add portoguese language, thanks to Muaitai
[vuplus_dvbapp] / po / pt.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma Portuguese\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-18 17:09+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-17 23:17-0000\n"
12 "Last-Translator: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Enigma2 will restart after the restore"
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Enigma2 vai reiniciar depois do restauro"
27
28 msgid "\"?"
29 msgstr "\"?"
30
31 msgid "#000000"
32 msgstr "#000000"
33
34 msgid "#003258"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#0064c7"
38 msgstr "#0064c7"
39
40 msgid "#33294a6b"
41 msgstr "#33294a6b"
42
43 msgid "#389416"
44 msgstr "#389416"
45
46 msgid "#77ffffff"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#80000000"
50 msgstr "#80000000"
51
52 msgid "#bab329"
53 msgstr "#bab329"
54
55 msgid "#f23d21"
56 msgstr "#f23d21"
57
58 msgid "#ffffff"
59 msgstr "#ffffff"
60
61 msgid "#ffffffff"
62 msgstr "#ffffffff"
63
64 #, python-format
65 msgid "%d min"
66 msgstr "%d min"
67
68 msgid "%d.%B %Y"
69 msgstr "%d.%B %Y"
70
71 #, python-format
72 msgid ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB free)"
75 msgstr ""
76 "%s\n"
77 "(%s, %d MB livres)"
78
79 #, python-format
80 msgid "%s (%s)\n"
81 msgstr ""
82
83 msgid "(ZAP)"
84 msgstr "(ZAP)"
85
86 msgid "(empty)"
87 msgstr ""
88
89 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
90 msgstr "directoria /usr/share/enigma2 "
91
92 msgid "/var directory"
93 msgstr "directoria /var "
94
95 msgid "0"
96 msgstr ""
97
98 msgid "1"
99 msgstr ""
100
101 msgid "1.0"
102 msgstr "1.0"
103
104 msgid "1.1"
105 msgstr "1.1"
106
107 msgid "1.2"
108 msgstr "1.2"
109
110 msgid "12V output"
111 msgstr ""
112
113 msgid "13 V"
114 msgstr "13 V"
115
116 msgid "16:10 Letterbox"
117 msgstr "16:10 Letterbox"
118
119 msgid "16:10 PanScan"
120 msgstr "16:10 PanScan"
121
122 msgid "16:9"
123 msgstr "16:9"
124
125 msgid "16:9 Letterbox"
126 msgstr ""
127
128 msgid "16:9 always"
129 msgstr "16:9 Sempre"
130
131 msgid "18 V"
132 msgstr "18 V"
133
134 msgid "2"
135 msgstr ""
136
137 msgid "3"
138 msgstr ""
139
140 msgid "30 minutes"
141 msgstr "30 minutos"
142
143 msgid "4"
144 msgstr ""
145
146 msgid "4:3 Letterbox"
147 msgstr "4:3 Letterbox"
148
149 msgid "4:3 PanScan"
150 msgstr "4:3 PanScan"
151
152 msgid "5"
153 msgstr ""
154
155 msgid "5 minutes"
156 msgstr "5 minutos"
157
158 msgid "6"
159 msgstr ""
160
161 msgid "60 minutes"
162 msgstr "60 minutos"
163
164 msgid "7"
165 msgstr ""
166
167 msgid "8"
168 msgstr ""
169
170 msgid "9"
171 msgstr ""
172
173 msgid "<unknown>"
174 msgstr "<desconhecido>"
175
176 msgid "??"
177 msgstr "??"
178
179 msgid "A"
180 msgstr "A"
181
182 msgid ""
183 "A finished record timer wants to set your\n"
184 "Dreambox to standby. Do that now?"
185 msgstr ""
186
187 msgid ""
188 "A finished record timer wants to shut down\n"
189 "your Dreambox. Shutdown now?"
190 msgstr ""
191
192 #, python-format
193 msgid ""
194 "A record has been started:\n"
195 "%s"
196 msgstr ""
197
198 msgid ""
199 "A recording is currently running.\n"
200 "What do you want to do?"
201 msgstr ""
202 "A gravação está a decorrer\n"
203 "O que deseja fazer?"
204
205 msgid ""
206 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
207 "configure the positioner."
208 msgstr ""
209 "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de tentar "
210 "configurar o posicionador"
211
212 msgid ""
213 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
214 "start the satfinder."
215 msgstr ""
216 "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de iniciar a "
217 "busca de satelites"
218
219 msgid ""
220 "A sleep timer wants to set your\n"
221 "Dreambox to standby. Do that now?"
222 msgstr ""
223
224 msgid ""
225 "A sleep timer wants to shut down\n"
226 "your Dreambox. Shutdown now?"
227 msgstr ""
228
229 msgid ""
230 "A timer failed to record!\n"
231 "Disable TV and try again?\n"
232 msgstr ""
233 "O temporizador falhou a gravação!\n"
234 " Tentar de novo?\n"
235
236 msgid "A/V Settings"
237 msgstr "Definições A/V"
238
239 msgid "AA"
240 msgstr "AA"
241
242 msgid "AB"
243 msgstr "AB"
244
245 msgid "AC3 default"
246 msgstr "AC3 por defeito"
247
248 msgid "AGC:"
249 msgstr "AGC:"
250
251 msgid "About"
252 msgstr "Sobre"
253
254 msgid "About..."
255 msgstr "Sobre..."
256
257 msgid "Activate Picture in Picture"
258 msgstr "Activar Imagem na Imagem"
259
260 msgid "Activate network settings"
261 msgstr "Activar definições de rede"
262
263 msgid "Add"
264 msgstr "Adicionar"
265
266 msgid "Add a mark"
267 msgstr "Adicionar marca"
268
269 msgid "Add a new title"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Add files to playlist"
273 msgstr "Adicionar ficheiros á lista de reprodução"
274
275 msgid "Add timer"
276 msgstr "Adicionar Temporizador"
277
278 msgid "Add title..."
279 msgstr ""
280
281 msgid "Add to bouquet"
282 msgstr "Adicionar aos Bouquets"
283
284 msgid "Add to favourites"
285 msgstr "Adicionar aos favoritos"
286
287 msgid "Advanced"
288 msgstr "Avançadas"
289
290 msgid "After event"
291 msgstr "Depois do evento"
292
293 msgid ""
294 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
295 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
296 msgstr ""
297 "Depois de terminado, necessita de proteger alguns serviços. Consulte o "
298 "manual da DM."
299
300 msgid "Album:"
301 msgstr "Album:"
302
303 msgid "All"
304 msgstr "Todos"
305
306 msgid "All..."
307 msgstr "Todos..."
308
309 msgid "Alpha"
310 msgstr "Alpha"
311
312 msgid "Alternative radio mode"
313 msgstr "Modo radio alternativo"
314
315 msgid "Arabic"
316 msgstr "Arabe"
317
318 msgid "Artist:"
319 msgstr "Artista"
320
321 msgid "Ask before shutdown:"
322 msgstr "Perguntar antes de desligar:"
323
324 msgid "Aspect Ratio"
325 msgstr "Aspect Ratio"
326
327 msgid "Audio"
328 msgstr "Audio"
329
330 msgid "Audio Options..."
331 msgstr "Opções de Audio"
332
333 msgid "Auto"
334 msgstr "Auto"
335
336 msgid "Automatic Scan"
337 msgstr "Busca automatica"
338
339 msgid "B"
340 msgstr "B"
341
342 msgid "BA"
343 msgstr "BA"
344
345 msgid "BB"
346 msgstr "BB"
347
348 msgid "BER:"
349 msgstr "BER:"
350
351 msgid "Backup"
352 msgstr "Restauro"
353
354 msgid "Backup Location"
355 msgstr "Local do Backup"
356
357 msgid "Backup Mode"
358 msgstr "Modo do Backup"
359
360 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
361 msgstr "Backup Completo. Pressione OK para ver o resultado"
362
363 msgid "Band"
364 msgstr "Banda"
365
366 msgid "Bandwidth"
367 msgstr "Largura de Banda"
368
369 msgid "Brightness"
370 msgstr "Brilho"
371
372 msgid "Burn"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Burn DVD"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Bus: "
379 msgstr "Bus: "
380
381 msgid ""
382 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
383 "displayed."
384 msgstr ""
385 "Ao carregar no OK do seu controlo remoto, a barra de info irá aparecer."
386
387 msgid "C-Band"
388 msgstr "Banda C"
389
390 msgid "CF Drive"
391 msgstr "Drive de Compact Flash"
392
393 msgid "CVBS"
394 msgstr "CVBS"
395
396 msgid "Cable"
397 msgstr "Cabo"
398
399 msgid "Cache Thumbnails"
400 msgstr "Cache Thumbnails"
401
402 msgid "Call monitoring"
403 msgstr "Call monitoring"
404
405 msgid "Cancel"
406 msgstr "Cancelar"
407
408 msgid "Capacity: "
409 msgstr "Capacidade"
410
411 msgid "Card"
412 msgstr "Cartão"
413
414 msgid "Catalan"
415 msgstr "Catalão"
416
417 msgid "Change bouquets in quickzap"
418 msgstr "Muda de bouquets no zap rápido"
419
420 msgid "Change pin code"
421 msgstr "Alterar o PIN"
422
423 msgid "Change service pin"
424 msgstr "Alterar o  PIN do canal"
425
426 msgid "Change service pins"
427 msgstr "Alterar o PIN dos Canais"
428
429 msgid "Change setup pin"
430 msgstr "Alterar o PIN"
431
432 msgid "Channel"
433 msgstr "Canal"
434
435 msgid "Channel Selection"
436 msgstr "Selecção de Canal"
437
438 msgid "Channel:"
439 msgstr "Canal"
440
441 msgid "Channellist menu"
442 msgstr "Menu da Lista de Canais"
443
444 msgid "Choose Tuner"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Choose bouquet"
448 msgstr "Escolha o Bouquet"
449
450 msgid "Choose source"
451 msgstr "Escolha a fonte"
452
453 msgid "Cleanup"
454 msgstr "Eliminar"
455
456 msgid "Clear before scan"
457 msgstr "Eliminar antes da Busca"
458
459 msgid "Clear log"
460 msgstr "Eliminar o log"
461
462 msgid "Code rate high"
463 msgstr "Codigo alto"
464
465 msgid "Code rate low"
466 msgstr "Codigo baixo"
467
468 msgid "Coderate HP"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Coderate LP"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Color Format"
475 msgstr "Formato da cor"
476
477 msgid "Command order"
478 msgstr "Ordem de comando"
479
480 msgid "Committed DiSEqC command"
481 msgstr "comando de DiSEqC comprometido"
482
483 msgid "Common Interface"
484 msgstr "Interface Comum"
485
486 msgid "Compact Flash"
487 msgstr "Compact Flash"
488
489 msgid "Compact flash card"
490 msgstr "Cartão Compact Flash"
491
492 msgid "Complete"
493 msgstr "Completo"
494
495 msgid "Configuration Mode"
496 msgstr "Modo de configuração"
497
498 msgid "Configuring"
499 msgstr ""
500
501 msgid "Conflicting timer"
502 msgstr "Conflito no Temporizador"
503
504 msgid "Connected to Fritz!Box!"
505 msgstr "Ligado a Fritz!Box!"
506
507 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
508 msgstr "A ligar a Fritz!Box!"
509
510 #, python-format
511 msgid ""
512 "Connection to Fritz!Box\n"
513 "failed! (%s)\n"
514 "retrying..."
515 msgstr ""
516 "Ligação ao Fritz!Box\n"
517 "falhou! (%s)\n"
518 "Tentar de novo..."
519
520 msgid "Constellation"
521 msgstr ""
522
523 msgid "Contrast"
524 msgstr "Contraste"
525
526 msgid "Create movie folder failed"
527 msgstr "Falhou a criação da pasta movie"
528
529 msgid "Creating partition failed"
530 msgstr "Falhou a criação da partição"
531
532 msgid "Croatian"
533 msgstr "Croata"
534
535 msgid "Current version:"
536 msgstr "Versão instalada"
537
538 msgid "Customize"
539 msgstr "Personalizar"
540
541 msgid "Cut"
542 msgstr "Cortar"
543
544 msgid "Cutlist editor..."
545 msgstr "Editor de corte das listas"
546
547 msgid "Czech"
548 msgstr "Checo"
549
550 msgid "DVB-S"
551 msgstr "DVB-S"
552
553 msgid "DVB-S2"
554 msgstr "DVB-S2"
555
556 msgid "Danish"
557 msgstr "Dinamarquês"
558
559 msgid "Date"
560 msgstr "Data"
561
562 msgid "Deep Standby"
563 msgstr "Standby Profundo"
564
565 msgid "Delay"
566 msgstr "Atraso"
567
568 msgid "Delete"
569 msgstr "Apagar"
570
571 msgid "Delete entry"
572 msgstr "Apagar entrada"
573
574 msgid "Delete failed!"
575 msgstr "Falhou o apagar"
576
577 msgid "Description"
578 msgstr "Descrição"
579
580 msgid "Detected HDD:"
581 msgstr "Disco rígido detectado:"
582
583 msgid "Detected NIMs:"
584 msgstr "NIMs detectado:"
585
586 msgid "Device Setup..."
587 msgstr ""
588
589 msgid "DiSEqC"
590 msgstr "DiSEqC"
591
592 msgid "DiSEqC A/B"
593 msgstr "DiSEqC A/B"
594
595 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
596 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
597
598 msgid "DiSEqC Mode"
599 msgstr "Modo DiSEqC"
600
601 msgid "DiSEqC mode"
602 msgstr "Modo DiSEqC"
603
604 msgid "DiSEqC repeats"
605 msgstr "Repetições DiSEqC"
606
607 msgid "Disable"
608 msgstr "Desabilitar"
609
610 msgid "Disable Picture in Picture"
611 msgstr "Desabilitar Imagem na Imagem"
612
613 msgid "Disable Subtitles"
614 msgstr "Desabilitar Legendas"
615
616 msgid "Disabled"
617 msgstr "Desabilitado"
618
619 #, python-format
620 msgid ""
621 "Disconnected from\n"
622 "Fritz!Box! (%s)\n"
623 "retrying..."
624 msgstr ""
625 "Desligado de\n"
626 "Fritz!Box! (%s)\n"
627 "a tentar..."
628
629 msgid "Dish"
630 msgstr "Antena"
631
632 msgid "Display Setup"
633 msgstr ""
634
635 msgid ""
636 "Do you really want to REMOVE\n"
637 "the plugin \""
638 msgstr ""
639 "De certeza que quer REMOVER\n"
640 "o plugin \""
641
642 #, python-format
643 msgid "Do you really want to delete %s?"
644 msgstr "Deseja mesmo apagar %s?"
645
646 msgid ""
647 "Do you really want to download\n"
648 "the plugin \""
649 msgstr "Descarregar plugin \""
650
651 msgid ""
652 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
653 "All data on the disk will be lost!"
654 msgstr ""
655 "Tem a certeza que quer inicializar o Disco Rigido?\n"
656 "Todos os dados serão perdidos!"
657
658 msgid ""
659 "Do you want to backup now?\n"
660 "After pressing OK, please wait!"
661 msgstr ""
662 "Deseja fazer o backup agora?\n"
663 "depois de carregar OK,espere por favor!"
664
665 msgid "Do you want to do a service scan?"
666 msgstr "Deseja fazer uma busca de serviços?"
667
668 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
669 msgstr "Deseja fazer outra busca manual?"
670
671 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
672 msgstr "Deseja activar o Controle Paternal na sua Dreambox?"
673
674 msgid "Do you want to restore your settings?"
675 msgstr "Deseja fazer um restauro ás definições?"
676
677 msgid "Do you want to resume this playback?"
678 msgstr "Deseja continuar?"
679
680 msgid ""
681 "Do you want to update your Dreambox?\n"
682 "After pressing OK, please wait!"
683 msgstr ""
684 "Deseja actualizar a sua Dreambox?\n"
685 "Carregue OK, por favor espere!"
686
687 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
688 msgstr "Deseja ver um manual do editor de listas?"
689
690 msgid "Do you want to view a tutorial?"
691 msgstr "Deseja ver o manual?"
692
693 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
694 msgstr ""
695
696 #, python-format
697 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
698 msgstr ""
699
700 #, python-format
701 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
702 msgstr ""
703
704 msgid "Download Plugins"
705 msgstr "Descarregar Plugins"
706
707 msgid "Downloadable new plugins"
708 msgstr "Novos plugins para descarregar"
709
710 msgid "Downloadable plugins"
711 msgstr "Plugins para descarregar"
712
713 msgid "Downloading"
714 msgstr ""
715
716 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
717 msgstr "Downloading plugin information. Por favor espere..."
718
719 msgid "Dutch"
720 msgstr "Holandês"
721
722 msgid "E"
723 msgstr "E"
724
725 msgid "EPG Selection"
726 msgstr "Selecção do EPG"
727
728 #, python-format
729 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
730 msgstr "ERRO - falha na busca (%s)!"
731
732 msgid "East"
733 msgstr "Este"
734
735 msgid "Edit current title"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Edit services list"
739 msgstr "Editar lista de canais"
740
741 msgid "Edit title..."
742 msgstr ""
743
744 msgid "Enable"
745 msgstr "Activar"
746
747 msgid "Enable 5V for active antenna"
748 msgstr "Activar saída de 5V para a antena"
749
750 msgid "Enable multiple bouquets"
751 msgstr "Activar Bouquets multiplos"
752
753 msgid "Enable parental control"
754 msgstr "Activar Controlo Paternal"
755
756 msgid "Enabled"
757 msgstr "Activar"
758
759 msgid "End"
760 msgstr "Terminar"
761
762 msgid "EndTime"
763 msgstr "Terminado"
764
765 msgid "English"
766 msgstr "Inglês"
767
768 msgid ""
769 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
770 "\n"
771 "If you experience any problems please contact\n"
772 "stephan@reichholf.net\n"
773 "\n"
774 "© 2006 - Stephan Reichholf"
775 msgstr ""
776 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
777 "\n"
778 "Se tiver problemas por favor contacte\n"
779 "stephan@reichholf.net\n"
780 "\n"
781 "© 2006 - Stephan Reichholf"
782
783 msgid "Enter main menu..."
784 msgstr "Menu Principal"
785
786 msgid "Enter the service pin"
787 msgstr "Introduzir o PIN"
788
789 msgid "Error"
790 msgstr ""
791
792 msgid "Eventview"
793 msgstr "Ver Evento"
794
795 msgid "Everything is fine"
796 msgstr "Tudo OK"
797
798 msgid "Execution Progress:"
799 msgstr "Progresso"
800
801 msgid "Execution finished!!"
802 msgstr "Terminado"
803
804 msgid "Exit editor"
805 msgstr "Sair do Editor"
806
807 msgid "Exit the wizard"
808 msgstr "Sair"
809
810 msgid "Exit wizard"
811 msgstr "Sair"
812
813 msgid "Extended Setup..."
814 msgstr ""
815
816 msgid "Extensions"
817 msgstr "Extensões"
818
819 msgid "FEC"
820 msgstr "FEC"
821
822 msgid "Fast DiSEqC"
823 msgstr "DiSEqC rápido"
824
825 msgid "Favourites"
826 msgstr "Favoritos"
827
828 msgid "Finetune"
829 msgstr "Sintonizar fino"
830
831 msgid "Finnish"
832 msgstr "Finlandês"
833
834 msgid "French"
835 msgstr "Francês"
836
837 msgid "Frequency"
838 msgstr "Frequencia"
839
840 msgid "Frequency bands"
841 msgstr ""
842
843 msgid "Frequency scan step size(khz)"
844 msgstr ""
845
846 msgid "Frequency steps"
847 msgstr ""
848
849 msgid "Fri"
850 msgstr "Sex"
851
852 msgid "Friday"
853 msgstr "Sexta feira"
854
855 msgid "Fritz!Box FON IP address"
856 msgstr "Endereço de IP do Fritz-Box FON"
857
858 #, python-format
859 msgid "Frontprocessor version: %d"
860 msgstr "Versão do Processador: %d"
861
862 msgid "Function not yet implemented"
863 msgstr "Função não implementada"
864
865 msgid ""
866 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
867 "Do you want to Restart the GUI now?"
868 msgstr ""
869 "Gui necessita reiniciar para aplicar a nova Skin\n"
870 " Deseja reiniciar agora? "
871
872 msgid "Games / Plugins"
873 msgstr "Jogos / Plugins"
874
875 msgid "Gateway"
876 msgstr "Gateway"
877
878 msgid "Genre:"
879 msgstr "Genero:"
880
881 msgid "German"
882 msgstr "Alemão"
883
884 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
885 msgstr "Adquirir a info do plugin.Por favor espere"
886
887 msgid "Goto 0"
888 msgstr "Ir para 0"
889
890 msgid "Goto position"
891 msgstr "Ir para posição"
892
893 msgid "Guard Interval"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Guard interval mode"
897 msgstr "Manter  modo intervalo"
898
899 msgid "Harddisk"
900 msgstr "Disco rigido"
901
902 msgid "Harddisk setup"
903 msgstr "Configuração Disco Rigido"
904
905 msgid "Harddisk standby after"
906 msgstr "Disco rigido suspenso após "
907
908 msgid "Hierarchy Information"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Hierarchy mode"
912 msgstr "Modo Hierárquico"
913
914 msgid "How many minutes do you want to record?"
915 msgstr "Quantos minutos deseja gravar?"
916
917 msgid "Hungarian"
918 msgstr ""
919
920 msgid "IP Address"
921 msgstr "Endereço IP"
922
923 msgid "Icelandic"
924 msgstr "Islandês"
925
926 msgid ""
927 "If you see this, something is wrong with\n"
928 "your scart connection. Press OK to return."
929 msgstr ""
930 "Se está a ver isto, algo está mal com a sua ligação Scart.\n"
931 "Carregue OK."
932
933 msgid "Image-Upgrade"
934 msgstr "Actualizar imagem"
935
936 msgid ""
937 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
938 msgstr "Para gravar o que programou, a TV voltou ao canal desejado!\n"
939
940 msgid "Increased voltage"
941 msgstr "Aumento de voltagem"
942
943 msgid "Index"
944 msgstr ""
945
946 msgid "InfoBar"
947 msgstr "Barra de Info"
948
949 msgid "Infobar timeout"
950 msgstr "Tempo da Barra de Info "
951
952 msgid "Information"
953 msgstr "Informação"
954
955 msgid "Init"
956 msgstr "Inicio"
957
958 msgid "Initialization..."
959 msgstr "A iniciar...."
960
961 msgid "Initialize"
962 msgstr "Iniciado"
963
964 msgid "Initializing Harddisk..."
965 msgstr "A iniciar o disco rigido"
966
967 msgid "Input"
968 msgstr "Entrada"
969
970 msgid "Installing"
971 msgstr ""
972
973 msgid "Installing Software..."
974 msgstr ""
975
976 msgid "Instant Record..."
977 msgstr "Gravar agora..."
978
979 msgid "Internal Flash"
980 msgstr "Flash Interna"
981
982 msgid "Inversion"
983 msgstr "Inversão"
984
985 msgid "Invert display"
986 msgstr "Inverter o Display"
987
988 msgid "Italian"
989 msgstr "Italiano"
990
991 msgid "Keyboard Map"
992 msgstr "Mapa do Teclado"
993
994 msgid "Keyboard Setup"
995 msgstr "Config. do Teclado"
996
997 msgid "Keymap"
998 msgstr "Mapa das teclas"
999
1000 msgid "LNB"
1001 msgstr "LNB"
1002
1003 msgid "LOF"
1004 msgstr "LOF"
1005
1006 msgid "LOF/H"
1007 msgstr "LOF/H"
1008
1009 msgid "LOF/L"
1010 msgstr "LOF/L"
1011
1012 msgid "Language selection"
1013 msgstr "Selecção do Idioma"
1014
1015 msgid "Language..."
1016 msgstr "Idioma"
1017
1018 msgid "Latitude"
1019 msgstr "Latitude"
1020
1021 msgid "Left"
1022 msgstr "Esquerda"
1023
1024 msgid "Limit east"
1025 msgstr "Limite de Este"
1026
1027 msgid "Limit west"
1028 msgstr "Limite de Oeste"
1029
1030 msgid "Limits off"
1031 msgstr "Desligar limites"
1032
1033 msgid "Limits on"
1034 msgstr "Ligar limites"
1035
1036 msgid "List of Storage Devices"
1037 msgstr "Lista de dispositivos de armazenamento"
1038
1039 msgid "Longitude"
1040 msgstr "Longitude"
1041
1042 msgid "MMC Card"
1043 msgstr "Cartão MMC"
1044
1045 msgid "MORE"
1046 msgstr "MAIS"
1047
1048 msgid "Main menu"
1049 msgstr "Menu Principal"
1050
1051 msgid "Mainmenu"
1052 msgstr "MenuPrincipal"
1053
1054 msgid "Make this mark an 'in' point"
1055 msgstr "Marcar  como ponto de entrada"
1056
1057 msgid "Make this mark an 'out' point"
1058 msgstr "Marcar como ponto de saída"
1059
1060 msgid "Make this mark just a mark"
1061 msgstr "Marcar Somente"
1062
1063 msgid "Manual Scan"
1064 msgstr "Scan Manual"
1065
1066 msgid "Manual transponder"
1067 msgstr "Transponder Manual"
1068
1069 msgid "Margin after record"
1070 msgstr "Margem depois de gravar"
1071
1072 msgid "Margin before record (minutes)"
1073 msgstr "Margem antes de gravar(minutos)"
1074
1075 msgid "Media player"
1076 msgstr "Reprodutor de Media"
1077
1078 msgid "MediaPlayer"
1079 msgstr "ReprodutorMedia"
1080
1081 msgid "Menu"
1082 msgstr "Menu"
1083
1084 msgid "Message"
1085 msgstr "Mensagem"
1086
1087 msgid "Mkfs failed"
1088 msgstr "Falha em Mkfs"
1089
1090 msgid "Model: "
1091 msgstr "Modelo:"
1092
1093 msgid "Modulation"
1094 msgstr "Modulação"
1095
1096 msgid "Modulator"
1097 msgstr "Modulador"
1098
1099 msgid "Mon"
1100 msgstr "Seg"
1101
1102 msgid "Mon-Fri"
1103 msgstr "Seg-Sex"
1104
1105 msgid "Monday"
1106 msgstr "Segunda-feira"
1107
1108 msgid "Mount failed"
1109 msgstr "Falha ao Montar"
1110
1111 msgid "Move Picture in Picture"
1112 msgstr "Mover Imagem na Imagem"
1113
1114 msgid "Move east"
1115 msgstr "Mover Este"
1116
1117 msgid "Move west"
1118 msgstr "Mover Oeste"
1119
1120 msgid "Movie Menu"
1121 msgstr "Menu de Filmes"
1122
1123 msgid "Multi EPG"
1124 msgstr "EPG Multi"
1125
1126 msgid "Multiple service support"
1127 msgstr "Suporte para Serviços Multiplos"
1128
1129 msgid "Multisat"
1130 msgstr "Satelites Multiplos"
1131
1132 msgid "Mute"
1133 msgstr "Mute"
1134
1135 msgid "N/A"
1136 msgstr "N/A"
1137
1138 msgid "NEXT"
1139 msgstr "Próximo"
1140
1141 msgid "NOW"
1142 msgstr "Agora"
1143
1144 msgid "NTSC"
1145 msgstr "NTSC"
1146
1147 msgid "Name"
1148 msgstr "Nome"
1149
1150 msgid "Nameserver"
1151 msgstr "Nome do Server"
1152
1153 #, python-format
1154 msgid "Nameserver %d"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "Nameserver Setup"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "Nameserver Setup..."
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Netmask"
1164 msgstr "Máscara"
1165
1166 msgid "Network Mount"
1167 msgstr "Mount da Rede"
1168
1169 msgid "Network Setup"
1170 msgstr "Config.de rede"
1171
1172 msgid "Network scan"
1173 msgstr "Scan de rede"
1174
1175 msgid "Network setup"
1176 msgstr "Config.de rede"
1177
1178 msgid "Network..."
1179 msgstr "Rede..."
1180
1181 msgid "New"
1182 msgstr "Novo"
1183
1184 msgid "New DVD"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "New pin"
1188 msgstr "Novo Pin"
1189
1190 msgid "New version:"
1191 msgstr "Nova Versão:"
1192
1193 msgid "Next"
1194 msgstr "Seguinte"
1195
1196 msgid "No"
1197 msgstr "Não"
1198
1199 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1200 msgstr "HDD não encontrado ou Falha ao Iniciar"
1201
1202 msgid "No backup needed"
1203 msgstr "Não necessita de BackUp"
1204
1205 msgid ""
1206 "No data on transponder!\n"
1207 "(Timeout reading PAT)"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1211 msgstr "Não encontrou o evento, gravar indefinidamente"
1212
1213 msgid "No free tuner!"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid ""
1217 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "No positioner capable frontend found."
1221 msgstr "Não encontrou posicionador."
1222
1223 msgid "No satellite frontend found!!"
1224 msgstr "Não encontrou o Satelite."
1225
1226 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1227 msgstr "Nenhum receptor encontrado para usar como posicionador de diseqc!"
1228
1229 msgid ""
1230 "No tuner is enabled!\n"
1231 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid ""
1235 "No valid service PIN found!\n"
1236 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1237 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid ""
1241 "No valid setup PIN found!\n"
1242 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1243 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "No, do nothing."
1247 msgstr "Não."
1248
1249 msgid "No, just start my dreambox"
1250 msgstr "Não, somente inicie a Dreambox."
1251
1252 msgid "No, scan later manually"
1253 msgstr "Não,busca manual depois"
1254
1255 msgid "None"
1256 msgstr "Nenhum"
1257
1258 msgid "North"
1259 msgstr "Norte"
1260
1261 msgid "Norwegian"
1262 msgstr "Norueguês"
1263
1264 msgid ""
1265 "Nothing to scan!\n"
1266 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1267 msgstr ""
1268 "Nada para pesquisar!\n"
1269 "Por favor configure o receptor antes de iniciar uma busca."
1270
1271 msgid "Now Playing"
1272 msgstr "A Reproduzir"
1273
1274 msgid "OK"
1275 msgstr "OK"
1276
1277 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1278 msgstr "OK, ajude-me no processo de update"
1279
1280 msgid "OSD Settings"
1281 msgstr "Definições OSD"
1282
1283 msgid "Off"
1284 msgstr "Desligado"
1285
1286 msgid "On"
1287 msgstr "Ligado"
1288
1289 msgid "One"
1290 msgstr "Um"
1291
1292 msgid "Online-Upgrade"
1293 msgstr "Actualiização Online"
1294
1295 msgid "Orbital Position"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "Other..."
1299 msgstr "Outros.."
1300
1301 msgid "PAL"
1302 msgstr "PAL"
1303
1304 msgid "PIDs"
1305 msgstr "PIDs"
1306
1307 msgid "Package list update"
1308 msgstr ""
1309
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Packet management"
1312 msgstr "Gestor de Pacotes"
1313
1314 msgid "Page"
1315 msgstr "Página"
1316
1317 msgid "Parental control"
1318 msgstr "Contole Paternal"
1319
1320 msgid "Parental control services Editor"
1321 msgstr "Editor de Canais Controle Paternal"
1322
1323 msgid "Parental control setup"
1324 msgstr "Editor do Controle Paternal"
1325
1326 msgid "Parental control type"
1327 msgstr "Tipo de Controle Paternal"
1328
1329 msgid "PiPSetup"
1330 msgstr "Configurar PiP"
1331
1332 msgid "Pin code needed"
1333 msgstr "Necessita do PIN"
1334
1335 msgid "Play recorded movies..."
1336 msgstr "Reproduzir filmes gravados..."
1337
1338 msgid "Please change recording endtime"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Please choose an extension..."
1342 msgstr "Por favor escolha a extensão"
1343
1344 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1348 msgstr "Escreva o nome do novo Bouquet"
1349
1350 msgid "Please enter a name for the new marker"
1351 msgstr "Escreva o nome da nova marca"
1352
1353 msgid "Please enter the correct pin code"
1354 msgstr "Escreva o PIN correcto"
1355
1356 msgid "Please enter the old pin code"
1357 msgstr "Escreva o PIN antigo"
1358
1359 msgid "Please press OK!"
1360 msgstr "Carregue em OK"
1361
1362 msgid "Please select a subservice to record..."
1363 msgstr "Selecione um subserviço para gravar..."
1364
1365 msgid "Please select a subservice..."
1366 msgstr "Selecione um subserviço..."
1367
1368 msgid "Please select keyword to filter..."
1369 msgstr "Escreva palavra a filtrar"
1370
1371 msgid "Please set up tuner B"
1372 msgstr "Por favor selecione o tuner B"
1373
1374 msgid "Please set up tuner C"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Please set up tuner D"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid ""
1381 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1382 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1383 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1384 msgstr ""
1385 "Por favor use as teclas direcionais para mover a janela PiP.\n"
1386 "Carregue em Bouquet +/- para redimensionara janela.\n"
1387 "OK para voltar ao Modo TV ou EXIT para cancelar."
1388
1389 msgid "Please wait... Loading list..."
1390 msgstr "Por favor espere...a carregar a lista..."
1391
1392 msgid "Plugin browser"
1393 msgstr "Procurar Plugin"
1394
1395 msgid "Polarity"
1396 msgstr "Polaridade"
1397
1398 msgid "Polarization"
1399 msgstr "Polarização"
1400
1401 msgid "Port A"
1402 msgstr "Porta A"
1403
1404 msgid "Port B"
1405 msgstr "Porta B"
1406
1407 msgid "Port C"
1408 msgstr "Porta C"
1409
1410 msgid "Port D"
1411 msgstr "Porta D"
1412
1413 msgid "Portuguese"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Positioner"
1417 msgstr "Posicionador"
1418
1419 msgid "Positioner fine movement"
1420 msgstr "Busca Fina do Posicionador"
1421
1422 msgid "Positioner movement"
1423 msgstr "Movimento do Posicionador"
1424
1425 msgid "Positioner setup"
1426 msgstr "Definições do Posicionador"
1427
1428 msgid "Positioner storage"
1429 msgstr "Gravar no Posicionador"
1430
1431 msgid "Predefined transponder"
1432 msgstr "Transponder pré-definido"
1433
1434 msgid "Preparing... Please wait"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "Press OK to activate the settings."
1438 msgstr "Carregue Ok para Activar"
1439
1440 msgid "Press OK to scan"
1441 msgstr "Carregue Ok para Busca"
1442
1443 msgid "Press OK to start the scan"
1444 msgstr "Carregue Ok para Iniciar Busca"
1445
1446 msgid "Prev"
1447 msgstr "Ant"
1448
1449 msgid "Protect services"
1450 msgstr "Proteger Serviços"
1451
1452 msgid "Protect setup"
1453 msgstr "Definições de Protecção"
1454
1455 msgid "Provider"
1456 msgstr "Provedor"
1457
1458 msgid "Provider to scan"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "Providers"
1462 msgstr "Provedores"
1463
1464 msgid "Quickzap"
1465 msgstr "Zap Rápido"
1466
1467 msgid "RC Menu"
1468 msgstr "Menu RC"
1469
1470 msgid "RF output"
1471 msgstr "Saida RF"
1472
1473 msgid "RGB"
1474 msgstr "RGB"
1475
1476 msgid "RSS Feed URI"
1477 msgstr "RSS Feed URI"
1478
1479 msgid "Ram Disk"
1480 msgstr "Disco Ram"
1481
1482 msgid "Really close without saving settings?"
1483 msgstr "Deseja Sair sem Gravar?"
1484
1485 msgid "Really delete done timers?"
1486 msgstr "Deseja apagar os timers?"
1487
1488 msgid "Really delete this timer?"
1489 msgstr "Apagar este timer?"
1490
1491 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1492 msgstr "Deseja realmente sair?"
1493
1494 msgid "Reception Settings"
1495 msgstr "Definições de recepção"
1496
1497 msgid "Record"
1498 msgstr "Gravar"
1499
1500 msgid "Recorded files..."
1501 msgstr "Ficheiros Gravados..."
1502
1503 msgid "Recording"
1504 msgstr "A gravar"
1505
1506 msgid ""
1507 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1508 "now?"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid ""
1512 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1513 "now?"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid ""
1517 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1518 "now?"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "Recordings always have priority"
1522 msgstr "Gravações têm sempre prioridade"
1523
1524 msgid "Reenter new pin"
1525 msgstr "Reintroduza o PIN"
1526
1527 msgid "Remove Plugins"
1528 msgstr "Remover Plugins"
1529
1530 msgid "Remove a mark"
1531 msgstr "Remover Marca"
1532
1533 msgid "Remove currently selected title"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "Remove plugins"
1537 msgstr "Remover plugins"
1538
1539 msgid "Remove title"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "Repeat"
1543 msgstr "Repetir"
1544
1545 msgid "Repeat Type"
1546 msgstr "Tempo de repetição"
1547
1548 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Replace current playlist"
1552 msgstr "Substituir a lista actual"
1553
1554 msgid "Reset"
1555 msgstr "Reset"
1556
1557 msgid "Restart"
1558 msgstr "Reiniciar"
1559
1560 msgid "Restart GUI now?"
1561 msgstr "Reiniciar GUI?"
1562
1563 msgid "Restore"
1564 msgstr "Restaurar"
1565
1566 msgid ""
1567 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1568 "settings now."
1569 msgstr "O restauro está concluído. Por favor carregue em OK para activar."
1570
1571 msgid "Right"
1572 msgstr "Direita"
1573
1574 msgid "Rolloff"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Running"
1578 msgstr "A instalar"
1579
1580 msgid "Russian"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "S-Video"
1584 msgstr "S-Video"
1585
1586 msgid "Sat"
1587 msgstr "Sat"
1588
1589 msgid "Sat / Dish Setup"
1590 msgstr "Definições Sat / Antena "
1591
1592 msgid "Satellite"
1593 msgstr "Satelite"
1594
1595 msgid "Satellite Equipment Setup"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Satellites"
1599 msgstr "Satelites"
1600
1601 msgid "Satfinder"
1602 msgstr "Busca Satelites"
1603
1604 msgid "Saturday"
1605 msgstr "Sábado"
1606
1607 msgid "Save current project to disk"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Save..."
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "Scaling Mode"
1614 msgstr "Mode de Escala"
1615
1616 msgid "Scan "
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Scan QAM128"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Scan QAM16"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Scan QAM256"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Scan QAM32"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Scan QAM64"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Scan SR6875"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Scan SR6900"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Scan additional SR"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "Scan band EU HYPER"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Scan band EU MID"
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "Scan band EU SUPER"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Scan band EU UHF IV"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Scan band EU UHF V"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "Scan band EU VHF I"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "Scan band EU VHF III"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Scan band US HIGH"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Scan band US HYPER"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "Scan band US LOW"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "Scan band US MID"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Scan band US SUPER"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Search east"
1680 msgstr "Procura Este"
1681
1682 msgid "Search west"
1683 msgstr "Procura Oeste"
1684
1685 msgid "Seek"
1686 msgstr "Busca"
1687
1688 msgid "Select HDD"
1689 msgstr "Seleccione o Disco"
1690
1691 msgid "Select Network Adapter"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Select a movie"
1695 msgstr "Selecione um filme"
1696
1697 msgid "Select audio mode"
1698 msgstr "Selecione o modo de Audio"
1699
1700 msgid "Select audio track"
1701 msgstr "Seleciona a pista de audio"
1702
1703 msgid "Select channel to record from"
1704 msgstr "Selecione o canal que deseja gravar"
1705
1706 msgid "Sequence repeat"
1707 msgstr "Repita a Sequência"
1708
1709 msgid "Service"
1710 msgstr "Canal"
1711
1712 msgid "Service Scan"
1713 msgstr "Busca de Canais"
1714
1715 msgid "Service Searching"
1716 msgstr "Procura de Canais"
1717
1718 msgid "Service has been added to the favourites."
1719 msgstr "Adicionado aos Favoritos"
1720
1721 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1722 msgstr "Adicionado ao Bouquet selecionado"
1723
1724 msgid ""
1725 "Service invalid!\n"
1726 "(Timeout reading PMT)"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid ""
1730 "Service not found!\n"
1731 "(SID not found in PAT)"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Service scan"
1735 msgstr "Busca de Canais"
1736
1737 msgid "Serviceinfo"
1738 msgstr "Info "
1739
1740 msgid "Services"
1741 msgstr "Serviços"
1742
1743 msgid "Set limits"
1744 msgstr "Definir limites"
1745
1746 msgid "Settings"
1747 msgstr "Definições"
1748
1749 msgid "Setup"
1750 msgstr "Definições"
1751
1752 msgid "Show infobar on channel change"
1753 msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal normal"
1754
1755 msgid "Show infobar on event change"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1759 msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal rapido < >"
1760
1761 msgid "Show positioner movement"
1762 msgstr "Mostrar movimento do posicionador"
1763
1764 msgid "Show services beginning with"
1765 msgstr "Mostrar canais que comecem por..."
1766
1767 msgid "Show the radio player..."
1768 msgstr "Mostrar o Radio"
1769
1770 msgid "Show the tv player..."
1771 msgstr "Mostrar TV"
1772
1773 msgid "Shutdown Dreambox after"
1774 msgstr "Desligar a Dreambox depois"
1775
1776 msgid "Similar"
1777 msgstr "Igual"
1778
1779 msgid "Similar broadcasts:"
1780 msgstr "Emissões Identicas:"
1781
1782 msgid "Single"
1783 msgstr "Unico"
1784
1785 msgid "Single EPG"
1786 msgstr "EPG unico"
1787
1788 msgid "Single satellite"
1789 msgstr "Só um Satelite"
1790
1791 msgid "Single transponder"
1792 msgstr "Transponder unico"
1793
1794 msgid "Sleep Timer"
1795 msgstr "Temporizador"
1796
1797 msgid "Sleep timer action:"
1798 msgstr "Definições do temporizador"
1799
1800 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1801 msgstr "Intervalo do visualizador de imagens (seg.)"
1802
1803 #, python-format
1804 msgid "Slot %d"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Some plugins are not available:\n"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Somewhere else"
1811 msgstr "Algures"
1812
1813 msgid ""
1814 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1815 "\n"
1816 "Please choose an other one."
1817 msgstr ""
1818 "Desculpe mas o seu backup não existe\n"
1819 "\n"
1820 "Por favor seleccione outro."
1821
1822 msgid "Sound"
1823 msgstr "Som"
1824
1825 msgid "Soundcarrier"
1826 msgstr "Soundcarrier"
1827
1828 msgid "South"
1829 msgstr "Sul"
1830
1831 msgid "Spanish"
1832 msgstr "Catalão"
1833
1834 msgid "Standby"
1835 msgstr "Standby"
1836
1837 msgid "Standby / Restart"
1838 msgstr "Stanby / Reiniciar"
1839
1840 msgid "Start"
1841 msgstr "Iniciar"
1842
1843 msgid "Start recording?"
1844 msgstr "Iniciar a gravação?"
1845
1846 msgid "StartTime"
1847 msgstr "tempo de Inicio"
1848
1849 msgid "Startwizard"
1850 msgstr "Assistente"
1851
1852 msgid "Step "
1853 msgstr "Avançar"
1854
1855 msgid "Step east"
1856 msgstr "Avançar para Este"
1857
1858 msgid "Step west"
1859 msgstr "Avançar para Oeste"
1860
1861 msgid "Stereo"
1862 msgstr "Estereo"
1863
1864 msgid "Stop"
1865 msgstr "Stop"
1866
1867 msgid "Stop Timeshift?"
1868 msgstr "Parar o Timeshift?"
1869
1870 msgid "Stop current event and disable coming events"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Stop current event but not coming events"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Stop playing this movie?"
1877 msgstr "Parar a reprodução?"
1878
1879 msgid "Store position"
1880 msgstr "Guardar posição"
1881
1882 msgid "Stored position"
1883 msgstr "Posição Guardada"
1884
1885 msgid "Subservice list..."
1886 msgstr "Lista de Subserviços... "
1887
1888 msgid "Subservices"
1889 msgstr "Subserviços"
1890
1891 msgid "Subtitle selection"
1892 msgstr "Selecção de Legendas"
1893
1894 msgid "Subtitles"
1895 msgstr "Legendas"
1896
1897 msgid "Sun"
1898 msgstr "Sol"
1899
1900 msgid "Sunday"
1901 msgstr "Domingo"
1902
1903 msgid "Swap Services"
1904 msgstr "Troca entrecanais"
1905
1906 msgid "Swedish"
1907 msgstr "Sueco"
1908
1909 msgid "Switch to next subservice"
1910 msgstr "Mudar para o proximo canal"
1911
1912 msgid "Switch to previous subservice"
1913 msgstr "Mudar para o canal anterior"
1914
1915 msgid "Symbol Rate"
1916 msgstr "Symbol Rate"
1917
1918 msgid "Symbolrate"
1919 msgstr "Symbolrate"
1920
1921 msgid "System"
1922 msgstr "Sistema"
1923
1924 msgid "TV System"
1925 msgstr "Sistema de TV"
1926
1927 msgid "Terrestrial"
1928 msgstr "Terrestre"
1929
1930 msgid "Terrestrial provider"
1931 msgstr "Provedor Terrestre"
1932
1933 msgid "Test mode"
1934 msgstr "Modo de teste"
1935
1936 msgid ""
1937 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1938 "Please press OK to start using you Dreambox."
1939 msgstr ""
1940 "Obrigado por utilizar o assistente. O seu aparelho está pronto para usar.\n"
1941 "carregue Ok para iniciar a sua Dreambox."
1942
1943 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1944 msgstr "O restauro falhou. Por favor faça o restauro noutra pasta."
1945
1946 msgid "The pin code has been changed successfully."
1947 msgstr "A alterção do PIN coom sucesso."
1948
1949 msgid "The pin code you entered is wrong."
1950 msgstr "o PIN que introduziu está errado."
1951
1952 msgid "The pin codes you entered are different."
1953 msgstr "O PIN que introduziu está errado."
1954
1955 msgid "The sleep timer has been activated."
1956 msgstr "O temporizador foi activado."
1957
1958 msgid "The sleep timer has been disabled."
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid ""
1962 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1963 msgstr "O assistente pode guardar os seus dados.Deseja guardá-los agora?"
1964
1965 msgid "The wizard is finished now."
1966 msgstr "O assitente terminou."
1967
1968 msgid "This is step number 2."
1969 msgstr "Passo 2."
1970
1971 msgid "This is unsupported at the moment."
1972 msgstr "Não suportado de momento."
1973
1974 msgid "Three"
1975 msgstr "Três."
1976
1977 msgid "Threshold"
1978 msgstr "Threshold"
1979
1980 msgid "Thu"
1981 msgstr "Qui"
1982
1983 msgid "Thursday"
1984 msgstr "Quinta-Feira"
1985
1986 msgid "Time"
1987 msgstr "Hora"
1988
1989 msgid "Time/Date Input"
1990 msgstr "Introduzir a Hora/Data"
1991
1992 msgid "Timer"
1993 msgstr "Temporizador"
1994
1995 msgid "Timer Edit"
1996 msgstr "Editar o Temporizador"
1997
1998 msgid "Timer Editor"
1999 msgstr "Editor do Temporizador"
2000
2001 msgid "Timer Type"
2002 msgstr "Tipo de Temporizador"
2003
2004 msgid "Timer entry"
2005 msgstr "Entrada para Temporizador"
2006
2007 msgid "Timer log"
2008 msgstr "Registo do Temporizador"
2009
2010 msgid "Timer sanity error"
2011 msgstr "Erro do Temporizador"
2012
2013 msgid "Timer selection"
2014 msgstr "Selecção do Temporizador"
2015
2016 msgid "Timer status:"
2017 msgstr "Estado Temporizador:"
2018
2019 msgid "Timeshift"
2020 msgstr "Timeshift"
2021
2022 msgid "Timeshift not possible!"
2023 msgstr "Timeshift não permitido!"
2024
2025 msgid "Timezone"
2026 msgstr "Zona Horária"
2027
2028 msgid "Title:"
2029 msgstr "Título:"
2030
2031 msgid "Today"
2032 msgstr "Hoje"
2033
2034 msgid "Tone mode"
2035 msgstr "Tone mode"
2036
2037 msgid "Toneburst"
2038 msgstr "Toneburst"
2039
2040 msgid "Toneburst A/B"
2041 msgstr "Toneburst A/B"
2042
2043 msgid "Transmission Mode"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Transmission mode"
2047 msgstr "Modo de Transmissão"
2048
2049 msgid "Transponder"
2050 msgstr "Transponder"
2051
2052 msgid "Transponder Type"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Tries left:"
2056 msgstr "Tries restantes:"
2057
2058 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "Tue"
2065 msgstr "Ter"
2066
2067 msgid "Tuesday"
2068 msgstr "Terça-Feira"
2069
2070 msgid "Tune"
2071 msgstr "Tune"
2072
2073 msgid "Tune failed!"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Tuner"
2077 msgstr "Tuner"
2078
2079 msgid "Tuner "
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "Tuner Slot"
2083 msgstr "Entrada do tuner"
2084
2085 msgid "Tuner configuration"
2086 msgstr "Definições do Tuner"
2087
2088 msgid "Tuner status"
2089 msgstr "Estado do Tuner"
2090
2091 msgid "Turkish"
2092 msgstr "Turco"
2093
2094 msgid "Two"
2095 msgstr "Dois"
2096
2097 msgid "Type of scan"
2098 msgstr "Tipo de Busca"
2099
2100 msgid "USALS"
2101 msgstr "USALS"
2102
2103 msgid "USB"
2104 msgstr "USB"
2105
2106 msgid "USB Stick"
2107 msgstr "USB Stick"
2108
2109 msgid ""
2110 "Unable to initialize harddisk.\n"
2111 "Please refer to the user manual.\n"
2112 "Error: "
2113 msgstr ""
2114 "Impossivel Inicializar Disco Duro.\n"
2115 "Por favor consulte o manual.\n"
2116 "Erro:"
2117
2118 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2119 msgstr "Instrução de DiSECQ não permitida"
2120
2121 msgid "Universal LNB"
2122 msgstr "LNB Universal "
2123
2124 msgid "Unmount failed"
2125 msgstr "Desmontagens Falhou"
2126
2127 msgid "Updates your receiver's software"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2131 msgstr "Actualização terminada.Resultado:"
2132
2133 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2134 msgstr "Em actualização...Espere por favor...Pode levar alguns minutos..."
2135
2136 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2137 msgstr "Actualização terminada.Deseja reiniciar?"
2138
2139 msgid "Upgrading"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Use DHCP"
2146 msgstr "Usar DHCP"
2147
2148 msgid "Use a gateway"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Use power measurement"
2152 msgstr "Usar controlo da alimentação"
2153
2154 msgid ""
2155 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2156 "\n"
2157 "Please set up tuner A"
2158 msgstr ""
2159 "Use os botões direita e esquerda para seleccionar.\n"
2160 "\n"
2161 "Seleccione o Tuner A"
2162
2163 msgid ""
2164 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2165 "press OK."
2166 msgstr ""
2167 "Use os botões cima/baixo do seu comando para selecionar.\n"
2168 "Depois carregue OK"
2169
2170 msgid "Use usals for this sat"
2171 msgstr "Usar usals para este satelite"
2172
2173 msgid "Use wizard to set up basic features"
2174 msgstr "Utilizar o assistente"
2175
2176 msgid "Used service scan type"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "User defined"
2180 msgstr "Definições do utilizador"
2181
2182 msgid "VCR Switch"
2183 msgstr "Mudar para VCR"
2184
2185 msgid "VCR scart"
2186 msgstr "Entrada VCR"
2187
2188 msgid "View Rass interactive..."
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "View teletext..."
2192 msgstr "Ver teletexto..."
2193
2194 msgid "Voltage mode"
2195 msgstr "Modo de voltagem"
2196
2197 msgid "Volume"
2198 msgstr "Volume"
2199
2200 msgid "W"
2201 msgstr "W"
2202
2203 msgid "WSS on 4:3"
2204 msgstr "WSS em 4:3"
2205
2206 msgid "Wed"
2207 msgstr "Qua"
2208
2209 msgid "Wednesday"
2210 msgstr "Quarta-Feira"
2211
2212 msgid "Weekday"
2213 msgstr "Dia de Semana"
2214
2215 msgid ""
2216 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2217 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2218 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2219 msgstr ""
2220 "Bem Vindo ao Assistente.Este assistente irá ajudá-lo a preparar a sua BOX, e "
2221 "permite a copia das suas definições."
2222
2223 msgid ""
2224 "Welcome.\n"
2225 "\n"
2226 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2227 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2228 msgstr ""
2229 "Bem Vindo.\n"
2230 "\n"
2231 "Este assistente irá ajudá-lo a preparar a sua BOX.\n"
2232 "Carregue OK no seu controlo remoto para prosseguir."
2233
2234 msgid "West"
2235 msgstr "Este"
2236
2237 msgid "What do you want to scan?"
2238 msgstr "O que deseja procurar?"
2239
2240 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2241 msgstr "Onde deseja guardar as suas definições?"
2242
2243 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "YPbPr"
2247 msgstr "YPbPr"
2248
2249 msgid "Year:"
2250 msgstr "Ano:"
2251
2252 msgid "Yes"
2253 msgstr "Sim"
2254
2255 msgid "Yes, backup my settings!"
2256 msgstr "Sim, guarde as minhas definições!"
2257
2258 msgid "Yes, do a manual scan now"
2259 msgstr "Sim, iniciar busca manual"
2260
2261 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2262 msgstr "Sim, iniciar busca automática"
2263
2264 msgid "Yes, do another manual scan now"
2265 msgstr "Sim, continuar busca manual"
2266
2267 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2268 msgstr "Sim, desligar agora"
2269
2270 msgid "Yes, restore the settings now"
2271 msgstr "Sim, guardar as definições"
2272
2273 msgid "Yes, view the tutorial"
2274 msgstr "Sim, ver o tutorial"
2275
2276 msgid "You cannot delete this!"
2277 msgstr "Não é possivel apagar"
2278
2279 msgid ""
2280 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2281 "harddisk is not an option for you."
2282 msgstr "Disco rigido não encontrado.Esta opção não é válida para si."
2283
2284 msgid ""
2285 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2286 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2287 "to the harddisk!\n"
2288 "Please press OK to start the backup now."
2289 msgstr ""
2290 "Escolheu gravar para compact flash.O card deve estar inserido.Não é possivel "
2291 "verificar se está em uso.Deve gravar para o Disco rigido!\n"
2292 "Carregue OK para iniciar."
2293
2294 msgid ""
2295 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2296 "Please press OK to start the backup now."
2297 msgstr ""
2298 "Escolheu gravar para USB.Deve gravar para o Disco rigido!\n"
2299 "Carregue OK para iniciar."
2300
2301 msgid ""
2302 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2303 "backup now."
2304 msgstr ""
2305 "Escolheu fazer um backup do seu disco rigido. Carregue OK para iniciar."
2306
2307 msgid "You have to wait for"
2308 msgstr "Espere por favor"
2309
2310 msgid ""
2311 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2312 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2313 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2314 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2315 "your settings."
2316 msgstr ""
2317 "Necessita de um PC ligado á dreambox.Para mais instruções, visite http://www."
2318 "dm7025.de.\n"
2319 "A dreambox está em espera.Depois de actualizar a sua box seguindo as "
2320 "instruções, poderá gravar as suas definições. "
2321
2322 msgid ""
2323 "You need to define some keywords first!\n"
2324 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2325 "Do you want to define keywords now?"
2326 msgstr ""
2327 "Necessita definir palavra chave!\n"
2328 "Carregue em MENU para definir a palavra chave.\n"
2329 "Deseja definir palavra chave?"
2330
2331 msgid ""
2332 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2333 "\n"
2334 "Do you want to set the pin now?"
2335 msgstr ""
2336 "Necessita de codigo PIN para esconder.\n"
2337 "\n"
2338 "Introduzir PIN?"
2339
2340 msgid "You selected a playlist"
2341 msgstr "Seleccionou uma playlist"
2342
2343 msgid ""
2344 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2345 "process."
2346 msgstr "Operação bem sucedida.Continuar a explicar o processo de actualização."
2347
2348 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2349 msgstr "A Desligar. "
2350
2351 msgid ""
2352 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2353 "try again."
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid ""
2357 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2358 "Press OK to start upgrade."
2359 msgstr ""
2360 "O seu processador deve ser actualizado.\n"
2361 "Carregue OK para iniciar"
2362
2363 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2364 msgstr "Voltar ao canal  antes de definir o posicionador?"
2365
2366 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2367 msgstr "Voltar ao canal  antes de satfinder?"
2368
2369 msgid "[alternative edit]"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "[bouquet edit]"
2373 msgstr "[editar bouquet]"
2374
2375 msgid "[favourite edit]"
2376 msgstr "[editar favorito]"
2377
2378 msgid "[move mode]"
2379 msgstr "[modo desloca]"
2380
2381 msgid "abort alternatives edit"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "abort bouquet edit"
2385 msgstr "Cancelar a edição"
2386
2387 msgid "abort favourites edit"
2388 msgstr "Cancelar a edição"
2389
2390 msgid "about to start"
2391 msgstr "A iniciar"
2392
2393 msgid "add alternatives"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "add bouquet"
2397 msgstr "Adicionar bouquet"
2398
2399 msgid "add directory to playlist"
2400 msgstr "Adicionar pasta á lista"
2401
2402 msgid "add file to playlist"
2403 msgstr "Adicionar ficheiro á lista"
2404
2405 msgid "add marker"
2406 msgstr "Adicionar marca"
2407
2408 msgid "add recording (enter recording duration)"
2409 msgstr "Iniciar gravação (inserir tempo de gravção)"
2410
2411 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "add recording (indefinitely)"
2415 msgstr "Iniciar gravação (indefinido)"
2416
2417 msgid "add recording (stop after current event)"
2418 msgstr "Iniciar gravação (terminar no final deste programa) "
2419
2420 msgid "add service to bouquet"
2421 msgstr "Adicionar ao bouquet"
2422
2423 msgid "add service to favourites"
2424 msgstr "Adicionar aos favoritos"
2425
2426 msgid "add to parental protection"
2427 msgstr "Adicionar ao controle paternal"
2428
2429 msgid "advanced"
2430 msgstr "Avançados"
2431
2432 msgid ""
2433 "are you sure you want to restore\n"
2434 "following backup:\n"
2435 msgstr ""
2436 "Deseja instalar\n"
2437 "Ficheiro guardado:\n"
2438
2439 msgid "back"
2440 msgstr "Atrás"
2441
2442 msgid "better"
2443 msgstr "melhor"
2444
2445 msgid "blacklist"
2446 msgstr "Lista negra"
2447
2448 msgid "by Exif"
2449 msgstr "por Exif"
2450
2451 msgid "change recording (duration)"
2452 msgstr "alterar a gravação (duração)"
2453
2454 msgid "change recording (endtime)"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "circular left"
2458 msgstr "circular esquerda"
2459
2460 msgid "circular right"
2461 msgstr "circular direita"
2462
2463 msgid "clear playlist"
2464 msgstr "Limpar lista"
2465
2466 msgid "complex"
2467 msgstr "complexo"
2468
2469 msgid "config menu"
2470 msgstr "Menu de configuração"
2471
2472 msgid "continue"
2473 msgstr "continuar"
2474
2475 msgid "copy to bouquets"
2476 msgstr "copiar para bouquets"
2477
2478 msgid "daily"
2479 msgstr "diário"
2480
2481 msgid "delete"
2482 msgstr "eliminar"
2483
2484 msgid "delete cut"
2485 msgstr "eliminar corte"
2486
2487 msgid "delete..."
2488 msgstr "eliminar..."
2489
2490 msgid "disable"
2491 msgstr "desactivar"
2492
2493 msgid "disable move mode"
2494 msgstr "desactivar modo deslocar"
2495
2496 msgid "disabled"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "do not change"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "do nothing"
2503 msgstr "espere"
2504
2505 msgid "don't record"
2506 msgstr "não gravar"
2507
2508 msgid "done!"
2509 msgstr "concluido!"
2510
2511 msgid "edit alternatives"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "empty"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "enable"
2518 msgstr "activar"
2519
2520 msgid "enable bouquet edit"
2521 msgstr "activar a edição dos bouquets"
2522
2523 msgid "enable favourite edit"
2524 msgstr "activar a edição dos favoritos"
2525
2526 msgid "enable move mode"
2527 msgstr "activar modo deslocar"
2528
2529 msgid "enabled"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "end alternatives edit"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "end bouquet edit"
2536 msgstr "terminar edição de bouquets"
2537
2538 msgid "end cut here"
2539 msgstr "terminar corte aqui"
2540
2541 msgid "end favourites edit"
2542 msgstr "Terminar edição de favoritos"
2543
2544 msgid "equal to Socket A"
2545 msgstr "Igual ao socket A"
2546
2547 msgid "free diskspace"
2548 msgstr "Espaço livre"
2549
2550 msgid "full /etc directory"
2551 msgstr "pasta full /etc "
2552
2553 msgid "go to deep standby"
2554 msgstr "Ir para reiniciar profundo"
2555
2556 msgid "go to standby"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "hear radio..."
2560 msgstr "Ouvir radio..."
2561
2562 msgid "help..."
2563 msgstr "ajuda..."
2564
2565 msgid "hide player"
2566 msgstr "Esconder reprodutor"
2567
2568 msgid "horizontal"
2569 msgstr "horizontal"
2570
2571 msgid "hour"
2572 msgstr "hora"
2573
2574 msgid "hours"
2575 msgstr "horas"
2576
2577 #, python-format
2578 msgid ""
2579 "incoming call!\n"
2580 "%s calls on %s!"
2581 msgstr ""
2582 "Chamada!\n"
2583 "%s chamdas activas %s!"
2584
2585 msgid "init module"
2586 msgstr "iniciar modulo"
2587
2588 msgid "insert mark here"
2589 msgstr "inserir marca"
2590
2591 msgid "leave movie player..."
2592 msgstr "Sair do reprodutor de media"
2593
2594 msgid "left"
2595 msgstr "esquerda"
2596
2597 msgid "locked"
2598 msgstr "Sintonizado"
2599
2600 msgid "loopthrough to socket A"
2601 msgstr "Passagem atraves do socket A"
2602
2603 msgid "manual"
2604 msgstr "manual"
2605
2606 msgid "mins"
2607 msgstr "mins"
2608
2609 msgid "minute"
2610 msgstr "minutos"
2611
2612 msgid "minutes"
2613 msgstr "minutos"
2614
2615 msgid "minutes and"
2616 msgstr "minutos e"
2617
2618 msgid "multinorm"
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "never"
2622 msgstr "nunca"
2623
2624 msgid "next channel"
2625 msgstr "proximo canal"
2626
2627 msgid "next channel in history"
2628 msgstr "proxima canal na memoria"
2629
2630 msgid "no"
2631 msgstr "não"
2632
2633 msgid "no HDD found"
2634 msgstr "Nenhum disco rigido detectado"
2635
2636 msgid "no Picture found"
2637 msgstr "Imagens não encontradas"
2638
2639 msgid "no module found"
2640 msgstr "Nenhum modulo detectado"
2641
2642 msgid "no standby"
2643 msgstr "não em modo espera"
2644
2645 msgid "no timeout"
2646 msgstr "no timeout"
2647
2648 msgid "none"
2649 msgstr "nenhum"
2650
2651 msgid "not locked"
2652 msgstr "Não esta sintonizado"
2653
2654 msgid "nothing connected"
2655 msgstr "Não conectado"
2656
2657 msgid "off"
2658 msgstr "desligado"
2659
2660 msgid "on"
2661 msgstr "ligado"
2662
2663 msgid "once"
2664 msgstr "Uma só vez"
2665
2666 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2667 msgstr "só a pasta /etc/enigma2"
2668
2669 msgid "open servicelist"
2670 msgstr "Abrir lista de canais"
2671
2672 msgid "open servicelist(down)"
2673 msgstr "Abrir lista de canais (baixo)"
2674
2675 msgid "open servicelist(up)"
2676 msgstr "Abrir lista de canais (cima)"
2677
2678 msgid "pass"
2679 msgstr "passar"
2680
2681 msgid "pause"
2682 msgstr "pausa"
2683
2684 msgid "please press OK when ready"
2685 msgstr "Carregue OK quando terminar"
2686
2687 msgid "please wait, loading picture..."
2688 msgstr "Por favor espere, a carregar a imagem"
2689
2690 msgid "previous channel"
2691 msgstr "canal anterior"
2692
2693 msgid "previous channel in history"
2694 msgstr "canal anterior na memória"
2695
2696 msgid "record"
2697 msgstr "gravar"
2698
2699 msgid "recording..."
2700 msgstr "a gravar..."
2701
2702 msgid "remove after this position"
2703 msgstr "Remover depois desta posição"
2704
2705 msgid "remove all alternatives"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "remove all new found flags"
2709 msgstr "remover as novas flags"
2710
2711 msgid "remove before this position"
2712 msgstr "Remover antes desta posição"
2713
2714 msgid "remove entry"
2715 msgstr "Remover entrada"
2716
2717 msgid "remove from parental protection"
2718 msgstr "Remover do controle paternal"
2719
2720 msgid "remove new found flag"
2721 msgstr "Remover a nova flag"
2722
2723 msgid "remove this mark"
2724 msgstr "Remover esta marca"
2725
2726 msgid "repeated"
2727 msgstr "Repetido"
2728
2729 msgid "right"
2730 msgstr "direita"
2731
2732 #, python-format
2733 msgid ""
2734 "scan done!\n"
2735 "%d services found!"
2736 msgstr ""
2737 "Busca Terminada!\n"
2738 "%d Canais encontrados!"
2739
2740 msgid ""
2741 "scan done!\n"
2742 "No service found!"
2743 msgstr ""
2744 "Busca Terminada!\n"
2745 "%d Nenhum canal encontrado!"
2746
2747 msgid ""
2748 "scan done!\n"
2749 "One service found!"
2750 msgstr ""
2751 "Busca terminada!\n"
2752 "Canal encontrado!"
2753
2754 #, python-format
2755 msgid ""
2756 "scan in progress - %d %% done!\n"
2757 "%d services found!"
2758 msgstr ""
2759 "Busca em progresso - %d %% Terminado!\n"
2760 "%d Canais encontrados!"
2761
2762 msgid "scan state"
2763 msgstr "Estado da busca"
2764
2765 msgid "second"
2766 msgstr "Segundo"
2767
2768 msgid "second cable of motorized LNB"
2769 msgstr "Segundo cabo do LNB motorizado"
2770
2771 msgid "seconds"
2772 msgstr "segundos"
2773
2774 msgid "seconds."
2775 msgstr "segundos."
2776
2777 msgid "service pin"
2778 msgstr "PIN do canal"
2779
2780 msgid "setup pin"
2781 msgstr "Definir PIN"
2782
2783 msgid "show EPG..."
2784 msgstr "Mostar EPG..."
2785
2786 msgid "show alternatives"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "show event details"
2790 msgstr "Mostrar detalhes do programa"
2791
2792 msgid "show transponder info"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "shutdown"
2796 msgstr "Desligar"
2797
2798 msgid "simple"
2799 msgstr "simples"
2800
2801 msgid "skip backward"
2802 msgstr "Retroceder"
2803
2804 msgid "skip forward"
2805 msgstr "Avançar"
2806
2807 msgid "standby"
2808 msgstr "standby"
2809
2810 msgid "start cut here"
2811 msgstr "Iniciar o corte aqui"
2812
2813 msgid "start timeshift"
2814 msgstr "Iniciar timeshift"
2815
2816 msgid "stereo"
2817 msgstr "Estereo"
2818
2819 msgid "stop recording"
2820 msgstr "Parar a gravação"
2821
2822 msgid "stop timeshift"
2823 msgstr "Parar timeshift"
2824
2825 msgid "switch to filelist"
2826 msgstr "Ver lista de ficheiros"
2827
2828 msgid "switch to playlist"
2829 msgstr "Ver a lista"
2830
2831 msgid "text"
2832 msgstr "texto"
2833
2834 msgid "this recording"
2835 msgstr "esta gravção"
2836
2837 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2838 msgstr "Este canal está protegido por PIN "
2839
2840 msgid "unknown service"
2841 msgstr "Desconhecido"
2842
2843 msgid "until restart"
2844 msgstr "Até reinicio"
2845
2846 msgid "user defined"
2847 msgstr "Definido pelo utilizador"
2848
2849 msgid "vertical"
2850 msgstr "vertical"
2851
2852 msgid "view extensions..."
2853 msgstr "ver extensões"
2854
2855 msgid "view recordings..."
2856 msgstr "ver gravações..."
2857
2858 msgid "wait for ci..."
2859 msgstr "espere pela ci..."
2860
2861 msgid "waiting"
2862 msgstr "Em espera"
2863
2864 msgid "weekly"
2865 msgstr "Semanal"
2866
2867 msgid "whitelist"
2868 msgstr "Lista Branca"
2869
2870 msgid "yes"
2871 msgstr "Sim"
2872
2873 msgid "yes (keep feeds)"
2874 msgstr "Sim (mantenha os feeds)"
2875
2876 msgid ""
2877 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2878 "assistance before rebooting your dreambox."
2879 msgstr ""
2880
2881 msgid "zap"
2882 msgstr "zap"
2883
2884 msgid "zapped"
2885 msgstr "zapped"
2886