1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 10:06+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-02 19:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Michel Weeren <michel@media-labs.nl>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
23 "Enigma2 will restart after the restore"
26 "Na herstelling zal Enigma2 herstarten"
65 msgid "%d jobs are running in the background!"
73 msgid "%d services found!"
74 msgstr "%d zenders gevonden"
97 msgid "(show optional DVD audio menu)"
98 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
100 msgid ".NFI Download failed:"
103 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
107 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
110 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
111 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
113 msgid "/var directory"
140 msgid "16:10 Letterbox"
141 msgstr "16:10 Letterbox"
143 msgid "16:10 PanScan"
144 msgstr "16:10 PanScan"
149 msgid "16:9 Letterbox"
150 msgstr "16:9 Letterbox"
173 msgid "4:3 Letterbox"
174 msgstr "4:3 Letterbox"
214 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
215 "Do you want to keep your version?"
217 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
218 "Wilt u uw versie behouden?"
221 "A finished record timer wants to set your\n"
222 "Dreambox to standby. Do that now?"
224 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
225 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
228 "A finished record timer wants to shut down\n"
229 "your Dreambox. Shutdown now?"
231 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
232 "Wilt u dit toestaan?"
234 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
235 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
239 "A record has been started:\n"
242 "Een opname is gestart:\n"
246 "A recording is currently running.\n"
247 "What do you want to do?"
249 "Bezig met opnemen.\n"
253 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
254 "configure the positioner."
256 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
257 "instellingen te wijzigen."
260 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
261 "start the satfinder."
263 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
267 msgid "A required tool (%s) was not found."
268 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
271 "A sleep timer wants to set your\n"
272 "Dreambox to standby. Do that now?"
274 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
275 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
278 "A sleep timer wants to shut down\n"
279 "your Dreambox. Shutdown now?"
281 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
282 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
285 "A timer failed to record!\n"
286 "Disable TV and try again?\n"
288 "Timer opname mislukt!\n"
289 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
301 msgstr "Standaard AC3"
318 msgid "Action on long powerbutton press"
319 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
324 msgid "Activate Picture in Picture"
325 msgstr "Activeer Picture In Picture"
327 msgid "Activate network settings"
328 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
330 msgid "Adapter settings"
331 msgstr "Adapter instelllingen"
337 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
340 msgstr "Plaats markering"
342 msgid "Add a new title"
343 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
349 msgstr "Titel toevoegen"
351 msgid "Add to bouquet"
352 msgstr "Aan boeket toevoegen"
354 msgid "Add to favourites"
355 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
358 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
359 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
360 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
363 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
364 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
365 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
370 msgid "Advanced Video Setup"
371 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
377 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
378 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
380 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
381 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
389 msgid "All Satellites"
396 msgstr "Transparantie"
398 msgid "Alternative radio mode"
399 msgstr "Alternative radio modus"
401 msgid "Alternative services tuner priority"
402 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
404 msgid "An empty filename is illegal."
405 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig"
407 msgid "An unknown error occured!"
414 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
417 "Weet u zeker dat u de netwerkverbinding wilt herstarten?\n"
423 msgid "Ask before shutdown:"
424 msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
427 msgstr "Vraag gebruiker"
430 msgstr "Beeldverhouding"
435 msgid "Audio Options..."
436 msgstr "Audio Opties..."
438 msgid "Authoring mode"
444 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
447 msgid "Auto scart switching"
448 msgstr "Automatisch scart schakelen"
453 msgid "Automatic SSID lookup"
456 msgid "Automatic Scan"
457 msgstr "Automatisch zoeken"
459 msgid "Available format variables"
486 msgid "Backup Location"
487 msgstr "Backup locatie"
490 msgstr "Backup modus"
492 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
493 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
504 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
505 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
507 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
508 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
510 msgid "Behavior when a movie is started"
511 msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
513 msgid "Behavior when a movie is stopped"
514 msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
516 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
517 msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
520 msgstr "Markeerpunten"
526 msgstr "Beschrijf DVD"
528 msgid "Burn to DVD..."
535 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
538 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
556 msgid "Cache Thumbnails"
557 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
559 msgid "Call monitoring"
565 msgid "Cannot parse feed directory"
569 msgstr "Capaciteit: "
577 msgid "Change bouquets in quickzap"
578 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
583 msgid "Change pin code"
584 msgstr "Verander pincode"
586 msgid "Change service pin"
587 msgstr "Wijzig zender pincode"
589 msgid "Change service pins"
590 msgstr "Wijzig zender pincode"
592 msgid "Change setup pin"
593 msgstr "Wijzig menu pincode"
598 msgid "Channel Selection"
604 msgid "Channellist menu"
605 msgstr "Zenderlijst menu"
619 msgid "Checking Filesystem..."
620 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
623 msgstr "Selecteer een tuner"
625 msgid "Choose bouquet"
628 msgid "Choose source"
631 msgid "Choose target folder"
632 msgstr "Kies doelmap"
634 msgid "Choose your Skin"
635 msgstr "Kies een Skin"
640 msgid "Clear before scan"
641 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
649 msgid "Code rate high"
650 msgstr "Hoge ontvangst rate"
652 msgid "Code rate low"
653 msgstr "Lage ontvangst rate"
661 msgid "Collection name"
664 msgid "Collection settings"
668 msgstr "Beeldinstelling"
670 msgid "Command execution..."
671 msgstr "Commando uitvoeren..."
673 msgid "Command order"
674 msgstr "Commando volgorde"
676 msgid "Committed DiSEqC command"
677 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
679 msgid "Common Interface"
680 msgstr "Common Interface"
682 msgid "Compact Flash"
683 msgstr "Compact Flash"
685 msgid "Compact flash card"
686 msgstr "Compact flash kaart"
691 msgid "Configuration Mode"
692 msgstr "Configuratie modus"
695 msgstr "Configureren"
697 msgid "Conflicting timer"
698 msgstr "Timer conflict!"
701 msgstr "Verbonden met"
703 msgid "Connected to Fritz!Box!"
704 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
706 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
707 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
711 "Connection to Fritz!Box\n"
715 "Verbinding met Fritz!Box\n"
719 msgid "Constellation"
720 msgstr "Constellatie"
722 msgid "Content does not fit on DVD!"
725 msgid "Continue in background"
728 msgid "Continue playing"
729 msgstr "Afspelen voortzetten"
734 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
737 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
740 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
743 msgid "Create movie folder failed"
744 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
747 msgid "Creating directory %s failed."
748 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
750 msgid "Creating partition failed"
751 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
756 msgid "Current Transponder"
757 msgstr "Huidige transponder"
759 msgid "Current settings:"
760 msgstr "Huidige instellingen:"
762 msgid "Current version:"
763 msgstr "Actuele versie:"
765 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
766 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
768 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
769 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/6'-toetsen"
771 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
772 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
780 msgid "Cutlist editor..."
781 msgstr "Cutlist editor..."
801 msgid "DVD media toolbox"
810 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
814 msgstr "Uitschakelen"
816 msgid "Default services lists"
817 msgstr "Standaard zenderlijst"
819 msgid "Default settings"
820 msgstr "Standaard instellingen"
829 msgstr "Verwijder invoer"
831 msgid "Delete failed!"
832 msgstr "Verwijderen mislukt!"
836 "Delete no more configured satellite\n"
839 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
843 msgstr "Omschrijving"
845 msgid "Destination directory"
848 msgid "Detected HDD:"
849 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
851 msgid "Detected NIMs:"
852 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
860 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
861 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
864 msgstr "DiSEqC-modus"
867 msgstr "DiSEqC-modus"
869 msgid "DiSEqC repeats"
870 msgstr "DiSEqC herhaling"
872 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
876 msgid "Directory %s nonexistent."
877 msgstr "Map %s bestaat niet."
882 msgid "Disable Picture in Picture"
883 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
885 msgid "Disable Subtitles"
886 msgstr "Ondertitels uit"
888 msgid "Disable timer"
889 msgstr "Timer uitschakelen"
892 msgstr "Gedeactiveerd"
896 "Disconnected from\n"
900 "Verbinding metFritz!Box\n"
907 msgid "Display 16:9 content as"
908 msgstr "16:9 materiaal weergeven als"
910 msgid "Display 4:3 content as"
911 msgstr "4:3 materiaal weergeven als"
913 msgid "Display Setup"
914 msgstr "Display instellingen"
918 "Do you really want to REMOVE\n"
923 "Do you really want to check the filesystem?\n"
924 "This could take lots of time!"
926 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
927 "Dit kan enige tijd duren!"
930 msgid "Do you really want to delete %s?"
931 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
935 "Do you really want to download\n"
939 msgid "Do you really want to exit?"
940 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
943 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
944 "All data on the disk will be lost!"
946 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
947 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
950 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
951 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
954 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
955 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
958 "Do you want to backup now?\n"
959 "After pressing OK, please wait!"
961 "Wilt u nu een backup maken?\n"
962 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
964 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
967 msgid "Do you want to do a service scan?"
968 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
970 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
971 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
973 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
974 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
976 msgid "Do you want to install default sat lists?"
977 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
979 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
980 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
982 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
985 msgid "Do you want to restore your settings?"
986 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
988 msgid "Do you want to resume this playback?"
989 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
992 "Do you want to update your Dreambox?\n"
993 "After pressing OK, please wait!"
995 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
996 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
998 msgid "Do you want to view a tutorial?"
999 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
1001 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1002 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
1005 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1006 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
1009 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1010 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
1015 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1018 msgid "Download Plugins"
1021 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1024 msgid "Downloadable new plugins"
1025 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
1027 msgid "Downloadable plugins"
1028 msgstr "Beschikbare applicaties"
1031 msgstr "Downloading"
1033 msgid "Downloading image description..."
1036 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1037 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
1039 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1048 msgid "EPG Selection"
1049 msgstr "EPG selectie"
1052 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1053 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
1059 msgstr "DNS wijzigen"
1061 msgid "Edit chapters of current title"
1064 msgid "Edit services list"
1065 msgstr "Wijzig zenderlijst"
1067 msgid "Edit settings"
1068 msgstr "Instellingen wijzigen"
1070 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1071 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1073 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1074 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1077 msgstr "Wijzig titel"
1079 msgid "Electronic Program Guide"
1080 msgstr "Electronische Programma Gids"
1085 msgid "Enable 5V for active antenna"
1086 msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
1088 msgid "Enable multiple bouquets"
1089 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1091 msgid "Enable parental control"
1092 msgstr "Zet kinderslot aan"
1094 msgid "Enable timer"
1095 msgstr "Timer activeren"
1098 msgstr "Ingeschakeld"
1103 msgid "Encryption Key"
1104 msgstr "Encryptie sleutel"
1106 msgid "Encryption Type"
1107 msgstr "Encryptie type"
1122 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1124 "If you experience any problems please contact\n"
1125 "stephan@reichholf.net\n"
1127 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1129 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1131 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1132 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1134 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1136 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1137 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1138 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1139 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1141 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1142 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1144 msgid "Enter Rewind at speed"
1145 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1147 msgid "Enter main menu..."
1148 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1150 msgid "Enter the service pin"
1151 msgstr "Voer de zender pincode in"
1156 msgid "Error executing plugin"
1168 msgstr "Programma overzicht"
1170 msgid "Everything is fine"
1171 msgstr "Alles is in orde"
1173 msgid "Execution Progress:"
1174 msgstr "Voortgang extern commando:"
1176 msgid "Execution finished!!"
1177 msgstr "Voortgang voltooid!"
1183 msgstr "Editor afsluiten"
1185 msgid "Exit the wizard"
1186 msgstr "Wizard afsluiten"
1189 msgstr "Wizard afsluiten"
1194 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1197 msgid "Extended Setup..."
1198 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
1201 msgstr "Applicaties"
1206 msgid "Factory reset"
1207 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1216 msgstr "Snelle DiSEqC"
1218 msgid "Fast Forward speeds"
1219 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1222 msgstr "Snel spoelen"
1227 msgid "Filesystem Check..."
1228 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1230 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1231 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1243 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1246 msgid "Fix USB stick"
1252 msgid "Flashing failed"
1261 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1262 msgstr "beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1270 msgid "Frequency bands"
1271 msgstr "Frequentiebanden"
1273 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1274 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1276 msgid "Frequency steps"
1277 msgstr "Freqentie stappen"
1285 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1286 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1289 msgid "Frontprocessor version: %d"
1290 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1293 msgstr "Fsck mislukt"
1295 msgid "Function not yet implemented"
1296 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1299 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1300 "Do you want to Restart the GUI now?"
1302 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1303 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1314 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1315 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1318 msgstr "Naar 0 positie"
1320 msgid "Goto position"
1321 msgstr "Naar positie draaien"
1323 msgid "Graphical Multi EPG"
1324 msgstr "Grafische Multi EPG"
1329 msgid "Guard Interval"
1330 msgstr "Guard interval"
1332 msgid "Guard interval mode"
1333 msgstr "Guard interval modus"
1336 msgstr "Harde schijf..."
1338 msgid "Harddisk setup"
1339 msgstr "Harde schijf instellingen"
1341 msgid "Harddisk standby after"
1342 msgstr "Harde schijf standby na"
1344 msgid "Hierarchy Information"
1345 msgstr "Hiërarchie informatie"
1347 msgid "Hierarchy mode"
1348 msgstr "Hiërarchie modus"
1350 msgid "How many minutes do you want to record?"
1351 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1362 msgid "If you can see this page, please press OK."
1363 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1366 "If you see this, something is wrong with\n"
1367 "your scart connection. Press OK to return."
1369 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1370 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1373 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1374 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1375 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1377 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1378 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1379 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1381 "If you are happy with the result, press OK."
1383 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1384 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1385 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1386 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1388 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1389 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1390 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1392 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1394 msgid "Image flash utility"
1397 msgid "Image-Upgrade"
1398 msgstr "Image vernieuwen"
1404 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1405 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1407 msgid "Increased voltage"
1408 msgstr "Verhoogd voltage"
1416 msgid "Infobar timeout"
1417 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1423 msgstr "Initialiseren"
1425 msgid "Initialization..."
1426 msgstr "Formatteren..."
1431 msgid "Initializing Harddisk..."
1432 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1438 msgstr "Installeert"
1440 msgid "Installing Software..."
1441 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1443 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1444 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b."
1446 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1447 msgstr "Herstel standaardwaarden... Een ogenblik a.u.b..."
1449 msgid "Installing package content... Please wait..."
1450 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1452 msgid "Instant Record..."
1453 msgstr "Directe opname..."
1455 msgid "Integrated Ethernet"
1456 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1458 msgid "Integrated Wireless"
1459 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
1461 msgid "Intermediate"
1464 msgid "Internal Flash"
1465 msgstr "Intern geheugen"
1467 msgid "Invalid Location"
1468 msgstr "Ongeldige locatie"
1471 msgid "Invalid directory selected: %s"
1472 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
1477 msgid "Invert display"
1478 msgstr "Inverteer display"
1486 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1488 msgstr "Alleen scalen"
1490 msgid "Keyboard Map"
1491 msgstr "Toetsenbord layout"
1493 msgid "Keyboard Setup"
1494 msgstr "Toetsenbord instelling"
1497 msgstr "Toetsenbord layout"
1500 msgstr "LAN adapter"
1514 msgid "Language selection"
1521 msgstr "Laatste snelheid"
1524 msgstr "Breedtegraad"
1526 msgid "Leave DVD Player?"
1527 msgstr "DVD speler afsluiten?"
1532 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1537 msgstr "Limiet oost"
1540 msgstr "Limiet west"
1543 msgstr "Limieten uit"
1546 msgstr "Limieten aan"
1551 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1554 msgid "List of Storage Devices"
1555 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1563 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1566 msgid "Local Network"
1567 msgstr "Lokaal netwerk"
1575 msgid "Long Keypress"
1576 msgstr "Lange toetsdruk"
1579 msgstr "Lengtegraad"
1593 msgid "Make this mark an 'in' point"
1594 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1596 msgid "Make this mark an 'out' point"
1597 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1599 msgid "Make this mark just a mark"
1600 msgstr "Universele markering"
1603 msgstr "Handmatig zoeken"
1605 msgid "Manual transponder"
1606 msgstr "Transponder handmatig"
1608 msgid "Margin after record"
1609 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1611 msgid "Margin before record (minutes)"
1612 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1614 msgid "Media player"
1615 msgstr "Mediaspeler"
1618 msgstr "Mediaspeler"
1620 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1623 msgid "Medium is not empty!"
1633 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1656 msgid "Mount failed"
1657 msgstr "Mount mislukt"
1659 msgid "Move Picture in Picture"
1660 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1668 msgid "Movielist menu"
1669 msgstr "Opname menu"
1674 msgid "Multiple service support"
1675 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1684 msgstr "Niet beschikbaar"
1689 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1705 msgid "Nameserver %d"
1706 msgstr "Nameserver %d"
1708 msgid "Nameserver Setup"
1709 msgstr "Nameserver instellingen"
1711 msgid "Nameserver settings"
1712 msgstr "Nameserver instellingen"
1717 msgid "Network Configuration..."
1718 msgstr "Netwerk configuratie"
1720 msgid "Network Mount"
1721 msgstr "Netwerk mount"
1723 msgid "Network SSID"
1724 msgstr "Netwerk SSID"
1726 msgid "Network Setup"
1727 msgstr "Netwerk instellingen"
1729 msgid "Network scan"
1730 msgstr "Netwerk zoeken"
1732 msgid "Network setup"
1733 msgstr "Netwerk instellingen"
1735 msgid "Network test"
1736 msgstr "Netwerk test"
1738 msgid "Network test..."
1739 msgstr "Netwerk test..."
1747 msgid "NetworkWizard"
1748 msgstr "Netwerk wizard"
1754 msgstr "Nieuwe pincode"
1756 msgid "New version:"
1757 msgstr "Nieuwe versie:"
1765 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1768 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1769 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
1771 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1773 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1774 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1776 msgid "No backup needed"
1777 msgstr "Backup niet benodigd"
1780 "No data on transponder!\n"
1781 "(Timeout reading PAT)"
1783 "Geen data op transponder!\n"
1784 "(Timeout reading PAT)"
1786 msgid "No details for this image file"
1789 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1790 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1792 msgid "No free tuner!"
1793 msgstr "Geen vrije tuner!"
1796 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1798 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1801 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1802 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
1804 msgid "No positioner capable frontend found."
1805 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1807 msgid "No satellite frontend found!!"
1808 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1810 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1811 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1814 "No tuner is enabled!\n"
1815 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1817 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1818 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1820 msgid "No useable USB stick found"
1824 "No valid service PIN found!\n"
1825 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1826 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1828 "Ongeldige pincode!\n"
1829 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1830 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1833 "No valid setup PIN found!\n"
1834 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1835 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1837 "Ongeldige menu pincode!\n"
1838 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1839 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1842 "No working local networkadapter found.\n"
1843 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1844 "configured correctly."
1846 "Geen werkende lokale netwerk adapter gevonden.\n"
1847 "Controleer of u de netwerk kabel goed verbonden hebt en uw netwerk "
1848 "instellingen correct zijn."
1851 "No working wireless interface found.\n"
1852 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1853 "your local network interface."
1857 "No working wireless networkadapter found.\n"
1858 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1859 "Network is configured correctly."
1861 "Geen werkende WiFi adapter gevonden.\n"
1862 "Controleer of u een geschikte USB WiFi adapter geplaatst heeft of controleer "
1863 "de netwerk instellingen."
1865 msgid "No, but restart from begin"
1866 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1868 msgid "No, do nothing."
1869 msgstr "nee, geen aktie."
1871 msgid "No, just start my dreambox"
1872 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1874 msgid "No, scan later manually"
1875 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1880 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1892 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1893 "required, %d MB available)"
1895 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
1896 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
1899 "Nothing to scan!\n"
1900 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1903 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1906 msgstr "Weergave loopt"
1909 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1910 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1915 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1916 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1917 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1919 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
1920 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
1921 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
1922 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1927 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1928 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1930 msgid "OSD Settings"
1931 msgstr "OSD instellingen"
1933 msgid "OSD visibility"
1945 msgid "Online-Upgrade"
1946 msgstr "Online software update"
1948 msgid "Only Free scan"
1949 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
1951 msgid "Orbital Position"
1952 msgstr "Orbit positie"
1963 msgid "Package list update"
1964 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1966 msgid "Packet management"
1967 msgstr "Pakket beheer"
1972 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1976 msgid "Parent Directory"
1977 msgstr "Bovengelegen map"
1979 msgid "Parental control"
1982 msgid "Parental control services Editor"
1983 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1985 msgid "Parental control setup"
1986 msgstr "Kinderslot instellingen"
1988 msgid "Parental control type"
1989 msgstr "Kinderslot type"
1991 msgid "Partitioning USB stick..."
1994 msgid "Pause movie at end"
1995 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
1998 msgstr "PiP Instellingen"
2000 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2007 msgid "Pin code needed"
2008 msgstr "Pincode benodigd"
2013 msgid "Play Audio-CD..."
2016 msgid "Play recorded movies..."
2017 msgstr "Opname afspelen..."
2019 msgid "Please Reboot"
2020 msgstr "A.u.b. herstarten"
2022 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2023 msgstr "Selecteer het te scannen medium"
2025 msgid "Please change recording endtime"
2026 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
2028 msgid "Please check your network settings!"
2031 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2034 msgid "Please choose an extension..."
2035 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
2037 msgid "Please choose he package..."
2038 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
2040 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2041 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
2043 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2045 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
2048 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2049 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
2051 msgid "Please enter a name for the new marker"
2052 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
2054 msgid "Please enter a new filename"
2055 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
2057 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2058 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
2060 msgid "Please enter name of the new directory"
2061 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
2063 msgid "Please enter the correct pin code"
2064 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
2066 msgid "Please enter the old pin code"
2067 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
2069 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2070 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
2073 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2074 "therefore the default directory is being used instead."
2076 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
2077 "wordt nu de standaard map gebruikt."
2079 msgid "Please press OK to continue."
2080 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
2082 msgid "Please press OK!"
2083 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
2085 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2088 msgid "Please select a playlist to delete..."
2089 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
2091 msgid "Please select a playlist..."
2092 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
2094 msgid "Please select a subservice to record..."
2095 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
2097 msgid "Please select a subservice..."
2098 msgstr "Selecteer een subzender..."
2100 msgid "Please select keyword to filter..."
2101 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
2103 msgid "Please select target directory or medium"
2106 msgid "Please select the movie path..."
2107 msgstr "Selecteer het opname pad..."
2109 msgid "Please set up tuner B"
2110 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
2112 msgid "Please set up tuner C"
2113 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
2115 msgid "Please set up tuner D"
2116 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
2119 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2120 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2121 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2123 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
2124 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
2125 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
2128 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2131 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
2134 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2137 msgid "Please wait... Loading list..."
2138 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
2140 msgid "Plugin browser"
2141 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
2144 msgstr "Spelletjes en applicaties"
2149 msgid "Polarization"
2150 msgstr "Polarisatie"
2173 msgid "Positioner fine movement"
2174 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2176 msgid "Positioner movement"
2177 msgstr "Rotor draaien"
2179 msgid "Positioner setup"
2180 msgstr "Rotor instellingen"
2182 msgid "Positioner storage"
2183 msgstr "Rotor positie opslaan"
2185 msgid "Power threshold in mA"
2186 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2188 msgid "Predefined transponder"
2189 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2191 msgid "Preparing... Please wait"
2192 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
2194 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2195 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2197 msgid "Press OK to activate the settings."
2198 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2200 msgid "Press OK to edit the settings."
2201 msgstr "Druk op OK om de instellingen te wijzigen."
2203 msgid "Press OK to scan"
2204 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2206 msgid "Press OK to start the scan"
2207 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2212 msgid "Preview menu"
2216 msgstr "Primaire DNS"
2218 msgid "Protect services"
2219 msgstr "Beveilig zenders"
2221 msgid "Protect setup"
2222 msgstr "Beveilig menu"
2227 msgid "Provider to scan"
2228 msgstr "Zoek op provider"
2237 msgstr "Afstandsbediening menu"
2240 msgstr "RF modulator"
2245 msgid "RSS Feed URI"
2246 msgstr "RSS Feed URI"
2254 msgid "Really close without saving settings?"
2255 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2257 msgid "Really delete done timers?"
2258 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2260 msgid "Really delete this timer?"
2261 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
2263 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2264 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2266 msgid "Really reboot now?"
2269 msgid "Really restart now?"
2272 msgid "Really shutdown now?"
2278 msgid "Reception Settings"
2279 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2284 msgid "Recorded files..."
2285 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2290 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2293 msgid "Recordings always have priority"
2294 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
2296 msgid "Reenter new pin"
2297 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2299 msgid "Refresh Rate"
2300 msgstr "Ververs ratio"
2302 msgid "Refresh rate selection."
2303 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2305 msgid "Remounting stick partition..."
2308 msgid "Remove Bookmark"
2309 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
2311 msgid "Remove Plugins"
2312 msgstr "Verwijderen"
2314 msgid "Remove a mark"
2315 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
2317 msgid "Remove currently selected title"
2318 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
2320 msgid "Remove plugins"
2321 msgstr "Verwijderen"
2323 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2326 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2329 msgid "Remove title"
2330 msgstr "Titel verwijderen"
2333 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2334 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
2343 msgstr "Timer frequentie"
2345 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2346 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
2349 msgstr "Herhalingen"
2358 msgstr "Dreambox herstarten"
2361 msgstr "GUI herstarten"
2363 msgid "Restart GUI now?"
2364 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
2366 msgid "Restart network"
2367 msgstr "Netwerk herstarten"
2369 msgid "Restart test"
2370 msgstr "Herstart test"
2372 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2373 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
2379 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2382 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
2385 msgid "Resume from last position"
2386 msgstr "Ga door op laatste positie"
2388 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2389 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2390 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2391 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2392 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2393 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2394 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2395 msgid "Resuming playback"
2396 msgstr "Ga door met afspelen"
2398 msgid "Return to file browser"
2399 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
2401 msgid "Return to movie list"
2402 msgstr "Terug naar de opname lijst"
2404 msgid "Return to previous service"
2405 msgstr "Terug naar laatste zender"
2407 msgid "Rewind speeds"
2408 msgstr "Terugspoel snelheid"
2416 msgid "Rotor turning speed"
2417 msgstr "Rotor draaisnelheid"
2420 msgstr "In behandeling"
2437 msgid "Sat / Dish Setup"
2438 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
2443 msgid "Satellite Equipment Setup"
2444 msgstr "Apparartuur instellingen"
2447 msgstr "Satellieten"
2450 msgstr "Signaalzoeker"
2453 msgstr "Satellieten"
2461 msgid "Save Playlist"
2462 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2464 msgid "Scaling Mode"
2465 msgstr "Schaalmodus"
2471 msgstr "Zoek QAM128"
2477 msgstr "Zoek QAM256"
2486 msgstr "Zoek SR6875"
2489 msgstr "Zoek SR6900"
2491 msgid "Scan Wireless Networks"
2492 msgstr "Naar WiFi netwerken zoeken"
2494 msgid "Scan additional SR"
2495 msgstr "Zoek ook op SR"
2497 msgid "Scan band EU HYPER"
2498 msgstr "Zoek band EU HYPER"
2500 msgid "Scan band EU MID"
2501 msgstr "Zoek band EU MID"
2503 msgid "Scan band EU SUPER"
2504 msgstr "Zoek band EU SUPER"
2506 msgid "Scan band EU UHF IV"
2507 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
2509 msgid "Scan band EU UHF V"
2510 msgstr "Zoek band EU UHF V"
2512 msgid "Scan band EU VHF I"
2513 msgstr "Zoek band EU VHF I"
2515 msgid "Scan band EU VHF III"
2516 msgstr "Zoek band EU VHF III"
2518 msgid "Scan band US HIGH"
2519 msgstr "Zoek band US HIGH"
2521 msgid "Scan band US HYPER"
2522 msgstr "Zoek band US HYPER"
2524 msgid "Scan band US LOW"
2525 msgstr "Zoek band US LOW"
2527 msgid "Scan band US MID"
2528 msgstr "Zoek band US MID"
2530 msgid "Scan band US SUPER"
2531 msgstr "Zoek band US SUPER"
2534 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2537 "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
2540 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2542 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
2551 msgid "Secondary DNS"
2552 msgstr "Secondaire DNS"
2558 msgstr "Kies harde schijf"
2560 msgid "Select Location"
2561 msgstr "Selecteer locatie"
2563 msgid "Select Network Adapter"
2564 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
2566 msgid "Select a movie"
2567 msgstr "Kies een opname"
2569 msgid "Select audio mode"
2570 msgstr "Kies audio modus"
2572 msgid "Select audio track"
2573 msgstr "Kies audiospoor"
2575 msgid "Select channel to record from"
2576 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
2578 msgid "Select image"
2581 msgid "Select refresh rate"
2582 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
2584 msgid "Select video input"
2585 msgstr "Selecteer video ingang"
2587 msgid "Select video mode"
2588 msgstr "Selecteer video modus"
2590 msgid "Selected source image"
2593 msgid "Seperate titles with a main menu"
2596 msgid "Sequence repeat"
2597 msgstr "Herhaal sequence"
2600 msgstr "Stream informatie"
2602 msgid "Service Scan"
2603 msgstr "Zenders zoeken"
2605 msgid "Service Searching"
2606 msgstr "Zenders zoeken"
2608 msgid "Service has been added to the favourites."
2609 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
2611 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2612 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
2615 "Service invalid!\n"
2616 "(Timeout reading PMT)"
2618 "Zender ongeldig!\n"
2619 "(Timeout reading PMT)"
2622 "Service not found!\n"
2623 "(SID not found in PAT)"
2625 "Zender niet gevonden!\n"
2626 "(SID not found in PAT)"
2628 msgid "Service scan"
2629 msgstr "Zenders zoeken"
2632 "Service unavailable!\n"
2633 "Check tuner configuration!"
2635 "Zender niet beschikbaar\n"
2636 "Controleer uw tuner configuratie!"
2644 msgid "Set as default Interface"
2645 msgstr "Als standaard interface instellen"
2648 msgstr "Limieten instellen"
2651 msgstr "Instellingen"
2654 msgstr "Instellingen"
2660 msgstr "Info weergeven"
2662 msgid "Show WLAN Status"
2663 msgstr "WLAN status weergeven"
2665 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2666 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
2668 msgid "Show infobar on channel change"
2669 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
2671 msgid "Show infobar on event change"
2672 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
2674 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2675 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
2677 msgid "Show positioner movement"
2678 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
2680 msgid "Show services beginning with"
2681 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
2683 msgid "Show the radio player..."
2684 msgstr "Radio weergave modus..."
2686 msgid "Show the tv player..."
2687 msgstr "TV weergave modus..."
2689 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2690 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
2692 msgid "Shutdown Dreambox after"
2693 msgstr "Slaaptimer activeren na"
2696 msgstr "Gelijkwaardig"
2698 msgid "Similar broadcasts:"
2699 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
2710 msgid "Single satellite"
2711 msgstr "Één satelliet"
2713 msgid "Single transponder"
2714 msgstr "Één transponder"
2716 msgid "Singlestep (GOP)"
2717 msgstr "Stap voor stap"
2725 msgid "Sleep timer action:"
2726 msgstr "Slaaptimer aktie:"
2728 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2729 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
2738 msgid "Slow Motion speeds"
2739 msgstr "Stap snelheid"
2741 msgid "Some plugins are not available:\n"
2742 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
2744 msgid "Somewhere else"
2745 msgstr "Ergens anders"
2748 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2750 "Please choose an other one."
2752 "Sorry uw backup lokatie is ongeldig\n"
2754 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
2756 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2758 msgstr "Sorteer A/Z"
2760 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2762 msgstr "Sorteer tijd"
2767 msgid "Soundcarrier"
2768 msgstr "Geluidskanaal"
2779 msgid "Standby / Restart"
2785 msgid "Start from the beginning"
2786 msgstr "Start vanaf het begin"
2788 msgid "Start recording?"
2789 msgstr "Start opname?"
2801 msgstr "Stap > oost"
2804 msgstr "Stap > west"
2812 msgid "Stop Timeshift?"
2813 msgstr "Timeshift annuleren?"
2815 msgid "Stop current event and disable coming events"
2816 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2818 msgid "Stop current event but not coming events"
2819 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2821 msgid "Stop playing this movie?"
2822 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2827 msgid "Store position"
2828 msgstr "Sla positie op"
2830 msgid "Stored position"
2831 msgstr "Opgeslagen positie"
2833 msgid "Subservice list..."
2834 msgstr "Subzenderlijst..."
2839 msgid "Subtitle selection"
2840 msgstr "Ondertitel selectie"
2843 msgstr "Ondertitels"
2851 msgid "Swap Services"
2852 msgstr "Zenders omwisselen"
2857 msgid "Switch to next subservice"
2858 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2860 msgid "Switch to previous subservice"
2861 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2872 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2873 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2875 "Vertaling door M. Weeren\n"
2876 "www.satellietland.nl\n"
2878 "Officieel distributeur van\n"
2879 "Dream Multimedia producten"
2884 msgid "Table of content for collection"
2888 msgstr "Terrestrisch"
2890 msgid "Terrestrial provider"
2896 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2897 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
2899 msgid "Test-Messagebox?"
2900 msgstr "Test-berichtbox?"
2903 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2904 "Please press OK to start using your Dreambox."
2906 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2907 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2910 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2911 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2912 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2917 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2918 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2922 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2923 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2927 "The following device was found:\n"
2931 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2935 "The input port should be configured now.\n"
2936 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2937 "want to do that now?"
2939 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
2940 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
2943 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2944 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
2947 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2948 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2950 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu Dreambox "
2951 "verder configureren door op OK te drukken."
2954 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2955 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2960 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2964 msgid "The package doesn't contain anything."
2965 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
2968 msgid "The path %s already exists."
2969 msgstr "Het pad %s bestaat al."
2971 msgid "The pin code has been changed successfully."
2972 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2974 msgid "The pin code you entered is wrong."
2975 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2977 msgid "The pin codes you entered are different."
2978 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2980 msgid "The sleep timer has been activated."
2981 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2983 msgid "The sleep timer has been disabled."
2984 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2986 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2988 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
2991 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2992 "Please install it."
2994 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
2997 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2998 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
3000 msgid "The wizard is finished now."
3001 msgstr "De wizard is nu gereed."
3003 msgid "There are no default services lists in your image."
3004 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
3006 msgid "There are no default settings in your image."
3007 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
3010 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3011 "Do you really want to continue?"
3013 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie\n"
3014 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
3017 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3021 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3022 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3026 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3031 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3032 "content on the disc."
3036 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3039 msgid "This is step number 2."
3040 msgstr "Dit is stap nummer 2."
3042 msgid "This is unsupported at the moment."
3043 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
3046 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3047 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3048 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3049 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3050 "the \"Nameserver\" Configuration"
3052 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
3053 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
3054 "- Controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
3055 "- Indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
3058 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3059 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3060 "- verify that a network cable is attached\n"
3061 "- verify that the cable is not broken"
3063 "Deze test controleert of er een netwerk kabel met uw LAN adapter verbonden "
3065 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
3066 "- Controleer of de netwerk kabel goed aangesloten is\n"
3067 "- Controleer of de kabel niet defect is."
3070 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3071 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3072 "- no valid IP Address was found\n"
3073 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3075 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
3077 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
3078 "- Is er geen geldig IP adres gevonden\n"
3079 "- Dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
3082 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3083 "configuration with DHCP.\n"
3084 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3085 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3086 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3088 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3089 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3091 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
3092 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
3093 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
3094 "- Is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
3095 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
3096 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
3097 "- Controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
3100 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3101 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
3107 msgstr "Drempelwaarde"
3118 msgid "Time/Date Input"
3119 msgstr "Tijd/Datum invoer"
3125 msgstr "Timer bewerken"
3127 msgid "Timer Editor"
3128 msgstr "Timer Editor"
3134 msgstr "Timer invoer"
3140 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3141 "Please recheck it!"
3144 msgid "Timer sanity error"
3145 msgstr "Timerlogica fout"
3147 msgid "Timer selection"
3148 msgstr "Timer selectie"
3150 msgid "Timer status:"
3151 msgstr "Timer status:"
3156 msgid "Timeshift not possible!"
3157 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
3169 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3170 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3182 msgid "Toneburst A/B"
3183 msgstr "Toneburst A/B"
3191 msgid "Translation:"
3194 msgid "Transmission Mode"
3195 msgstr "Transmissie modus"
3197 msgid "Transmission mode"
3198 msgstr "Transmissie modus"
3201 msgstr "Transponder"
3203 msgid "Transponder Type"
3204 msgstr "Transponder type"
3207 msgstr "Aantal pogingen over:"
3209 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3211 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
3214 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3216 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
3228 msgid "Tune failed!"
3229 msgstr "Afstemmen mislukt!"
3240 msgid "Tuner configuration"
3241 msgstr "Tuner configuratie"
3243 msgid "Tuner status"
3252 msgid "Type of scan"
3265 "Unable to complete filesystem check.\n"
3268 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
3272 "Unable to initialize harddisk.\n"
3275 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
3278 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3279 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
3281 msgid "Universal LNB"
3282 msgstr "Universeel LNB"
3284 msgid "Unmount failed"
3285 msgstr "Unmount mislukt"
3290 msgid "Updates your receiver's software"
3291 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
3293 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3294 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
3296 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3298 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
3301 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3302 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
3305 msgstr "Bezig met update"
3307 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3308 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
3311 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
3313 msgid "Use Interface"
3314 msgstr "Gebruik interface"
3316 msgid "Use Power Measurement"
3317 msgstr "Gebruik stroommeting"
3319 msgid "Use a gateway"
3320 msgstr "Gateway gebruiken"
3322 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3323 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3324 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3325 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3326 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3327 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3328 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3329 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3330 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3331 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3332 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3333 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3334 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3335 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
3337 msgid "Use power measurement"
3338 msgstr "Meet stroomopname"
3340 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3341 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren\n"
3344 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3346 "Please set up tuner A"
3348 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
3350 "Instellingen voor tuner A"
3353 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3356 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
3357 "Druk daarna op OK."
3359 msgid "Use usals for this sat"
3360 msgstr "USALS aanschakelen"
3362 msgid "Use wizard to set up basic features"
3363 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
3365 msgid "Used service scan type"
3366 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
3368 msgid "User defined"
3369 msgstr "Door u ingesteld"
3374 msgid "VMGM (intro trailer)"
3377 msgid "Video Fine-Tuning"
3378 msgstr "Video fijn instellingen"
3380 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3381 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
3383 msgid "Video Output"
3384 msgstr "Video uitgang"
3387 msgstr "Video instellingen"
3389 msgid "Video Wizard"
3390 msgstr "Video Wizard"
3393 "Video input selection\n"
3395 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3398 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3400 "Video ingang selectie\n"
3402 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
3403 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
3405 msgid "Video mode selection."
3406 msgstr "Video modus selectie"
3408 msgid "View Rass interactive..."
3409 msgstr "Rass Interactive weergeven"
3411 msgid "View teletext..."
3412 msgstr "Teletekst weergeven..."
3414 msgid "Voltage mode"
3415 msgstr "Spanningsmodus"
3433 msgstr "WSS bij 4:3"
3438 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3442 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3443 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3444 "Please press OK to begin."
3446 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
3447 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
3448 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
3449 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
3461 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3463 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3466 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3470 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3471 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3472 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3474 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
3475 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
3476 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
3481 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3482 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3486 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
3487 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
3495 msgid "What do you want to scan?"
3496 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
3498 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3499 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
3504 msgid "Wireless Network"
3505 msgstr "Draadloos netwerk"
3507 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3508 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
3510 msgid "Write failed!"
3513 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3516 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3528 msgid "Yes, and delete this movie"
3531 msgid "Yes, backup my settings!"
3532 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
3534 msgid "Yes, do a manual scan now"
3535 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
3537 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3538 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
3540 msgid "Yes, do another manual scan now"
3541 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
3543 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3544 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
3546 msgid "Yes, restore the settings now"
3547 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
3549 msgid "Yes, returning to movie list"
3550 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
3552 msgid "Yes, view the tutorial"
3553 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
3556 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3557 "want to be installed."
3559 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
3560 "wenst te installeren."
3562 msgid "You can choose, what you want to install..."
3563 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
3565 msgid "You cannot delete this!"
3566 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
3568 msgid "You chose not to install any default services lists."
3569 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
3572 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3573 "default settings later in the settings menu."
3575 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
3576 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
3579 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3581 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
3585 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3586 "harddisk is not an option for you."
3588 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
3589 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
3592 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3593 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3594 "to the harddisk!\n"
3595 "Please press OK to start the backup now."
3597 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
3598 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
3599 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
3600 "Druk op OK om de backup te starten."
3603 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3604 "Please press OK to start the backup now."
3606 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
3607 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
3608 "Druk op OK om de backup te starten."
3611 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3614 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
3615 "om de backup te starten."
3618 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3619 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3623 msgid "You have to wait %s!"
3624 msgstr "Wacht op %s!"
3627 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3628 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3629 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3630 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3633 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
3634 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
3635 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
3636 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
3640 "You need to define some keywords first!\n"
3641 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3642 "Do you want to define keywords now?"
3644 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
3645 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
3646 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
3649 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3651 "Do you want to set the pin now?"
3653 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
3655 "Wilt u nu een pincode instellen?"
3657 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3658 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
3660 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3661 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
3664 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3667 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
3670 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3671 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
3674 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3677 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
3678 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
3681 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3682 "Press OK to start upgrade."
3684 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
3685 "Druk op OK, om dit proces te starten."
3687 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3688 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3690 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3691 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3693 msgid "[alternative edit]"
3694 msgstr "[alternatieven bewerken]"
3696 msgid "[bouquet edit]"
3697 msgstr "[boeketten bewerken]"
3699 msgid "[favourite edit]"
3700 msgstr "[favorieten bewerken]"
3703 msgstr "[verplaats modus]"
3705 msgid "abort alternatives edit"
3706 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
3708 msgid "abort bouquet edit"
3709 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
3711 msgid "abort favourites edit"
3712 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
3714 msgid "about to start"
3715 msgstr "start direct"
3717 msgid "add alternatives"
3718 msgstr "alternatieven toevoegen"
3720 msgid "add bookmark"
3721 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
3724 msgstr "boeket toevoegen"
3726 msgid "add directory to playlist"
3727 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
3729 msgid "add file to playlist"
3730 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
3732 msgid "add files to playlist"
3733 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
3736 msgstr "markeerpunt invoegen"
3738 msgid "add recording (enter recording duration)"
3739 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
3741 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3742 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
3744 msgid "add recording (indefinitely)"
3745 msgstr "Start een onbeperkte opname"
3747 msgid "add recording (stop after current event)"
3748 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
3750 msgid "add service to bouquet"
3751 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
3753 msgid "add service to favourites"
3754 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
3756 msgid "add to parental protection"
3757 msgstr "zender op kinderslot zetten"
3760 msgstr "geavanceerd"
3762 msgid "alphabetic sort"
3763 msgstr "Alfabetisch sorteren"
3766 "are you sure you want to restore\n"
3767 "following backup:\n"
3769 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
3772 msgid "audio tracks"
3778 msgid "background image"
3785 msgstr "zwarte lijst"
3790 msgid "change recording (duration)"
3791 msgstr "Wijzig opnameduur"
3793 msgid "change recording (endtime)"
3794 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
3799 msgid "choose destination directory"
3802 msgid "circular left"
3803 msgstr "circular links"
3805 msgid "circular right"
3806 msgstr "circular rechts"
3808 msgid "clear playlist"
3809 msgstr "afspeellijst legen"
3818 msgstr "configuratiemenu"
3829 msgid "copy to bouquets"
3830 msgstr "kopieer naar boeketten"
3832 msgid "create directory"
3833 msgstr "Map aanmaken"
3845 msgstr "wis snijpunt"
3847 msgid "delete playlist entry"
3848 msgstr "wis item in de afspeellijst"
3850 msgid "delete saved playlist"
3851 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
3857 msgstr "deactiveren"
3859 msgid "disable move mode"
3860 msgstr "verplaats modus deactiveren"
3863 msgstr "gedeactiveerd"
3865 msgid "disconnected"
3868 msgid "do not change"
3869 msgstr "niet schakelen"
3874 msgid "don't record"
3875 msgstr "Niet opnemen"
3880 msgid "edit alternatives"
3881 msgstr "alternatieven bewerken"
3889 msgid "enable bouquet edit"
3890 msgstr "boeket bewerken activeren"
3892 msgid "enable favourite edit"
3893 msgstr "favorieten bewerken activeren"
3895 msgid "enable move mode"
3896 msgstr "verplaatsmodus activeren"
3899 msgstr "geactiveerd"
3901 msgid "end alternatives edit"
3902 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
3904 msgid "end bouquet edit"
3905 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
3907 msgid "end cut here"
3908 msgstr "stop snijpunt hier"
3910 msgid "end favourites edit"
3911 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
3916 msgid "exceeds dual layer medium!"
3919 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3920 msgstr "DVD speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
3922 msgid "exit mediaplayer"
3923 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
3925 msgid "exit movielist"
3926 msgstr "Opname menu afsluiten"
3934 msgid "fine-tune your display"
3935 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
3940 msgid "forward to the next chapter"
3941 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
3946 msgid "free diskspace"
3947 msgstr "ruimte vrij..."
3949 msgid "go to deep standby"
3950 msgstr "uitschakelen"
3952 msgid "go to standby"
3953 msgstr "standby-stand"
3958 msgid "hear radio..."
3959 msgstr "Luister naar radio..."
3964 msgid "hide extended description"
3965 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
3968 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
3970 msgid "highlighted button"
3974 msgstr "horizontaal"
3982 msgid "immediate shutdown"
3983 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
3990 "inkomend gesprek!\n"
3991 "%s gesprek met %s!"
3994 msgstr "CI module initializeren"
3996 msgid "insert mark here"
3997 msgstr "makeerpunt invoegen"
3999 msgid "jump back to the previous title"
4000 msgstr "terug naar vorige titel"
4002 msgid "jump forward to the next title"
4003 msgstr "vooruit naar volgende titel"
4005 msgid "jump to listbegin"
4006 msgstr "naar begin lijst "
4008 msgid "jump to listend"
4009 msgstr "naar einde lijst"
4011 msgid "jump to next marked position"
4012 msgstr "spring naar de volgende markering"
4014 msgid "jump to previous marked position"
4015 msgstr "spring naar de vorige markering"
4017 msgid "leave movie player..."
4018 msgstr "Opname menu afsluiten"
4026 msgid "list style compact"
4027 msgstr "Weergave: Compact"
4029 msgid "list style compact with description"
4030 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
4032 msgid "list style default"
4033 msgstr "Weergave: Standaard"
4035 msgid "list style single line"
4036 msgstr "Weergave: Enkele regel"
4038 msgid "load playlist"
4039 msgstr "Afspeellijst laden"
4044 msgid "loopthrough to"
4045 msgstr "Doorlus naar"
4068 msgid "move PiP to main picture"
4069 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
4072 msgstr "Opname menu"
4080 msgid "next channel"
4081 msgstr "Volgende zender"
4083 msgid "next channel in history"
4084 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
4089 msgid "no HDD found"
4090 msgstr "geen harde schijf gevonden"
4092 msgid "no Picture found"
4093 msgstr "geen foto gevonden"
4095 msgid "no module found"
4096 msgstr "geen CI module gevonden"
4099 msgstr "geen standby"
4102 msgstr "geen timeout"
4110 msgid "nothing connected"
4111 msgstr "niets aangesloten"
4113 msgid "of a DUAL layer medium used."
4116 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4125 msgid "on READ ONLY medium."
4131 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4132 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
4134 msgid "open servicelist"
4135 msgstr "Open zenderlijst"
4137 msgid "open servicelist(down)"
4138 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
4140 msgid "open servicelist(up)"
4141 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
4152 msgid "play from next mark or playlist entry"
4153 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
4155 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4156 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
4158 msgid "please press OK when ready"
4159 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
4161 msgid "please wait, loading picture..."
4162 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
4164 msgid "previous channel"
4165 msgstr "Vorige zender"
4167 msgid "previous channel in history"
4168 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
4170 msgid "rebooting..."
4176 msgid "recording..."
4179 msgid "remove after this position"
4180 msgstr "verwijder achter deze positie"
4182 msgid "remove all alternatives"
4183 msgstr "verwijder alle alternatieven"
4185 msgid "remove all new found flags"
4186 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
4188 msgid "remove before this position"
4189 msgstr "verwijder voor deze positie"
4191 msgid "remove bookmark"
4192 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
4194 msgid "remove directory"
4195 msgstr "Map verwijderen"
4197 msgid "remove entry"
4198 msgstr "invoer verwijderen"
4200 msgid "remove from parental protection"
4201 msgstr "verwijder kinderslot"
4203 msgid "remove new found flag"
4204 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
4206 msgid "remove selected satellite"
4207 msgstr "geselecteerde satelliet verwijderen"
4209 msgid "remove this mark"
4210 msgstr "verwijder dit merkteken"
4212 msgid "repeat playlist"
4213 msgstr "herhaal afspeellijst"
4218 msgid "rewind to the previous chapter"
4219 msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
4224 msgid "save playlist"
4225 msgstr "Afspeellijst opslaan"
4228 msgstr "Zoeken voltooid."
4231 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4232 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
4240 msgid "second cable of motorized LNB"
4241 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
4249 msgid "select .NFI flash file"
4252 msgid "select image from server"
4255 msgid "select movie"
4256 msgstr "Selecteer opname"
4258 msgid "select the movie path"
4259 msgstr "Selecteer het opname pad"
4262 msgstr "zender pincode"
4265 msgstr "menu pincode"
4267 msgid "show DVD main menu"
4268 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
4271 msgstr "EPG weergeven..."
4274 msgstr "alles weergeven"
4276 msgid "show alternatives"
4277 msgstr "alternatieven weergeven"
4279 msgid "show event details"
4280 msgstr "EPG details weergeven"
4282 msgid "show extended description"
4283 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
4285 msgid "show first tag"
4286 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
4288 msgid "show second tag"
4289 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
4291 msgid "show shutdown menu"
4292 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
4294 msgid "show single service EPG..."
4295 msgstr "Zender EPG weergeven..."
4297 msgid "show tag menu"
4298 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
4300 msgid "show transponder info"
4301 msgstr "Transponder info weergeven"
4303 msgid "shuffle playlist"
4304 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
4307 msgstr "uitschakelen"
4312 msgid "skip backward"
4313 msgstr "Achteruit spoelen"
4315 msgid "skip backward (enter time)"
4316 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
4318 msgid "skip forward"
4319 msgstr "Vooruit spoelen"
4321 msgid "skip forward (enter time)"
4322 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
4324 msgid "sort by date"
4325 msgstr "Alfabetisch"
4327 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4336 msgid "start cut here"
4337 msgstr "start knippen hier"
4339 msgid "start timeshift"
4340 msgstr "Timeshift starten"
4351 msgid "stop recording"
4352 msgstr "Stop opname"
4354 msgid "stop timeshift"
4355 msgstr "Stop timeshift"
4357 msgid "swap PiP and main picture"
4358 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
4360 msgid "switch to bookmarks"
4361 msgstr "ga naar markeerpunten"
4363 msgid "switch to filelist"
4364 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
4366 msgid "switch to playlist"
4367 msgstr "Ga naar afspeellijst"
4369 msgid "switch to the next audio track"
4370 msgstr "Volgend audio spoor"
4372 msgid "switch to the next subtitle language"
4373 msgstr "Volgende ondertitel taal"
4378 msgid "this recording"
4379 msgstr "deze opname"
4381 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4382 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
4384 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4385 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
4387 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4388 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
4391 msgstr "onbevestigd"
4393 msgid "unknown service"
4394 msgstr "onbekende zender"
4396 msgid "until restart"
4397 msgstr "tot herstart"
4399 msgid "user defined"
4400 msgstr "door u gedefinieerd"
4405 msgid "view extensions..."
4406 msgstr "Applicaties weergeven..."
4408 msgid "view recordings..."
4409 msgstr "Opnames weergeven..."
4411 msgid "wait for ci..."
4412 msgstr "wacht op CI..."
4414 msgid "wait for mmi..."
4415 msgstr "Wacht op mmi..."
4424 msgstr "witte lijst"
4432 msgid "yes (keep feeds)"
4433 msgstr "ja (bewaar feeds)"
4436 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4437 "assistance before rebooting your dreambox."
4439 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
4440 "de Dreambox herstart."
4452 #~ msgstr "4:3 Zoom"
4454 #~ msgid "AC3 audio delay (ms)"
4455 #~ msgstr "AC3 audio vertraging (in ms)"
4457 #~ msgid "Add title..."
4458 #~ msgstr "Titel toevoegen..."
4460 #~ msgid "All Satellites 1"
4461 #~ msgstr "Alle satellieten 1"
4463 #~ msgid "All Satellites 2"
4464 #~ msgstr "Alle satellieten 2"
4466 #~ msgid "All Satellites 3"
4467 #~ msgstr "Alle satellieten 3"
4469 #~ msgid "All Satellites 4"
4470 #~ msgstr "Alle satellieten 4"
4472 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4473 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden. (%s)"
4478 #~ msgid "Aspect Ratio 16:9"
4479 #~ msgstr "Beeldverhouding 16:9"
4481 #~ msgid "Aspect Ratio 4:3"
4482 #~ msgstr "Beeldverhouding 4:3"
4484 #~ msgid "Aspect Ratio Rass"
4485 #~ msgstr "Beeldverhouding Rass"
4488 #~ msgstr "Augustus"
4490 #~ msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
4491 #~ msgstr "Aktie bij 'pauzeren'"
4493 #~ msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
4494 #~ msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
4497 #~ msgstr "Schrijven"
4499 #~ msgid "Burn To DVD..."
4500 #~ msgstr "Schrijf naar DVD..."
4502 #~ msgid "Calculate movie length"
4503 #~ msgstr "Opname lengte calculeren"
4505 #~ msgid "Cas Setup"
4506 #~ msgstr "CAS instellingen"
4508 #~ msgid "Choose Location"
4509 #~ msgstr "Kies locatie"
4512 #~ msgstr "Bevestigen"
4514 #~ msgid "DVD ENTER key"
4515 #~ msgstr "DVD ENTER toets"
4517 #~ msgid "DVD down key"
4518 #~ msgstr "DVD toets omlaag"
4520 #~ msgid "DVD left key"
4521 #~ msgstr "DVD toets links"
4523 #~ msgid "DVD right key"
4524 #~ msgstr "DVD toets rechts"
4526 #~ msgid "DVD up key"
4527 #~ msgstr "DVD toets omhoog"
4530 #~ msgstr "December"
4532 #~ msgid "Default-Wizard"
4533 #~ msgstr "Herstel-Wizard"
4535 #~ msgid "Device Setup..."
4536 #~ msgstr "Apparaat instellingen..."
4538 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4539 #~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende snelheid"
4541 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4542 #~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende frame-ratio"
4544 #~ msgid "Do not Calculate movie length"
4545 #~ msgstr "Opname lengte niet calculeren"
4547 #~ msgid "Do not show video preview"
4548 #~ msgstr "Geen opname preview weergeven"
4551 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4554 #~ "Wilt u deze applicatie echt\n"
4555 #~ "verwijderen? \""
4558 #~ "Do you really want to download\n"
4561 #~ "Wilt u dit bestand echt\n"
4564 #~ msgid "Edit current title"
4565 #~ msgstr "Huidige titel wijzigen"
4567 #~ msgid "Edit title..."
4568 #~ msgstr "Wijzig titel..."
4570 #~ msgid "Factoryreset"
4571 #~ msgstr "Fabrieksinstellingen"
4574 #~ msgstr "Februari"
4582 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4583 #~ msgstr "Spring naar video titel 1 (afspelen vanaf begin)"
4588 #~ msgid "Local directory"
4589 #~ msgstr "Lokale map"
4597 #~ msgid "Mount manager"
4598 #~ msgstr "Mount manager"
4600 #~ msgid "Mount options"
4601 #~ msgstr "Mount opties"
4603 #~ msgid "Mount type"
4604 #~ msgstr "Mount type"
4606 #~ msgid "Movie Menu"
4607 #~ msgstr "Opname menu"
4609 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4610 #~ msgstr "Nameserver instellingen..."
4613 #~ msgstr "Nieuwe DVD"
4616 #~ "No working wireless interface found.\n"
4617 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4618 #~ "you local network interface."
4620 #~ "Geen werkende WiFi adapter gevonden.\n"
4621 #~ "Controleer of u de WiFi module correct geplaatst heeft of schakel de "
4622 #~ "lokale netwerk adapter aan."
4625 #~ msgstr "November"
4630 #~ msgid "PCM audio delay (ms)"
4631 #~ msgstr "PCM audio vertraging (in ms)"
4634 #~ msgstr "Wachtwoord"
4636 #~ msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
4638 #~ "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
4641 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4644 #~ "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
4647 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4650 #~ "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
4653 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4656 #~ "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
4658 #~ msgid "Reset both"
4659 #~ msgstr "Herstart beide"
4661 #~ msgid "Save current project to disk"
4662 #~ msgstr "Huidig project op schijf opslaan"
4665 #~ msgstr "Opslaan..."
4667 #~ msgid "Search for Picon on harddisk"
4668 #~ msgstr "Zoek naar picons op harde schijf"
4670 #~ msgid "September"
4671 #~ msgstr "September"
4673 #~ msgid "Server IP"
4674 #~ msgstr "Server IP adres"
4676 #~ msgid "Server SHARE"
4677 #~ msgstr "Server SHARE"
4679 #~ msgid "Settings installed. Press OK te restart enigma"
4681 #~ "De zenderlijst is geinstalleerd\n"
4682 #~ "Druk op OK om Enigma2 te herstarten "
4684 #~ msgid "Show files from %s"
4685 #~ msgstr "Bestanden op %s weergeven"
4687 #~ msgid "Show video preview"
4688 #~ msgstr "Video preview weergeven"
4690 #~ msgid "Startwizard"
4691 #~ msgstr "Installatiewizard"
4696 #~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
4697 #~ msgstr "Inhoudsopgave zoals deze naar DVD gebrand moet worden:"
4700 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4701 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4704 #~ "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
4705 #~ "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
4708 #~ msgid "VCR Switch"
4709 #~ msgstr "VCR Switch"
4711 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
4712 #~ msgstr "Indien gereed, druk dan op de 0-toets om de verzameling te branden."
4715 #~ msgstr "Annuleren"
4717 #~ msgid "equal to Socket A"
4718 #~ msgstr "gelijk aan socket A"
4720 #~ msgid "full /etc directory"
4721 #~ msgstr "complete map /etc "
4723 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4724 #~ msgstr "doorgelust naar socket A"
4726 #~ msgid "play next playlist entry"
4727 #~ msgstr "Volgende afspelen"
4729 #~ msgid "play previous playlist entry"
4730 #~ msgstr "Vorige afspelen"
4732 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4733 #~ msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
4735 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4736 #~ msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"