1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 13:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-08 14:26+0100\n"
11 "Last-Translator: Michel Weeren <michel@weeren.net>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
82 msgid "/var directory"
109 msgid "16:10 Letterbox"
110 msgstr "16:10 Letterbox"
112 msgid "16:10 PanScan"
113 msgstr "16:10 PanScan"
118 msgid "16:9 Letterbox"
119 msgstr "16:9 Letterbox"
142 msgid "4:3 Letterbox"
143 msgstr "4:3 Letterbox"
180 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
181 "Do you want to keep your version?"
183 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
184 "Wilt u uw versie behouden?"
187 "A finished record timer wants to set your\n"
188 "Dreambox to standby. Do that now?"
190 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
191 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
194 "A finished record timer wants to shut down\n"
195 "your Dreambox. Shutdown now?"
197 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
198 "Wilt u dit toestaan?"
200 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
201 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
205 "A record has been started:\n"
208 "Een opname is gestart:\n"
212 "A recording is currently running.\n"
213 "What do you want to do?"
215 "Bezig met opnemen.\n"
219 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
220 "configure the positioner."
222 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
223 "instellingen te wijzigen."
226 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
227 "start the satfinder."
229 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
233 "A sleep timer wants to set your\n"
234 "Dreambox to standby. Do that now?"
236 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
237 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
240 "A sleep timer wants to shut down\n"
241 "your Dreambox. Shutdown now?"
243 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
244 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
247 "A timer failed to record!\n"
248 "Disable TV and try again?\n"
250 "Timer opname mislukt!\n"
251 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
263 msgstr "Standaard AC3"
280 msgid "Action on long powerbutton press"
281 msgstr "Actie bij lang indrukken stand-by toets"
283 msgid "Activate Picture in Picture"
284 msgstr "Activeer Picture In Picture"
286 msgid "Activate network settings"
287 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
293 msgstr "Plaats markering"
298 msgid "Add to bouquet"
299 msgstr "Aan boeket toevoegen"
301 msgid "Add to favourites"
302 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
305 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
306 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
307 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
314 msgid "Advanced Video Setup"
315 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
321 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
322 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
324 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
325 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
337 msgstr "Transparantie"
339 msgid "Alternative radio mode"
340 msgstr "Alternative radio modus"
342 msgid "Alternative services tuner priority"
343 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
345 msgid "An empty filename is illegal."
346 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeledig"
354 msgid "Ask before shutdown:"
355 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
358 msgstr "Vraag gebruiker"
361 msgstr "Beeldverhouding"
366 msgid "Audio Options..."
367 msgstr "Audio Opties..."
372 msgid "Auto scart switching"
378 msgid "Automatic Scan"
379 msgstr "Automatisch zoeken"
399 msgid "Backup Location"
400 msgstr "Backup locatie"
403 msgstr "Backup modus"
405 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
406 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
417 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
418 msgstr "Actie bij 'pauzeren'"
420 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
421 msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
423 msgid "Behavior when a movie is started"
424 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
426 msgid "Behavior when a movie is stopped"
427 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
429 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
430 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
439 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
442 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
457 msgid "Cache Thumbnails"
458 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
460 msgid "Call monitoring"
467 msgstr "Capaciteit: "
475 msgid "Change bouquets in quickzap"
476 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
478 msgid "Change pin code"
479 msgstr "Verander pincode"
481 msgid "Change service pin"
482 msgstr "Wijzig zender pincode"
484 msgid "Change service pins"
485 msgstr "Wijzig zender pincode"
487 msgid "Change setup pin"
488 msgstr "Wijzig menu pincode"
493 msgid "Channel Selection"
499 msgid "Channellist menu"
500 msgstr "Zenderlijst menu"
505 msgid "Checking Filesystem..."
506 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
508 msgid "Choose Location"
509 msgstr "Kies locatie"
512 msgstr "Selecteer een tuner"
514 msgid "Choose bouquet"
517 msgid "Choose source"
520 msgid "Choose target folder"
521 msgstr "Kies doelmap"
523 msgid "Choose your Skin"
524 msgstr "Kies een Skin"
529 msgid "Clear before scan"
530 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
535 msgid "Code rate high"
536 msgstr "Hoge ontvangst rate"
538 msgid "Code rate low"
539 msgstr "Lage ontvangst rate"
548 msgstr "Beeldinstelling"
550 msgid "Command order"
551 msgstr "Commando volgorde"
553 msgid "Committed DiSEqC command"
554 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
556 msgid "Common Interface"
557 msgstr "Common Interface"
559 msgid "Compact Flash"
560 msgstr "Compact Flash"
562 msgid "Compact flash card"
563 msgstr "Compact flash kaart"
568 msgid "Configuration Mode"
569 msgstr "Configuratie modus"
572 msgstr "Configureren"
577 msgid "Conflicting timer"
578 msgstr "Timer conflict!"
580 msgid "Connected to Fritz!Box!"
581 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
583 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
584 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
588 "Connection to Fritz!Box\n"
592 "Verbinding met Fritz!Box\n"
596 msgid "Constellation"
597 msgstr "Constellatie"
602 msgid "Create movie folder failed"
603 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
605 msgid "Creating partition failed"
606 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
611 msgid "Current Transponder"
612 msgstr "Huidige transponder"
614 msgid "Current settings:"
615 msgstr "Huidige instellingen:"
617 msgid "Current version:"
618 msgstr "Actuele versie:"
620 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
621 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
623 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
624 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/63'-toetsen"
626 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
627 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
635 msgid "Cutlist editor..."
636 msgstr "Cutlist editor..."
654 msgstr "Uitschakelen"
663 msgstr "Verwijder invoer"
665 msgid "Delete failed!"
666 msgstr "Verwijderen mislukt!"
669 msgstr "Omschrijving"
671 msgid "Detected HDD:"
672 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
674 msgid "Detected NIMs:"
675 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
677 msgid "Device Setup..."
678 msgstr "Apparaat instellingen..."
686 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
687 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
690 msgstr "DiSEqC-modus"
693 msgstr "DiSEqC-modus"
695 msgid "DiSEqC repeats"
696 msgstr "DiSEqC herhaling"
701 msgid "Disable Picture in Picture"
702 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
704 msgid "Disable Subtitles"
705 msgstr "Ondertitels uit"
708 msgstr "Gedeactiveerd"
712 "Disconnected from\n"
716 "Verbinding metFritz!Box\n"
723 msgid "Display 16:9 content as"
726 msgid "Display 4:3 content as"
729 msgid "Display Setup"
733 "Do you really want to REMOVE\n"
736 "Wilt u deze applicatie echt\n"
740 "Do you really want to check the filesystem?\n"
741 "This could take lots of time!"
743 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
744 "Dit kan enige tijd duren!"
747 msgid "Do you really want to delete %s?"
748 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
751 "Do you really want to download\n"
754 "Wilt u dit bestand echt\n"
757 msgid "Do you really want to exit?"
758 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
761 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
762 "All data on the disk will be lost!"
764 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
765 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
768 "Do you want to backup now?\n"
769 "After pressing OK, please wait!"
771 "Wilt u nu een backup maken?\n"
772 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
774 msgid "Do you want to do a service scan?"
775 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
777 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
778 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
780 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
781 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
783 msgid "Do you want to restore your settings?"
784 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
786 msgid "Do you want to resume this playback?"
787 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
790 "Do you want to update your Dreambox?\n"
791 "After pressing OK, please wait!"
793 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
794 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
796 msgid "Do you want to view a tutorial?"
797 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
799 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
800 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
803 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
804 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
807 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
808 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
810 msgid "Download Plugins"
813 msgid "Downloadable new plugins"
814 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
816 msgid "Downloadable plugins"
817 msgstr "Beschikbare applicaties"
822 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
823 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
831 msgid "EPG Selection"
832 msgstr "EPG selectie"
835 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
836 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
841 msgid "Edit services list"
842 msgstr "Wijzig zenderlijst"
844 msgid "Electronic Program Guide"
845 msgstr "Electronische Programma Gids"
850 msgid "Enable 5V for active antenna"
851 msgstr "5V voor actieve antenne aanschakelen"
853 msgid "Enable multiple bouquets"
854 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
856 msgid "Enable parental control"
857 msgstr "Zet kinderslot aan"
860 msgstr "Ingeschakeld"
875 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
877 "If you experience any problems please contact\n"
878 "stephan@reichholf.net\n"
880 "© 2006 - Stephan Reichholf"
882 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
884 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
885 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
887 "© 2007 - Stephan Reichholf"
889 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
890 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
891 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
892 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
894 msgid "Enter Fast Forward at speed"
895 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
897 msgid "Enter Rewind at speed"
898 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
900 msgid "Enter main menu..."
901 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
903 msgid "Enter the service pin"
904 msgstr "Voer de zender pincode in"
910 msgstr "Programma overzicht"
912 msgid "Everything is fine"
913 msgstr "Alles is in orde"
915 msgid "Execution Progress:"
916 msgstr "Voortgang extern commando:"
918 msgid "Execution finished!!"
919 msgstr "Voortgang voltooid!"
922 msgstr "Editor afsluiten"
924 msgid "Exit the wizard"
925 msgstr "Wizard afsluiten"
928 msgstr "Wizard afsluiten"
933 msgid "Extended Setup..."
934 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
942 msgid "Factory reset"
949 msgstr "Snelle DiSEqC"
951 msgid "Fast Forward speeds"
952 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
955 msgstr "Snel spoelen"
960 msgid "Filesystem Check..."
961 msgstr "Bestandssysteem controle..."
963 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
964 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
972 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
981 msgid "Frequency bands"
982 msgstr "Frequentiebanden"
984 msgid "Frequency scan step size(khz)"
985 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
987 msgid "Frequency steps"
988 msgstr "Freqentie stappen"
996 msgid "Fritz!Box FON IP address"
997 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1000 msgid "Frontprocessor version: %d"
1001 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1004 msgstr "Fsck mislukt"
1006 msgid "Function not yet implemented"
1007 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1010 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1011 "Do you want to Restart the GUI now?"
1013 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1014 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1025 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1026 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1029 msgstr "Naar 0 positie"
1031 msgid "Goto position"
1032 msgstr "Naar positie draaien"
1034 msgid "Graphical Multi EPG"
1035 msgstr "Grafische Multi EPG"
1040 msgid "Guard Interval"
1041 msgstr "Guard interval"
1043 msgid "Guard interval mode"
1044 msgstr "Guard interval modus"
1047 msgstr "Harde schijf..."
1049 msgid "Harddisk setup"
1050 msgstr "Harde schijf instellingen"
1052 msgid "Harddisk standby after"
1053 msgstr "Harde schijf standby na"
1055 msgid "Hierarchy Information"
1056 msgstr "Hiërarchie informatie"
1058 msgid "Hierarchy mode"
1059 msgstr "Hiërarchie modus"
1061 msgid "How many minutes do you want to record?"
1062 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1074 "If you see this, something is wrong with\n"
1075 "your scart connection. Press OK to return."
1077 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1078 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1081 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1082 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1083 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1085 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1086 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1087 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1089 "If you are happy with the result, press OK."
1092 msgid "Image-Upgrade"
1093 msgstr "Image vernieuwen"
1096 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1097 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1099 msgid "Increased voltage"
1100 msgstr "Verhoogd voltage"
1108 msgid "Infobar timeout"
1109 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1115 msgstr "Initialiseren"
1117 msgid "Initialization..."
1118 msgstr "Formatteren..."
1123 msgid "Initializing Harddisk..."
1124 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1130 msgstr "Installeert"
1132 msgid "Installing Software..."
1133 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1135 msgid "Instant Record..."
1136 msgstr "Directe opname..."
1138 msgid "Integrated Ethernet"
1139 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1141 msgid "Intermediate"
1144 msgid "Internal Flash"
1145 msgstr "Intern geheugen"
1147 msgid "Invalid Location"
1148 msgstr "Ongeldige locatie"
1153 msgid "Invert display"
1154 msgstr "Inverteer LCD"
1159 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1163 msgid "Keyboard Map"
1164 msgstr "Toetsenbord layout"
1166 msgid "Keyboard Setup"
1167 msgstr "Toetsenbord instelling"
1170 msgstr "Toetsenbord layout"
1184 msgid "Language selection"
1191 msgstr "Laatste snelheid"
1194 msgstr "Breedtegraad"
1199 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1204 msgstr "Limiet oost"
1207 msgstr "Limiet west"
1210 msgstr "Limieten uit"
1213 msgstr "Limieten aan"
1215 msgid "List of Storage Devices"
1216 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1227 msgid "Long Keypress"
1228 msgstr "Lange toetsdruk"
1231 msgstr "Lengtegraad"
1245 msgid "Make this mark an 'in' point"
1246 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1248 msgid "Make this mark an 'out' point"
1249 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1251 msgid "Make this mark just a mark"
1252 msgstr "Universele markering"
1255 msgstr "Handmatig zoeken"
1257 msgid "Manual transponder"
1258 msgstr "Transponder handmatig"
1260 msgid "Margin after record"
1261 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1263 msgid "Margin before record (minutes)"
1264 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1266 msgid "Media player"
1267 msgstr "Mediaspeler"
1270 msgstr "Mediaspeler"
1279 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1302 msgid "Mount failed"
1303 msgstr "Mount mislukt"
1305 msgid "Move Picture in Picture"
1306 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1314 msgid "Movielist menu"
1315 msgstr "Opname menu"
1320 msgid "Multiple service support"
1321 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1330 msgstr "Niet beschikbaar"
1348 msgid "Nameserver %d"
1349 msgstr "Nameserver %d"
1351 msgid "Nameserver Setup"
1352 msgstr "Nameserver instellingen"
1354 msgid "Nameserver Setup..."
1355 msgstr "Nameserver instellingen..."
1360 msgid "Network Mount"
1361 msgstr "Netwerk mount"
1363 msgid "Network Setup"
1364 msgstr "Netwerk instellingen"
1366 msgid "Network scan"
1367 msgstr "Netwerk zoeken"
1369 msgid "Network setup"
1370 msgstr "Netwerk instellingen"
1379 msgstr "Nieuwe pincode"
1381 msgid "New version:"
1382 msgstr "Nieuwe versie:"
1390 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1392 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1393 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1395 msgid "No backup needed"
1396 msgstr "Backup niet benodigd"
1399 "No data on transponder!\n"
1400 "(Timeout reading PAT)"
1402 "Geen data op transponder!\n"
1403 "(Timeout reading PAT)"
1405 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1406 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1408 msgid "No free tuner!"
1409 msgstr "Geen vrije tuner!"
1412 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1414 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1417 msgid "No positioner capable frontend found."
1418 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1420 msgid "No satellite frontend found!!"
1421 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1423 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1424 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1427 "No tuner is enabled!\n"
1428 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1430 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1431 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1434 "No valid service PIN found!\n"
1435 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1436 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1438 "Ongeldige pincode!\n"
1439 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1440 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1443 "No valid setup PIN found!\n"
1444 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1445 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1447 "Ongeldige menu pincode!\n"
1448 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1449 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1451 msgid "No, but restart from begin"
1452 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1454 msgid "No, do nothing."
1455 msgstr "nee, geen actie."
1457 msgid "No, just start my dreambox"
1458 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1460 msgid "No, scan later manually"
1461 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1466 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1477 "Nothing to scan!\n"
1478 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1481 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1484 msgstr "Weergave loopt"
1487 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1488 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1489 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1495 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1496 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1498 msgid "OSD Settings"
1499 msgstr "OSD instellingen"
1510 msgid "Online-Upgrade"
1511 msgstr "Online software update"
1513 msgid "Orbital Position"
1514 msgstr "Orbit positie"
1525 msgid "Package list update"
1526 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1528 msgid "Packet management"
1529 msgstr "Pakket beheer"
1534 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1538 msgid "Parental control"
1541 msgid "Parental control services Editor"
1542 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1544 msgid "Parental control setup"
1545 msgstr "Kinderslot instellingen"
1547 msgid "Parental control type"
1548 msgstr "Kinderslot type"
1550 msgid "Pause movie at end"
1551 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
1554 msgstr "PiP Instellingen"
1556 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1560 msgid "Pin code needed"
1561 msgstr "Pincode benodigd"
1566 msgid "Play recorded movies..."
1567 msgstr "Opname afspelen..."
1569 msgid "Please Reboot"
1570 msgstr "A.u.b. herstarten"
1572 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1573 msgstr "Selecteer het te scannen medium"
1575 msgid "Please change recording endtime"
1576 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
1578 msgid "Please choose an extension..."
1579 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
1581 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1583 "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
1585 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1586 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
1588 msgid "Please enter a name for the new marker"
1589 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
1591 msgid "Please enter a new filename"
1592 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
1594 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1595 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
1597 msgid "Please enter the correct pin code"
1598 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
1600 msgid "Please enter the old pin code"
1601 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
1603 msgid "Please press OK!"
1604 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
1606 msgid "Please select a playlist to delete..."
1607 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
1609 msgid "Please select a playlist..."
1610 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
1612 msgid "Please select a subservice to record..."
1613 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
1615 msgid "Please select a subservice..."
1616 msgstr "Selecteer een subzender..."
1618 msgid "Please select keyword to filter..."
1619 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
1621 msgid "Please select the movie path..."
1622 msgstr "Selecteer het opname pad..."
1624 msgid "Please set up tuner B"
1625 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
1627 msgid "Please set up tuner C"
1628 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
1630 msgid "Please set up tuner D"
1631 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
1634 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1635 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1636 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1638 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
1639 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
1640 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
1642 msgid "Please wait... Loading list..."
1643 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
1645 msgid "Plugin browser"
1646 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
1649 msgstr "Spelletjes en applicaties"
1654 msgid "Polarization"
1655 msgstr "Polarisatie"
1678 msgid "Positioner fine movement"
1679 msgstr "Rotor fijnafstelling"
1681 msgid "Positioner movement"
1682 msgstr "Rotor draaien"
1684 msgid "Positioner setup"
1685 msgstr "Rotor instellingen"
1687 msgid "Positioner storage"
1688 msgstr "Rotor positie opslaan"
1690 msgid "Power threshold in mA"
1691 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
1693 msgid "Predefined transponder"
1694 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
1696 msgid "Preparing... Please wait"
1697 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
1699 msgid "Press OK to activate the settings."
1700 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
1702 msgid "Press OK to scan"
1703 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1705 msgid "Press OK to start the scan"
1706 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1711 msgid "Protect services"
1712 msgstr "Beveilig zenders"
1714 msgid "Protect setup"
1715 msgstr "Beveilig menu"
1720 msgid "Provider to scan"
1721 msgstr "Zoek op provider"
1730 msgstr "Afstandsbediening menu"
1733 msgstr "RF modulator"
1738 msgid "RSS Feed URI"
1739 msgstr "RSS Feed URI"
1747 msgid "Really close without saving settings?"
1748 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
1750 msgid "Really delete done timers?"
1751 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
1753 msgid "Really delete this timer?"
1754 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
1756 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1757 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
1759 msgid "Reception Settings"
1760 msgstr "Ontvangstinstellingen"
1765 msgid "Recorded files..."
1766 msgstr "Opgenomen bestanden..."
1772 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1775 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1778 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1781 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1784 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1787 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
1789 msgid "Recordings always have priority"
1790 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
1792 msgid "Reenter new pin"
1793 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
1795 msgid "Refresh Rate"
1796 msgstr "Ververs ratio"
1798 msgid "Remove Plugins"
1799 msgstr "Verwijderen"
1801 msgid "Remove a mark"
1802 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
1804 msgid "Remove plugins"
1805 msgstr "Verwijderen"
1814 msgstr "Timer frequentie"
1816 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1817 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
1826 msgstr "Dreambox herstarten"
1829 msgstr "GUI herstarten"
1831 msgid "Restart GUI now?"
1832 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
1838 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1841 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
1844 msgid "Resume from last position"
1845 msgstr "Ga door op laatste positie"
1847 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1848 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1849 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1850 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1851 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1852 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1853 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1854 msgid "Resuming playback"
1855 msgstr "Ga door met afspelen"
1857 msgid "Return to movie list"
1858 msgstr "Terug naar de opname lijst"
1860 msgid "Return to previous service"
1861 msgstr "Terug naar laatste zender"
1863 msgid "Rewind speeds"
1864 msgstr "Terugspoel snelheid"
1872 msgid "Rotor turning speed"
1873 msgstr "Rotor draaisnelheid"
1876 msgstr "In behandeling"
1893 msgid "Sat / Dish Setup"
1894 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
1899 msgid "Satellite Equipment Setup"
1900 msgstr "Apparartuur instellingen"
1903 msgstr "Satellieten"
1906 msgstr "Signaalzoeker"
1911 msgid "Save Playlist"
1912 msgstr "Afspeellijst opslaan"
1914 msgid "Scaling Mode"
1915 msgstr "Schaalmodus"
1921 msgstr "Zoek QAM128"
1927 msgstr "Zoek QAM256"
1936 msgstr "Zoek SR6875"
1939 msgstr "Zoek SR6900"
1941 msgid "Scan additional SR"
1942 msgstr "Zoek ook op SR"
1944 msgid "Scan band EU HYPER"
1945 msgstr "Zoek band EU HYPER"
1947 msgid "Scan band EU MID"
1948 msgstr "Zoek band EU MID"
1950 msgid "Scan band EU SUPER"
1951 msgstr "Zoek band EU SUPER"
1953 msgid "Scan band EU UHF IV"
1954 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
1956 msgid "Scan band EU UHF V"
1957 msgstr "Zoek band EU UHF V"
1959 msgid "Scan band EU VHF I"
1960 msgstr "Zoek band EU VHF I"
1962 msgid "Scan band EU VHF III"
1963 msgstr "Zoek band EU VHF III"
1965 msgid "Scan band US HIGH"
1966 msgstr "Zoek band US HIGH"
1968 msgid "Scan band US HYPER"
1969 msgstr "Zoek band US HYPER"
1971 msgid "Scan band US LOW"
1972 msgstr "Zoek band US LOW"
1974 msgid "Scan band US MID"
1975 msgstr "Zoek band US MID"
1977 msgid "Scan band US SUPER"
1978 msgstr "Zoek band US SUPER"
1990 msgstr "Kies harde schijf"
1992 msgid "Select Location"
1993 msgstr "Selecteer locatie"
1995 msgid "Select Network Adapter"
1996 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
1998 msgid "Select a movie"
1999 msgstr "Kies een opname"
2001 msgid "Select audio mode"
2002 msgstr "Kies audio modus"
2004 msgid "Select audio track"
2005 msgstr "Kies audiospoor"
2007 msgid "Select channel to record from"
2008 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
2010 msgid "Sequence repeat"
2011 msgstr "Herhaal sequence"
2014 msgstr "Stream informatie"
2016 msgid "Service Scan"
2017 msgstr "Zenders zoeken"
2019 msgid "Service Searching"
2020 msgstr "Zenders zoeken"
2022 msgid "Service has been added to the favourites."
2023 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
2025 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2026 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
2029 "Service invalid!\n"
2030 "(Timeout reading PMT)"
2032 "Zender ongeldig!\n"
2033 "(Timeout reading PMT)"
2036 "Service not found!\n"
2037 "(SID not found in PAT)"
2039 "Zender niet gevonden!\n"
2040 "(SID not found in PAT)"
2042 msgid "Service scan"
2043 msgstr "Zenders zoeken"
2046 "Service unavailable!\n"
2047 "Check tuner configuration!"
2049 "Zender niet beschikbaar\n"
2050 "Controleer uw tuner configuratie!"
2059 msgstr "Limieten instellen"
2062 msgstr "Instellingen"
2065 msgstr "Instellingen"
2070 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2071 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
2074 msgid "Show files from %s"
2075 msgstr "Bestanden op %s weergeven"
2077 msgid "Show infobar on channel change"
2078 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
2080 msgid "Show infobar on event change"
2081 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
2083 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2084 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
2086 msgid "Show positioner movement"
2087 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
2089 msgid "Show services beginning with"
2090 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
2092 msgid "Show the radio player..."
2093 msgstr "Radio weergave modus..."
2095 msgid "Show the tv player..."
2096 msgstr "TV weergave modus..."
2098 msgid "Shutdown Dreambox after"
2099 msgstr "Slaaptimer activeren na"
2102 msgstr "Gelijkwaardig"
2104 msgid "Similar broadcasts:"
2105 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
2116 msgid "Single satellite"
2117 msgstr "Één satelliet"
2119 msgid "Single transponder"
2120 msgstr "Één transponder"
2122 msgid "Singlestep (GOP)"
2123 msgstr "Stap voor stap"
2128 msgid "Sleep timer action:"
2129 msgstr "Slaaptimer actie:"
2131 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2132 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
2141 msgid "Slow Motion speeds"
2142 msgstr "Stap snelheid"
2144 msgid "Some plugins are not available:\n"
2145 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
2147 msgid "Somewhere else"
2148 msgstr "Ergens anders"
2151 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2153 "Please choose an other one."
2155 "Sorry uw backup locatie is ongeldig\n"
2157 "Kies een andere loactie a.u.b..."
2159 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2161 msgstr "Sorteer A/Z"
2163 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2165 msgstr "Sorteer tijd"
2170 msgid "Soundcarrier"
2171 msgstr "Geluidskanaal"
2182 msgid "Standby / Restart"
2188 msgid "Start from the beginning"
2189 msgstr "Start vanaf het begin"
2191 msgid "Start recording?"
2192 msgstr "Start opname?"
2204 msgstr "Stap > oost"
2207 msgstr "Stap > west"
2215 msgid "Stop Timeshift?"
2216 msgstr "Timeshift annuleren?"
2218 msgid "Stop current event and disable coming events"
2219 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2221 msgid "Stop current event but not coming events"
2222 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2224 msgid "Stop playing this movie?"
2225 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2227 msgid "Store position"
2228 msgstr "Sla positie op"
2230 msgid "Stored position"
2231 msgstr "Opgeslagen positie"
2233 msgid "Subservice list..."
2234 msgstr "Subzenderlijst..."
2239 msgid "Subtitle selection"
2240 msgstr "Ondertitel selectie"
2243 msgstr "Ondertitels"
2251 msgid "Swap Services"
2252 msgstr "Zenders omwisselen"
2257 msgid "Switch to next subservice"
2258 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2260 msgid "Switch to previous subservice"
2261 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2272 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2273 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2275 "Vertaling door M. Weeren\n"
2276 "www.satellietland.nl\n"
2278 "Officieel distributeur van\n"
2279 "Dream Multimedia producten"
2285 msgstr "Terrestrisch"
2287 msgid "Terrestrial provider"
2293 msgid "Test-Messagebox?"
2294 msgstr "Test-berichtbox?"
2297 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2298 "Please press OK to start using you Dreambox."
2300 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2301 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2303 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2304 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2306 msgid "The pin code has been changed successfully."
2307 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2309 msgid "The pin code you entered is wrong."
2310 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2312 msgid "The pin codes you entered are different."
2313 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2315 msgid "The sleep timer has been activated."
2316 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2318 msgid "The sleep timer has been disabled."
2319 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2321 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2323 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
2326 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2327 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2329 msgid "The wizard is finished now."
2330 msgstr "De wizard is nu gereed."
2333 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2334 "Do you really want to continue?"
2336 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie\n"
2337 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
2339 msgid "This is step number 2."
2340 msgstr "Dit is stap nummer 2."
2342 msgid "This is unsupported at the moment."
2343 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
2349 msgstr "Drempelwaarde"
2360 msgid "Time/Date Input"
2361 msgstr "Tijd/Datum invoer"
2367 msgstr "Timer bewerken"
2369 msgid "Timer Editor"
2370 msgstr "Timer Editor"
2376 msgstr "Timer invoer"
2381 msgid "Timer sanity error"
2382 msgstr "Timerlogica fout"
2384 msgid "Timer selection"
2385 msgstr "Timer selectie"
2387 msgid "Timer status:"
2388 msgstr "Timer status:"
2393 msgid "Timeshift not possible!"
2394 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
2411 msgid "Toneburst A/B"
2412 msgstr "Toneburst A/B"
2417 msgid "Translation:"
2420 msgid "Transmission Mode"
2421 msgstr "Transmissie modus"
2423 msgid "Transmission mode"
2424 msgstr "Transmissie modus"
2427 msgstr "Transponder"
2429 msgid "Transponder Type"
2430 msgstr "Transponder type"
2433 msgstr "Aantal pogingen over:"
2435 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2437 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2440 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2442 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2454 msgid "Tune failed!"
2455 msgstr "Afstemmen mislukt!"
2466 msgid "Tuner configuration"
2467 msgstr "Tuner configuratie"
2469 msgid "Tuner status"
2478 msgid "Type of scan"
2491 "Unable to complete filesystem check.\n"
2494 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
2498 "Unable to initialize harddisk.\n"
2501 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
2504 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2505 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
2507 msgid "Universal LNB"
2508 msgstr "Universeel LNB"
2510 msgid "Unmount failed"
2511 msgstr "Unmount mislukt"
2513 msgid "Updates your receiver's software"
2514 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
2516 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2517 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
2519 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2521 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
2524 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2525 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
2528 msgstr "Bezig met update"
2530 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2531 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
2534 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
2536 msgid "Use Power Measurement"
2537 msgstr "Gebruik stroommeting"
2539 msgid "Use a gateway"
2540 msgstr "Gateway gebruiken"
2542 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2543 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2544 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2545 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2546 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2547 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2548 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2549 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2550 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2551 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2552 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2553 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2554 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2557 msgid "Use power measurement"
2558 msgstr "Meet stroomopname"
2561 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2563 "Please set up tuner A"
2565 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
2567 "Instellingen voor tuner A"
2570 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2573 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
2574 "Druk daarna op OK."
2576 msgid "Use usals for this sat"
2577 msgstr "USALS aanschakelen"
2579 msgid "Use wizard to set up basic features"
2580 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
2582 msgid "Used service scan type"
2583 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
2585 msgid "User defined"
2586 msgstr "Door u ingesteld"
2591 msgid "Video Fine-Tuning"
2594 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2597 msgid "Video Output"
2598 msgstr "Video uitgang"
2601 msgstr "Video instellingen"
2603 msgid "Video Wizard"
2604 msgstr "Video Wizard"
2606 msgid "View Rass interactive..."
2607 msgstr "Rass Interactive weergeven"
2609 msgid "View teletext..."
2610 msgstr "Teletekst weergeven..."
2612 msgid "Voltage mode"
2613 msgstr "Spanningsmodus"
2622 msgstr "WSS bij 4:3"
2634 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2635 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2636 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2638 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
2639 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
2640 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
2645 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2646 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2650 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
2651 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
2656 msgid "What do you want to scan?"
2657 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
2659 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2660 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
2665 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2666 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
2677 msgid "Yes, backup my settings!"
2678 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
2680 msgid "Yes, do a manual scan now"
2681 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
2683 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2684 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
2686 msgid "Yes, do another manual scan now"
2687 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
2689 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2690 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
2692 msgid "Yes, restore the settings now"
2693 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
2695 msgid "Yes, returning to movie list"
2696 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
2698 msgid "Yes, view the tutorial"
2699 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
2701 msgid "You cannot delete this!"
2702 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
2705 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2706 "harddisk is not an option for you."
2708 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
2709 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
2712 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2713 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2714 "to the harddisk!\n"
2715 "Please press OK to start the backup now."
2717 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
2718 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
2719 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
2720 "Druk op OK om de backup te starten."
2723 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2724 "Please press OK to start the backup now."
2726 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
2727 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
2728 "Druk op OK om de backup te starten."
2731 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2734 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
2735 "om de backup te starten."
2737 msgid "You have to wait for"
2741 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2742 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2743 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2744 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2747 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
2748 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
2749 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
2750 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
2754 "You need to define some keywords first!\n"
2755 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2756 "Do you want to define keywords now?"
2758 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
2759 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
2760 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
2763 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2765 "Do you want to set the pin now?"
2767 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
2769 "Wilt u nu een pincode instellen?"
2772 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2775 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
2778 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2779 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
2782 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2785 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
2786 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
2789 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2790 "Press OK to start upgrade."
2792 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
2793 "Druk op OK, om dit proces te starten."
2795 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2796 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2798 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2799 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2801 msgid "[alternative edit]"
2802 msgstr "[alternatieven bewerken]"
2804 msgid "[bouquet edit]"
2805 msgstr "[boeketten bewerken]"
2807 msgid "[favourite edit]"
2808 msgstr "[favorieten bewerken]"
2811 msgstr "[verplaats modus]"
2813 msgid "abort alternatives edit"
2814 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
2816 msgid "abort bouquet edit"
2817 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
2819 msgid "abort favourites edit"
2820 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
2822 msgid "about to start"
2823 msgstr "start direct"
2825 msgid "add alternatives"
2826 msgstr "alternatieven toevoegen"
2829 msgstr "boeket toevoegen"
2831 msgid "add directory to playlist"
2832 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
2834 msgid "add file to playlist"
2835 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
2837 msgid "add files to playlist"
2838 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
2841 msgstr "markeerpunt invoegen"
2843 msgid "add recording (enter recording duration)"
2844 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
2846 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2847 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
2849 msgid "add recording (indefinitely)"
2850 msgstr "Start een onbeperkte opname"
2852 msgid "add recording (stop after current event)"
2853 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
2855 msgid "add service to bouquet"
2856 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
2858 msgid "add service to favourites"
2859 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
2861 msgid "add to parental protection"
2862 msgstr "zender op kinderslot zetten"
2865 msgstr "geavanceerd"
2867 msgid "alphabetic sort"
2868 msgstr "Alfabetisch sorteren"
2871 "are you sure you want to restore\n"
2872 "following backup:\n"
2874 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
2884 msgstr "zwarte lijst"
2889 msgid "change recording (duration)"
2890 msgstr "Wijzig opnameduur"
2892 msgid "change recording (endtime)"
2893 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
2895 msgid "circular left"
2896 msgstr "circular links"
2898 msgid "circular right"
2899 msgstr "circular rechts"
2901 msgid "clear playlist"
2902 msgstr "afspeellijst legen"
2908 msgstr "configuratiemenu"
2913 msgid "copy to bouquets"
2914 msgstr "kopieer naar boeketten"
2923 msgstr "wis snijpunt"
2925 msgid "delete playlist entry"
2926 msgstr "wis item in de afspeellijst"
2928 msgid "delete saved playlist"
2929 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
2935 msgstr "deactiveren"
2937 msgid "disable move mode"
2938 msgstr "verplaats modus deactiveren"
2941 msgstr "gedeactiveerd"
2943 msgid "do not change"
2944 msgstr "niet schakelen"
2949 msgid "don't record"
2950 msgstr "Niet opnemen"
2955 msgid "edit alternatives"
2956 msgstr "alternatieven bewerken"
2964 msgid "enable bouquet edit"
2965 msgstr "boeket bewerken activeren"
2967 msgid "enable favourite edit"
2968 msgstr "favorieten bewerken activeren"
2970 msgid "enable move mode"
2971 msgstr "verplaatsmodus activeren"
2974 msgstr "geactiveerd"
2976 msgid "end alternatives edit"
2977 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
2979 msgid "end bouquet edit"
2980 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
2982 msgid "end cut here"
2983 msgstr "stop snijpunt hier"
2985 msgid "end favourites edit"
2986 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
2988 msgid "equal to Socket A"
2989 msgstr "gelijk aan socket A"
2991 msgid "exit mediaplayer"
2992 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
2994 msgid "exit movielist"
2995 msgstr "Opname menu afsluiten"
2997 msgid "fine-tune your display"
3000 msgid "free diskspace"
3001 msgstr "ruimte vrij..."
3003 msgid "full /etc directory"
3004 msgstr "complete map /etc "
3006 msgid "go to deep standby"
3007 msgstr "uitschakelen"
3009 msgid "go to standby"
3010 msgstr "standby-stand"
3012 msgid "hear radio..."
3013 msgstr "Luister naar radio..."
3018 msgid "hide extended description"
3019 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
3022 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
3025 msgstr "horizontaal"
3033 msgid "immediate shutdown"
3034 msgstr "Onmiddelijk uitschakelen"
3041 "inkomend gesprek!\n"
3042 "%s gesprek met %s!"
3045 msgstr "CI module initializeren"
3047 msgid "insert mark here"
3048 msgstr "makeerpunt invoegen"
3050 msgid "jump to listbegin"
3051 msgstr "naar begin lijst "
3053 msgid "jump to listend"
3054 msgstr "naar einde lijst"
3056 msgid "jump to next marked position"
3057 msgstr "spring naar de volgende markering"
3059 msgid "jump to previous marked position"
3060 msgstr "spring naar de vorige markering"
3062 msgid "leave movie player..."
3063 msgstr "Opname menu afsluiten"
3068 msgid "list style compact"
3069 msgstr "Weergave: Compact"
3071 msgid "list style compact with description"
3072 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
3074 msgid "list style default"
3075 msgstr "Weergave: Standaard"
3077 msgid "list style single line"
3078 msgstr "Weergave: Enkele regel"
3080 msgid "load playlist"
3081 msgstr "Afspeellijst laden"
3086 msgid "loopthrough to socket A"
3087 msgstr "doorgelust naar socket A"
3107 msgid "move PiP to main picture"
3108 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
3111 msgstr "Opname menu"
3119 msgid "next channel"
3120 msgstr "Volgende zender"
3122 msgid "next channel in history"
3123 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
3128 msgid "no HDD found"
3129 msgstr "geen harde schijf gevonden"
3131 msgid "no Picture found"
3132 msgstr "geen foto gevonden"
3134 msgid "no module found"
3135 msgstr "geen CI module gevonden"
3138 msgstr "geen standby"
3141 msgstr "geen timeout"
3149 msgid "nothing connected"
3150 msgstr "niets aangesloten"
3161 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3162 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
3164 msgid "open servicelist"
3165 msgstr "Open zenderlijst"
3167 msgid "open servicelist(down)"
3168 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
3170 msgid "open servicelist(up)"
3171 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
3182 msgid "play from next mark or playlist entry"
3183 msgstr "Afspelen vanaf het volgende markeerpunt of playlist item"
3185 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3186 msgstr "Afspelen vanaf het vorige markeerpunt of playlist item"
3188 msgid "please press OK when ready"
3189 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
3191 msgid "please wait, loading picture..."
3192 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
3194 msgid "previous channel"
3195 msgstr "Vorige zender"
3197 msgid "previous channel in history"
3198 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
3203 msgid "recording..."
3206 msgid "remove after this position"
3207 msgstr "verwijder achter deze positie"
3209 msgid "remove all alternatives"
3210 msgstr "verwijder alle alternatieven"
3212 msgid "remove all new found flags"
3213 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
3215 msgid "remove before this position"
3216 msgstr "verwijder voor deze positie"
3218 msgid "remove entry"
3219 msgstr "invoer verwijderen"
3221 msgid "remove from parental protection"
3222 msgstr "verwijder kinderslot"
3224 msgid "remove new found flag"
3225 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
3227 msgid "remove this mark"
3228 msgstr "verwijder dit merkteken"
3236 msgid "save playlist"
3237 msgstr "Afspeellijst opslaan"
3240 msgid "scan done! %d services found!"
3241 msgstr "Zoeken voltooid. %d zenders gevonden"
3243 msgid "scan done! No service found!"
3244 msgstr "Zoeken voltooid. Geen zenders gevonden"
3246 msgid "scan done! One service found!"
3247 msgstr "Zoeken voltooid. 1 zender gevonden"
3250 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3251 msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooid. %d zenders gevonden"
3259 msgid "second cable of motorized LNB"
3260 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
3268 msgid "select movie"
3269 msgstr "Selecteer opname"
3271 msgid "select the movie path"
3272 msgstr "Selecteer het opname pad"
3275 msgstr "zender pincode"
3278 msgstr "menu pincode"
3281 msgstr "EPG weergeven..."
3284 msgstr "alles weergeven"
3286 msgid "show alternatives"
3287 msgstr "alternatieven weergeven"
3289 msgid "show event details"
3290 msgstr "EPG details weergeven"
3292 msgid "show extended description"
3293 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
3295 msgid "show first tag"
3296 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
3298 msgid "show second tag"
3299 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
3301 msgid "show shutdown menu"
3302 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
3304 msgid "show single service EPG..."
3305 msgstr "Zender EPG weergeven..."
3307 msgid "show tag menu"
3308 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
3310 msgid "show transponder info"
3311 msgstr "Transponder info weergeven"
3313 msgid "shuffle playlist"
3314 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
3317 msgstr "uitschakelen"
3322 msgid "skip backward"
3323 msgstr "Achteruit spoelen"
3325 msgid "skip backward (enter time)"
3326 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
3328 msgid "skip forward"
3329 msgstr "Vooruit spoelen"
3331 msgid "skip forward (enter time)"
3332 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
3334 msgid "sort by date"
3335 msgstr "Alfabetisch"
3343 msgid "start cut here"
3344 msgstr "start knippen hier"
3346 msgid "start timeshift"
3347 msgstr "Timeshift starten"
3358 msgid "stop recording"
3359 msgstr "Stop opname"
3361 msgid "stop timeshift"
3362 msgstr "Stop timeshift"
3364 msgid "swap PiP and main picture"
3365 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
3367 msgid "switch to filelist"
3368 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
3370 msgid "switch to playlist"
3371 msgstr "Ga naar afspeellijst"
3376 msgid "this recording"
3377 msgstr "deze opname"
3379 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3380 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
3382 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3383 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
3385 msgid "unknown service"
3386 msgstr "onbekende zender"
3388 msgid "until restart"
3389 msgstr "tot herstart"
3391 msgid "user defined"
3392 msgstr "door u gedefinieerd"
3397 msgid "view extensions..."
3398 msgstr "Applicaties weergeven..."
3400 msgid "view recordings..."
3401 msgstr "Opnames weergeven..."
3403 msgid "wait for ci..."
3404 msgstr "wacht op CI..."
3406 msgid "wait for mmi..."
3407 msgstr "Wacht op mmi..."
3416 msgstr "witte lijst"
3421 msgid "yes (keep feeds)"
3422 msgstr "ja (bewaar feeds)"
3425 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3426 "assistance before rebooting your dreambox."
3428 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
3429 "de Dreambox herstart."
3439 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3442 #~ "Na herstelling zal Enigma2 herstarten"
3448 #~ msgstr "4:3 Zoom"
3450 #~ msgid "AC3 audio delay (ms)"
3451 #~ msgstr "AC3 audio vertraging (in ms)"
3453 #~ msgid "About Ronaldd image"
3454 #~ msgstr "Ronaldd image informatie"
3459 #~ msgid "Aspect Ratio 16:9"
3460 #~ msgstr "Beeldverhouding 16:9"
3462 #~ msgid "Aspect Ratio 4:3"
3463 #~ msgstr "Beeldverhouding 4:3"
3465 #~ msgid "Aspect Ratio Rass"
3466 #~ msgstr "Beeldverhouding Rass"
3469 #~ msgstr "Augustus"
3471 #~ msgid "Calculate movie length"
3472 #~ msgstr "Opname lengte calculeren"
3474 #~ msgid "Cas Setup"
3475 #~ msgstr "CAS instellingen"
3478 #~ msgstr "December"
3480 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3481 #~ msgstr "Langzaam afspelen op bovenstaande snelheid"
3483 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3484 #~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende frame-ratio"
3486 #~ msgid "Do not Calculate movie length"
3487 #~ msgstr "Opname lengte niet calculeren"
3489 #~ msgid "Do not show video preview"
3490 #~ msgstr "Geen opname preview weergeven"
3493 #~ msgstr "Februari"
3504 #~ msgid "Local directory"
3505 #~ msgstr "Lokale map"
3507 #~ msgid "Lower smartcard"
3508 #~ msgstr "Onderste smartcard"
3516 #~ msgid "Mount manager"
3517 #~ msgstr "Mount manager"
3519 #~ msgid "Mount options"
3520 #~ msgstr "Mount opties"
3522 #~ msgid "Mount type"
3523 #~ msgstr "Mount type"
3525 #~ msgid "Movie Menu"
3526 #~ msgstr "Opname menu"
3528 #~ msgid "None (Softcam)"
3529 #~ msgstr "Geen (softcam)"
3532 #~ msgstr "November"
3537 #~ msgid "PCM audio delay (ms)"
3538 #~ msgstr "PCM audio vertraging (in ms)"
3541 #~ msgstr "Wachtwoord"
3543 #~ msgid "Please wait, restarting softcam and cardserver."
3544 #~ msgstr "Softcam en cardserver worden herstart, ogenblik a.u.b..."
3546 #~ msgid "Please wait, restarting softcam."
3547 #~ msgstr "Softcam wordt herstart. Ogenblik a.u.b..."
3549 #~ msgid "Reset Softcam"
3550 #~ msgstr "Herstart Softcam"
3552 #~ msgid "Reset both"
3553 #~ msgstr "Herstart beide"
3558 #~ msgid "Search for Picon on harddisk"
3559 #~ msgstr "Zoek naar picons op HDD"
3561 #~ msgid "Select Card Server"
3562 #~ msgstr "Selecteer Cardserver"
3564 #~ msgid "Select Softcam"
3565 #~ msgstr "Selecteer Softcam"
3567 #~ msgid "September"
3568 #~ msgstr "September"
3570 #~ msgid "Server IP"
3571 #~ msgstr "Server IP adres"
3573 #~ msgid "Server SHARE"
3574 #~ msgstr "Server SHARE"
3576 #~ msgid "Settings installed. Press OK te restart enigma"
3578 #~ "De zenderlijst is geinstalleerd\n"
3579 #~ "Druk op OK om Enigma2 te herstarten "
3581 #~ msgid "Show video preview"
3582 #~ msgstr "Video preview weergeven"
3584 #~ msgid "Softcam Setup"
3585 #~ msgstr "Softcam instellingen"
3587 #~ msgid "Startwizard"
3588 #~ msgstr "Installatiewizard"
3591 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3592 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3595 #~ "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
3596 #~ "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
3599 #~ msgid "Upper smartcard"
3600 #~ msgstr "Bovenste smartcard"
3603 #~ msgstr "Gebruikersnaam"
3605 #~ msgid "VCR Switch"
3606 #~ msgstr "VCR Switch"
3608 #~ msgid "play next playlist entry"
3609 #~ msgstr "Volgende afspelen"
3611 #~ msgid "play previous playlist entry"
3612 #~ msgstr "Vorige afspelen"
3614 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3615 #~ msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
3617 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3618 #~ msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"