cleanup eConsoleAppContainer code.. execute is now only possible to call with
[vuplus_dvbapp] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 10:06+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-02 19:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Michel Weeren <michel@media-labs.nl>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Enigma2 will restart after the restore"
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Na herstelling zal Enigma2 herstarten"
27
28 msgid " "
29 msgstr ""
30
31 msgid "#000000"
32 msgstr "#000000"
33
34 msgid "#0064c7"
35 msgstr "#0064c7"
36
37 msgid "#25062748"
38 msgstr "#25062748"
39
40 msgid "#389416"
41 msgstr "#389416"
42
43 msgid "#80000000"
44 msgstr "#80000000"
45
46 msgid "#80ffffff"
47 msgstr "#80ffffff"
48
49 msgid "#bab329"
50 msgstr "#bab329"
51
52 msgid "#f23d21"
53 msgstr "#f23d21"
54
55 msgid "#ffffff"
56 msgstr "#ffffff"
57
58 msgid "#ffffffff"
59 msgstr "#ffffffff"
60
61 msgid "%H:%M"
62 msgstr "%H:%M"
63
64 #, python-format
65 msgid "%d jobs are running in the background!"
66 msgstr ""
67
68 #, python-format
69 msgid "%d min"
70 msgstr "%d min"
71
72 #, python-format
73 msgid "%d services found!"
74 msgstr "%d zenders gevonden"
75
76 msgid "%d.%B %Y"
77 msgstr "%d-%m-%Y"
78
79 #, python-format
80 msgid ""
81 "%s\n"
82 "(%s, %d MB free)"
83 msgstr ""
84 "%s\n"
85 "(%s, %d MB vrij)"
86
87 #, python-format
88 msgid "%s (%s)\n"
89 msgstr "%s (%s)\n"
90
91 msgid "(ZAP)"
92 msgstr "(ZAP)"
93
94 msgid "(empty)"
95 msgstr "(leeg)"
96
97 msgid "(show optional DVD audio menu)"
98 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
99
100 msgid ".NFI Download failed:"
101 msgstr ""
102
103 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
104 msgstr ""
105
106 msgid ""
107 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
108 msgstr ""
109
110 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
111 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
112
113 msgid "/var directory"
114 msgstr "/var map"
115
116 msgid "0"
117 msgstr "0"
118
119 msgid "1"
120 msgstr "1"
121
122 msgid "1.0"
123 msgstr "1.0"
124
125 msgid "1.1"
126 msgstr "1.1"
127
128 msgid "1.2"
129 msgstr "1.2"
130
131 msgid "12V output"
132 msgstr "12V Uitgang"
133
134 msgid "13 V"
135 msgstr "13 V"
136
137 msgid "16:10"
138 msgstr "16:10"
139
140 msgid "16:10 Letterbox"
141 msgstr "16:10 Letterbox"
142
143 msgid "16:10 PanScan"
144 msgstr "16:10 PanScan"
145
146 msgid "16:9"
147 msgstr "16:9"
148
149 msgid "16:9 Letterbox"
150 msgstr "16:9 Letterbox"
151
152 msgid "16:9 always"
153 msgstr "Altijd 16:9"
154
155 msgid "18 V"
156 msgstr "18 V"
157
158 msgid "2"
159 msgstr "2"
160
161 msgid "3"
162 msgstr "3"
163
164 msgid "30 minutes"
165 msgstr "30 minuten"
166
167 msgid "4"
168 msgstr "4"
169
170 msgid "4:3"
171 msgstr "4:3"
172
173 msgid "4:3 Letterbox"
174 msgstr "4:3 Letterbox"
175
176 msgid "4:3 PanScan"
177 msgstr "4:3 PanScan"
178
179 msgid "5"
180 msgstr "5"
181
182 msgid "5 minutes"
183 msgstr "5 minuten"
184
185 msgid "50 Hz"
186 msgstr "50 Hz"
187
188 msgid "6"
189 msgstr "6"
190
191 msgid "60 minutes"
192 msgstr "60 minuten"
193
194 msgid "7"
195 msgstr "7"
196
197 msgid "8"
198 msgstr "8"
199
200 msgid "9"
201 msgstr "9"
202
203 msgid "<unknown>"
204 msgstr "<onbekend>"
205
206 msgid "??"
207 msgstr "??"
208
209 msgid "A"
210 msgstr "A"
211
212 #, python-format
213 msgid ""
214 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
215 "Do you want to keep your version?"
216 msgstr ""
217 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
218 "Wilt u uw versie behouden?"
219
220 msgid ""
221 "A finished record timer wants to set your\n"
222 "Dreambox to standby. Do that now?"
223 msgstr ""
224 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
225 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
226
227 msgid ""
228 "A finished record timer wants to shut down\n"
229 "your Dreambox. Shutdown now?"
230 msgstr ""
231 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
232 "Wilt u dit toestaan?"
233
234 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
235 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
236
237 #, python-format
238 msgid ""
239 "A record has been started:\n"
240 "%s"
241 msgstr ""
242 "Een opname is gestart:\n"
243 "%s"
244
245 msgid ""
246 "A recording is currently running.\n"
247 "What do you want to do?"
248 msgstr ""
249 "Bezig met opnemen.\n"
250 "Wat wilt u doen?"
251
252 msgid ""
253 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
254 "configure the positioner."
255 msgstr ""
256 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
257 "instellingen te wijzigen."
258
259 msgid ""
260 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
261 "start the satfinder."
262 msgstr ""
263 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
264 "start."
265
266 #, python-format
267 msgid "A required tool (%s) was not found."
268 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
269
270 msgid ""
271 "A sleep timer wants to set your\n"
272 "Dreambox to standby. Do that now?"
273 msgstr ""
274 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
275 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
276
277 msgid ""
278 "A sleep timer wants to shut down\n"
279 "your Dreambox. Shutdown now?"
280 msgstr ""
281 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
282 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
283
284 msgid ""
285 "A timer failed to record!\n"
286 "Disable TV and try again?\n"
287 msgstr ""
288 "Timer opname mislukt!\n"
289 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
290
291 msgid "A/V Settings"
292 msgstr "Audio/Video"
293
294 msgid "AA"
295 msgstr "AA"
296
297 msgid "AB"
298 msgstr "AB"
299
300 msgid "AC3 default"
301 msgstr "Standaard AC3"
302
303 msgid "AC3 downmix"
304 msgstr "AC3 downmix"
305
306 msgid "AGC"
307 msgstr "AGC"
308
309 msgid "AGC:"
310 msgstr "AGC:"
311
312 msgid "About"
313 msgstr "Uw Dreambox"
314
315 msgid "About..."
316 msgstr "Uw Dreambox"
317
318 msgid "Action on long powerbutton press"
319 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
320
321 msgid "Action:"
322 msgstr "Aktie:"
323
324 msgid "Activate Picture in Picture"
325 msgstr "Activeer Picture In Picture"
326
327 msgid "Activate network settings"
328 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
329
330 msgid "Adapter settings"
331 msgstr "Adapter instelllingen"
332
333 msgid "Add"
334 msgstr "Toevoegen"
335
336 msgid "Add Bookmark"
337 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
338
339 msgid "Add a mark"
340 msgstr "Plaats markering"
341
342 msgid "Add a new title"
343 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
344
345 msgid "Add timer"
346 msgstr "Timer"
347
348 msgid "Add title"
349 msgstr "Titel toevoegen"
350
351 msgid "Add to bouquet"
352 msgstr "Aan boeket toevoegen"
353
354 msgid "Add to favourites"
355 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
356
357 msgid ""
358 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
359 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
360 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
361 "test screens."
362 msgstr ""
363 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
364 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
365 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
366
367 msgid "Advanced"
368 msgstr "Expert"
369
370 msgid "Advanced Video Setup"
371 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
372
373 msgid "After event"
374 msgstr "Na opname"
375
376 msgid ""
377 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
378 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
379 msgstr ""
380 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
381 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
382
383 msgid "Album:"
384 msgstr "Album:"
385
386 msgid "All"
387 msgstr "Alles"
388
389 msgid "All Satellites"
390 msgstr ""
391
392 msgid "All..."
393 msgstr "Alles..."
394
395 msgid "Alpha"
396 msgstr "Transparantie"
397
398 msgid "Alternative radio mode"
399 msgstr "Alternative radio modus"
400
401 msgid "Alternative services tuner priority"
402 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
403
404 msgid "An empty filename is illegal."
405 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig"
406
407 msgid "An unknown error occured!"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Arabic"
411 msgstr "Arabisch"
412
413 msgid ""
414 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
415 "\n"
416 msgstr ""
417 "Weet u zeker dat u de netwerkverbinding wilt herstarten?\n"
418 "\n"
419
420 msgid "Artist:"
421 msgstr "Artiest:"
422
423 msgid "Ask before shutdown:"
424 msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
425
426 msgid "Ask user"
427 msgstr "Vraag gebruiker"
428
429 msgid "Aspect Ratio"
430 msgstr "Beeldverhouding"
431
432 msgid "Audio"
433 msgstr "Audio"
434
435 msgid "Audio Options..."
436 msgstr "Audio Opties..."
437
438 msgid "Authoring mode"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Auto"
442 msgstr "Auto"
443
444 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Auto scart switching"
448 msgstr "Automatisch scart schakelen"
449
450 msgid "Automatic"
451 msgstr "Automatisch"
452
453 msgid "Automatic SSID lookup"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Automatic Scan"
457 msgstr "Automatisch zoeken"
458
459 msgid "Available format variables"
460 msgstr ""
461
462 msgid "B"
463 msgstr "B"
464
465 msgid "BA"
466 msgstr "BA"
467
468 msgid "BB"
469 msgstr "BB"
470
471 msgid "BER"
472 msgstr "BER"
473
474 msgid "BER:"
475 msgstr "BER:"
476
477 msgid "Back"
478 msgstr "Terug"
479
480 msgid "Background"
481 msgstr ""
482
483 msgid "Backup"
484 msgstr "Backup"
485
486 msgid "Backup Location"
487 msgstr "Backup locatie"
488
489 msgid "Backup Mode"
490 msgstr "Backup modus"
491
492 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
493 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
494
495 msgid "Band"
496 msgstr "Band"
497
498 msgid "Bandwidth"
499 msgstr "Bandbreedte"
500
501 msgid "Begin time"
502 msgstr "Starttijd"
503
504 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
505 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
506
507 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
508 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
509
510 msgid "Behavior when a movie is started"
511 msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
512
513 msgid "Behavior when a movie is stopped"
514 msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
515
516 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
517 msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
518
519 msgid "Bookmarks"
520 msgstr "Markeerpunten"
521
522 msgid "Brightness"
523 msgstr "helderheid"
524
525 msgid "Burn DVD"
526 msgstr "Beschrijf DVD"
527
528 msgid "Burn to DVD..."
529 msgstr ""
530
531 msgid "Bus: "
532 msgstr "Bus: "
533
534 msgid ""
535 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
536 "displayed."
537 msgstr ""
538 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
539 "zichtbaar."
540
541 msgid "C"
542 msgstr "C"
543
544 msgid "C-Band"
545 msgstr "C-Band"
546
547 msgid "CF Drive"
548 msgstr "CF Drive"
549
550 msgid "CVBS"
551 msgstr "CVBS"
552
553 msgid "Cable"
554 msgstr "Kabel"
555
556 msgid "Cache Thumbnails"
557 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
558
559 msgid "Call monitoring"
560 msgstr "Bel monitor"
561
562 msgid "Cancel"
563 msgstr "Annuleren"
564
565 msgid "Cannot parse feed directory"
566 msgstr ""
567
568 msgid "Capacity: "
569 msgstr "Capaciteit: "
570
571 msgid "Card"
572 msgstr "Kaart"
573
574 msgid "Catalan"
575 msgstr "Catalaans"
576
577 msgid "Change bouquets in quickzap"
578 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
579
580 msgid "Change dir."
581 msgstr ""
582
583 msgid "Change pin code"
584 msgstr "Verander pincode"
585
586 msgid "Change service pin"
587 msgstr "Wijzig zender pincode"
588
589 msgid "Change service pins"
590 msgstr "Wijzig zender pincode"
591
592 msgid "Change setup pin"
593 msgstr "Wijzig menu pincode"
594
595 msgid "Channel"
596 msgstr "Kanaal"
597
598 msgid "Channel Selection"
599 msgstr "Zenderkeuze"
600
601 msgid "Channel:"
602 msgstr "Zender:"
603
604 msgid "Channellist menu"
605 msgstr "Zenderlijst menu"
606
607 msgid "Chap."
608 msgstr "Hfdst."
609
610 msgid "Chapter"
611 msgstr "Hoofdstuk"
612
613 msgid "Chapter:"
614 msgstr "Hoofdstuk:"
615
616 msgid "Check"
617 msgstr "Controleer"
618
619 msgid "Checking Filesystem..."
620 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
621
622 msgid "Choose Tuner"
623 msgstr "Selecteer een tuner"
624
625 msgid "Choose bouquet"
626 msgstr "Kies boeket"
627
628 msgid "Choose source"
629 msgstr "Bron kiezen"
630
631 msgid "Choose target folder"
632 msgstr "Kies doelmap"
633
634 msgid "Choose your Skin"
635 msgstr "Kies een Skin"
636
637 msgid "Cleanup"
638 msgstr "Opruimen"
639
640 msgid "Clear before scan"
641 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
642
643 msgid "Clear log"
644 msgstr "Log wissen"
645
646 msgid "Close"
647 msgstr "Sluiten"
648
649 msgid "Code rate high"
650 msgstr "Hoge ontvangst rate"
651
652 msgid "Code rate low"
653 msgstr "Lage ontvangst rate"
654
655 msgid "Coderate HP"
656 msgstr "Coderate HP"
657
658 msgid "Coderate LP"
659 msgstr "Coderate LP"
660
661 msgid "Collection name"
662 msgstr ""
663
664 msgid "Collection settings"
665 msgstr ""
666
667 msgid "Color Format"
668 msgstr "Beeldinstelling"
669
670 msgid "Command execution..."
671 msgstr "Commando uitvoeren..."
672
673 msgid "Command order"
674 msgstr "Commando volgorde"
675
676 msgid "Committed DiSEqC command"
677 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
678
679 msgid "Common Interface"
680 msgstr "Common Interface"
681
682 msgid "Compact Flash"
683 msgstr "Compact Flash"
684
685 msgid "Compact flash card"
686 msgstr "Compact flash kaart"
687
688 msgid "Complete"
689 msgstr "Compleet"
690
691 msgid "Configuration Mode"
692 msgstr "Configuratie modus"
693
694 msgid "Configuring"
695 msgstr "Configureren"
696
697 msgid "Conflicting timer"
698 msgstr "Timer conflict!"
699
700 msgid "Connected to"
701 msgstr "Verbonden met"
702
703 msgid "Connected to Fritz!Box!"
704 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
705
706 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
707 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
708
709 #, python-format
710 msgid ""
711 "Connection to Fritz!Box\n"
712 "failed! (%s)\n"
713 "retrying..."
714 msgstr ""
715 "Verbinding met Fritz!Box\n"
716 "mislukt! (%s)\n"
717 "probeer opnieuw..."
718
719 msgid "Constellation"
720 msgstr "Constellatie"
721
722 msgid "Content does not fit on DVD!"
723 msgstr ""
724
725 msgid "Continue in background"
726 msgstr ""
727
728 msgid "Continue playing"
729 msgstr "Afspelen voortzetten"
730
731 msgid "Contrast"
732 msgstr "Contrast"
733
734 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
735 msgstr ""
736
737 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
738 msgstr ""
739
740 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
741 msgstr ""
742
743 msgid "Create movie folder failed"
744 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
745
746 #, python-format
747 msgid "Creating directory %s failed."
748 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
749
750 msgid "Creating partition failed"
751 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
752
753 msgid "Croatian"
754 msgstr "Kroatisch"
755
756 msgid "Current Transponder"
757 msgstr "Huidige transponder"
758
759 msgid "Current settings:"
760 msgstr "Huidige instellingen:"
761
762 msgid "Current version:"
763 msgstr "Actuele versie:"
764
765 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
766 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
767
768 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
769 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/6'-toetsen"
770
771 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
772 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
773
774 msgid "Customize"
775 msgstr "Diversen"
776
777 msgid "Cut"
778 msgstr "Knip"
779
780 msgid "Cutlist editor..."
781 msgstr "Cutlist editor..."
782
783 msgid "Czech"
784 msgstr "Tsjechisch"
785
786 msgid "D"
787 msgstr "D"
788
789 msgid "DHCP"
790 msgstr "DHCP"
791
792 msgid "DVB-S"
793 msgstr "DVB-S"
794
795 msgid "DVB-S2"
796 msgstr "DVB-S2"
797
798 msgid "DVD Player"
799 msgstr "DVD speler"
800
801 msgid "DVD media toolbox"
802 msgstr ""
803
804 msgid "Danish"
805 msgstr "Deens"
806
807 msgid "Date"
808 msgstr "Datum"
809
810 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
811 msgstr ""
812
813 msgid "Deep Standby"
814 msgstr "Uitschakelen"
815
816 msgid "Default services lists"
817 msgstr "Standaard zenderlijst"
818
819 msgid "Default settings"
820 msgstr "Standaard instellingen"
821
822 msgid "Delay"
823 msgstr "Vertraging"
824
825 msgid "Delete"
826 msgstr "Verwijderen"
827
828 msgid "Delete entry"
829 msgstr "Verwijder invoer"
830
831 msgid "Delete failed!"
832 msgstr "Verwijderen mislukt!"
833
834 #, python-format
835 msgid ""
836 "Delete no more configured satellite\n"
837 "%s?"
838 msgstr ""
839 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
840 "%s verwijderen?"
841
842 msgid "Description"
843 msgstr "Omschrijving"
844
845 msgid "Destination directory"
846 msgstr ""
847
848 msgid "Detected HDD:"
849 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
850
851 msgid "Detected NIMs:"
852 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
853
854 msgid "DiSEqC"
855 msgstr "DiSEqC"
856
857 msgid "DiSEqC A/B"
858 msgstr "DiSEqC A/B"
859
860 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
861 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
862
863 msgid "DiSEqC Mode"
864 msgstr "DiSEqC-modus"
865
866 msgid "DiSEqC mode"
867 msgstr "DiSEqC-modus"
868
869 msgid "DiSEqC repeats"
870 msgstr "DiSEqC herhaling"
871
872 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
873 msgstr ""
874
875 #, python-format
876 msgid "Directory %s nonexistent."
877 msgstr "Map %s bestaat niet."
878
879 msgid "Disable"
880 msgstr "Uit"
881
882 msgid "Disable Picture in Picture"
883 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
884
885 msgid "Disable Subtitles"
886 msgstr "Ondertitels uit"
887
888 msgid "Disable timer"
889 msgstr "Timer uitschakelen"
890
891 msgid "Disabled"
892 msgstr "Gedeactiveerd"
893
894 #, python-format
895 msgid ""
896 "Disconnected from\n"
897 "Fritz!Box! (%s)\n"
898 "retrying..."
899 msgstr ""
900 "Verbinding metFritz!Box\n"
901 "verbroken! (%s)\n"
902 "probeer opnieuw..."
903
904 msgid "Dish"
905 msgstr "Schotel"
906
907 msgid "Display 16:9 content as"
908 msgstr "16:9 materiaal weergeven als"
909
910 msgid "Display 4:3 content as"
911 msgstr "4:3 materiaal weergeven als"
912
913 msgid "Display Setup"
914 msgstr "Display instellingen"
915
916 #, python-format
917 msgid ""
918 "Do you really want to REMOVE\n"
919 "the plugin \"%s\"?"
920 msgstr ""
921
922 msgid ""
923 "Do you really want to check the filesystem?\n"
924 "This could take lots of time!"
925 msgstr ""
926 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
927 "Dit kan enige tijd duren!"
928
929 #, python-format
930 msgid "Do you really want to delete %s?"
931 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
932
933 #, python-format
934 msgid ""
935 "Do you really want to download\n"
936 "the plugin \"%s\"?"
937 msgstr ""
938
939 msgid "Do you really want to exit?"
940 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
941
942 msgid ""
943 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
944 "All data on the disk will be lost!"
945 msgstr ""
946 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
947 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
948
949 #, python-format
950 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
951 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
952
953 #, python-format
954 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
955 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
956
957 msgid ""
958 "Do you want to backup now?\n"
959 "After pressing OK, please wait!"
960 msgstr ""
961 "Wilt u nu een backup maken?\n"
962 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
963
964 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
965 msgstr ""
966
967 msgid "Do you want to do a service scan?"
968 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
969
970 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
971 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
972
973 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
974 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
975
976 msgid "Do you want to install default sat lists?"
977 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
978
979 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
980 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
981
982 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
983 msgstr ""
984
985 msgid "Do you want to restore your settings?"
986 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
987
988 msgid "Do you want to resume this playback?"
989 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
990
991 msgid ""
992 "Do you want to update your Dreambox?\n"
993 "After pressing OK, please wait!"
994 msgstr ""
995 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
996 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
997
998 msgid "Do you want to view a tutorial?"
999 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
1000
1001 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1002 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
1003
1004 #, python-format
1005 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1006 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
1007
1008 #, python-format
1009 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1010 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
1011
1012 msgid "Download"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Download Plugins"
1019 msgstr "Downloaden"
1020
1021 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Downloadable new plugins"
1025 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
1026
1027 msgid "Downloadable plugins"
1028 msgstr "Beschikbare applicaties"
1029
1030 msgid "Downloading"
1031 msgstr "Downloading"
1032
1033 msgid "Downloading image description..."
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1037 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
1038
1039 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Dutch"
1043 msgstr "Nederlands"
1044
1045 msgid "E"
1046 msgstr "O"
1047
1048 msgid "EPG Selection"
1049 msgstr "EPG selectie"
1050
1051 #, python-format
1052 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1053 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
1054
1055 msgid "East"
1056 msgstr "Oost"
1057
1058 msgid "Edit DNS"
1059 msgstr "DNS wijzigen"
1060
1061 msgid "Edit chapters of current title"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Edit services list"
1065 msgstr "Wijzig zenderlijst"
1066
1067 msgid "Edit settings"
1068 msgstr "Instellingen wijzigen"
1069
1070 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1071 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1072
1073 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1074 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1075
1076 msgid "Edit title"
1077 msgstr "Wijzig titel"
1078
1079 msgid "Electronic Program Guide"
1080 msgstr "Electronische Programma Gids"
1081
1082 msgid "Enable"
1083 msgstr "Aan"
1084
1085 msgid "Enable 5V for active antenna"
1086 msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
1087
1088 msgid "Enable multiple bouquets"
1089 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1090
1091 msgid "Enable parental control"
1092 msgstr "Zet kinderslot aan"
1093
1094 msgid "Enable timer"
1095 msgstr "Timer activeren"
1096
1097 msgid "Enabled"
1098 msgstr "Ingeschakeld"
1099
1100 msgid "Encryption"
1101 msgstr "Encryptie"
1102
1103 msgid "Encryption Key"
1104 msgstr "Encryptie sleutel"
1105
1106 msgid "Encryption Type"
1107 msgstr "Encryptie type"
1108
1109 msgid "End"
1110 msgstr "Einde"
1111
1112 msgid "End time"
1113 msgstr "Eindtijd"
1114
1115 msgid "EndTime"
1116 msgstr "Eindtijd"
1117
1118 msgid "English"
1119 msgstr "Engels"
1120
1121 msgid ""
1122 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1123 "\n"
1124 "If you experience any problems please contact\n"
1125 "stephan@reichholf.net\n"
1126 "\n"
1127 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1128 msgstr ""
1129 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1130 "\n"
1131 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1132 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1133 "\n"
1134 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1135
1136 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1137 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1138 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1139 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1140 #.       "fast forward". 
1141 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1142 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1143
1144 msgid "Enter Rewind at speed"
1145 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1146
1147 msgid "Enter main menu..."
1148 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1149
1150 msgid "Enter the service pin"
1151 msgstr "Voer de zender pincode in"
1152
1153 msgid "Error"
1154 msgstr "Fout"
1155
1156 msgid "Error executing plugin"
1157 msgstr ""
1158
1159 #, python-format
1160 msgid ""
1161 "Error: %s\n"
1162 "Retry?"
1163 msgstr ""
1164 "Fout: %s\n"
1165 "Opnieuw?"
1166
1167 msgid "Eventview"
1168 msgstr "Programma overzicht"
1169
1170 msgid "Everything is fine"
1171 msgstr "Alles is in orde"
1172
1173 msgid "Execution Progress:"
1174 msgstr "Voortgang extern commando:"
1175
1176 msgid "Execution finished!!"
1177 msgstr "Voortgang voltooid!"
1178
1179 msgid "Exit"
1180 msgstr "Afsluiten"
1181
1182 msgid "Exit editor"
1183 msgstr "Editor afsluiten"
1184
1185 msgid "Exit the wizard"
1186 msgstr "Wizard afsluiten"
1187
1188 msgid "Exit wizard"
1189 msgstr "Wizard afsluiten"
1190
1191 msgid "Expert"
1192 msgstr "Expert"
1193
1194 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Extended Setup..."
1198 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
1199
1200 msgid "Extensions"
1201 msgstr "Applicaties"
1202
1203 msgid "FEC"
1204 msgstr "FEC"
1205
1206 msgid "Factory reset"
1207 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1208
1209 msgid "Failed"
1210 msgstr "Mislukt"
1211
1212 msgid "Fast"
1213 msgstr "Snel"
1214
1215 msgid "Fast DiSEqC"
1216 msgstr "Snelle DiSEqC"
1217
1218 msgid "Fast Forward speeds"
1219 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1220
1221 msgid "Fast epoch"
1222 msgstr "Snel spoelen"
1223
1224 msgid "Favourites"
1225 msgstr "Favorieten"
1226
1227 msgid "Filesystem Check..."
1228 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1229
1230 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1231 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1232
1233 msgid "Finetune"
1234 msgstr "Fijn afst."
1235
1236 msgid "Finished"
1237 msgstr "Voltooit"
1238
1239 msgid "Finnish"
1240 msgstr "Fins"
1241
1242 msgid ""
1243 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Fix USB stick"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Flash"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Flashing failed"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Font size"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Format"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1262 msgstr "beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1263
1264 msgid "French"
1265 msgstr "Frans"
1266
1267 msgid "Frequency"
1268 msgstr "Frequentie"
1269
1270 msgid "Frequency bands"
1271 msgstr "Frequentiebanden"
1272
1273 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1274 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1275
1276 msgid "Frequency steps"
1277 msgstr "Freqentie stappen"
1278
1279 msgid "Fri"
1280 msgstr "Vr"
1281
1282 msgid "Friday"
1283 msgstr "Vrijdag"
1284
1285 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1286 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1287
1288 #, python-format
1289 msgid "Frontprocessor version: %d"
1290 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1291
1292 msgid "Fsck failed"
1293 msgstr "Fsck mislukt"
1294
1295 msgid "Function not yet implemented"
1296 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1297
1298 msgid ""
1299 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1300 "Do you want to Restart the GUI now?"
1301 msgstr ""
1302 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1303 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1304
1305 msgid "Gateway"
1306 msgstr "Gateway"
1307
1308 msgid "Genre:"
1309 msgstr "Genre:"
1310
1311 msgid "German"
1312 msgstr "Duits"
1313
1314 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1315 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1316
1317 msgid "Goto 0"
1318 msgstr "Naar 0 positie"
1319
1320 msgid "Goto position"
1321 msgstr "Naar positie draaien"
1322
1323 msgid "Graphical Multi EPG"
1324 msgstr "Grafische Multi EPG"
1325
1326 msgid "Greek"
1327 msgstr "Grieks"
1328
1329 msgid "Guard Interval"
1330 msgstr "Guard interval"
1331
1332 msgid "Guard interval mode"
1333 msgstr "Guard interval modus"
1334
1335 msgid "Harddisk"
1336 msgstr "Harde schijf..."
1337
1338 msgid "Harddisk setup"
1339 msgstr "Harde schijf instellingen"
1340
1341 msgid "Harddisk standby after"
1342 msgstr "Harde schijf standby na"
1343
1344 msgid "Hierarchy Information"
1345 msgstr "Hiërarchie informatie"
1346
1347 msgid "Hierarchy mode"
1348 msgstr "Hiërarchie modus"
1349
1350 msgid "How many minutes do you want to record?"
1351 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1352
1353 msgid "Hungarian"
1354 msgstr "Hongaars"
1355
1356 msgid "IP Address"
1357 msgstr "IP Adres"
1358
1359 msgid "Icelandic"
1360 msgstr "Ijslands"
1361
1362 msgid "If you can see this page, please press OK."
1363 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1364
1365 msgid ""
1366 "If you see this, something is wrong with\n"
1367 "your scart connection. Press OK to return."
1368 msgstr ""
1369 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1370 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1371
1372 msgid ""
1373 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1374 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1375 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1376 "possible.\n"
1377 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1378 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1379 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1380 "step.\n"
1381 "If you are happy with the result, press OK."
1382 msgstr ""
1383 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1384 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1385 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1386 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1387 "mogelijk.\n"
1388 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1389 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1390 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1391 "ingestelt.\n"
1392 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1393
1394 msgid "Image flash utility"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "Image-Upgrade"
1398 msgstr "Image vernieuwen"
1399
1400 msgid "In Progress"
1401 msgstr "Is bezig"
1402
1403 msgid ""
1404 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1405 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1406
1407 msgid "Increased voltage"
1408 msgstr "Verhoogd voltage"
1409
1410 msgid "Index"
1411 msgstr "Index"
1412
1413 msgid "InfoBar"
1414 msgstr "Infobalk"
1415
1416 msgid "Infobar timeout"
1417 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1418
1419 msgid "Information"
1420 msgstr "Informatie"
1421
1422 msgid "Init"
1423 msgstr "Initialiseren"
1424
1425 msgid "Initialization..."
1426 msgstr "Formatteren..."
1427
1428 msgid "Initialize"
1429 msgstr "Formatteer"
1430
1431 msgid "Initializing Harddisk..."
1432 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1433
1434 msgid "Input"
1435 msgstr "Invoer"
1436
1437 msgid "Installing"
1438 msgstr "Installeert"
1439
1440 msgid "Installing Software..."
1441 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1442
1443 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1444 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b."
1445
1446 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1447 msgstr "Herstel standaardwaarden... Een ogenblik a.u.b..."
1448
1449 msgid "Installing package content... Please wait..."
1450 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1451
1452 msgid "Instant Record..."
1453 msgstr "Directe opname..."
1454
1455 msgid "Integrated Ethernet"
1456 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1457
1458 msgid "Integrated Wireless"
1459 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
1460
1461 msgid "Intermediate"
1462 msgstr "Uitgebreid"
1463
1464 msgid "Internal Flash"
1465 msgstr "Intern geheugen"
1466
1467 msgid "Invalid Location"
1468 msgstr "Ongeldige locatie"
1469
1470 #, python-format
1471 msgid "Invalid directory selected: %s"
1472 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
1473
1474 msgid "Inversion"
1475 msgstr "Inversie"
1476
1477 msgid "Invert display"
1478 msgstr "Inverteer display"
1479
1480 msgid "Italian"
1481 msgstr "Italiaans"
1482
1483 msgid "Job View"
1484 msgstr "Voortgang"
1485
1486 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1487 msgid "Just Scale"
1488 msgstr "Alleen scalen"
1489
1490 msgid "Keyboard Map"
1491 msgstr "Toetsenbord layout"
1492
1493 msgid "Keyboard Setup"
1494 msgstr "Toetsenbord instelling"
1495
1496 msgid "Keymap"
1497 msgstr "Toetsenbord layout"
1498
1499 msgid "LAN Adapter"
1500 msgstr "LAN adapter"
1501
1502 msgid "LNB"
1503 msgstr "LNB"
1504
1505 msgid "LOF"
1506 msgstr "LOF"
1507
1508 msgid "LOF/H"
1509 msgstr "LOF/H"
1510
1511 msgid "LOF/L"
1512 msgstr "LOF/L"
1513
1514 msgid "Language selection"
1515 msgstr "Taalkeuze"
1516
1517 msgid "Language..."
1518 msgstr "Taal..."
1519
1520 msgid "Last speed"
1521 msgstr "Laatste snelheid"
1522
1523 msgid "Latitude"
1524 msgstr "Breedtegraad"
1525
1526 msgid "Leave DVD Player?"
1527 msgstr "DVD speler afsluiten?"
1528
1529 msgid "Left"
1530 msgstr "Links"
1531
1532 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1533 msgid "Letterbox"
1534 msgstr "Letterbox"
1535
1536 msgid "Limit east"
1537 msgstr "Limiet oost"
1538
1539 msgid "Limit west"
1540 msgstr "Limiet west"
1541
1542 msgid "Limits off"
1543 msgstr "Limieten uit"
1544
1545 msgid "Limits on"
1546 msgstr "Limieten aan"
1547
1548 msgid "Link:"
1549 msgstr "Link:"
1550
1551 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "List of Storage Devices"
1555 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1556
1557 msgid "Lithuanian"
1558 msgstr "Litouws"
1559
1560 msgid "Load"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "Local Network"
1567 msgstr "Lokaal netwerk"
1568
1569 msgid "Location"
1570 msgstr "Locatie"
1571
1572 msgid "Lock:"
1573 msgstr "Lock:"
1574
1575 msgid "Long Keypress"
1576 msgstr "Lange toetsdruk"
1577
1578 msgid "Longitude"
1579 msgstr "Lengtegraad"
1580
1581 msgid "MMC Card"
1582 msgstr "MMC kaart"
1583
1584 msgid "MORE"
1585 msgstr "MEER"
1586
1587 msgid "Main menu"
1588 msgstr "Hoofdmenu"
1589
1590 msgid "Mainmenu"
1591 msgstr "Hoofdmenu"
1592
1593 msgid "Make this mark an 'in' point"
1594 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1595
1596 msgid "Make this mark an 'out' point"
1597 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1598
1599 msgid "Make this mark just a mark"
1600 msgstr "Universele markering"
1601
1602 msgid "Manual Scan"
1603 msgstr "Handmatig zoeken"
1604
1605 msgid "Manual transponder"
1606 msgstr "Transponder handmatig"
1607
1608 msgid "Margin after record"
1609 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1610
1611 msgid "Margin before record (minutes)"
1612 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1613
1614 msgid "Media player"
1615 msgstr "Mediaspeler"
1616
1617 msgid "MediaPlayer"
1618 msgstr "Mediaspeler"
1619
1620 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Medium is not empty!"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Menu"
1627 msgstr "Menu"
1628
1629 msgid "Message"
1630 msgstr "Bericht"
1631
1632 msgid "Mkfs failed"
1633 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1634
1635 msgid "Mode"
1636 msgstr "Modus"
1637
1638 msgid "Model: "
1639 msgstr "Model: "
1640
1641 msgid "Modulation"
1642 msgstr "Modulatie"
1643
1644 msgid "Modulator"
1645 msgstr "Modulator"
1646
1647 msgid "Mon"
1648 msgstr "Ma"
1649
1650 msgid "Mon-Fri"
1651 msgstr "Ma t/m Vr"
1652
1653 msgid "Monday"
1654 msgstr "Maandag"
1655
1656 msgid "Mount failed"
1657 msgstr "Mount mislukt"
1658
1659 msgid "Move Picture in Picture"
1660 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1661
1662 msgid "Move east"
1663 msgstr "Draai oost"
1664
1665 msgid "Move west"
1666 msgstr "Draai west"
1667
1668 msgid "Movielist menu"
1669 msgstr "Opname menu"
1670
1671 msgid "Multi EPG"
1672 msgstr "Multi EPG"
1673
1674 msgid "Multiple service support"
1675 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1676
1677 msgid "Multisat"
1678 msgstr "Multisat"
1679
1680 msgid "Mute"
1681 msgstr "Geluid uit"
1682
1683 msgid "N/A"
1684 msgstr "Niet beschikbaar"
1685
1686 msgid "NEXT"
1687 msgstr "VOLGENDE"
1688
1689 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "NOW"
1693 msgstr "NU"
1694
1695 msgid "NTSC"
1696 msgstr "NTSC"
1697
1698 msgid "Name"
1699 msgstr "Naam"
1700
1701 msgid "Nameserver"
1702 msgstr "Nameserver"
1703
1704 #, python-format
1705 msgid "Nameserver %d"
1706 msgstr "Nameserver %d"
1707
1708 msgid "Nameserver Setup"
1709 msgstr "Nameserver instellingen"
1710
1711 msgid "Nameserver settings"
1712 msgstr "Nameserver instellingen"
1713
1714 msgid "Netmask"
1715 msgstr "Netmask"
1716
1717 msgid "Network Configuration..."
1718 msgstr "Netwerk configuratie"
1719
1720 msgid "Network Mount"
1721 msgstr "Netwerk mount"
1722
1723 msgid "Network SSID"
1724 msgstr "Netwerk SSID"
1725
1726 msgid "Network Setup"
1727 msgstr "Netwerk instellingen"
1728
1729 msgid "Network scan"
1730 msgstr "Netwerk zoeken"
1731
1732 msgid "Network setup"
1733 msgstr "Netwerk instellingen"
1734
1735 msgid "Network test"
1736 msgstr "Netwerk test"
1737
1738 msgid "Network test..."
1739 msgstr "Netwerk test..."
1740
1741 msgid "Network..."
1742 msgstr "Netwerk..."
1743
1744 msgid "Network:"
1745 msgstr "Netwerk:"
1746
1747 msgid "NetworkWizard"
1748 msgstr "Netwerk wizard"
1749
1750 msgid "New"
1751 msgstr "Nieuw"
1752
1753 msgid "New pin"
1754 msgstr "Nieuwe pincode"
1755
1756 msgid "New version:"
1757 msgstr "Nieuwe versie:"
1758
1759 msgid "Next"
1760 msgstr "Volgende"
1761
1762 msgid "No"
1763 msgstr "Nee"
1764
1765 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1769 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
1770
1771 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1772 msgstr ""
1773 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1774 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1775
1776 msgid "No backup needed"
1777 msgstr "Backup niet benodigd"
1778
1779 msgid ""
1780 "No data on transponder!\n"
1781 "(Timeout reading PAT)"
1782 msgstr ""
1783 "Geen data op transponder!\n"
1784 "(Timeout reading PAT)"
1785
1786 msgid "No details for this image file"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1790 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1791
1792 msgid "No free tuner!"
1793 msgstr "Geen vrije tuner!"
1794
1795 msgid ""
1796 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1797 msgstr ""
1798 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1799 "opnieuw."
1800
1801 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1802 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
1803
1804 msgid "No positioner capable frontend found."
1805 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1806
1807 msgid "No satellite frontend found!!"
1808 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1809
1810 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1811 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1812
1813 msgid ""
1814 "No tuner is enabled!\n"
1815 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1816 msgstr ""
1817 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1818 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1819
1820 msgid "No useable USB stick found"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid ""
1824 "No valid service PIN found!\n"
1825 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1826 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1827 msgstr ""
1828 "Ongeldige pincode!\n"
1829 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1830 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1831
1832 msgid ""
1833 "No valid setup PIN found!\n"
1834 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1835 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1836 msgstr ""
1837 "Ongeldige menu pincode!\n"
1838 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1839 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1840
1841 msgid ""
1842 "No working local networkadapter found.\n"
1843 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1844 "configured correctly."
1845 msgstr ""
1846 "Geen werkende lokale netwerk adapter gevonden.\n"
1847 "Controleer of u de netwerk kabel goed verbonden hebt en uw netwerk "
1848 "instellingen correct zijn."
1849
1850 msgid ""
1851 "No working wireless interface found.\n"
1852 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1853 "your local network interface."
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid ""
1857 "No working wireless networkadapter found.\n"
1858 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1859 "Network is configured correctly."
1860 msgstr ""
1861 "Geen werkende WiFi adapter gevonden.\n"
1862 "Controleer of u een geschikte USB WiFi adapter geplaatst heeft of controleer "
1863 "de netwerk instellingen."
1864
1865 msgid "No, but restart from begin"
1866 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1867
1868 msgid "No, do nothing."
1869 msgstr "nee, geen aktie."
1870
1871 msgid "No, just start my dreambox"
1872 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1873
1874 msgid "No, scan later manually"
1875 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1876
1877 msgid "None"
1878 msgstr "geen"
1879
1880 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1881 msgid "Nonlinear"
1882 msgstr "Nonlineair"
1883
1884 msgid "North"
1885 msgstr "Noord"
1886
1887 msgid "Norwegian"
1888 msgstr "Noors"
1889
1890 #, python-format
1891 msgid ""
1892 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1893 "required, %d MB available)"
1894 msgstr ""
1895 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
1896 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
1897
1898 msgid ""
1899 "Nothing to scan!\n"
1900 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1901 msgstr ""
1902 "Niets gevonden!\n"
1903 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1904
1905 msgid "Now Playing"
1906 msgstr "Weergave loopt"
1907
1908 msgid ""
1909 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1910 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1911 "back in."
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid ""
1915 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1916 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1917 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1918 msgstr ""
1919 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
1920 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
1921 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
1922 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1923
1924 msgid "OK"
1925 msgstr "OK"
1926
1927 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1928 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1929
1930 msgid "OSD Settings"
1931 msgstr "OSD instellingen"
1932
1933 msgid "OSD visibility"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Off"
1937 msgstr "Uit"
1938
1939 msgid "On"
1940 msgstr "Aan"
1941
1942 msgid "One"
1943 msgstr "Een"
1944
1945 msgid "Online-Upgrade"
1946 msgstr "Online software update"
1947
1948 msgid "Only Free scan"
1949 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
1950
1951 msgid "Orbital Position"
1952 msgstr "Orbit positie"
1953
1954 msgid "Other..."
1955 msgstr "Anders..."
1956
1957 msgid "PAL"
1958 msgstr "PAL"
1959
1960 msgid "PIDs"
1961 msgstr "PIDs"
1962
1963 msgid "Package list update"
1964 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1965
1966 msgid "Packet management"
1967 msgstr "Pakket beheer"
1968
1969 msgid "Page"
1970 msgstr "Pagina"
1971
1972 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1973 msgid "Pan&Scan"
1974 msgstr "Pan&Scan"
1975
1976 msgid "Parent Directory"
1977 msgstr "Bovengelegen map"
1978
1979 msgid "Parental control"
1980 msgstr "Kinderslot"
1981
1982 msgid "Parental control services Editor"
1983 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1984
1985 msgid "Parental control setup"
1986 msgstr "Kinderslot instellingen"
1987
1988 msgid "Parental control type"
1989 msgstr "Kinderslot type"
1990
1991 msgid "Partitioning USB stick..."
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Pause movie at end"
1995 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
1996
1997 msgid "PiPSetup"
1998 msgstr "PiP Instellingen"
1999
2000 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2001 msgid "Pillarbox"
2002 msgstr "Pillarbox"
2003
2004 msgid "Pilot"
2005 msgstr "Navigatie"
2006
2007 msgid "Pin code needed"
2008 msgstr "Pincode benodigd"
2009
2010 msgid "Play"
2011 msgstr "Afspelen"
2012
2013 msgid "Play Audio-CD..."
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "Play recorded movies..."
2017 msgstr "Opname afspelen..."
2018
2019 msgid "Please Reboot"
2020 msgstr "A.u.b. herstarten"
2021
2022 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2023 msgstr "Selecteer het te scannen medium"
2024
2025 msgid "Please change recording endtime"
2026 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
2027
2028 msgid "Please check your network settings!"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Please choose an extension..."
2035 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
2036
2037 msgid "Please choose he package..."
2038 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
2039
2040 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2041 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
2042
2043 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2044 msgstr ""
2045 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
2046 "bent. "
2047
2048 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2049 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
2050
2051 msgid "Please enter a name for the new marker"
2052 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
2053
2054 msgid "Please enter a new filename"
2055 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
2056
2057 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2058 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
2059
2060 msgid "Please enter name of the new directory"
2061 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
2062
2063 msgid "Please enter the correct pin code"
2064 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
2065
2066 msgid "Please enter the old pin code"
2067 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
2068
2069 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2070 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
2071
2072 msgid ""
2073 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2074 "therefore the default directory is being used instead."
2075 msgstr ""
2076 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
2077 "wordt nu de standaard map gebruikt."
2078
2079 msgid "Please press OK to continue."
2080 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
2081
2082 msgid "Please press OK!"
2083 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
2084
2085 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "Please select a playlist to delete..."
2089 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
2090
2091 msgid "Please select a playlist..."
2092 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
2093
2094 msgid "Please select a subservice to record..."
2095 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
2096
2097 msgid "Please select a subservice..."
2098 msgstr "Selecteer een subzender..."
2099
2100 msgid "Please select keyword to filter..."
2101 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
2102
2103 msgid "Please select target directory or medium"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "Please select the movie path..."
2107 msgstr "Selecteer het opname pad..."
2108
2109 msgid "Please set up tuner B"
2110 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
2111
2112 msgid "Please set up tuner C"
2113 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
2114
2115 msgid "Please set up tuner D"
2116 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
2117
2118 msgid ""
2119 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2120 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2121 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2122 msgstr ""
2123 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
2124 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
2125 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
2126
2127 msgid ""
2128 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2129 "the OK button."
2130 msgstr ""
2131 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
2132 "daarna op OK."
2133
2134 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "Please wait... Loading list..."
2138 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
2139
2140 msgid "Plugin browser"
2141 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
2142
2143 msgid "Plugins"
2144 msgstr "Spelletjes en applicaties"
2145
2146 msgid "Polarity"
2147 msgstr "Polariteit"
2148
2149 msgid "Polarization"
2150 msgstr "Polarisatie"
2151
2152 msgid "Polish"
2153 msgstr "Pools"
2154
2155 msgid "Port A"
2156 msgstr "Poort A"
2157
2158 msgid "Port B"
2159 msgstr "Poort B"
2160
2161 msgid "Port C"
2162 msgstr "Poort C"
2163
2164 msgid "Port D"
2165 msgstr "Poort D"
2166
2167 msgid "Portuguese"
2168 msgstr "Portugees"
2169
2170 msgid "Positioner"
2171 msgstr "Rotor"
2172
2173 msgid "Positioner fine movement"
2174 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2175
2176 msgid "Positioner movement"
2177 msgstr "Rotor draaien"
2178
2179 msgid "Positioner setup"
2180 msgstr "Rotor instellingen"
2181
2182 msgid "Positioner storage"
2183 msgstr "Rotor positie opslaan"
2184
2185 msgid "Power threshold in mA"
2186 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2187
2188 msgid "Predefined transponder"
2189 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2190
2191 msgid "Preparing... Please wait"
2192 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
2193
2194 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2195 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2196
2197 msgid "Press OK to activate the settings."
2198 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2199
2200 msgid "Press OK to edit the settings."
2201 msgstr "Druk op OK om de instellingen te wijzigen."
2202
2203 msgid "Press OK to scan"
2204 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2205
2206 msgid "Press OK to start the scan"
2207 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2208
2209 msgid "Prev"
2210 msgstr "Vorige"
2211
2212 msgid "Preview menu"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Primary DNS"
2216 msgstr "Primaire DNS"
2217
2218 msgid "Protect services"
2219 msgstr "Beveilig zenders"
2220
2221 msgid "Protect setup"
2222 msgstr "Beveilig menu"
2223
2224 msgid "Provider"
2225 msgstr "Provider"
2226
2227 msgid "Provider to scan"
2228 msgstr "Zoek op provider"
2229
2230 msgid "Providers"
2231 msgstr "Providers"
2232
2233 msgid "Quickzap"
2234 msgstr "Snelzap"
2235
2236 msgid "RC Menu"
2237 msgstr "Afstandsbediening menu"
2238
2239 msgid "RF output"
2240 msgstr "RF modulator"
2241
2242 msgid "RGB"
2243 msgstr "RGB"
2244
2245 msgid "RSS Feed URI"
2246 msgstr "RSS Feed URI"
2247
2248 msgid "Radio"
2249 msgstr "Radio"
2250
2251 msgid "Ram Disk"
2252 msgstr "Ram Disk"
2253
2254 msgid "Really close without saving settings?"
2255 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2256
2257 msgid "Really delete done timers?"
2258 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2259
2260 msgid "Really delete this timer?"
2261 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
2262
2263 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2264 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2265
2266 msgid "Really reboot now?"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Really restart now?"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Really shutdown now?"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Reboot"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Reception Settings"
2279 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2280
2281 msgid "Record"
2282 msgstr "Opname"
2283
2284 msgid "Recorded files..."
2285 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2286
2287 msgid "Recording"
2288 msgstr "Opnemen"
2289
2290 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Recordings always have priority"
2294 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
2295
2296 msgid "Reenter new pin"
2297 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2298
2299 msgid "Refresh Rate"
2300 msgstr "Ververs ratio"
2301
2302 msgid "Refresh rate selection."
2303 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2304
2305 msgid "Remounting stick partition..."
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Remove Bookmark"
2309 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
2310
2311 msgid "Remove Plugins"
2312 msgstr "Verwijderen"
2313
2314 msgid "Remove a mark"
2315 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
2316
2317 msgid "Remove currently selected title"
2318 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
2319
2320 msgid "Remove plugins"
2321 msgstr "Verwijderen"
2322
2323 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "Remove title"
2330 msgstr "Titel verwijderen"
2331
2332 #, python-format
2333 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2334 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
2335
2336 msgid "Rename"
2337 msgstr "Hernoemen"
2338
2339 msgid "Repeat"
2340 msgstr "Herhaling"
2341
2342 msgid "Repeat Type"
2343 msgstr "Timer frequentie"
2344
2345 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2346 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
2347
2348 msgid "Repeats"
2349 msgstr "Herhalingen"
2350
2351 msgid "Reset"
2352 msgstr "Herladen"
2353
2354 msgid "Resolution"
2355 msgstr "Resolutie"
2356
2357 msgid "Restart"
2358 msgstr "Dreambox herstarten"
2359
2360 msgid "Restart GUI"
2361 msgstr "GUI herstarten"
2362
2363 msgid "Restart GUI now?"
2364 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
2365
2366 msgid "Restart network"
2367 msgstr "Netwerk herstarten"
2368
2369 msgid "Restart test"
2370 msgstr "Herstart test"
2371
2372 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2373 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
2374
2375 msgid "Restore"
2376 msgstr "Herstellen"
2377
2378 msgid ""
2379 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2380 "settings now."
2381 msgstr ""
2382 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
2383 "activeren."
2384
2385 msgid "Resume from last position"
2386 msgstr "Ga door op laatste positie"
2387
2388 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2389 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2390 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2391 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2392 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2393 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2394 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2395 msgid "Resuming playback"
2396 msgstr "Ga door met afspelen"
2397
2398 msgid "Return to file browser"
2399 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
2400
2401 msgid "Return to movie list"
2402 msgstr "Terug naar de opname lijst"
2403
2404 msgid "Return to previous service"
2405 msgstr "Terug naar laatste zender"
2406
2407 msgid "Rewind speeds"
2408 msgstr "Terugspoel snelheid"
2409
2410 msgid "Right"
2411 msgstr "Rechts"
2412
2413 msgid "Rolloff"
2414 msgstr "Rolloff"
2415
2416 msgid "Rotor turning speed"
2417 msgstr "Rotor draaisnelheid"
2418
2419 msgid "Running"
2420 msgstr "In behandeling"
2421
2422 msgid "Russian"
2423 msgstr "Russisch"
2424
2425 msgid "S-Video"
2426 msgstr "S-Video"
2427
2428 msgid "SNR"
2429 msgstr "SNR"
2430
2431 msgid "SNR:"
2432 msgstr "SNR:"
2433
2434 msgid "Sat"
2435 msgstr "Za"
2436
2437 msgid "Sat / Dish Setup"
2438 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
2439
2440 msgid "Satellite"
2441 msgstr "Satelliet"
2442
2443 msgid "Satellite Equipment Setup"
2444 msgstr "Apparartuur instellingen"
2445
2446 msgid "Satellites"
2447 msgstr "Satellieten"
2448
2449 msgid "Satfinder"
2450 msgstr "Signaalzoeker"
2451
2452 msgid "Sats"
2453 msgstr "Satellieten"
2454
2455 msgid "Saturday"
2456 msgstr "Zaterdag"
2457
2458 msgid "Save"
2459 msgstr "Opslaan"
2460
2461 msgid "Save Playlist"
2462 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2463
2464 msgid "Scaling Mode"
2465 msgstr "Schaalmodus"
2466
2467 msgid "Scan "
2468 msgstr "Zoeken"
2469
2470 msgid "Scan QAM128"
2471 msgstr "Zoek QAM128"
2472
2473 msgid "Scan QAM16"
2474 msgstr "Zoek QAM16"
2475
2476 msgid "Scan QAM256"
2477 msgstr "Zoek QAM256"
2478
2479 msgid "Scan QAM32"
2480 msgstr "Zoek QAM32"
2481
2482 msgid "Scan QAM64"
2483 msgstr "Zoek QAM64"
2484
2485 msgid "Scan SR6875"
2486 msgstr "Zoek SR6875"
2487
2488 msgid "Scan SR6900"
2489 msgstr "Zoek SR6900"
2490
2491 msgid "Scan Wireless Networks"
2492 msgstr "Naar WiFi netwerken zoeken"
2493
2494 msgid "Scan additional SR"
2495 msgstr "Zoek ook op SR"
2496
2497 msgid "Scan band EU HYPER"
2498 msgstr "Zoek band EU HYPER"
2499
2500 msgid "Scan band EU MID"
2501 msgstr "Zoek band EU MID"
2502
2503 msgid "Scan band EU SUPER"
2504 msgstr "Zoek band EU SUPER"
2505
2506 msgid "Scan band EU UHF IV"
2507 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
2508
2509 msgid "Scan band EU UHF V"
2510 msgstr "Zoek band EU UHF V"
2511
2512 msgid "Scan band EU VHF I"
2513 msgstr "Zoek band EU VHF I"
2514
2515 msgid "Scan band EU VHF III"
2516 msgstr "Zoek band EU VHF III"
2517
2518 msgid "Scan band US HIGH"
2519 msgstr "Zoek band US HIGH"
2520
2521 msgid "Scan band US HYPER"
2522 msgstr "Zoek band US HYPER"
2523
2524 msgid "Scan band US LOW"
2525 msgstr "Zoek band US LOW"
2526
2527 msgid "Scan band US MID"
2528 msgstr "Zoek band US MID"
2529
2530 msgid "Scan band US SUPER"
2531 msgstr "Zoek band US SUPER"
2532
2533 msgid ""
2534 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2535 "WLAN USB Stick\n"
2536 msgstr ""
2537 "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
2538
2539 msgid ""
2540 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2541 msgstr ""
2542 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
2543 "DiSEqC rotor"
2544
2545 msgid "Search east"
2546 msgstr "Zoek oost"
2547
2548 msgid "Search west"
2549 msgstr "Zoek west"
2550
2551 msgid "Secondary DNS"
2552 msgstr "Secondaire DNS"
2553
2554 msgid "Seek"
2555 msgstr "Zoeken"
2556
2557 msgid "Select HDD"
2558 msgstr "Kies harde schijf"
2559
2560 msgid "Select Location"
2561 msgstr "Selecteer locatie"
2562
2563 msgid "Select Network Adapter"
2564 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
2565
2566 msgid "Select a movie"
2567 msgstr "Kies een opname"
2568
2569 msgid "Select audio mode"
2570 msgstr "Kies audio modus"
2571
2572 msgid "Select audio track"
2573 msgstr "Kies audiospoor"
2574
2575 msgid "Select channel to record from"
2576 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
2577
2578 msgid "Select image"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "Select refresh rate"
2582 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
2583
2584 msgid "Select video input"
2585 msgstr "Selecteer video ingang"
2586
2587 msgid "Select video mode"
2588 msgstr "Selecteer video modus"
2589
2590 msgid "Selected source image"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "Seperate titles with a main menu"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "Sequence repeat"
2597 msgstr "Herhaal sequence"
2598
2599 msgid "Service"
2600 msgstr "Stream informatie"
2601
2602 msgid "Service Scan"
2603 msgstr "Zenders zoeken"
2604
2605 msgid "Service Searching"
2606 msgstr "Zenders zoeken"
2607
2608 msgid "Service has been added to the favourites."
2609 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
2610
2611 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2612 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
2613
2614 msgid ""
2615 "Service invalid!\n"
2616 "(Timeout reading PMT)"
2617 msgstr ""
2618 "Zender ongeldig!\n"
2619 "(Timeout reading PMT)"
2620
2621 msgid ""
2622 "Service not found!\n"
2623 "(SID not found in PAT)"
2624 msgstr ""
2625 "Zender niet gevonden!\n"
2626 "(SID not found in PAT)"
2627
2628 msgid "Service scan"
2629 msgstr "Zenders zoeken"
2630
2631 msgid ""
2632 "Service unavailable!\n"
2633 "Check tuner configuration!"
2634 msgstr ""
2635 "Zender niet beschikbaar\n"
2636 "Controleer uw tuner configuratie!"
2637
2638 msgid "Serviceinfo"
2639 msgstr "Zender"
2640
2641 msgid "Services"
2642 msgstr "Zenders"
2643
2644 msgid "Set as default Interface"
2645 msgstr "Als standaard interface instellen"
2646
2647 msgid "Set limits"
2648 msgstr "Limieten instellen"
2649
2650 msgid "Settings"
2651 msgstr "Instellingen"
2652
2653 msgid "Setup"
2654 msgstr "Instellingen"
2655
2656 msgid "Setup Mode"
2657 msgstr "Menu modus"
2658
2659 msgid "Show Info"
2660 msgstr "Info weergeven"
2661
2662 msgid "Show WLAN Status"
2663 msgstr "WLAN status weergeven"
2664
2665 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2666 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
2667
2668 msgid "Show infobar on channel change"
2669 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
2670
2671 msgid "Show infobar on event change"
2672 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
2673
2674 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2675 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
2676
2677 msgid "Show positioner movement"
2678 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
2679
2680 msgid "Show services beginning with"
2681 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
2682
2683 msgid "Show the radio player..."
2684 msgstr "Radio weergave modus..."
2685
2686 msgid "Show the tv player..."
2687 msgstr "TV weergave modus..."
2688
2689 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2690 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
2691
2692 msgid "Shutdown Dreambox after"
2693 msgstr "Slaaptimer activeren na"
2694
2695 msgid "Similar"
2696 msgstr "Gelijkwaardig"
2697
2698 msgid "Similar broadcasts:"
2699 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
2700
2701 msgid "Simple"
2702 msgstr "Eenvoudig"
2703
2704 msgid "Single"
2705 msgstr "Enkel"
2706
2707 msgid "Single EPG"
2708 msgstr "Zender EPG"
2709
2710 msgid "Single satellite"
2711 msgstr "Één satelliet"
2712
2713 msgid "Single transponder"
2714 msgstr "Één transponder"
2715
2716 msgid "Singlestep (GOP)"
2717 msgstr "Stap voor stap"
2718
2719 msgid "Skin..."
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Sleep Timer"
2723 msgstr "Slaaptimer"
2724
2725 msgid "Sleep timer action:"
2726 msgstr "Slaaptimer aktie:"
2727
2728 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2729 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
2730
2731 #, python-format
2732 msgid "Slot %d"
2733 msgstr "Slot %d"
2734
2735 msgid "Slow"
2736 msgstr "Langzaam"
2737
2738 msgid "Slow Motion speeds"
2739 msgstr "Stap snelheid"
2740
2741 msgid "Some plugins are not available:\n"
2742 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
2743
2744 msgid "Somewhere else"
2745 msgstr "Ergens anders"
2746
2747 msgid ""
2748 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2749 "\n"
2750 "Please choose an other one."
2751 msgstr ""
2752 "Sorry uw backup lokatie is ongeldig\n"
2753 "\n"
2754 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
2755
2756 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2757 msgid "Sort A-Z"
2758 msgstr "Sorteer A/Z"
2759
2760 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2761 msgid "Sort Time"
2762 msgstr "Sorteer tijd"
2763
2764 msgid "Sound"
2765 msgstr "Geluid"
2766
2767 msgid "Soundcarrier"
2768 msgstr "Geluidskanaal"
2769
2770 msgid "South"
2771 msgstr "Zuid"
2772
2773 msgid "Spanish"
2774 msgstr "Spaans"
2775
2776 msgid "Standby"
2777 msgstr "Standby"
2778
2779 msgid "Standby / Restart"
2780 msgstr "Afsluiten"
2781
2782 msgid "Start"
2783 msgstr "Start"
2784
2785 msgid "Start from the beginning"
2786 msgstr "Start vanaf het begin"
2787
2788 msgid "Start recording?"
2789 msgstr "Start opname?"
2790
2791 msgid "Start test"
2792 msgstr "Start test"
2793
2794 msgid "StartTime"
2795 msgstr "Starttijd"
2796
2797 msgid "Starting on"
2798 msgstr "Start op"
2799
2800 msgid "Step east"
2801 msgstr "Stap > oost"
2802
2803 msgid "Step west"
2804 msgstr "Stap > west"
2805
2806 msgid "Stereo"
2807 msgstr "Stereo"
2808
2809 msgid "Stop"
2810 msgstr "Stop"
2811
2812 msgid "Stop Timeshift?"
2813 msgstr "Timeshift annuleren?"
2814
2815 msgid "Stop current event and disable coming events"
2816 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2817
2818 msgid "Stop current event but not coming events"
2819 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2820
2821 msgid "Stop playing this movie?"
2822 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2823
2824 msgid "Stop test"
2825 msgstr "Stop test"
2826
2827 msgid "Store position"
2828 msgstr "Sla positie op"
2829
2830 msgid "Stored position"
2831 msgstr "Opgeslagen positie"
2832
2833 msgid "Subservice list..."
2834 msgstr "Subzenderlijst..."
2835
2836 msgid "Subservices"
2837 msgstr "Subzenders"
2838
2839 msgid "Subtitle selection"
2840 msgstr "Ondertitel selectie"
2841
2842 msgid "Subtitles"
2843 msgstr "Ondertitels"
2844
2845 msgid "Sun"
2846 msgstr "Zo"
2847
2848 msgid "Sunday"
2849 msgstr "Zondag"
2850
2851 msgid "Swap Services"
2852 msgstr "Zenders omwisselen"
2853
2854 msgid "Swedish"
2855 msgstr "Zweeds"
2856
2857 msgid "Switch to next subservice"
2858 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2859
2860 msgid "Switch to previous subservice"
2861 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2862
2863 msgid "Symbol Rate"
2864 msgstr "Symbolrate"
2865
2866 msgid "Symbolrate"
2867 msgstr "Symbolrate"
2868
2869 msgid "System"
2870 msgstr "Systeem"
2871
2872 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2873 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2874 msgstr ""
2875 "Vertaling door M. Weeren\n"
2876 "www.satellietland.nl\n"
2877 "\n"
2878 "Officieel distributeur van\n"
2879 "Dream Multimedia producten"
2880
2881 msgid "TV System"
2882 msgstr "TV Systeem"
2883
2884 msgid "Table of content for collection"
2885 msgstr ""
2886
2887 msgid "Terrestrial"
2888 msgstr "Terrestrisch"
2889
2890 msgid "Terrestrial provider"
2891 msgstr "Regio"
2892
2893 msgid "Test mode"
2894 msgstr "Test modus"
2895
2896 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2897 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
2898
2899 msgid "Test-Messagebox?"
2900 msgstr "Test-berichtbox?"
2901
2902 msgid ""
2903 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2904 "Please press OK to start using your Dreambox."
2905 msgstr ""
2906 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2907 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2908
2909 msgid ""
2910 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2911 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2912 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2913 "stick!"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid ""
2917 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2918 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2919 "players) instead?"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2923 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2924
2925 #, python-format
2926 msgid ""
2927 "The following device was found:\n"
2928 "\n"
2929 "%s\n"
2930 "\n"
2931 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid ""
2935 "The input port should be configured now.\n"
2936 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2937 "want to do that now?"
2938 msgstr ""
2939 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
2940 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
2941 "nu doen?"
2942
2943 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2944 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
2945
2946 msgid ""
2947 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2948 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2949 msgstr ""
2950 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu Dreambox "
2951 "verder configureren door op OK te drukken."
2952
2953 msgid ""
2954 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2955 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2956 "risk!"
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid ""
2960 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2961 "corrupted!"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "The package doesn't contain anything."
2965 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
2966
2967 #, python-format
2968 msgid "The path %s already exists."
2969 msgstr "Het pad %s bestaat al."
2970
2971 msgid "The pin code has been changed successfully."
2972 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2973
2974 msgid "The pin code you entered is wrong."
2975 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2976
2977 msgid "The pin codes you entered are different."
2978 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2979
2980 msgid "The sleep timer has been activated."
2981 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2982
2983 msgid "The sleep timer has been disabled."
2984 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2985
2986 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2987 msgstr ""
2988 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
2989
2990 msgid ""
2991 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2992 "Please install it."
2993 msgstr ""
2994 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
2995
2996 msgid ""
2997 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2998 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2999
3000 msgid "The wizard is finished now."
3001 msgstr "De wizard is nu gereed."
3002
3003 msgid "There are no default services lists in your image."
3004 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
3005
3006 msgid "There are no default settings in your image."
3007 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
3008
3009 msgid ""
3010 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3011 "Do you really want to continue?"
3012 msgstr ""
3013 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie\n"
3014 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
3015
3016 #, python-format
3017 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid ""
3021 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3022 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid ""
3026 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3027 "flash memory?"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid ""
3031 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3032 "content on the disc."
3033 msgstr ""
3034
3035 #, python-format
3036 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "This is step number 2."
3040 msgstr "Dit is stap nummer 2."
3041
3042 msgid "This is unsupported at the moment."
3043 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
3044
3045 msgid ""
3046 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3047 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3048 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3049 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3050 "the \"Nameserver\" Configuration"
3051 msgstr ""
3052 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
3053 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
3054 "- Controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
3055 "- Indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
3056
3057 msgid ""
3058 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3059 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3060 "- verify that a network cable is attached\n"
3061 "- verify that the cable is not broken"
3062 msgstr ""
3063 "Deze test controleert of er een netwerk kabel met uw LAN adapter verbonden "
3064 "is.\n"
3065 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
3066 "- Controleer of de netwerk kabel goed aangesloten is\n"
3067 "- Controleer of de kabel niet defect is."
3068
3069 msgid ""
3070 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3071 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3072 "- no valid IP Address was found\n"
3073 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3074 msgstr ""
3075 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
3076 "is.\n"
3077 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
3078 "- Is er geen geldig IP adres gevonden\n"
3079 "- Dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
3080
3081 msgid ""
3082 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3083 "configuration with DHCP.\n"
3084 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3085 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3086 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3087 "dialog.\n"
3088 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3089 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3090 msgstr ""
3091 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
3092 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
3093 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
3094 "- Is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
3095 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
3096 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
3097 "- Controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
3098 "heeft."
3099
3100 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3101 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
3102
3103 msgid "Three"
3104 msgstr "Drie"
3105
3106 msgid "Threshold"
3107 msgstr "Drempelwaarde"
3108
3109 msgid "Thu"
3110 msgstr "Do"
3111
3112 msgid "Thursday"
3113 msgstr "Donderdag"
3114
3115 msgid "Time"
3116 msgstr "Tijd"
3117
3118 msgid "Time/Date Input"
3119 msgstr "Tijd/Datum invoer"
3120
3121 msgid "Timer"
3122 msgstr "Timer"
3123
3124 msgid "Timer Edit"
3125 msgstr "Timer bewerken"
3126
3127 msgid "Timer Editor"
3128 msgstr "Timer Editor"
3129
3130 msgid "Timer Type"
3131 msgstr "Timer type"
3132
3133 msgid "Timer entry"
3134 msgstr "Timer invoer"
3135
3136 msgid "Timer log"
3137 msgstr "Timer log"
3138
3139 msgid ""
3140 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3141 "Please recheck it!"
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid "Timer sanity error"
3145 msgstr "Timerlogica fout"
3146
3147 msgid "Timer selection"
3148 msgstr "Timer selectie"
3149
3150 msgid "Timer status:"
3151 msgstr "Timer status:"
3152
3153 msgid "Timeshift"
3154 msgstr "Timeshift"
3155
3156 msgid "Timeshift not possible!"
3157 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
3158
3159 msgid "Timezone"
3160 msgstr "Tijdzone"
3161
3162 msgid "Title"
3163 msgstr "Titel"
3164
3165 msgid "Title:"
3166 msgstr "Titel:"
3167
3168 msgid ""
3169 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3170 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3171 msgstr ""
3172
3173 msgid "Today"
3174 msgstr "Vandaag"
3175
3176 msgid "Tone mode"
3177 msgstr "Tone modus"
3178
3179 msgid "Toneburst"
3180 msgstr "Toneburst"
3181
3182 msgid "Toneburst A/B"
3183 msgstr "Toneburst A/B"
3184
3185 msgid "Track"
3186 msgstr ""
3187
3188 msgid "Translation"
3189 msgstr "Vertaling"
3190
3191 msgid "Translation:"
3192 msgstr "Vertaling:"
3193
3194 msgid "Transmission Mode"
3195 msgstr "Transmissie modus"
3196
3197 msgid "Transmission mode"
3198 msgstr "Transmissie modus"
3199
3200 msgid "Transponder"
3201 msgstr "Transponder"
3202
3203 msgid "Transponder Type"
3204 msgstr "Transponder type"
3205
3206 msgid "Tries left:"
3207 msgstr "Aantal pogingen over:"
3208
3209 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3210 msgstr ""
3211 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
3212 "ogenblik a.u.b."
3213
3214 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3215 msgstr ""
3216 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
3217 "ogenblik a.u.b."
3218
3219 msgid "Tue"
3220 msgstr "Di"
3221
3222 msgid "Tuesday"
3223 msgstr "Dinsdag"
3224
3225 msgid "Tune"
3226 msgstr "Afstemmen"
3227
3228 msgid "Tune failed!"
3229 msgstr "Afstemmen mislukt!"
3230
3231 msgid "Tuner"
3232 msgstr "Tuner"
3233
3234 msgid "Tuner "
3235 msgstr "Tuner"
3236
3237 msgid "Tuner Slot"
3238 msgstr "Tuner Slot"
3239
3240 msgid "Tuner configuration"
3241 msgstr "Tuner configuratie"
3242
3243 msgid "Tuner status"
3244 msgstr "Tuner"
3245
3246 msgid "Turkish"
3247 msgstr "Turks"
3248
3249 msgid "Two"
3250 msgstr "Twee"
3251
3252 msgid "Type of scan"
3253 msgstr "Zoekmodus"
3254
3255 msgid "USALS"
3256 msgstr "USALS"
3257
3258 msgid "USB"
3259 msgstr "USB"
3260
3261 msgid "USB Stick"
3262 msgstr "USB Stick"
3263
3264 msgid ""
3265 "Unable to complete filesystem check.\n"
3266 "Error: "
3267 msgstr ""
3268 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
3269 "Foutmelding:"
3270
3271 msgid ""
3272 "Unable to initialize harddisk.\n"
3273 "Error: "
3274 msgstr ""
3275 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
3276 "Foutmelding:"
3277
3278 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3279 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
3280
3281 msgid "Universal LNB"
3282 msgstr "Universeel LNB"
3283
3284 msgid "Unmount failed"
3285 msgstr "Unmount mislukt"
3286
3287 msgid "Update"
3288 msgstr ""
3289
3290 msgid "Updates your receiver's software"
3291 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
3292
3293 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3294 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
3295
3296 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3297 msgstr ""
3298 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
3299 "duren."
3300
3301 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3302 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
3303
3304 msgid "Upgrading"
3305 msgstr "Bezig met update"
3306
3307 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3308 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
3309
3310 msgid "Use DHCP"
3311 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
3312
3313 msgid "Use Interface"
3314 msgstr "Gebruik interface"
3315
3316 msgid "Use Power Measurement"
3317 msgstr "Gebruik stroommeting"
3318
3319 msgid "Use a gateway"
3320 msgstr "Gateway gebruiken"
3321
3322 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3323 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3324 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3325 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3326 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3327 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3328 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3329 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3330 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3331 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3332 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3333 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3334 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3335 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
3336
3337 msgid "Use power measurement"
3338 msgstr "Meet stroomopname"
3339
3340 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3341 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren\n"
3342
3343 msgid ""
3344 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3345 "\n"
3346 "Please set up tuner A"
3347 msgstr ""
3348 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
3349 "\n"
3350 "Instellingen voor tuner A"
3351
3352 msgid ""
3353 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3354 "press OK."
3355 msgstr ""
3356 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
3357 "Druk daarna op OK."
3358
3359 msgid "Use usals for this sat"
3360 msgstr "USALS aanschakelen"
3361
3362 msgid "Use wizard to set up basic features"
3363 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
3364
3365 msgid "Used service scan type"
3366 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
3367
3368 msgid "User defined"
3369 msgstr "Door u ingesteld"
3370
3371 msgid "VCR scart"
3372 msgstr "VCR scart"
3373
3374 msgid "VMGM (intro trailer)"
3375 msgstr ""
3376
3377 msgid "Video Fine-Tuning"
3378 msgstr "Video fijn instellingen"
3379
3380 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3381 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
3382
3383 msgid "Video Output"
3384 msgstr "Video uitgang"
3385
3386 msgid "Video Setup"
3387 msgstr "Video instellingen"
3388
3389 msgid "Video Wizard"
3390 msgstr "Video Wizard"
3391
3392 msgid ""
3393 "Video input selection\n"
3394 "\n"
3395 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3396 "input port).\n"
3397 "\n"
3398 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3399 msgstr ""
3400 "Video ingang selectie\n"
3401 "\n"
3402 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
3403 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
3404
3405 msgid "Video mode selection."
3406 msgstr "Video modus selectie"
3407
3408 msgid "View Rass interactive..."
3409 msgstr "Rass Interactive weergeven"
3410
3411 msgid "View teletext..."
3412 msgstr "Teletekst weergeven..."
3413
3414 msgid "Voltage mode"
3415 msgstr "Spanningsmodus"
3416
3417 msgid "Volume"
3418 msgstr "Volume"
3419
3420 msgid "W"
3421 msgstr "W"
3422
3423 msgid "WEP"
3424 msgstr "WEP"
3425
3426 msgid "WPA"
3427 msgstr "WPA"
3428
3429 msgid "WPA2"
3430 msgstr "WPA2"
3431
3432 msgid "WSS on 4:3"
3433 msgstr "WSS bij 4:3"
3434
3435 msgid "Waiting"
3436 msgstr "Wacht..."
3437
3438 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid ""
3442 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3443 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3444 "Please press OK to begin."
3445 msgstr ""
3446 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
3447 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
3448 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
3449 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
3450
3451 msgid "Wed"
3452 msgstr "Wo"
3453
3454 msgid "Wednesday"
3455 msgstr "Woensdag"
3456
3457 msgid "Weekday"
3458 msgstr "Weekdag"
3459
3460 msgid ""
3461 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3462 "\n"
3463 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3464 "cut'.\n"
3465 "\n"
3466 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid ""
3470 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3471 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3472 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3473 msgstr ""
3474 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
3475 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
3476 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
3477
3478 msgid ""
3479 "Welcome.\n"
3480 "\n"
3481 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3482 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3483 msgstr ""
3484 "Welkom.\n"
3485 "\n"
3486 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
3487 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
3488
3489 msgid "Welcome..."
3490 msgstr "Welkom..."
3491
3492 msgid "West"
3493 msgstr "West"
3494
3495 msgid "What do you want to scan?"
3496 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
3497
3498 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3499 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
3500
3501 msgid "Wireless"
3502 msgstr "Draadloos"
3503
3504 msgid "Wireless Network"
3505 msgstr "Draadloos netwerk"
3506
3507 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3508 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
3509
3510 msgid "Write failed!"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "YPbPr"
3520 msgstr "Component"
3521
3522 msgid "Year:"
3523 msgstr "Jaar:"
3524
3525 msgid "Yes"
3526 msgstr "Ja"
3527
3528 msgid "Yes, and delete this movie"
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "Yes, backup my settings!"
3532 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
3533
3534 msgid "Yes, do a manual scan now"
3535 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
3536
3537 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3538 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
3539
3540 msgid "Yes, do another manual scan now"
3541 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
3542
3543 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3544 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
3545
3546 msgid "Yes, restore the settings now"
3547 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
3548
3549 msgid "Yes, returning to movie list"
3550 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
3551
3552 msgid "Yes, view the tutorial"
3553 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
3554
3555 msgid ""
3556 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3557 "want to be installed."
3558 msgstr ""
3559 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
3560 "wenst te installeren."
3561
3562 msgid "You can choose, what you want to install..."
3563 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
3564
3565 msgid "You cannot delete this!"
3566 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
3567
3568 msgid "You chose not to install any default services lists."
3569 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
3570
3571 msgid ""
3572 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3573 "default settings later in the settings menu."
3574 msgstr ""
3575 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
3576 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
3577
3578 msgid ""
3579 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3580 msgstr ""
3581 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
3582 "te sluiten. "
3583
3584 msgid ""
3585 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3586 "harddisk is not an option for you."
3587 msgstr ""
3588 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
3589 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
3590
3591 msgid ""
3592 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3593 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3594 "to the harddisk!\n"
3595 "Please press OK to start the backup now."
3596 msgstr ""
3597 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
3598 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
3599 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
3600 "Druk op OK om de backup te starten."
3601
3602 msgid ""
3603 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3604 "Please press OK to start the backup now."
3605 msgstr ""
3606 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
3607 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
3608 "Druk op OK om de backup te starten."
3609
3610 msgid ""
3611 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3612 "backup now."
3613 msgstr ""
3614 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
3615 "om de backup te starten."
3616
3617 msgid ""
3618 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3619 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3620 msgstr ""
3621
3622 #, python-format
3623 msgid "You have to wait %s!"
3624 msgstr "Wacht op %s!"
3625
3626 msgid ""
3627 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3628 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3629 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3630 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3631 "your settings."
3632 msgstr ""
3633 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
3634 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
3635 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
3636 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
3637 "plaatsen."
3638
3639 msgid ""
3640 "You need to define some keywords first!\n"
3641 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3642 "Do you want to define keywords now?"
3643 msgstr ""
3644 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
3645 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
3646 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
3647
3648 msgid ""
3649 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3650 "\n"
3651 "Do you want to set the pin now?"
3652 msgstr ""
3653 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
3654 "\n"
3655 "Wilt u nu een pincode instellen?"
3656
3657 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3658 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
3659
3660 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3661 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
3662
3663 msgid ""
3664 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3665 "process."
3666 msgstr ""
3667 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
3668 "update proces."
3669
3670 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3671 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
3672
3673 msgid ""
3674 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3675 "try again."
3676 msgstr ""
3677 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
3678 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
3679
3680 msgid ""
3681 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3682 "Press OK to start upgrade."
3683 msgstr ""
3684 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
3685 "Druk op OK, om dit proces te starten."
3686
3687 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3688 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3689
3690 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3691 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3692
3693 msgid "[alternative edit]"
3694 msgstr "[alternatieven bewerken]"
3695
3696 msgid "[bouquet edit]"
3697 msgstr "[boeketten bewerken]"
3698
3699 msgid "[favourite edit]"
3700 msgstr "[favorieten bewerken]"
3701
3702 msgid "[move mode]"
3703 msgstr "[verplaats modus]"
3704
3705 msgid "abort alternatives edit"
3706 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
3707
3708 msgid "abort bouquet edit"
3709 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
3710
3711 msgid "abort favourites edit"
3712 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
3713
3714 msgid "about to start"
3715 msgstr "start direct"
3716
3717 msgid "add alternatives"
3718 msgstr "alternatieven toevoegen"
3719
3720 msgid "add bookmark"
3721 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
3722
3723 msgid "add bouquet"
3724 msgstr "boeket toevoegen"
3725
3726 msgid "add directory to playlist"
3727 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
3728
3729 msgid "add file to playlist"
3730 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
3731
3732 msgid "add files to playlist"
3733 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
3734
3735 msgid "add marker"
3736 msgstr "markeerpunt invoegen"
3737
3738 msgid "add recording (enter recording duration)"
3739 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
3740
3741 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3742 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
3743
3744 msgid "add recording (indefinitely)"
3745 msgstr "Start een onbeperkte opname"
3746
3747 msgid "add recording (stop after current event)"
3748 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
3749
3750 msgid "add service to bouquet"
3751 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
3752
3753 msgid "add service to favourites"
3754 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
3755
3756 msgid "add to parental protection"
3757 msgstr "zender op kinderslot zetten"
3758
3759 msgid "advanced"
3760 msgstr "geavanceerd"
3761
3762 msgid "alphabetic sort"
3763 msgstr "Alfabetisch sorteren"
3764
3765 msgid ""
3766 "are you sure you want to restore\n"
3767 "following backup:\n"
3768 msgstr ""
3769 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
3770 "wilt zetten:\n"
3771
3772 msgid "audio tracks"
3773 msgstr ""
3774
3775 msgid "back"
3776 msgstr "terug"
3777
3778 msgid "background image"
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid "better"
3782 msgstr "beter"
3783
3784 msgid "blacklist"
3785 msgstr "zwarte lijst"
3786
3787 msgid "by Exif"
3788 msgstr "door Exif"
3789
3790 msgid "change recording (duration)"
3791 msgstr "Wijzig opnameduur"
3792
3793 msgid "change recording (endtime)"
3794 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
3795
3796 msgid "chapters"
3797 msgstr ""
3798
3799 msgid "choose destination directory"
3800 msgstr ""
3801
3802 msgid "circular left"
3803 msgstr "circular links"
3804
3805 msgid "circular right"
3806 msgstr "circular rechts"
3807
3808 msgid "clear playlist"
3809 msgstr "afspeellijst legen"
3810
3811 msgid "color"
3812 msgstr ""
3813
3814 msgid "complex"
3815 msgstr "complex"
3816
3817 msgid "config menu"
3818 msgstr "configuratiemenu"
3819
3820 msgid "confirmed"
3821 msgstr "bevestigd"
3822
3823 msgid "connected"
3824 msgstr "Verbonden"
3825
3826 msgid "continue"
3827 msgstr "Doorgaan"
3828
3829 msgid "copy to bouquets"
3830 msgstr "kopieer naar boeketten"
3831
3832 msgid "create directory"
3833 msgstr "Map aanmaken"
3834
3835 msgid "daily"
3836 msgstr "dagelijks"
3837
3838 msgid "day"
3839 msgstr ""
3840
3841 msgid "delete"
3842 msgstr "wissen"
3843
3844 msgid "delete cut"
3845 msgstr "wis snijpunt"
3846
3847 msgid "delete playlist entry"
3848 msgstr "wis item in de afspeellijst"
3849
3850 msgid "delete saved playlist"
3851 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
3852
3853 msgid "delete..."
3854 msgstr "Wissen..."
3855
3856 msgid "disable"
3857 msgstr "deactiveren"
3858
3859 msgid "disable move mode"
3860 msgstr "verplaats modus deactiveren"
3861
3862 msgid "disabled"
3863 msgstr "gedeactiveerd"
3864
3865 msgid "disconnected"
3866 msgstr "Verbroken"
3867
3868 msgid "do not change"
3869 msgstr "niet schakelen"
3870
3871 msgid "do nothing"
3872 msgstr "Geen aktie"
3873
3874 msgid "don't record"
3875 msgstr "Niet opnemen"
3876
3877 msgid "done!"
3878 msgstr "gereed!"
3879
3880 msgid "edit alternatives"
3881 msgstr "alternatieven bewerken"
3882
3883 msgid "empty"
3884 msgstr "leeg"
3885
3886 msgid "enable"
3887 msgstr "activeren"
3888
3889 msgid "enable bouquet edit"
3890 msgstr "boeket bewerken activeren"
3891
3892 msgid "enable favourite edit"
3893 msgstr "favorieten bewerken activeren"
3894
3895 msgid "enable move mode"
3896 msgstr "verplaatsmodus activeren"
3897
3898 msgid "enabled"
3899 msgstr "geactiveerd"
3900
3901 msgid "end alternatives edit"
3902 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
3903
3904 msgid "end bouquet edit"
3905 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
3906
3907 msgid "end cut here"
3908 msgstr "stop snijpunt hier"
3909
3910 msgid "end favourites edit"
3911 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
3912
3913 msgid "equal to"
3914 msgstr "gelijk aan"
3915
3916 msgid "exceeds dual layer medium!"
3917 msgstr ""
3918
3919 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3920 msgstr "DVD speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
3921
3922 msgid "exit mediaplayer"
3923 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
3924
3925 msgid "exit movielist"
3926 msgstr "Opname menu afsluiten"
3927
3928 msgid "failed"
3929 msgstr ""
3930
3931 msgid "filename"
3932 msgstr ""
3933
3934 msgid "fine-tune your display"
3935 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
3936
3937 msgid "font face"
3938 msgstr ""
3939
3940 msgid "forward to the next chapter"
3941 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
3942
3943 msgid "free"
3944 msgstr ""
3945
3946 msgid "free diskspace"
3947 msgstr "ruimte vrij..."
3948
3949 msgid "go to deep standby"
3950 msgstr "uitschakelen"
3951
3952 msgid "go to standby"
3953 msgstr "standby-stand"
3954
3955 msgid "headline"
3956 msgstr ""
3957
3958 msgid "hear radio..."
3959 msgstr "Luister naar radio..."
3960
3961 msgid "help..."
3962 msgstr "help..."
3963
3964 msgid "hide extended description"
3965 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
3966
3967 msgid "hide player"
3968 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
3969
3970 msgid "highlighted button"
3971 msgstr ""
3972
3973 msgid "horizontal"
3974 msgstr "horizontaal"
3975
3976 msgid "hour"
3977 msgstr "uur"
3978
3979 msgid "hours"
3980 msgstr "uren"
3981
3982 msgid "immediate shutdown"
3983 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
3984
3985 #, python-format
3986 msgid ""
3987 "incoming call!\n"
3988 "%s calls on %s!"
3989 msgstr ""
3990 "inkomend gesprek!\n"
3991 "%s gesprek met %s!"
3992
3993 msgid "init module"
3994 msgstr "CI module initializeren"
3995
3996 msgid "insert mark here"
3997 msgstr "makeerpunt invoegen"
3998
3999 msgid "jump back to the previous title"
4000 msgstr "terug naar vorige titel"
4001
4002 msgid "jump forward to the next title"
4003 msgstr "vooruit naar volgende titel"
4004
4005 msgid "jump to listbegin"
4006 msgstr "naar begin lijst "
4007
4008 msgid "jump to listend"
4009 msgstr "naar einde lijst"
4010
4011 msgid "jump to next marked position"
4012 msgstr "spring naar de volgende markering"
4013
4014 msgid "jump to previous marked position"
4015 msgstr "spring naar de vorige markering"
4016
4017 msgid "leave movie player..."
4018 msgstr "Opname menu afsluiten"
4019
4020 msgid "left"
4021 msgstr "links"
4022
4023 msgid "length"
4024 msgstr ""
4025
4026 msgid "list style compact"
4027 msgstr "Weergave: Compact"
4028
4029 msgid "list style compact with description"
4030 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
4031
4032 msgid "list style default"
4033 msgstr "Weergave: Standaard"
4034
4035 msgid "list style single line"
4036 msgstr "Weergave: Enkele regel"
4037
4038 msgid "load playlist"
4039 msgstr "Afspeellijst laden"
4040
4041 msgid "locked"
4042 msgstr "Ja"
4043
4044 msgid "loopthrough to"
4045 msgstr "Doorlus naar"
4046
4047 msgid "manual"
4048 msgstr "handmatig"
4049
4050 msgid "menu"
4051 msgstr "menu"
4052
4053 msgid "menulist"
4054 msgstr ""
4055
4056 msgid "mins"
4057 msgstr "min"
4058
4059 msgid "minute"
4060 msgstr "minuut"
4061
4062 msgid "minutes"
4063 msgstr "minuten"
4064
4065 msgid "month"
4066 msgstr ""
4067
4068 msgid "move PiP to main picture"
4069 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
4070
4071 msgid "movie list"
4072 msgstr "Opname menu"
4073
4074 msgid "multinorm"
4075 msgstr "multinorm"
4076
4077 msgid "never"
4078 msgstr "nooit"
4079
4080 msgid "next channel"
4081 msgstr "Volgende zender"
4082
4083 msgid "next channel in history"
4084 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
4085
4086 msgid "no"
4087 msgstr "nee"
4088
4089 msgid "no HDD found"
4090 msgstr "geen harde schijf gevonden"
4091
4092 msgid "no Picture found"
4093 msgstr "geen foto gevonden"
4094
4095 msgid "no module found"
4096 msgstr "geen CI module gevonden"
4097
4098 msgid "no standby"
4099 msgstr "geen standby"
4100
4101 msgid "no timeout"
4102 msgstr "geen timeout"
4103
4104 msgid "none"
4105 msgstr "geen"
4106
4107 msgid "not locked"
4108 msgstr "Nee"
4109
4110 msgid "nothing connected"
4111 msgstr "niets aangesloten"
4112
4113 msgid "of a DUAL layer medium used."
4114 msgstr ""
4115
4116 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4117 msgstr ""
4118
4119 msgid "off"
4120 msgstr "uit"
4121
4122 msgid "on"
4123 msgstr "aan"
4124
4125 msgid "on READ ONLY medium."
4126 msgstr ""
4127
4128 msgid "once"
4129 msgstr "éénmalig"
4130
4131 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4132 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
4133
4134 msgid "open servicelist"
4135 msgstr "Open zenderlijst"
4136
4137 msgid "open servicelist(down)"
4138 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
4139
4140 msgid "open servicelist(up)"
4141 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
4142
4143 msgid "pass"
4144 msgstr "passage"
4145
4146 msgid "pause"
4147 msgstr "pause"
4148
4149 msgid "play entry"
4150 msgstr "Afspelen"
4151
4152 msgid "play from next mark or playlist entry"
4153 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
4154
4155 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4156 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
4157
4158 msgid "please press OK when ready"
4159 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
4160
4161 msgid "please wait, loading picture..."
4162 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
4163
4164 msgid "previous channel"
4165 msgstr "Vorige zender"
4166
4167 msgid "previous channel in history"
4168 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
4169
4170 msgid "rebooting..."
4171 msgstr ""
4172
4173 msgid "record"
4174 msgstr "opname"
4175
4176 msgid "recording..."
4177 msgstr "opnemen..."
4178
4179 msgid "remove after this position"
4180 msgstr "verwijder achter deze positie"
4181
4182 msgid "remove all alternatives"
4183 msgstr "verwijder alle alternatieven"
4184
4185 msgid "remove all new found flags"
4186 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
4187
4188 msgid "remove before this position"
4189 msgstr "verwijder voor deze positie"
4190
4191 msgid "remove bookmark"
4192 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
4193
4194 msgid "remove directory"
4195 msgstr "Map verwijderen"
4196
4197 msgid "remove entry"
4198 msgstr "invoer verwijderen"
4199
4200 msgid "remove from parental protection"
4201 msgstr "verwijder kinderslot"
4202
4203 msgid "remove new found flag"
4204 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
4205
4206 msgid "remove selected satellite"
4207 msgstr "geselecteerde satelliet verwijderen"
4208
4209 msgid "remove this mark"
4210 msgstr "verwijder dit merkteken"
4211
4212 msgid "repeat playlist"
4213 msgstr "herhaal afspeellijst"
4214
4215 msgid "repeated"
4216 msgstr "herhalen"
4217
4218 msgid "rewind to the previous chapter"
4219 msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
4220
4221 msgid "right"
4222 msgstr "rechts"
4223
4224 msgid "save playlist"
4225 msgstr "Afspeellijst opslaan"
4226
4227 msgid "scan done!"
4228 msgstr "Zoeken voltooid."
4229
4230 #, python-format
4231 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4232 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
4233
4234 msgid "scan state"
4235 msgstr "status"
4236
4237 msgid "second"
4238 msgstr "seconde"
4239
4240 msgid "second cable of motorized LNB"
4241 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
4242
4243 msgid "seconds"
4244 msgstr "seconden"
4245
4246 msgid "select"
4247 msgstr "selecteer"
4248
4249 msgid "select .NFI flash file"
4250 msgstr ""
4251
4252 msgid "select image from server"
4253 msgstr ""
4254
4255 msgid "select movie"
4256 msgstr "Selecteer opname"
4257
4258 msgid "select the movie path"
4259 msgstr "Selecteer het opname pad"
4260
4261 msgid "service pin"
4262 msgstr "zender pincode"
4263
4264 msgid "setup pin"
4265 msgstr "menu pincode"
4266
4267 msgid "show DVD main menu"
4268 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
4269
4270 msgid "show EPG..."
4271 msgstr "EPG weergeven..."
4272
4273 msgid "show all"
4274 msgstr "alles weergeven"
4275
4276 msgid "show alternatives"
4277 msgstr "alternatieven weergeven"
4278
4279 msgid "show event details"
4280 msgstr "EPG details weergeven"
4281
4282 msgid "show extended description"
4283 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
4284
4285 msgid "show first tag"
4286 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
4287
4288 msgid "show second tag"
4289 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
4290
4291 msgid "show shutdown menu"
4292 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
4293
4294 msgid "show single service EPG..."
4295 msgstr "Zender EPG weergeven..."
4296
4297 msgid "show tag menu"
4298 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
4299
4300 msgid "show transponder info"
4301 msgstr "Transponder info weergeven"
4302
4303 msgid "shuffle playlist"
4304 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
4305
4306 msgid "shutdown"
4307 msgstr "uitschakelen"
4308
4309 msgid "simple"
4310 msgstr "eenvoudig"
4311
4312 msgid "skip backward"
4313 msgstr "Achteruit spoelen"
4314
4315 msgid "skip backward (enter time)"
4316 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
4317
4318 msgid "skip forward"
4319 msgstr "Vooruit spoelen"
4320
4321 msgid "skip forward (enter time)"
4322 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
4323
4324 msgid "sort by date"
4325 msgstr "Alfabetisch"
4326
4327 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4328 msgstr ""
4329
4330 msgid "standard"
4331 msgstr "Standaard"
4332
4333 msgid "standby"
4334 msgstr "standby"
4335
4336 msgid "start cut here"
4337 msgstr "start knippen hier"
4338
4339 msgid "start timeshift"
4340 msgstr "Timeshift starten"
4341
4342 msgid "stereo"
4343 msgstr "stereo"
4344
4345 msgid "stop PiP"
4346 msgstr "Stop PiP"
4347
4348 msgid "stop entry"
4349 msgstr "stoppen"
4350
4351 msgid "stop recording"
4352 msgstr "Stop opname"
4353
4354 msgid "stop timeshift"
4355 msgstr "Stop timeshift"
4356
4357 msgid "swap PiP and main picture"
4358 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
4359
4360 msgid "switch to bookmarks"
4361 msgstr "ga naar markeerpunten"
4362
4363 msgid "switch to filelist"
4364 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
4365
4366 msgid "switch to playlist"
4367 msgstr "Ga naar afspeellijst"
4368
4369 msgid "switch to the next audio track"
4370 msgstr "Volgend audio spoor"
4371
4372 msgid "switch to the next subtitle language"
4373 msgstr "Volgende ondertitel taal"
4374
4375 msgid "text"
4376 msgstr "tekst"
4377
4378 msgid "this recording"
4379 msgstr "deze opname"
4380
4381 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4382 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
4383
4384 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4385 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
4386
4387 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4388 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
4389
4390 msgid "unconfirmed"
4391 msgstr "onbevestigd"
4392
4393 msgid "unknown service"
4394 msgstr "onbekende zender"
4395
4396 msgid "until restart"
4397 msgstr "tot herstart"
4398
4399 msgid "user defined"
4400 msgstr "door u gedefinieerd"
4401
4402 msgid "vertical"
4403 msgstr "vertikaal"
4404
4405 msgid "view extensions..."
4406 msgstr "Applicaties weergeven..."
4407
4408 msgid "view recordings..."
4409 msgstr "Opnames weergeven..."
4410
4411 msgid "wait for ci..."
4412 msgstr "wacht op CI..."
4413
4414 msgid "wait for mmi..."
4415 msgstr "Wacht op mmi..."
4416
4417 msgid "waiting"
4418 msgstr "ingepland"
4419
4420 msgid "weekly"
4421 msgstr "wekelijks"
4422
4423 msgid "whitelist"
4424 msgstr "witte lijst"
4425
4426 msgid "year"
4427 msgstr ""
4428
4429 msgid "yes"
4430 msgstr "ja"
4431
4432 msgid "yes (keep feeds)"
4433 msgstr "ja (bewaar feeds)"
4434
4435 msgid ""
4436 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4437 "assistance before rebooting your dreambox."
4438 msgstr ""
4439 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
4440 "de Dreambox herstart."
4441
4442 msgid "zap"
4443 msgstr "zap"
4444
4445 msgid "zapped"
4446 msgstr "zapte"
4447
4448 #~ msgid "\"?"
4449 #~ msgstr "\"?"
4450
4451 #~ msgid "4:3 Zoom"
4452 #~ msgstr "4:3 Zoom"
4453
4454 #~ msgid "AC3 audio delay (ms)"
4455 #~ msgstr "AC3 audio vertraging (in ms)"
4456
4457 #~ msgid "Add title..."
4458 #~ msgstr "Titel toevoegen..."
4459
4460 #~ msgid "All Satellites 1"
4461 #~ msgstr "Alle satellieten 1"
4462
4463 #~ msgid "All Satellites 2"
4464 #~ msgstr "Alle satellieten 2"
4465
4466 #~ msgid "All Satellites 3"
4467 #~ msgstr "Alle satellieten 3"
4468
4469 #~ msgid "All Satellites 4"
4470 #~ msgstr "Alle satellieten 4"
4471
4472 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4473 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden. (%s)"
4474
4475 #~ msgid "April"
4476 #~ msgstr "April"
4477
4478 #~ msgid "Aspect Ratio 16:9"
4479 #~ msgstr "Beeldverhouding 16:9"
4480
4481 #~ msgid "Aspect Ratio 4:3"
4482 #~ msgstr "Beeldverhouding 4:3"
4483
4484 #~ msgid "Aspect Ratio Rass"
4485 #~ msgstr "Beeldverhouding Rass"
4486
4487 #~ msgid "August"
4488 #~ msgstr "Augustus"
4489
4490 #~ msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
4491 #~ msgstr "Aktie bij 'pauzeren'"
4492
4493 #~ msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
4494 #~ msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
4495
4496 #~ msgid "Burn"
4497 #~ msgstr "Schrijven"
4498
4499 #~ msgid "Burn To DVD..."
4500 #~ msgstr "Schrijf naar DVD..."
4501
4502 #~ msgid "Calculate movie length"
4503 #~ msgstr "Opname lengte calculeren"
4504
4505 #~ msgid "Cas Setup"
4506 #~ msgstr "CAS instellingen"
4507
4508 #~ msgid "Choose Location"
4509 #~ msgstr "Kies locatie"
4510
4511 #~ msgid "Confirm"
4512 #~ msgstr "Bevestigen"
4513
4514 #~ msgid "DVD ENTER key"
4515 #~ msgstr "DVD ENTER toets"
4516
4517 #~ msgid "DVD down key"
4518 #~ msgstr "DVD toets omlaag"
4519
4520 #~ msgid "DVD left key"
4521 #~ msgstr "DVD toets links"
4522
4523 #~ msgid "DVD right key"
4524 #~ msgstr "DVD toets rechts"
4525
4526 #~ msgid "DVD up key"
4527 #~ msgstr "DVD toets omhoog"
4528
4529 #~ msgid "December"
4530 #~ msgstr "December"
4531
4532 #~ msgid "Default-Wizard"
4533 #~ msgstr "Herstel-Wizard"
4534
4535 #~ msgid "Device Setup..."
4536 #~ msgstr "Apparaat instellingen..."
4537
4538 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4539 #~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende snelheid"
4540
4541 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4542 #~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende frame-ratio"
4543
4544 #~ msgid "Do not Calculate movie length"
4545 #~ msgstr "Opname lengte niet calculeren"
4546
4547 #~ msgid "Do not show video preview"
4548 #~ msgstr "Geen opname preview weergeven"
4549
4550 #~ msgid ""
4551 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4552 #~ "the plugin \""
4553 #~ msgstr ""
4554 #~ "Wilt u deze applicatie echt\n"
4555 #~ "verwijderen? \""
4556
4557 #~ msgid ""
4558 #~ "Do you really want to download\n"
4559 #~ "the plugin \""
4560 #~ msgstr ""
4561 #~ "Wilt u dit bestand echt\n"
4562 #~ "downloaden \""
4563
4564 #~ msgid "Edit current title"
4565 #~ msgstr "Huidige titel wijzigen"
4566
4567 #~ msgid "Edit title..."
4568 #~ msgstr "Wijzig titel..."
4569
4570 #~ msgid "Factoryreset"
4571 #~ msgstr "Fabrieksinstellingen"
4572
4573 #~ msgid "Februari"
4574 #~ msgstr "Februari"
4575
4576 #~ msgid "Januari"
4577 #~ msgstr "Januari"
4578
4579 #~ msgid "July"
4580 #~ msgstr "Juli"
4581
4582 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4583 #~ msgstr "Spring naar video titel 1 (afspelen vanaf begin)"
4584
4585 #~ msgid "June"
4586 #~ msgstr "Juni"
4587
4588 #~ msgid "Local directory"
4589 #~ msgstr "Lokale map"
4590
4591 #~ msgid "March"
4592 #~ msgstr "Maart"
4593
4594 #~ msgid "May"
4595 #~ msgstr "Mei"
4596
4597 #~ msgid "Mount manager"
4598 #~ msgstr "Mount manager"
4599
4600 #~ msgid "Mount options"
4601 #~ msgstr "Mount opties"
4602
4603 #~ msgid "Mount type"
4604 #~ msgstr "Mount type"
4605
4606 #~ msgid "Movie Menu"
4607 #~ msgstr "Opname menu"
4608
4609 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4610 #~ msgstr "Nameserver instellingen..."
4611
4612 #~ msgid "New DVD"
4613 #~ msgstr "Nieuwe DVD"
4614
4615 #~ msgid ""
4616 #~ "No working wireless interface found.\n"
4617 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4618 #~ "you local network interface."
4619 #~ msgstr ""
4620 #~ "Geen werkende WiFi adapter gevonden.\n"
4621 #~ "Controleer of u de WiFi module correct geplaatst heeft of schakel de "
4622 #~ "lokale netwerk adapter aan."
4623
4624 #~ msgid "November"
4625 #~ msgstr "November"
4626
4627 #~ msgid "October"
4628 #~ msgstr "Oktober"
4629
4630 #~ msgid "PCM audio delay (ms)"
4631 #~ msgstr "PCM audio vertraging (in ms)"
4632
4633 #~ msgid "Password"
4634 #~ msgstr "Wachtwoord"
4635
4636 #~ msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
4637 #~ msgstr ""
4638 #~ "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
4639
4640 #~ msgid ""
4641 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4642 #~ "now?"
4643 #~ msgstr ""
4644 #~ "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
4645
4646 #~ msgid ""
4647 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4648 #~ "restart now?"
4649 #~ msgstr ""
4650 #~ "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
4651
4652 #~ msgid ""
4653 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4654 #~ "shutdown now?"
4655 #~ msgstr ""
4656 #~ "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
4657
4658 #~ msgid "Reset both"
4659 #~ msgstr "Herstart beide"
4660
4661 #~ msgid "Save current project to disk"
4662 #~ msgstr "Huidig project op schijf opslaan"
4663
4664 #~ msgid "Save..."
4665 #~ msgstr "Opslaan..."
4666
4667 #~ msgid "Search for Picon on harddisk"
4668 #~ msgstr "Zoek naar picons op harde schijf"
4669
4670 #~ msgid "September"
4671 #~ msgstr "September"
4672
4673 #~ msgid "Server IP"
4674 #~ msgstr "Server IP adres"
4675
4676 #~ msgid "Server SHARE"
4677 #~ msgstr "Server SHARE"
4678
4679 #~ msgid "Settings installed. Press OK te restart enigma"
4680 #~ msgstr ""
4681 #~ "De zenderlijst is geinstalleerd\n"
4682 #~ "Druk op OK om Enigma2 te herstarten "
4683
4684 #~ msgid "Show files from %s"
4685 #~ msgstr "Bestanden op %s weergeven"
4686
4687 #~ msgid "Show video preview"
4688 #~ msgstr "Video preview weergeven"
4689
4690 #~ msgid "Startwizard"
4691 #~ msgstr "Installatiewizard"
4692
4693 #~ msgid "Step "
4694 #~ msgstr "Stap "
4695
4696 #~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
4697 #~ msgstr "Inhoudsopgave zoals deze naar DVD gebrand moet worden:"
4698
4699 #~ msgid ""
4700 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4701 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4702 #~ "Error: "
4703 #~ msgstr ""
4704 #~ "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
4705 #~ "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
4706 #~ "Fout:  "
4707
4708 #~ msgid "VCR Switch"
4709 #~ msgstr "VCR Switch"
4710
4711 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
4712 #~ msgstr "Indien gereed, druk dan op de 0-toets om de verzameling te branden."
4713
4714 #~ msgid "cancel"
4715 #~ msgstr "Annuleren"
4716
4717 #~ msgid "equal to Socket A"
4718 #~ msgstr "gelijk aan socket A"
4719
4720 #~ msgid "full /etc directory"
4721 #~ msgstr "complete map /etc "
4722
4723 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4724 #~ msgstr "doorgelust naar socket A"
4725
4726 #~ msgid "play next playlist entry"
4727 #~ msgstr "Volgende afspelen"
4728
4729 #~ msgid "play previous playlist entry"
4730 #~ msgstr "Vorige afspelen"
4731
4732 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4733 #~ msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
4734
4735 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4736 #~ msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"