 msgstr "Zadajte SSID skrytej siete"
6892 msgstr "presná zhoda"
6894 msgid "exit DVD player or return to file browser"
6895 msgstr "zatvoriť prehrávač DVD alebo sa vrátiť do správcu súborov"
6897 msgid "exit mediaplayer"
6898 msgstr "zatvoriť prehrávač médií"
6900 msgid "exit movielist"
6901 msgstr "zatvoriť zoznam filmov"
6903 msgid "exit nameserver configuration"
6904 msgstr "zatvoriť nastavovanie DNS"
6906 msgid "exit network adapter configuration"
6907 msgstr "zatvoriť nastavovanie sieťového adaptéra"
6909 msgid "exit network interface list"
6910 msgstr "zatvoriť zoznam sieťových rozhraní"
6912 msgid "exit networkadapter setup menu"
6913 msgstr "zatvoriť menu nastavení sieťových rozhraní"
6918 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
6919 msgstr "formáty súborov (BMP, PNG, JPG, GIF)"
6922 msgstr "názov súboru"
6924 msgid "fine-tune your display"
6925 msgstr "jemné nastavenie obrazu"
6927 msgid "forward to the next chapter"
6928 msgstr "preskočiť na ďalšiu kapitolu"
6933 msgid "free diskspace"
6934 msgstr "voľného miesta na disku"
6936 msgid "go to deep standby"
6937 msgstr "prejsť do vypnutia"
6939 msgid "go to standby"
6940 msgstr "prejsť do pohotovostného režimu"
6942 msgid "grab this frame as bitmap"
6943 msgstr "Zachytiť toto políčko ako bitmapu"
6948 msgid "hear radio..."
6949 msgstr "Počúvať rádio..."
6954 msgid "hide extended description"
6955 msgstr "skryť rozšírený opis"
6958 msgstr "skryť prehrávač"
6969 msgid "immediate shutdown"
6970 msgstr "ihneď vypnúť"
6972 msgid "in Description"
6975 msgid "in Shortdescription"
6976 msgstr "v stručnom opise"
6982 msgstr "inic. modul"
6984 msgid "init modules"
6985 msgstr "inic. moduly"
6987 msgid "insert mark here"
6988 msgstr "sem vložiť značku"
6990 msgid "jump back to the previous title"
6991 msgstr "skok vzad na predchádzajúci titul"
6993 msgid "jump forward to the next title"
6994 msgstr "skok vpred na nasledujúci titul"
6996 msgid "jump to listbegin"
6997 msgstr "skok na začiatok zoznamu"
6999 msgid "jump to listend"
7000 msgstr "skok na koniec zoznamu"
7002 msgid "jump to next marked position"
7003 msgstr "skok na nasledujúce označené miesto"
7005 msgid "jump to previous marked position"
7006 msgstr "skok na predchádzajúce označené miesto"
7008 msgid "leave movie player..."
7009 msgstr "ukončiť prehrávač médií..."
7017 msgid "list of EPG views..."
7018 msgstr "Zoznam zobrazení EPG..."
7020 msgid "list style compact"
7021 msgstr "kompaktný zoznam"
7023 msgid "list style compact with description"
7024 msgstr "kompaktný zoznam s opisom"
7026 msgid "list style default"
7027 msgstr "predvolený zoznam"
7029 msgid "list style single line"
7030 msgstr "jednoriadkový zoznam"
7032 msgid "load playlist"
7033 msgstr "otvoriť zoznam prehrávok"
7038 msgid "loopthrough to"
7048 msgstr "zoznam menu"
7062 msgid "move PiP to main picture"
7063 msgstr "presunúť PiP do hlavného obrazu"
7065 msgid "move down to last entry"
7066 msgstr "nadol na poslednú položku"
7068 msgid "move down to next entry"
7069 msgstr "nadol na nasledujúcu položku"
7071 msgid "move up to first entry"
7072 msgstr "nahor na prvú položku"
7074 msgid "move up to previous entry"
7075 msgstr "nahor na predchádzajúcu položku"
7078 msgstr "Zoznam filmov"
7081 msgstr "viacnormový"
7086 msgid "next channel"
7087 msgstr "Nasledujúca stanica"
7089 msgid "next channel in history"
7090 msgstr "Nasledujúca stanica v histórii"
7095 msgid "no CAId selected"
7096 msgstr "nie je zvolený CAId"
7098 msgid "no CI slots found"
7099 msgstr "nenájdené otvory CI"
7101 msgid "no HDD found"
7102 msgstr "nenájdený pevný disk"
7104 msgid "no Services/Providers selected"
7105 msgstr "Žiadne služby a poskytovatelia nie sú zvolené"
7107 msgid "no module found"
7108 msgstr "Nenájdený modul"
7111 msgstr "žiadny pohotovostný režim"
7114 msgstr "žiadny časový limit"
7119 msgid "not configured"
7120 msgstr "nenakonfigurované"
7123 msgstr "nie je signál"
7128 msgid "nothing connected"
7129 msgstr "nič nie je pripojené"
7131 msgid "of a DUAL layer medium used."
7132 msgstr "dvojvrstvového média využitých."
7134 msgid "of a SINGLE layer medium used."
7135 msgstr "jednovrstvového média využitých."
7143 msgid "on READ ONLY medium."
7144 msgstr "na nezapisovateľné médium."
7147 msgstr "v pracovný deň"
7152 msgid "open nameserver configuration"
7153 msgstr "Otvoriť nastavenia DNS"
7155 msgid "open servicelist"
7156 msgstr "Otvoriť zoznam staníc"
7158 msgid "open servicelist(down)"
7159 msgstr "Zobraziť zoznam staníc (nadol)"
7161 msgid "open servicelist(up)"
7162 msgstr "Zobraziť zoznam staníc (nahor)"
7164 msgid "partial match"
7165 msgstr "Čiastočná zhoda"
7176 msgid "play from next mark or playlist entry"
7177 msgstr "Prehrať od nasledujúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
7179 msgid "play from previous mark or playlist entry"
7180 msgstr "Prehrať od predchádzajúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
7182 msgid "please press OK when ready"
7183 msgstr "Keď budete pripravení, stlačte tlačidlo OK."
7185 msgid "please wait, loading picture..."
7186 msgstr "Čakajte, nahrávam obraz..."
7188 msgid "previous channel"
7189 msgstr "Predchádzajúca stanica"
7191 msgid "previous channel in history"
7192 msgstr "Predchádzajúca stanica v histórii"
7197 msgid "recording..."
7198 msgstr "nahrávam..."
7203 msgid "remove a nameserver entry"
7204 msgstr "Odstrániť DNS"
7206 msgid "remove after this position"
7207 msgstr "odstrániť za touto pozíciou"
7209 msgid "remove all alternatives"
7210 msgstr "odstrániť všetky alternatívy"
7212 msgid "remove all new found flags"
7213 msgstr "odstrániť všetky značky pre novonájdené"
7215 msgid "remove before this position"
7216 msgstr "odstrániť pred touto pozíciou"
7218 msgid "remove bookmark"
7219 msgstr "odstrániť záložku"
7221 msgid "remove directory"
7222 msgstr "odstrániť adresár"
7224 msgid "remove entry"
7225 msgstr "odstrániť položku"
7227 msgid "remove from parental protection"
7228 msgstr "odstrániť z rodičovskej zámky"
7230 msgid "remove new found flag"
7231 msgstr "odstrániť značku novonájdenej stanice"
7233 msgid "remove selected satellite"
7234 msgstr "odstrániť zvolený satelit"
7236 msgid "remove this mark"
7237 msgstr "odstrániť túto značku"
7239 msgid "repeat playlist"
7240 msgstr "zopakovať zoznam prehrávok"
7245 msgid "rewind to the previous chapter"
7246 msgstr "previnúť na predchádzajúcu kapitolu"
7251 msgid "save last directory on exit"
7252 msgstr "pri ukončení uložiť posledný adresár"
7254 msgid "save playlist"
7255 msgstr "uložiť zoznam prehrávok"
7257 msgid "save playlist on exit"
7258 msgstr "pri ukončení uložiť zoznam prehrávok"
7261 msgstr "Vyhľadávanie skončené!"
7264 msgid "scan in progress - %d%% done!"
7265 msgstr "Hľadám - %d%% hotových!"
7268 msgstr "stav vyhľadávania"
7273 msgid "second cable of motorized LNB"
7274 msgstr "druhý kábel motorizovaného LNB"
7282 msgid "select .NFI flash file"
7283 msgstr "zvoliť súbor .NFI"
7286 msgstr "zvoliť CAId"
7288 msgid "select CAId's"
7289 msgstr "zvoliť CAIdy"
7291 msgid "select image from server"
7292 msgstr "zvoliť image zo servera"
7294 msgid "select interface"
7295 msgstr "zvoliť rozhranie"
7297 msgid "select menu entry"
7298 msgstr "zvoliť položku menu"
7300 msgid "select movie"
7301 msgstr "zvoliť film"
7303 msgid "select the movie path"
7304 msgstr "zvoliť cestu k filmu"
7307 msgstr "PIN stanice"
7309 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
7310 msgstr "nastaví oneskorenie zvuku (LipSync)"
7313 msgstr "PIN nastavenia"
7315 msgid "show DVD main menu"
7316 msgstr "zobraziť hlavné menu DVD"
7319 msgstr "zobraziť EPG..."
7321 msgid "show Infoline"
7322 msgstr "zobraziť informácie"
7325 msgstr "zobraziť všetko"
7327 msgid "show alternatives"
7328 msgstr "zobraziť alternatívy"
7330 msgid "show event details"
7331 msgstr "zobraziť údaje o programe"
7333 msgid "show extended description"
7334 msgstr "zobraziť rozšírený opis"
7336 msgid "show first selected tag"
7337 msgstr "zobraziť prvý zvolený štítok"
7339 msgid "show second selected tag"
7340 msgstr "zobraziť druhý zvolený štítok"
7342 msgid "show shutdown menu"
7343 msgstr "zobraziť menu vypnutia"
7345 msgid "show single service EPG..."
7346 msgstr "zobraziť jednoduché EPG..."
7348 msgid "show tag menu"
7349 msgstr "zobraziť menu štítkov"
7351 msgid "show transponder info"
7352 msgstr "zobraziť infor. o transpondéri"
7354 msgid "shuffle playlist"
7355 msgstr "premiešať zoznam prehrávok"
7366 msgid "skip backward"
7369 msgid "skip backward (enter time)"
7370 msgstr "skok vzad (zadajte čas)"
7372 msgid "skip forward"
7375 msgid "skip forward (enter time)"
7376 msgstr "skok vpred (zadajte čas)"
7378 msgid "slide picture in loop"
7379 msgstr "premietať obrázky v slučke"
7381 msgid "sort by date"
7382 msgstr "triediť podľa dátumu"
7384 msgid "special characters"
7385 msgstr "zvláštne znaky"
7391 msgstr "pohotovostný režim"
7393 msgid "start cut here"
7394 msgstr "začiatok strihu tu"
7396 msgid "start directory"
7397 msgstr "počiatočný adresár"
7399 msgid "start timeshift"
7400 msgstr "začať časový posun"
7406 msgstr "zastaviť PiP"
7411 msgid "stop recording"
7412 msgstr "zastaviť nahrávanie"
7414 msgid "stop timeshift"
7415 msgstr "zastaviť časový posun"
7417 msgid "swap PiP and main picture"
7418 msgstr "vymeniť PiP a hlavný obraz"
7420 msgid "switch to bookmarks"
7421 msgstr "prepnúť na záložky"
7423 msgid "switch to filelist"
7424 msgstr "prepnúť na zoznam súborov"
7426 msgid "switch to playlist"
7427 msgstr "prepnúť na zoznam prehrávok"
7429 msgid "switch to the next angle"
7430 msgstr "prepnúť na nasledujúci uhol kamery"
7432 msgid "switch to the next audio track"
7433 msgstr "prepnúť na nasledujúcu zvukovú stopu"
7435 msgid "switch to the next subtitle language"
7436 msgstr "prepnúť na nasledujúci jazyk podtitulkov"
7438 msgid "template file"
7442 msgstr "farba textu"
7444 msgid "this recording"
7445 msgstr "táto nahrávka"
7447 msgid "this service is protected by a parental control pin"
7448 msgstr "táto stanica je chránená rodičovskou zámkou"
7450 msgid "toggle a cut mark at the current position"
7451 msgstr "prepnúť značku strihu na aktuálnom mieste"
7453 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
7454 msgstr "prepnúť informácie o čase, kapitole, zvuku a podtitulkoch"
7460 msgstr "nepotvrdené"
7465 msgid "unknown service"
7466 msgstr "neznáma stanica"
7468 msgid "until standby/restart"
7469 msgstr "do vypnutia alebo reštartu"
7471 msgid "use as HDD replacement"
7472 msgstr "použiť ako náhradu HDD"
7474 msgid "user defined"
7475 msgstr "užívateľsky definované"
7480 msgid "view extensions..."
7481 msgstr "zobraziť rozšírenia..."
7483 msgid "view recordings..."
7484 msgstr "zobraziť nahrávky..."
7486 msgid "wait for ci..."
7487 msgstr "čakať na ci..."
7489 msgid "wait for mmi..."
7490 msgstr "čakať na mmi..."
7495 msgid "was removed successfully"
7496 msgstr "bolo úspešne odstránené"
7502 msgstr "biela listina"
7513 msgid "yes (keep feeds)"
7514 msgstr "áno (zachovať feedy)"
7517 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
7518 "assistance before rebooting your dreambox."
7520 "Dreambox teraz môže byť nepoužiteľný. Pred jeho reštartovaním vyhľadajte "
7521 "pomoc v návode na používanie."