3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-06-13 08:48+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-12 14:34+0100\n"
7 "Last-Translator: MMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
78 msgid "(show optional DVD audio menu)"
79 msgstr "(vis alternativ DVD audio meny)"
81 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
82 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
84 msgid "/var directory"
111 msgid "16:10 Letterbox"
112 msgstr "16:10 Letterbox"
114 msgid "16:10 PanScan"
115 msgstr "16:10 PanScan"
120 msgid "16:9 Letterbox"
121 msgstr "16:9 Letterbox"
144 msgid "4:3 Letterbox"
145 msgstr "4:3 Letterbox"
185 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
186 "Do you want to keep your version?"
188 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
189 "Vil du bruke din versjon ?"
192 "A finished record timer wants to set your\n"
193 "Dreambox to standby. Do that now?"
195 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
196 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
199 "A finished record timer wants to shut down\n"
200 "your Dreambox. Shutdown now?"
202 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
203 "Skal den slås av nå ?"
205 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
206 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
210 "A record has been started:\n"
213 "Et opptak har startet:\n"
217 "A recording is currently running.\n"
218 "What do you want to do?"
220 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
224 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
225 "configure the positioner."
227 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
228 "å konfigurere motoren."
231 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
232 "start the satfinder."
234 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
235 "å starte satellittfinneren."
238 msgid "A required tool (%s) was not found."
242 "A sleep timer wants to set your\n"
243 "Dreambox to standby. Do that now?"
245 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
246 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
249 "A sleep timer wants to shut down\n"
250 "your Dreambox. Shutdown now?"
252 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
253 "Dreambox. Slå av nå?"
256 "A timer failed to record!\n"
257 "Disable TV and try again?\n"
259 "En timer startet ikke opptak.\n"
260 "Skift program og prøv igjen?\n"
263 msgstr "A/V-Instillinger"
272 msgstr "AC3 som standard"
289 msgid "Action on long powerbutton press"
290 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
292 msgid "Activate Picture in Picture"
293 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
295 msgid "Activate network settings"
296 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
298 msgid "Adapter settings"
299 msgstr "Adapter instillinger"
305 msgstr "Legge til markør"
307 msgid "Add a new title"
311 msgstr "Legge til timer"
316 msgid "Add to bouquet"
317 msgstr "Legge til i bouquet"
319 msgid "Add to favourites"
320 msgstr "Legge til i favoritter"
323 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
324 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
325 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
328 "Juster alle farger slik at alle fargesøyler nesten vises, men opptrer så "
329 "gjennomtrengende som mulig. Er du tilfreds med resultatet, trykk OK for å "
330 "lukke Video-Finjustering, eller bruk nummer knapper for å velge andre "
336 msgid "Advanced Video Setup"
337 msgstr "Avansert Video Oppsett"
340 msgstr "Etter program"
343 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
344 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
346 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
347 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
361 msgid "Alternative radio mode"
362 msgstr "Alternativ radio modus"
364 msgid "Alternative services tuner priority"
365 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
367 msgid "An empty filename is illegal."
368 msgstr "Et tomt filnavn er ikke tillatt"
371 msgid "An error has occured. (%s)"
378 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
379 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
382 "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN støtte?\n"
383 "Koble til din WLAN usb adapter til Dreamboxen og trykk OK.\n"
386 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
389 "Er du sikker på at du vil aktivere ditt lokale nettverk?\n"
393 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
395 msgstr "Er du sikker på at du vil restarte ditt nettverkskort?\n"
400 msgid "Ask before shutdown:"
401 msgstr "Spør før avstegning"
407 msgstr "Breddeforhold"
412 msgid "Audio Options..."
418 msgid "Auto scart switching"
419 msgstr "Auto scart bytte"
424 msgid "Automatic Scan"
425 msgstr "Automatisk Søk"
448 msgid "Backup Location"
449 msgstr "Backup Lokasjon"
452 msgstr "Backup Modus"
454 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
455 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
466 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
467 msgstr "Oppførsel for 'pause'-knappen i pause-modus"
469 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
470 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
472 msgid "Behavior when a movie is started"
473 msgstr "Oppførsel når en film blir startet"
475 msgid "Behavior when a movie is stopped"
476 msgstr "Oppførsel når er film blir stoppet"
478 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
479 msgstr "Oppførsel når en film når slutten"
490 msgid "Burn To DVD..."
497 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
499 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
513 msgid "Cache Thumbnails"
514 msgstr "Cache Thumbnails"
516 msgid "Call monitoring"
517 msgstr "Samtalemonitorering"
531 msgid "Change bouquets in quickzap"
532 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
534 msgid "Change pin code"
535 msgstr "Bytt pin kode"
537 msgid "Change service pin"
538 msgstr "Bytt kanal kode"
540 msgid "Change service pins"
541 msgstr "Bytt kanal koder"
543 msgid "Change setup pin"
544 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
549 msgid "Channel Selection"
555 msgid "Channellist menu"
556 msgstr "Kanalliste-meny"
570 msgid "Checking Filesystem..."
571 msgstr "Undersøker Filsystem"
576 msgid "Choose bouquet"
577 msgstr "Velg bouquet"
579 msgid "Choose source"
582 msgid "Choose target folder"
583 msgstr "Velg folder du vil bruke"
585 msgid "Choose your Skin"
586 msgstr "Velg ditt Skin"
591 msgid "Clear before scan"
592 msgstr "Slett før søking"
600 msgid "Code rate high"
601 msgstr "Kode rate høy"
603 msgid "Code rate low"
604 msgstr "Kode rate lav"
615 msgid "Command execution..."
616 msgstr "Kommando utføres..."
618 msgid "Command order"
619 msgstr "Kommando rekkefølge"
621 msgid "Committed DiSEqC command"
622 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
624 msgid "Common Interface"
625 msgstr "Common Interface"
627 msgid "Compact Flash"
628 msgstr "Compact Flash"
630 msgid "Compact flash card"
631 msgstr "Compact flash kort"
636 msgid "Configuration Mode"
637 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
640 msgstr "Konfigurerer"
645 msgid "Conflicting timer"
646 msgstr "Timerkollisjon"
648 msgid "Connected to Fritz!Box!"
649 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
651 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
652 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
656 "Connection to Fritz!Box\n"
660 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
664 msgid "Constellation"
665 msgstr "Konstellasjon"
667 msgid "Continue playing"
668 msgstr "Fortsett avspilling"
673 msgid "Create movie folder failed"
674 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
676 msgid "Creating partition failed"
677 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
682 msgid "Current Transponder"
683 msgstr "Nåværende Transponder"
685 msgid "Current settings:"
686 msgstr "Nåværende innstillinger:"
688 msgid "Current version:"
689 msgstr "Aktuell Versjon:"
691 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
692 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
694 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
695 msgstr "Bruker skip tid for '4'/'6'-tastene"
697 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
698 msgstr "Bruker skip tid for '7'/96'-tastene"
706 msgid "Cutlist editor..."
707 msgstr "Klippliste editor..."
721 msgid "DVD ENTER key"
722 msgstr "DVD Enter tast"
728 msgstr "DVD ned tast"
731 msgstr "DVD venstre tast"
733 msgid "DVD right key"
734 msgstr "DVD høyre tast"
737 msgstr "DVD opp tast"
748 msgid "Default services lists"
749 msgstr "Standard tjeneste liste"
751 msgid "Default settings"
752 msgstr "Standard instillinger"
763 msgid "Delete failed!"
764 msgstr "Sletting feilet."
768 "Delete no more configured satellite\n"
770 msgstr "Slette satellit %s, som ikke er i bruk lenger?"
775 msgid "Detected HDD:"
776 msgstr "Gjenkjent HDD:"
778 msgid "Detected NIMs:"
779 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
787 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
788 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
791 msgstr "DiSEqC-Modus"
794 msgstr "DiSEqC-Modus"
796 msgid "DiSEqC repeats"
797 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
802 msgid "Disable Picture in Picture"
803 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
805 msgid "Disable Subtitles"
806 msgstr "Slå av Undertekster"
813 "Disconnected from\n"
824 msgid "Display 16:9 content as"
825 msgstr "Vis 16:9 innhold som"
827 msgid "Display 4:3 content as"
828 msgstr "Vis 4:3 innhold som"
830 msgid "Display Setup"
831 msgstr "Display Oppsett"
834 "Do you really want to REMOVE\n"
837 "Vil du virkelig fjerne denne\n"
841 "Do you really want to check the filesystem?\n"
842 "This could take lots of time!"
844 "Vil du virkelig sjekke filsystemet?\n"
845 "Det kan ta veldig lang tid!"
848 msgid "Do you really want to delete %s?"
849 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
852 "Do you really want to download\n"
855 "Vil du virkelig laste ned denne\n"
858 msgid "Do you really want to exit?"
859 msgstr "Vil du virkelig avslutte"
862 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
863 "All data on the disk will be lost!"
865 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
866 "Alle data på disken forsvinner!"
869 "Do you want to backup now?\n"
870 "After pressing OK, please wait!"
872 "Vil du ta backup nå?\n"
873 "Trykk OK og vennligst vent!"
875 msgid "Do you want to do a service scan?"
876 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
878 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
879 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
881 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
882 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
884 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
885 msgstr "Vil du spille DVD i spilleren?"
887 msgid "Do you want to restore your settings?"
888 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
890 msgid "Do you want to resume this playback?"
891 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
894 "Do you want to update your Dreambox?\n"
895 "After pressing OK, please wait!"
897 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
898 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
900 msgid "Do you want to view a tutorial?"
901 msgstr "Vil du se en veiledning?"
903 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
904 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
907 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
908 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
911 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
912 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
914 msgid "Download Plugins"
915 msgstr "Last ned plugin"
917 msgid "Downloadable new plugins"
918 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
920 msgid "Downloadable plugins"
921 msgstr "Nedlastbare plugins"
926 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
927 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
935 msgid "EPG Selection"
939 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
940 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
948 msgid "Edit current title"
951 msgid "Edit services list"
952 msgstr "Editer kanallister"
954 msgid "Edit settings"
955 msgstr "Endre instillinger"
957 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
958 msgstr "Endre navneserver konfigurasjon for din Dreambox.\n"
960 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
961 msgstr "Endre nettverk konfigurasjon for din Dreambox.\n"
963 msgid "Edit title..."
966 msgid "Electronic Program Guide"
967 msgstr "Elektronisk Program Guide"
972 msgid "Enable 5V for active antenna"
973 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
979 msgstr "Aktiver WLAN"
981 msgid "Enable multiple bouquets"
982 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
984 msgid "Enable parental control"
985 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
988 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
991 "Aktiver det lokale nettverket på din Dreambox.\n"
1000 msgid "Encryption Key"
1001 msgstr "Krypteringsnøkkel"
1003 msgid "Encryption Type"
1004 msgstr "Krypteringstype"
1019 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1021 "If you experience any problems please contact\n"
1022 "stephan@reichholf.net\n"
1024 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1026 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
1028 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
1029 "stephan@reichholf.net\n"
1031 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1033 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1034 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1035 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1036 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1038 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1039 msgstr "Inngangshastighet for spoling framover"
1041 msgid "Enter Rewind at speed"
1042 msgstr "Inngangshastighet for spoling bakover"
1044 msgid "Enter main menu..."
1045 msgstr "Åpne hovedmenyen"
1047 msgid "Enter the service pin"
1048 msgstr "Skriv inn service pin"
1060 msgstr "Programoversikt"
1062 msgid "Everything is fine"
1063 msgstr "Alt er i orden"
1065 msgid "Execution Progress:"
1066 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
1068 msgid "Execution finished!!"
1069 msgstr "Utførelse ferdig!"
1075 msgstr "Avslutt editor"
1077 msgid "Exit the wizard"
1078 msgstr "Avslutt guiden"
1081 msgstr "Avslutt guide"
1092 msgid "Factory reset"
1093 msgstr "Gjenopprett fabrikkinstillingene"
1102 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1104 msgid "Fast Forward speeds"
1105 msgstr "Hastigheter for spoling framover"
1108 msgstr "Hurtig epoch"
1113 msgid "Filesystem Check..."
1114 msgstr "Filsystem Kontroll..."
1116 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1117 msgstr "Filsystemet har uopprettelige feil"
1120 msgstr "Fininstilling."
1128 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1129 msgstr "Billedgjentagelse ved hakkete spoling"
1137 msgid "Frequency bands"
1138 msgstr "Frekvens bånd"
1140 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1141 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
1143 msgid "Frequency steps"
1144 msgstr "Frekvens steg"
1152 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1153 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
1156 msgid "Frontprocessor version: %d"
1157 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
1160 msgstr "Fsck feilet"
1162 msgid "Function not yet implemented"
1163 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
1166 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1167 "Do you want to Restart the GUI now?"
1169 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
1170 "Vil du restarte GUI nå?"
1181 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1182 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
1187 msgid "Goto position"
1188 msgstr "Gå til posisjon"
1190 msgid "Graphical Multi EPG"
1191 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1196 msgid "Guard Interval"
1197 msgstr "Guard Interval"
1199 msgid "Guard interval mode"
1200 msgstr "Guard interval modus"
1205 msgid "Harddisk setup"
1206 msgstr "Harddisk oppsett"
1208 msgid "Harddisk standby after"
1209 msgstr "Harddisk standby etter"
1211 msgid "Hierarchy Information"
1212 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
1214 msgid "Hierarchy mode"
1215 msgstr "Hierarkisk modus"
1217 msgid "How many minutes do you want to record?"
1218 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
1229 msgid "If you can see this page, please press OK."
1230 msgstr "Hvis du kan se denne siden, vennligst trykk OK"
1233 "If you see this, something is wrong with\n"
1234 "your scart connection. Press OK to return."
1236 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
1237 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
1240 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1241 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1242 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1244 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1245 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1246 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1248 "If you are happy with the result, press OK."
1250 "Om din TV har lysstyrke- eller kontrastforbedring anbefales du å slå den av. "
1251 "hvis det finnes noe som heter \"dynamic\" anbefales du å bruke standard. "
1252 "Juster lysstyrken till en instilling som du synes er bra. bruk så lite "
1253 "kontrast som mulig.\n"
1254 "Sett lysstyrken så lavt som mulig, men pass på att de to laveste nivåene av "
1255 "grå fortsatt er mulig å skille.\n"
1256 "Ta ikke hensyn till de lyse nivåene nå. De vil bli justert i neste steg.\n"
1257 "Når du er fornøyd med resultatet, trykk OK."
1259 msgid "Image-Upgrade"
1260 msgstr "Image-Oppgradering"
1266 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1268 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
1271 msgid "Increased voltage"
1272 msgstr "Økt spenning"
1280 msgid "Infobar timeout"
1281 msgstr "Infobar timeout"
1284 msgstr "Informasjon"
1289 msgid "Initialization..."
1290 msgstr "Initiering..."
1293 msgstr "Initialiser"
1295 msgid "Initializing Harddisk..."
1296 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1302 msgstr "Installerer"
1304 msgid "Installing Software..."
1305 msgstr "Installerer Software"
1307 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1308 msgstr "Installerer standard sat liste... Vennligst vent..."
1310 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1311 msgstr "Installerer standarder... Vennligst vent..."
1313 msgid "Installing package content... Please wait..."
1314 msgstr "Installerer pakke innhold... Vennligst vent..."
1316 msgid "Instant Record..."
1317 msgstr "Direkte avspilling"
1319 msgid "Integrated Ethernet"
1320 msgstr "Integrert Nettverk"
1322 msgid "Intermediate"
1325 msgid "Internal Flash"
1326 msgstr "Intern Flash"
1328 msgid "Invalid Location"
1329 msgstr "Feil plassering"
1334 msgid "Invert display"
1335 msgstr "Inverter display"
1341 msgstr "Job oversikt"
1343 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1344 msgstr "Skip til video tittel (spill film fra start)"
1346 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1348 msgstr "Bare skaler"
1350 msgid "Keyboard Map"
1351 msgstr "Tastaturlayout"
1353 msgid "Keyboard Setup"
1354 msgstr "Tastaturinstillinger"
1357 msgstr "Taste-layout"
1360 msgstr "LAN Adapter"
1374 msgid "Language selection"
1381 msgstr "Siste hastighet"
1386 msgid "Leave DVD Player?"
1387 msgstr "Avslutt DVD Spiller?"
1392 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1400 msgstr "Grense vest"
1411 msgid "List of Storage Devices"
1412 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
1417 msgid "Local Network"
1418 msgstr "Lokalnettverk"
1426 msgid "Long Keypress"
1427 msgstr "Langt Tastetrykk"
1444 msgid "Make this mark an 'in' point"
1445 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
1447 msgid "Make this mark an 'out' point"
1448 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
1450 msgid "Make this mark just a mark"
1451 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
1454 msgstr "Manuelt Søk"
1456 msgid "Manual transponder"
1457 msgstr "Manuell transponder"
1459 msgid "Margin after record"
1460 msgstr "Margin etter opptak"
1462 msgid "Margin before record (minutes)"
1463 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
1465 msgid "Media player"
1466 msgstr "Media Avspiller"
1469 msgstr "MediaAvspiller"
1478 msgstr "Mkfs feilet"
1501 msgid "Mount failed"
1502 msgstr "Mounting feilet"
1504 msgid "Move Picture in Picture"
1505 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
1508 msgstr "Flytt østover"
1511 msgstr "Flytt vestover"
1513 msgid "Movielist menu"
1514 msgstr "Filmliste Meny"
1519 msgid "Multiple service support"
1520 msgstr "Multi kanal support"
1529 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1544 msgstr "Navneserver"
1547 msgid "Nameserver %d"
1548 msgstr "Navneserver %d"
1550 msgid "Nameserver Setup"
1551 msgstr "Navneserver Oppsett"
1553 msgid "Nameserver settings"
1554 msgstr "Navneserver instillinger"
1557 msgstr "Nettverksmaske"
1559 msgid "Network Configuration..."
1560 msgstr "Nettverkskonfigurasjon"
1562 msgid "Network Mount"
1563 msgstr "Nettverk Monteringer"
1565 msgid "Network SSID"
1566 msgstr "Nettverks SSID"
1568 msgid "Network Setup"
1569 msgstr "Nettverk Oppsett"
1571 msgid "Network scan"
1572 msgstr "Nettverkssøk"
1574 msgid "Network setup"
1575 msgstr "Nettverksinstillinger"
1577 msgid "Network test"
1578 msgstr "Nettverk test"
1580 msgid "Network test..."
1581 msgstr "Nettverks test..."
1584 msgstr "Nettverk..."
1589 msgid "NetworkWizard"
1590 msgstr "Nettverksguide"
1601 msgid "New version:"
1602 msgstr "Ny Versjon:"
1610 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1611 msgstr "Ingen 50 Hz, desverre. :("
1613 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1615 "Ingen harddisk funnet eller\n"
1616 "Harddisk ikke initialisert."
1618 msgid "No backup needed"
1619 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1622 "No data on transponder!\n"
1623 "(Timeout reading PAT)"
1625 "Ingen data på transponder!\n"
1626 "(Timeout ved lesing av PAT)"
1628 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1629 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
1631 msgid "No free tuner!"
1632 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1635 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1637 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
1639 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1640 msgstr "Ingen bilde på TV? Trykk Exit og prøv igjen."
1642 msgid "No positioner capable frontend found."
1643 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
1645 msgid "No satellite frontend found!!"
1646 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
1648 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1649 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
1652 "No tuner is enabled!\n"
1653 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1655 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
1656 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
1659 "No valid service PIN found!\n"
1660 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1661 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1663 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
1664 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
1665 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
1668 "No valid setup PIN found!\n"
1669 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1670 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1672 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
1673 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
1674 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
1677 "No working local networkadapter found.\n"
1678 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1679 "configured correctly."
1681 "Ingen fungerende lokal nettverksadapter funnet.\n"
1682 "Vennligst verifiser at du har koblet til en nettverkskabel og at nettverket "
1683 "er konfigurert korrekt."
1686 "No working wireless interface found.\n"
1687 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1688 "you local network interface."
1690 "Ingen fungerende trådløs grensesnitt funnet.\n"
1691 "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter "
1692 "eller aktiver ditt lokal nettverks grensesnitt."
1695 "No working wireless networkadapter found.\n"
1696 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1697 "Network is configured correctly."
1699 "Ingen fungerende trådløs adapter funnet.\n"
1700 "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter og "
1701 "at nettverket er konfigurert korrekt."
1703 msgid "No, but restart from begin"
1704 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
1706 msgid "No, do nothing."
1707 msgstr "Nei, gjør ingenting"
1709 msgid "No, just start my dreambox"
1710 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
1712 msgid "No, let me choose default lists"
1713 msgstr "Nei, la meg velge standard lister"
1715 msgid "No, scan later manually"
1716 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
1721 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1723 msgstr "Ikke lineær"
1733 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1734 "required, %d MB available)"
1738 "Nothing to scan!\n"
1739 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1741 "Ikke noe å søke!\n"
1742 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
1745 msgstr "Nå avspilles"
1748 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1749 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1750 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1752 "Bruk kontrastinstillningen for å justere lysstyrke på bakgrunnen så mye som "
1753 "mulig, men pass på att du fortsatt kan skille mellom de to lyseste "
1754 "skyggenivåene. Når du har gjort det trykk OK.\""
1759 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1760 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
1762 msgid "OSD Settings"
1763 msgstr "OSD-Instillinger"
1774 msgid "Online-Upgrade"
1775 msgstr "Online-Oppgradering"
1777 msgid "Orbital Position"
1778 msgstr "Orbital Posisjon"
1789 msgid "Package list update"
1790 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
1792 msgid "Packet management"
1793 msgstr "Pakkeforvaltning"
1798 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1802 msgid "Parental control"
1803 msgstr "Foreldrekontroll"
1805 msgid "Parental control services Editor"
1806 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
1808 msgid "Parental control setup"
1809 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
1811 msgid "Parental control type"
1812 msgstr "Foreldrekontroll type"
1814 msgid "Pause movie at end"
1815 msgstr "Pause filem ved slutt"
1818 msgstr "BiB Oppsett"
1820 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1822 msgstr "Sorte kanter"
1827 msgid "Pin code needed"
1828 msgstr "Pin kode nødvendig"
1833 msgid "Play recorded movies..."
1834 msgstr "Spill av filmopptak..."
1836 msgid "Please Reboot"
1837 msgstr "Vennligst restart"
1839 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1840 msgstr "Vennligst velg medie for søkingen"
1842 msgid "Please change recording endtime"
1843 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
1845 msgid "Please choose an extension..."
1846 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
1848 msgid "Please choose he package..."
1849 msgstr "Vennligst velg pakke.."
1851 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1852 msgstr "Vennligst velg standard tjeneste liste du vil installere."
1854 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1855 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
1857 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1858 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
1860 msgid "Please enter a name for the new marker"
1861 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
1863 msgid "Please enter a new filename"
1864 msgstr "Vennligst skriv et nytt filnavn"
1866 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1867 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
1869 msgid "Please enter the correct pin code"
1870 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
1872 msgid "Please enter the old pin code"
1873 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
1875 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1876 msgstr "Vennligst følg instruksjonene på TV"
1878 msgid "Please press OK!"
1879 msgstr "Vennligst trykk OK!"
1881 msgid "Please select a playlist to delete..."
1882 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
1884 msgid "Please select a playlist..."
1885 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
1887 msgid "Please select a subservice to record..."
1888 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
1890 msgid "Please select a subservice..."
1891 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
1893 msgid "Please select keyword to filter..."
1894 msgstr "Vennligst velg nøkkelord for filter"
1896 msgid "Please select the movie path..."
1897 msgstr "Vennligst velg sti for lagring av film..."
1899 msgid "Please set up tuner B"
1900 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
1902 msgid "Please set up tuner C"
1903 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
1905 msgid "Please set up tuner D"
1906 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
1909 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1910 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1911 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1913 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
1914 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
1915 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
1917 msgid "Please wait... Loading list..."
1918 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
1920 msgid "Plugin browser"
1921 msgstr "Plugin Meny"
1929 msgid "Polarization"
1930 msgstr "Polarisasjon"
1948 msgstr "Portugisisk"
1953 msgid "Positioner fine movement"
1954 msgstr "Finjustering av motor"
1956 msgid "Positioner movement"
1957 msgstr "Motorbevegelser"
1959 msgid "Positioner setup"
1960 msgstr "Motor oppsett"
1962 msgid "Positioner storage"
1963 msgstr "Motor lagring"
1965 msgid "Power threshold in mA"
1966 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
1968 msgid "Predefined transponder"
1969 msgstr "Predefinert transponder"
1971 msgid "Preparing... Please wait"
1972 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
1974 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1975 msgstr "Trykk OK for å fortsette."
1977 msgid "Press OK to activate the settings."
1978 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
1980 msgid "Press OK to scan"
1981 msgstr "Trykk OK for å søke."
1983 msgid "Press OK to start the scan"
1984 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
1987 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1988 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1989 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
1992 "Ved å trykke OK aktiveres the innebygde tråløse nettverket på din Dreambox.\n"
1993 "WLAN USB adapter basert på Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er støttet.\n"
1994 "Koble ditt WLAN USB adapter til Dreamboxen før du trykker OK.\n"
2003 msgid "Protect services"
2004 msgstr "Beskytt kanaler"
2006 msgid "Protect setup"
2007 msgstr "Beskytt oppsett"
2012 msgid "Provider to scan"
2013 msgstr "Tilbyder til søking"
2022 msgstr "Fjernkontroll"
2030 msgid "RSS Feed URI"
2031 msgstr "RSS Feed URI"
2039 msgid "Really close without saving settings?"
2040 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
2042 msgid "Really delete done timers?"
2043 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
2045 msgid "Really delete this timer?"
2046 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer"
2048 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2049 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
2051 msgid "Reception Settings"
2052 msgstr "Mottakings Innstillinger"
2057 msgid "Recorded files..."
2058 msgstr "Innspilte filer"
2061 msgstr "Spiller inn"
2064 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2067 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
2071 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2074 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
2078 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2081 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
2084 msgid "Recordings always have priority"
2085 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
2087 msgid "Reenter new pin"
2088 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
2090 msgid "Refresh Rate"
2091 msgstr "Gjennoppfrisknings Rate"
2093 msgid "Refresh rate selection."
2094 msgstr "Valg av Oppfriskningsrate"
2096 msgid "Remove Plugins"
2097 msgstr "Fjern Plugins"
2099 msgid "Remove a mark"
2100 msgstr "Fjern en markør"
2102 msgid "Remove currently selected title"
2105 msgid "Remove plugins"
2106 msgstr "Fjern plugins"
2108 msgid "Remove title"
2112 msgstr "Gi nytt navn"
2118 msgstr "Gjentagelses Type"
2120 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2121 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
2124 msgstr "Gjentagelser"
2127 msgstr "Tilbakestill"
2136 msgstr "Restart GUI"
2138 msgid "Restart GUI now?"
2139 msgstr "Restart GUI nå?"
2141 msgid "Restart network"
2142 msgstr "Restart nettverk"
2144 msgid "Restart test"
2145 msgstr "Restart test"
2147 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2148 msgstr "Restart dine nettverksadapter og grensesnitt.\n"
2151 msgstr "Gjenopprett"
2154 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2157 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
2160 msgid "Resume from last position"
2161 msgstr "Fortsett fra siste posisjon"
2163 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2164 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2165 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2166 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2167 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2168 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2169 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2170 msgid "Resuming playback"
2171 msgstr "Fortsetter avspilling"
2173 msgid "Return to file browser"
2174 msgstr "Gå tilbake til filbrowser"
2176 msgid "Return to movie list"
2177 msgstr "Gå tilbake til filmliste"
2179 msgid "Return to previous service"
2180 msgstr "Gå tilbake til forrige tjeneste"
2182 msgid "Rewind speeds"
2183 msgstr "Hastigheter ved spoling bakover"
2191 msgid "Rotor turning speed"
2192 msgstr "Motor dreie hastighet"
2212 msgid "Sat / Dish Setup"
2213 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
2218 msgid "Satellite Equipment Setup"
2219 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
2225 msgstr "Satellittfinner"
2230 msgid "Save Playlist"
2231 msgstr "Lagre Spilliste"
2233 msgid "Save current project to disk"
2239 msgid "Scaling Mode"
2240 msgstr "Skalerings Modus"
2246 msgstr "Søke QAM128"
2252 msgstr "Søke QAM256"
2261 msgstr "Søke SR6875"
2264 msgstr "Søke SR6900"
2266 msgid "Scan Wireless Networks"
2267 msgstr "Søk etter trådløse nettverk"
2269 msgid "Scan additional SR"
2270 msgstr "Søke ytterlige SR"
2272 msgid "Scan band EU HYPER"
2273 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
2275 msgid "Scan band EU MID"
2276 msgstr "Søke bånd EU MID"
2278 msgid "Scan band EU SUPER"
2279 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
2281 msgid "Scan band EU UHF IV"
2282 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
2284 msgid "Scan band EU UHF V"
2285 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
2287 msgid "Scan band EU VHF I"
2288 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
2290 msgid "Scan band EU VHF III"
2291 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
2293 msgid "Scan band US HIGH"
2294 msgstr "Søke bånd US HIGH"
2296 msgid "Scan band US HYPER"
2297 msgstr "Søke bånd US HYPER"
2299 msgid "Scan band US LOW"
2300 msgstr "Søke bånd US LOW"
2302 msgid "Scan band US MID"
2303 msgstr "Søke bånd US MID"
2305 msgid "Scan band US SUPER"
2306 msgstr "Søke bånd US SUPER"
2309 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2312 "Skann nettverket ditt etter trådløse aksesspunkt og koble til dem med din "
2313 "WLAN USB adapter\n"
2316 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2317 msgstr "Skanner standard lamedbs sortert etter satellit, med tilsluttet motor"
2325 msgid "Secondary DNS"
2326 msgstr "Sekundær DNS"
2332 msgstr "Velg harddisk"
2334 msgid "Select Location"
2335 msgstr "Velg Plassering"
2337 msgid "Select Network Adapter"
2338 msgstr "Velg Nettverksadapter"
2340 msgid "Select a movie"
2343 msgid "Select audio mode"
2344 msgstr "Velg lydmodus"
2346 msgid "Select audio track"
2347 msgstr "Velg lydspor"
2349 msgid "Select channel to record from"
2350 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
2352 msgid "Select refresh rate"
2353 msgstr "Velg oppfriskningsrate"
2355 msgid "Select video input"
2356 msgstr "Velg videoinngang"
2358 msgid "Select video mode"
2359 msgstr "Velg videotype"
2361 msgid "Sequence repeat"
2362 msgstr "Sekvens gjentakelse"
2367 msgid "Service Scan"
2370 msgid "Service Searching"
2373 msgid "Service has been added to the favourites."
2374 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
2376 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2377 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
2380 "Service invalid!\n"
2381 "(Timeout reading PMT)"
2384 "(Timeout ved lesing av PMT)"
2387 "Service not found!\n"
2388 "(SID not found in PAT)"
2390 "Kanal ikke funnet!\n"
2391 "(SID ikke funnet i PAT)"
2393 msgid "Service scan"
2397 "Service unavailable!\n"
2398 "Check tuner configuration!"
2400 "Service utilgjengelig!\n"
2401 "Sjekk tuner konfigurasjon!"
2410 msgstr "Sett grenser"
2413 msgstr "Innstillinger"
2419 msgstr "Oppsett Type"
2424 msgid "Show WLAN Status"
2425 msgstr "Vis WLAN Status"
2427 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2428 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
2430 msgid "Show infobar on channel change"
2431 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
2433 msgid "Show infobar on event change"
2434 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
2436 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2437 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
2439 msgid "Show positioner movement"
2440 msgstr "Vis motorbevegelse"
2442 msgid "Show services beginning with"
2443 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
2445 msgid "Show the radio player..."
2446 msgstr "Vis radio spilleren"
2448 msgid "Show the tv player..."
2449 msgstr "Vis TV spilleren"
2451 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2452 msgstr "Viser status for din trådløse forbindelse.\n"
2454 msgid "Shutdown Dreambox after"
2455 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
2460 msgid "Similar broadcasts:"
2461 msgstr "Samme utsendelser"
2472 msgid "Single satellite"
2473 msgstr "Singel satellit"
2475 msgid "Single transponder"
2476 msgstr "Singel transponder"
2478 msgid "Singlestep (GOP)"
2479 msgstr "Enkelt trinn (GOP)"
2482 msgstr "Sleep Timer"
2484 msgid "Sleep timer action:"
2485 msgstr "Sleep timer aksjon"
2487 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2488 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2497 msgid "Slow Motion speeds"
2498 msgstr "Hastigheter for slow motion"
2500 msgid "Some plugins are not available:\n"
2501 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
2503 msgid "Somewhere else"
2504 msgstr "En annen plass"
2507 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2509 "Please choose an other one."
2511 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2513 "Venligst velg en annen."
2515 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2519 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2526 msgid "Soundcarrier"
2538 msgid "Standby / Restart"
2539 msgstr "Standby / Start om"
2544 msgid "Start from the beginning"
2545 msgstr "Start fra begynnelsen"
2547 msgid "Start recording?"
2548 msgstr "Start opptak?"
2574 msgid "Stop Timeshift?"
2575 msgstr "Stopp Timeshift?"
2577 msgid "Stop current event and disable coming events"
2578 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
2580 msgid "Stop current event but not coming events"
2581 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
2583 msgid "Stop playing this movie?"
2584 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
2589 msgid "Store position"
2590 msgstr "Lagret posisjon"
2592 msgid "Stored position"
2593 msgstr "Lagret posisjon"
2595 msgid "Subservice list..."
2596 msgstr "Underkanal liste..."
2599 msgstr "Underkanaler"
2601 msgid "Subtitle selection"
2602 msgstr "Undertekst valg"
2605 msgstr "Undertekster"
2613 msgid "Swap Services"
2614 msgstr "Bytt kanaler"
2619 msgid "Switch to next subservice"
2620 msgstr "Bytt til neste underkanal"
2622 msgid "Switch to previous subservice"
2623 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
2634 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2635 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2637 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
2638 "theMMMMMM@gmail.com\n"
2640 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
2646 msgstr "Terrestrial"
2648 msgid "Terrestrial provider"
2649 msgstr "Terrestrial tilbyder"
2654 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2655 msgstr "Test nettverkskonfigurasjonen for din Dreambox.\n"
2657 msgid "Test-Messagebox?"
2658 msgstr "Test-Meldingsboks"
2661 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2662 "Please press OK to start using you Dreambox."
2664 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
2665 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
2667 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2668 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
2671 "The input port should be configured now.\n"
2672 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2673 "want to do that now?"
2675 "Inngangsporten bør konfigureres nå.\n"
2676 "Du kan konfigurere skjermen ved å vise noen test bilder. Vil du gjøre det "
2679 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2680 msgstr "Installasjonen av standard tjenesteliste er ferdig."
2683 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2684 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2686 "Installasjonen av standard innstillinger er ferdig. Du kan nå fortsette å "
2687 "konfigurere din Dreambox, ved å trykke OK knappen."
2689 msgid "The package doesn't contain anything."
2690 msgstr "Pakken inneholder ingenting."
2692 msgid "The pin code has been changed successfully."
2693 msgstr "Pin koden har blitt endret"
2695 msgid "The pin code you entered is wrong."
2696 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
2698 msgid "The pin codes you entered are different."
2699 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
2701 msgid "The sleep timer has been activated."
2702 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
2704 msgid "The sleep timer has been disabled."
2705 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
2707 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2708 msgstr "Timer-filen (timers.xml) er korrupt og kunne ikke lastes."
2711 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2713 "Guiden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
2715 msgid "The wizard is finished now."
2716 msgstr "Guiden er ferdig nå."
2718 msgid "There are no default services lists in your image."
2719 msgstr "Det finnes ingen standard tjenesteliste i ditt image."
2721 msgid "There are no default settings in your image."
2722 msgstr "Det finnes ingen standard innstillinger i ditt image."
2725 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2726 "Do you really want to continue?"
2728 "Det er muligens ikke nok plass på den valgt partisjonen.\n"
2729 "Vil du virkelig fortsette?"
2731 msgid "This is step number 2."
2732 msgstr "Dette er steg nr.2"
2734 msgid "This is unsupported at the moment."
2735 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
2738 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2739 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2740 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2741 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2742 "the \"Nameserver\" Configuration"
2744 "Denne test søker etter konfigurerte Navneservere.\n"
2745 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
2746 "- vennligst sjekk din DHCP, kabling og adapter innstallasjon\n"
2747 "- hvis du konfigurerte dine navneservere manuelt, vennligst sjekk at du "
2748 "skrev rett i \"Navneserver\" konfigurasjonen"
2751 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2752 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2753 "- verify that a network cable is attached\n"
2754 "- verify that the cable is not broken"
2756 "Denne test sjekker om en nettverkskabel er tilkoblet LAN-adapteret.\n"
2757 "Hvis du får en \"frakoblet\" melding:\n"
2758 "- verifiser at nettverkskabelen er tilkoblet\n"
2759 "- verifiser at det ikke er brudd i kabelen"
2762 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2763 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2764 "- no valid IP Address was found\n"
2765 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2767 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter har fått en gyldig IP-addresse.\n"
2768 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
2769 "- ingen gyldig IP-addresse ble funnet- vennligst sjekk din DHCP, kabling og "
2770 "adapterkonfigurasjon"
2773 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2774 "configuration with DHCP.\n"
2775 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2776 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2777 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2779 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2780 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2782 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter er satt opp med automatisk IP-"
2783 "addresse via DHCP.\n"
2784 "Hvis du får en \"deaktivert\" melding:\n"
2785 "- så er ditt LAN-adapter satt opp med manuell IP-addresse\n"
2786 "- verifiser at du har satt inn korrekt IP-informasjon i dialogen for "
2787 "Adapterinnstallasjon.\n"
2788 "Hvis du får en \"aktivert\" melding:\n"
2789 "- verifiser at du har en konfigurert og fungerende DHCP server i nettverket "
2792 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2793 msgstr "Denne test detekterer ditt konfigurerte LAN-adapter."
2810 msgid "Time/Date Input"
2811 msgstr "Tid/Dato Input"
2817 msgstr "Timereditering"
2819 msgid "Timer Editor"
2820 msgstr "Timer-editor"
2826 msgstr "Timer instilling"
2831 msgid "Timer sanity error"
2834 msgid "Timer selection"
2837 msgid "Timer status:"
2838 msgstr "Timer status:"
2843 msgid "Timeshift not possible!"
2844 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
2864 msgid "Toneburst A/B"
2865 msgstr "Toneburst A/B"
2868 msgstr "Oversetting"
2870 msgid "Translation:"
2871 msgstr "Oversetting:"
2873 msgid "Transmission Mode"
2874 msgstr "Sendings Modus"
2876 msgid "Transmission mode"
2877 msgstr "Sendingstype"
2880 msgstr "Transponder"
2882 msgid "Transponder Type"
2883 msgstr "Transponder Type"
2886 msgstr "Forsøk igjen:"
2888 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2889 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2891 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2892 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2903 msgid "Tune failed!"
2904 msgstr "Tuning feilet"
2915 msgid "Tuner configuration"
2916 msgstr "Tuner konfigurasjon"
2918 msgid "Tuner status"
2919 msgstr "Tuner status"
2927 msgid "Type of scan"
2940 "Unable to complete filesystem check.\n"
2943 "Kan ikke fullføre filsystemsjekken.\n"
2947 "Unable to initialize harddisk.\n"
2950 "Kan ikke initialisere harddisken.\n"
2953 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2954 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
2956 msgid "Universal LNB"
2957 msgstr "Universal LNB"
2959 msgid "Unmount failed"
2960 msgstr "Unmount feilet"
2962 msgid "Updates your receiver's software"
2963 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
2965 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2966 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
2968 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2969 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
2971 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2972 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
2975 msgstr "Oppgraderer"
2977 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2978 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
2981 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
2983 msgid "Use Power Measurement"
2984 msgstr "Bruk Strøm Måling"
2986 msgid "Use a gateway"
2987 msgstr "Bruk en gateway"
2989 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2990 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2991 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2992 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2993 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2994 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2995 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2996 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2997 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2998 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2999 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3000 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3001 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3002 msgstr "Spoling/avspilling ved bruk av stillbilder"
3004 msgid "Use power measurement"
3005 msgstr "Bruk strøm måling"
3007 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3008 msgstr "Bruk Nettverksguiden til å konfigurere ditt nettverk\n"
3011 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3013 "Please set up tuner A"
3015 "Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
3017 "Vennligst sett opp tuner A"
3020 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3022 msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
3024 msgid "Use usals for this sat"
3025 msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
3027 msgid "Use wizard to set up basic features"
3028 msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
3030 msgid "Used service scan type"
3031 msgstr "Brukt kanal søkingstype"
3033 msgid "User defined"
3034 msgstr "Brukerdefinert"
3039 msgid "Video Fine-Tuning"
3040 msgstr "Video Fininnstilling"
3042 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3043 msgstr "Video Fininnstilling Guide"
3045 msgid "Video Output"
3046 msgstr "Video Utgang"
3049 msgstr "Video Oppsett"
3051 msgid "Video Wizard"
3052 msgstr "Video Guide"
3055 "Video input selection\n"
3057 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3060 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3062 "Valg av Videoinngang\n"
3064 "Vennligst trykk OK hvis du kan se denne siden på din TV (eller velg en annen "
3067 "Den neste inngangsporten vil bli prøvd om 10 sekunder."
3069 msgid "Video mode selection."
3070 msgstr "Valg av videotype."
3072 msgid "View Rass interactive..."
3073 msgstr "Vis Rass interaktiv..."
3075 msgid "View teletext..."
3076 msgstr "Vis teletext..."
3078 msgid "Voltage mode"
3079 msgstr "Spenningsmodus"
3103 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3104 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3105 "Please press OK to begin."
3107 "Vil vil nå teste om din TV kan vise denne oppløsningen i 50hz. Hvis skjermen "
3108 "blir svart, vent 20 sekunder så vil den automatisk bytte tilbake til 60hz.\n"
3109 "Vennligst trykk OK for å starte."
3121 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3122 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3123 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3125 "Velkommen til Image-Oppgraderings-Guiden. Guiden vil assistere deg i "
3126 "oppgradering av firmware ved å gi deg en backupmulighet. Du kan med denne "
3127 "guiden lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
3128 "hvordanoppgradere din firmware."
3133 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3134 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3138 "Denne Guiden vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
3139 "Vennligst trykk OK på din fjernkontroll for å gå til neste steg."
3142 msgstr "Velkommen..."
3147 msgid "What do you want to scan?"
3148 msgstr "Hva vil du søke etter?"
3150 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3151 msgstr "Hvor vil du lagre backup av dine innstillinger?"
3156 msgid "Wireless Network"
3157 msgstr "Trådløst Nettverk"
3159 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3160 msgstr "Skrivefeil under innspilling. Er disken full?\n"
3171 msgid "Yes, backup my settings!"
3172 msgstr "Ja, ta backup av mine innstillinger!"
3174 msgid "Yes, do a manual scan now"
3175 msgstr "Ja, gjør et manuelt søk nå"
3177 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3178 msgstr "Ja, gjør et automatisk søk nå"
3180 msgid "Yes, do another manual scan now"
3181 msgstr "Ja, gjør et nytt manuelt søk nå"
3183 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3184 msgstr "Ja, slå av nå."
3186 msgid "Yes, restore the settings now"
3187 msgstr "Ja, legg tilbake innstillingene nå"
3189 msgid "Yes, returning to movie list"
3190 msgstr "Ja, returner til filmlisten"
3192 msgid "Yes, view the tutorial"
3193 msgstr "Ja, vis guiden"
3196 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3197 "want to be installed."
3199 "Du kan velge standard innstillinger nå. Vennligst velg de du vil bruke."
3201 msgid "You can choose, what you want to install..."
3202 msgstr "Du kan velge det du vil ha installert..."
3204 msgid "You cannot delete this!"
3205 msgstr "Du kan ikke slette denne!."
3207 msgid "You chose not to install any default services lists."
3208 msgstr "Du valgte ikke å installere noen standard tjenesteliste."
3211 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3212 "default settings later in the settings menu."
3214 "Du valgte å ikke installere standard innstillinger. Men du kan legge dem inn "
3215 "senere fra innstillinger menyen."
3218 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3220 "Du valgte å ikke installere noe. Vennligst trykk OK for å avslutte "
3221 "installasjonsguiden."
3224 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3225 "harddisk is not an option for you."
3227 "Det ser ikke ut til at du har en harddisk in din DB. Så backup til HDD er "
3228 "ikke en mulighet for deg."
3231 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3232 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3233 "to the harddisk!\n"
3234 "Please press OK to start the backup now."
3236 "Du har valgt å ta backup til compact flash card. Kortet må stå i DB.Vi "
3237 "verifiserer ikke at det virkelig er i bruk for øyeblikket. Så vi anbefalerå "
3238 "ta backup til harddisk!\n"
3239 "Vennligst trykk OK for å starte backupen."
3242 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3243 "Please press OK to start the backup now."
3245 "Du har valgt å ta backup til en USB disk. Anbefalt metode er til HDD\n"
3246 "Vennligst trykk OK nå for å starte backupen."
3249 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3252 "Du har valgt å ta backup av din HDD. Vennligst trykk OK, for å ta backup nå."
3254 msgid "You have to wait for"
3255 msgstr "Du må vente på"
3258 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3259 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3260 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3261 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3264 "Du trenger en PC koblet til din DB. Trenger du videre informasjonvennligst "
3265 "gå til Websiden http://www.dm7025.de.\n"
3266 "Din Dreambox vil nå bli stoppet. Etter du har gjennomførtoppdaterings- "
3267 "instruksjonene fra websiden, vil din nye firmware spørre deg om å legg inn "
3268 "igjen innstillingene."
3271 "You need to define some keywords first!\n"
3272 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3273 "Do you want to define keywords now?"
3275 "Du må definere noen nøkkelord først!\n"
3276 "Trykk på meny for å definere nøkkelord.\n"
3277 "Vil du definere nøkkelord nå?"
3280 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3282 "Do you want to set the pin now?"
3284 "Du mp sette opp en pin kode og gjemme den for dine barn.\n"
3286 "Vil du sette opp en pin kode nå?"
3288 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3289 msgstr "Din Dreambox vil restarte etter at du har trykket OK."
3291 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3292 msgstr "Din TV virker med 50 Hz. Bra!"
3295 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3298 "Din backup var OK. Dreamboxen vil nå fortelle deg den videre gangen i "
3299 "oppdaterings-prosessen."
3301 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3302 msgstr "Din dreambox slår seg av. Vennligst vent..."
3305 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3308 "Din dreambox er ikke koblet til internet skikkelig. Vennligst sjekk dette og "
3312 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3313 "Press OK to start upgrade."
3315 "Din frontprosessor-firmware må oppgraderes.\n"
3316 "Trykk OK for å starte oppdatering."
3319 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3320 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3322 "Ditt LAN-adapter kunne ikke startes.\n"
3323 "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
3326 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3327 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3329 "Ditt trådløse adapter kunne ikke startes.\n"
3330 "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
3332 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3333 msgstr "Zap tilbake til kanal før motoroppsett"
3335 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3336 msgstr "Zap tilbake til kanal før sattellitfinner"
3338 msgid "[alternative edit]"
3339 msgstr "[alternativ editering]"
3341 msgid "[bouquet edit]"
3342 msgstr "[bouquet editering]"
3344 msgid "[favourite edit]"
3345 msgstr "[favoritt editering]"
3348 msgstr "[flytte modus]"
3350 msgid "abort alternatives edit"
3351 msgstr "Avbryt alternativ editering"
3353 msgid "abort bouquet edit"
3354 msgstr "avbryt bouquet editering"
3356 msgid "abort favourites edit"
3357 msgstr "avbryt favoritt editering"
3359 msgid "about to start"
3360 msgstr "starter snart"
3362 msgid "add alternatives"
3363 msgstr "legg til alternativer"
3366 msgstr "legg til bouquet"
3368 msgid "add directory to playlist"
3369 msgstr "legg til mappe til spilliste"
3371 msgid "add file to playlist"
3372 msgstr "legg til fil til spilliste"
3374 msgid "add files to playlist"
3375 msgstr "legg til filer til spilliste"
3378 msgstr "legg till markør"
3380 msgid "add recording (enter recording duration)"
3381 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens lengde)"
3383 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3384 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens sluttid)"
3386 msgid "add recording (indefinitely)"
3387 msgstr "legg til innspilling (uendelig)"
3389 msgid "add recording (stop after current event)"
3390 msgstr "legg til innspilling (stop etter nåværende)"
3392 msgid "add service to bouquet"
3393 msgstr "Legg kanal til bouquet"
3395 msgid "add service to favourites"
3396 msgstr "Legg kanal til favoritter"
3398 msgid "add to parental protection"
3399 msgstr "legg til i foreldrekontrollen"
3404 msgid "alphabetic sort"
3405 msgstr "sorter alfabetisk"
3408 "are you sure you want to restore\n"
3409 "following backup:\n"
3411 "Er du sikker på at du vil gjenopprette\n"
3412 "følgende backup:\n"
3426 msgid "change recording (duration)"
3427 msgstr "endre innspilling (lengde)"
3429 msgid "change recording (endtime)"
3430 msgstr "endre innspilling (sluttid)"
3432 msgid "circular left"
3433 msgstr "Sirkulær venstre"
3435 msgid "circular right"
3436 msgstr "Sirkulær høyre"
3438 msgid "clear playlist"
3439 msgstr "tøm spilliste"
3445 msgstr "Konfigurasjonsmeny"
3456 msgid "copy to bouquets"
3457 msgstr "kopier til bouquets"
3466 msgstr "slett klipp"
3468 msgid "delete playlist entry"
3469 msgstr "slett post i spillliste"
3471 msgid "delete saved playlist"
3472 msgstr "slett lagret spilliste"
3480 msgid "disable move mode"
3481 msgstr "Slå av flyttemodus"
3486 msgid "disconnected"
3489 msgid "do not change"
3493 msgstr "gjør ingenting"
3495 msgid "don't record"
3496 msgstr "ikke ta opp"
3501 msgid "edit alternatives"
3502 msgstr "editer alternativer"
3510 msgid "enable bouquet edit"
3511 msgstr "aktiver bouquet editering"
3513 msgid "enable favourite edit"
3514 msgstr "aktiver favoritt editering"
3516 msgid "enable move mode"
3517 msgstr "aktiver flytte modus"
3522 msgid "end alternatives edit"
3523 msgstr "avslutt alternativ editering"
3525 msgid "end bouquet edit"
3526 msgstr "avslutt bouquet editering"
3528 msgid "end cut here"
3529 msgstr "avslutt klipp her"
3531 msgid "end favourites edit"
3532 msgstr "avslutt favorittt editering"
3534 msgid "equal to Socket A"
3535 msgstr "lik Socket A"
3537 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3538 msgstr "avslutt DVD spiller eller returner til filbrowser"
3540 msgid "exit mediaplayer"
3541 msgstr "avslutt mediaspiller"
3543 msgid "exit movielist"
3544 msgstr "avslutt filmliste"
3546 msgid "fine-tune your display"
3547 msgstr "fininnstill din skjerm"
3549 msgid "forward to the next chapter"
3550 msgstr "framover til neste kapittel"
3552 msgid "free diskspace"
3553 msgstr "ledig diskplass"
3555 msgid "full /etc directory"
3556 msgstr "full /etc mappe"
3558 msgid "go to deep standby"
3559 msgstr "gå til dyp standby"
3561 msgid "go to standby"
3562 msgstr "gå til standby"
3564 msgid "hear radio..."
3565 msgstr "Høre radio..."
3570 msgid "hide extended description"
3571 msgstr "skjul utvidet beskrivelse"
3574 msgstr "skjul spiller"
3585 msgid "immediate shutdown"
3586 msgstr "umiddelbar shutdown"
3593 "Innkommende samtale!\n"
3597 msgstr "initialisere modul"
3599 msgid "insert mark here"
3600 msgstr "sett inn markør her"
3602 msgid "jump back to the previous title"
3603 msgstr "hopp tilbake til forrige tittel"
3605 msgid "jump forward to the next title"
3606 msgstr "hopp framover til neste tittel"
3608 msgid "jump to listbegin"
3609 msgstr "hopp til start på listen"
3611 msgid "jump to listend"
3612 msgstr "hopp til slutt på listen"
3614 msgid "jump to next marked position"
3615 msgstr "hopp til neste markerte posisjon"
3617 msgid "jump to previous marked position"
3618 msgstr "hopp til forrige markerte posisjon"
3620 msgid "leave movie player..."
3621 msgstr "Forlat filmspiller..."
3626 msgid "list style compact"
3627 msgstr "Kompakt listestil"
3629 msgid "list style compact with description"
3630 msgstr "Kompakt listestil med besktivelse"
3632 msgid "list style default"
3633 msgstr "Default listestil"
3635 msgid "list style single line"
3636 msgstr "Enkelt linje listestil"
3638 msgid "load playlist"
3639 msgstr "Hent spilliste"
3644 msgid "loopthrough to socket A"
3645 msgstr "loopthrough til socket A"
3663 msgstr "minutter og"
3665 msgid "move PiP to main picture"
3666 msgstr "flytt BiB til hovedbilde"
3677 msgid "next channel"
3678 msgstr "Neste kanal"
3680 msgid "next channel in history"
3681 msgstr "Neste kanal i historikken"
3686 msgid "no HDD found"
3687 msgstr "Ingen harddisk funnet"
3689 msgid "no Picture found"
3690 msgstr "Intet Bilde funnet"
3692 msgid "no module found"
3693 msgstr "Ingen modul funnet"
3696 msgstr "Ingen standby"
3699 msgstr "Ingen timeout"
3707 msgid "nothing connected"
3708 msgstr "Ingenting tilkoblet"
3719 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3720 msgstr "bare /etc/enigma2 mappen"
3722 msgid "open servicelist"
3723 msgstr "Åpne kanalliste"
3725 msgid "open servicelist(down)"
3726 msgstr "Åpne kanalliste(ned)"
3728 msgid "open servicelist(up)"
3729 msgstr "Åpne kanalliste(opp)"
3738 msgstr "spill denne"
3740 msgid "play from next mark or playlist entry"
3741 msgstr "spill av fra neste markering eller post i spillisten"
3743 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3744 msgstr "spill av fra forrige markering eller post i spillisten"
3746 msgid "please press OK when ready"
3747 msgstr "Trykk OK når det er klart"
3749 msgid "please wait, loading picture..."
3750 msgstr "Vennligst vent, henter bilde"
3752 msgid "previous channel"
3753 msgstr "Forrige kanal"
3755 msgid "previous channel in history"
3756 msgstr "Forrige kanal i historikken"
3761 msgid "recording..."
3762 msgstr "spiller inn..."
3764 msgid "remove after this position"
3765 msgstr "fjern etter denne posisjon"
3767 msgid "remove all alternatives"
3768 msgstr "fjern alle alternativer"
3770 msgid "remove all new found flags"
3771 msgstr "fjern alle nye funnede flag"
3773 msgid "remove before this position"
3774 msgstr "fjern før denne posisjonen"
3776 msgid "remove entry"
3777 msgstr "fjern denne"
3779 msgid "remove from parental protection"
3780 msgstr "fjern fra foreldrekontroll"
3782 msgid "remove new found flag"
3783 msgstr "fjern ny funnet flag"
3785 msgid "remove selected satellite"
3786 msgstr "fjern valgt satellitt"
3788 msgid "remove this mark"
3789 msgstr "fjern denne markøren"
3794 msgid "rewind to the previous chapter"
3795 msgstr "spol tilbake til forrige kapittel"
3800 msgid "save playlist"
3801 msgstr "lagre spilliste"
3804 msgid "scan done! %d services found!"
3805 msgstr "Søking ferdig! %d Kanaler funnet!"
3807 msgid "scan done! No service found!"
3808 msgstr "Søking ferdig! Ingen kanaler funnet"
3810 msgid "scan done! One service found!"
3811 msgstr "Søking ferdig! En kanal funnet"
3814 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3815 msgstr "Søking igang - %d %% ferdig! %d kanaler funnet"
3823 msgid "second cable of motorized LNB"
3824 msgstr "sekundær kabel i motorisert LNB"
3832 msgid "select movie"
3835 msgid "select the movie path"
3836 msgstr "velg sti for lagring av film"
3842 msgstr "oppsettnings pin"
3844 msgid "show DVD main menu"
3845 msgstr "vis DVD hovedmeny"
3853 msgid "show alternatives"
3854 msgstr "vis alternativer"
3856 msgid "show event details"
3857 msgstr "vis sendingdetaljer"
3859 msgid "show extended description"
3860 msgstr "vis utvidet beskrivelse"
3862 msgid "show first tag"
3863 msgstr "vis første tag"
3865 msgid "show second tag"
3866 msgstr "vis andre tag"
3868 msgid "show shutdown menu"
3869 msgstr "vis shutdown meny"
3871 msgid "show single service EPG..."
3872 msgstr "Vis EPG for enkelt kanal"
3874 msgid "show tag menu"
3875 msgstr "vis tag meny"
3877 msgid "show transponder info"
3878 msgstr "vis transponder info"
3880 msgid "shuffle playlist"
3881 msgstr "blande spilliste "
3889 msgid "skip backward"
3890 msgstr "hopp bakover"
3892 msgid "skip backward (enter time)"
3893 msgstr "hopp bakover (skriv inn tid)"
3895 msgid "skip forward"
3896 msgstr "hopp framover"
3898 msgid "skip forward (enter time)"
3899 msgstr "hopp framover (skriv inn tid)"
3901 msgid "sort by date"
3902 msgstr "sorter på dato"
3910 msgid "start cut here"
3911 msgstr "start klipp her"
3913 msgid "start timeshift"
3914 msgstr "start timeshift"
3923 msgstr "stopp entry"
3925 msgid "stop recording"
3926 msgstr "stopp opptak"
3928 msgid "stop timeshift"
3929 msgstr "stopp timeshift"
3931 msgid "swap PiP and main picture"
3932 msgstr "bytt BiB og hovedbilde"
3934 msgid "switch to filelist"
3935 msgstr "bytt til filliste"
3937 msgid "switch to playlist"
3938 msgstr "bytt til spilliste"
3940 msgid "switch to the next audio track"
3941 msgstr "bytt til neste lydspor"
3943 msgid "switch to the next subtitle language"
3944 msgstr "bytt til neste tekstspråk"
3949 msgid "this recording"
3950 msgstr "denne innspillingen"
3952 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3953 msgstr "denne kanalen er beskyttet av en foreldrekontroll pin"
3955 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3956 msgstr "toggle en kutt markør på denne posisjon"
3958 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3959 msgstr "skift tid, kapittel, lyd, tekst info"
3964 msgid "unknown service"
3965 msgstr "Ukjent kanal"
3967 msgid "until restart"
3968 msgstr "inntil restart"
3970 msgid "user defined"
3971 msgstr "Brukerdefinert"
3976 msgid "view extensions..."
3977 msgstr "Vis utvidelser..."
3979 msgid "view recordings..."
3980 msgstr "Vis innspillinger..."
3982 msgid "wait for ci..."
3983 msgstr "vent på ci..."
3985 msgid "wait for mmi..."
3986 msgstr "venter på mmi..."
4000 msgid "yes (keep feeds)"
4001 msgstr "ja (behold feeds)"
4004 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4005 "assistance before rebooting your dreambox."
4007 "din dreambox fungerer kanskje ikke nå. Vennligst les manualen for hvordan du "
4008 "får hjelp før du starter om din dreambox."
4018 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4021 #~ "Enigma2 vil restarte etter gjenopprettelsen"
4026 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
4027 #~ msgstr "%s (%s, %d MB ledig)"
4029 #~ msgid "12V Output"
4030 #~ msgstr "12V Utgang"
4032 #~ msgid "Add Timer"
4033 #~ msgstr "Legg til timer."
4035 #~ msgid "Apply satellite"
4036 #~ msgstr "Lagre satellit"
4038 #~ msgid "Ask before zapping"
4039 #~ msgstr "Spør før programskifte"
4041 #~ msgid "Audio / Video"
4042 #~ msgstr "Audio / Video"
4044 #~ msgid "Auto show inforbar"
4045 #~ msgstr "Autovis Infobar"
4047 #~ msgid "Cable provider"
4048 #~ msgstr "Kabelleverandør"
4051 #~ msgstr "Klassisk"
4053 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4054 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk"
4056 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4057 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk igjen"
4059 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4060 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk"
4062 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4063 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk igjen"
4065 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4066 #~ msgstr "Koble til Internet med en USB WLAN adapter"
4068 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4069 #~ msgstr "Koble til Internet med ditt lokale nettverk"
4072 #~ msgstr "Standard"
4074 #~ msgid "Device Setup..."
4075 #~ msgstr "Nettverk Oppsett"
4077 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
4078 #~ msgstr "Vil du virkelig slette dette opptaket?"
4081 #~ "Do you want to stop the current\n"
4082 #~ "(instant) recording?"
4084 #~ "Vil du stoppe det kjørende (umiddelbart)\n"
4087 #~ msgid "Equal to Socket A"
4088 #~ msgstr "Likt Socket A"
4090 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4091 #~ msgstr "Avslutt guiden og konfigurer manuelt senere"
4093 #~ msgid "Expert Setup"
4094 #~ msgstr "Expertinstillinger"
4096 #~ msgid "Extended Setup..."
4097 #~ msgstr "Utvidet Oppsett"
4099 #~ msgid "Fast zapping"
4100 #~ msgstr "Hurtig programskifte"
4102 #~ msgid "Games / Plugins"
4103 #~ msgstr "Spill / Plugins"
4108 #~ msgid "Hide error windows"
4109 #~ msgstr "Ikke vis feilmeldinger"
4112 #~ msgstr "Inverter"
4114 #~ msgid "LCD Setup"
4115 #~ msgstr "LCD Instillinger"
4120 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
4121 #~ msgstr "Koblet med Tuner A"
4123 #~ msgid "Movie Menu"
4124 #~ msgstr "Film Meny"
4126 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4127 #~ msgstr "Navneserver Oppsett..."
4130 #~ msgstr "Nettverk"
4132 #~ msgid "Nothing connected"
4133 #~ msgstr "Ikke noe tilkoblet"
4135 #~ msgid "Parental Control"
4136 #~ msgstr "Foreldrekontroll"
4138 #~ msgid "Parental Lock"
4139 #~ msgstr "Foreldrelås"
4142 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4143 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4144 #~ "built in wireless network support"
4146 #~ "Vennligst koble til din Zydas ZD1211B kompatible WLAN USB adapter til "
4147 #~ "Dreamboxen og trykk OK for å aktivere the innebygde trådløse nettverket"
4150 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4151 #~ "needed values.\n"
4152 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4154 #~ "Vennligst konfigurer din lokal LAN internet forbindelse ved å fylle ut de "
4155 #~ "nødvendige verdier.\n"
4156 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
4159 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4160 #~ "needed values.\n"
4161 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4163 #~ "Vennligst konfigurer din trådløse LAN internet forbindelse ved å fylle ut "
4164 #~ "de nødvendige verdier.\n"
4165 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
4167 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4168 #~ msgstr "Vennligst velg nedenfor det trådløse nettverket du vil koble til."
4170 #~ msgid "Positioner mode"
4171 #~ msgstr "Rotormodus"
4173 #~ msgid "Record Splitsize"
4174 #~ msgstr "Split-størrelse for opptak"
4176 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4177 #~ msgstr "Restart ditt trådløse grensesnitt"
4179 #~ msgid "Satconfig"
4180 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
4182 #~ msgid "Satelliteconfig"
4183 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
4185 #~ msgid "Secondary cable from Rotor-LNB"
4186 #~ msgstr "Kabel nr.2 fra Rotor-LNB"
4188 #~ msgid "Setup Lock"
4189 #~ msgstr "Setup-Sperre"
4191 #~ msgid "Show Satposition"
4192 #~ msgstr "Vis Satposisjoner"
4194 #~ msgid "Skip confirmations"
4195 #~ msgstr "Hopp over bekreftelser"
4200 #~ msgid "Startwizard"
4201 #~ msgstr "Startguide"
4204 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4206 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4208 #~ "Please press OK to continue."
4210 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4212 #~ "Din lokale nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
4214 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
4217 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4219 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4221 #~ "Please press OK to continue."
4223 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4225 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
4227 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
4230 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4231 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4233 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4234 #~ "Vennligst trykk OK for å begynne å bruke din Dreambox."
4236 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
4237 #~ msgstr "Takk for at du brukte Guiden. Din boks er klar til bruk."
4240 #~ "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
4241 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
4243 #~ "Takk for at du brukte denne guiden. Din Dreambox er klar til bruk.Trykk "
4244 #~ "OK for å begynne å bruke din Dreambox."
4246 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
4247 #~ msgstr "Endre EPG-Type ved å trykke INFO knappen"
4250 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4251 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4254 #~ "Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
4255 #~ "Vennligst les manualen.\n"
4259 #~ msgstr "Anvendelse"
4261 #~ msgid "Usage Settings"
4262 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
4264 #~ msgid "Usage settings"
4265 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
4268 #~ "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After "
4271 #~ "Bruk opp/ned tastene på fjernkontrollen til å velge. Trykk deretter OK."
4273 #~ msgid "VCR Switch"
4274 #~ msgstr "Video skifter"
4276 #~ msgid "Visualize positioner movement"
4277 #~ msgstr "Vis rotorbevegelsen"
4282 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4283 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4285 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4289 #~ "Hvis du vil koble din Dreambox til Internet, vil denne guide hjelpe deg "
4290 #~ "gjennom nettverksoppsettet.\n"
4292 #~ "Trykk OK for å fortsette til neste steg."
4294 #~ msgid "Yes, scan now"
4295 #~ msgstr "Ja, søk nå."
4298 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4299 #~ "Please choose what you want to do next."
4301 #~ "Din lokale nettverksforbindelse virker ikke!\n"
4302 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
4305 #~ "Your network is restarting.\n"
4306 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4308 #~ "Nettverket ditt restartes.\n"
4309 #~ "Du vil bli automatisk flyttet framover til neste steg."
4312 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4313 #~ "Please choose what you want to do next."
4315 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse virker ikke!\n"
4316 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
4318 #~ msgid "add bouquet..."
4319 #~ msgstr "Legg til bouquet..."
4321 #~ msgid "copy to favourites"
4322 #~ msgstr "Kopier til favoritter"
4324 #~ msgid "empty/unknown"
4325 #~ msgstr "Tom/ukjent"
4327 #~ msgid "enter recording duration"
4328 #~ msgstr "Skriv inn opptakslengde"
4330 #~ msgid "play next playlist entry"
4331 #~ msgstr "spill neste i spillelisten"
4333 #~ msgid "play previous playlist entry"
4334 #~ msgstr "spill forrige i spillelisten"
4336 #~ msgid "record indefinitely"
4337 #~ msgstr "Ubegrenset opptak"
4339 #~ msgid "remove bouquet"
4340 #~ msgstr "Fjern bouquet"
4342 #~ msgid "remove service"
4343 #~ msgstr "Fjern kanal"
4347 #~ "%d services found!"
4349 #~ "Søk avsluttet.\n"
4350 #~ "%d kanaler funnet!"
4354 #~ "No service found!"
4356 #~ "Søk avsluttet.\n"
4357 #~ "Ingen kanaler funnet!."
4361 #~ "One service found!"
4363 #~ "Søk avsluttet.\n"
4364 #~ "En kanal funnet!"
4367 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4368 #~ "%d services found!"
4370 #~ "Søker - %d %% ferdig!\n"
4371 #~ "%d kanaler funnet!"
4373 #~ msgid "select Slot"
4374 #~ msgstr "Velg Slot"
4376 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4377 #~ msgstr "hopp bakover (egendefinert)"
4379 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4380 #~ msgstr "hopp framover (egendefinert)"
4382 #~ msgid "stop after current event"
4383 #~ msgstr "Stopp etter nåværende sending"