1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-26 11:56+0200\n"
11 "Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
26 "Advanced options and settings."
29 "Geavanceerde opties en instellingen."
34 "After pressing OK, please wait!"
37 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
42 "Backup your Dreambox settings."
45 "Back-up uw Dreambox instellingen."
50 "Edit the upgrade source address."
53 "Bewerk het upgrade bron adres."
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
61 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
66 "Online update of your Dreambox software."
69 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
74 "Press OK on your remote control to continue."
77 "Druk op de OK toets om door te gaan."
82 "Restore your Dreambox settings."
85 "Herstel uw Dreambox instellingen."
90 "Restore your Dreambox with a new firmware."
93 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
98 "Restore your backups by date."
101 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
106 "Scan for local extensions and install them."
109 "Zoek naar locale extensies en installeer deze."
114 "Select your backup device.\n"
118 "Kies een back-up apparaat.\n"
124 "System will restart after the restore!"
127 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
132 "View, install and remove available or installed packages."
135 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
152 msgid " packages selected."
153 msgstr " pakketten geselecteerd."
156 msgid " updates available."
157 msgstr " updates beschikbaar."
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
209 msgid "%d jobs are running in the background!"
210 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
219 msgid "%d services found!"
220 msgstr "%d zenders gevonden!"
227 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
228 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
229 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
230 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
231 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
232 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
260 msgid "(show optional DVD audio menu)"
261 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
264 msgid "* Only available if more than one interface is active."
265 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
276 msgid "1 wireless network found!"
277 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
303 msgid "16:10 Letterbox"
304 msgstr "16:10 Letterbox"
307 msgid "16:10 PanScan"
308 msgstr "16:10 PanScan"
315 msgid "16:9 Letterbox"
316 msgstr "16:9 Letterbox"
346 msgid "4:3 Letterbox"
347 msgstr "4:3 Letterbox"
382 msgid "<Current movielist location>"
383 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
386 msgid "<Default movie location>"
387 msgstr "<Standaard opname locatie>"
390 msgid "<Last timer location>"
391 msgstr "<Laatste timer locatie>"
405 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
408 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
411 msgid "A basic ftp client"
412 msgstr "Een basis ftp-client"
414 msgid "A client for www.dyndns.org"
415 msgstr "Een client voor www.dyndns.org"
420 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
421 "Do you want to keep your version?"
423 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
424 "Wilt u uw versie behouden?"
426 msgid "A demo plugin for TPM usage."
427 msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
431 "A finished record timer wants to set your\n"
432 "Dreambox to standby. Do that now?"
434 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
435 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
439 "A finished record timer wants to shut down\n"
440 "your Dreambox. Shutdown now?"
442 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
443 "Wilt u dit toestaan?"
446 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
447 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
449 msgid "A graphical EPG interface"
450 msgstr "Een grafische EPG interface"
452 msgid "A graphical EPG interface."
453 msgstr "Een grafische EPG interface."
457 "A mount entry with this name already exists!\n"
458 "Update existing entry and continue?\n"
460 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
461 "Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
463 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
464 msgstr "Een leuk uitziende HD skin van Kerni"
466 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
467 msgstr "Een leuk uitziende HD skin in geborsteld aluminium van Kerni."
469 msgid "A nice looking skin from Kerni"
470 msgstr "Een leuk uitziende skin van Kerni"
475 "A record has been started:\n"
478 "Een opname is gestart:\n"
483 "A recording is currently running.\n"
484 "What do you want to do?"
486 "Bezig met opnemen.\n"
491 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
492 "configure the positioner."
494 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
495 "instellingen te wijzigen."
499 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
500 "start the satfinder."
502 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
507 msgid "A required tool (%s) was not found."
508 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
511 msgid "A search for available updates is currently in progress."
512 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
516 "A second configured interface has been found.\n"
518 "Do you want to disable the second network interface?"
520 "Een tweede geconfigureerde interface is gevonden.\n"
522 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
524 msgid "A simple downloading application for other plugins"
529 "A sleep timer wants to set your\n"
530 "Dreambox to standby. Do that now?"
532 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
533 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
537 "A sleep timer wants to shut down\n"
538 "your Dreambox. Shutdown now?"
540 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
541 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
544 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
545 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
549 "A timer failed to record!\n"
550 "Disable TV and try again?\n"
552 "Timer opname mislukt!\n"
553 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
569 msgstr "Standaard AC3"
580 msgid "Abort this Wizard."
581 msgstr "Deze wizard afsluiten."
589 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
590 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek"
592 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
593 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek online video database."
597 msgstr "Toegangspunt:"
600 msgid "Action on long powerbutton press"
601 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
604 msgid "Action on short powerbutton press"
605 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
612 msgid "Activate Picture in Picture"
613 msgstr "Activeer Picture In Picture"
616 msgid "Activate network settings"
617 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
632 msgid "Adapter settings"
633 msgstr "Adapter instellingen"
641 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
643 msgid "Add WLAN configuration?"
644 msgstr "WLAN configuratie toevoegen?"
648 msgstr "Plaats markering"
651 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
652 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
655 msgid "Add a new title"
656 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
659 msgid "Add network configuration?"
660 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
663 msgid "Add new AutoTimer"
664 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
667 msgid "Add new network mount point"
668 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
675 msgid "Add timer as disabled on conflict"
676 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
680 msgstr "Titel toevoegen"
683 msgid "Add to bouquet"
684 msgstr "Aan boeket toevoegen"
687 msgid "Add to favourites"
688 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
690 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
691 msgstr "Voeg een zap timer toe i.p.v. een opnametimer?"
695 msgstr "Toegevoegd: "
699 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
702 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
703 "indien ingeschakeld."
706 msgid "Adds network configuration if enabled."
707 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
710 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
711 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
715 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
716 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
717 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
720 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
721 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
722 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
724 msgid "Adult streaming plugin"
725 msgstr "Volwassen streaming plugin"
727 msgid "Adult streaming plugin."
728 msgstr "Volwassen streaming plugin."
731 msgid "Advanced Options"
732 msgstr "Geavanceerde opties"
734 msgid "Advanced Software"
735 msgstr "Geavanceerde software"
737 msgid "Advanced Software Plugin"
738 msgstr "Geavanceerde software plugin"
741 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
742 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
745 msgid "Advanced Video Setup"
746 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
749 msgid "Advanced restore"
750 msgstr "Geavanceerd herstellen"
753 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
763 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
764 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
766 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
767 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
769 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
781 msgid "All Satellites"
782 msgstr "Alle Satellieten"
788 msgid "All non-repeating timers"
789 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
792 msgid "Allow zapping via Webinterface"
793 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
795 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
798 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
803 msgstr "Transparantie"
806 msgid "Alternative radio mode"
807 msgstr "Alternatieve radio modus"
810 msgid "Alternative services tuner priority"
811 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
814 msgstr "Altijd vragen"
817 msgid "Always ask before sending"
818 msgstr "Altijd vragen"
821 msgid "Ammount of recordings left"
822 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
825 msgid "An empty filename is illegal."
826 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
829 msgid "An error occured."
830 msgstr "Er is een fout opgetreden."
833 msgid "An unknown error occured!"
834 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
836 msgid "Anonymize crashlog?"
837 msgstr "Crashlog anoniem maken?"
844 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
847 "Weet u zeker om deze netwerkconfiguratie te activeren?\n"
852 "Are you sure you want to delete\n"
853 "following backup:\n"
855 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
856 "wilt verwijderen:\n"
859 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
860 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
864 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
867 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
872 "Are you sure you want to restore\n"
873 "following backup:\n"
875 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
876 "wilt terugplaatsen:\n"
880 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
881 "Enigma2 will restart after the restore"
883 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
884 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
888 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
891 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
903 msgid "Ask before shutdown:"
904 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
908 msgstr "Vraag gebruiker"
912 msgstr "Beeldverhouding"
914 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
925 msgid "Audio Options..."
926 msgstr "Audio Opties..."
930 msgstr "Audio synchronisatie"
933 msgid "Audio Sync Setup"
934 msgstr "Audio synchronisatie"
937 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
938 "synchronous to the picture."
950 msgid "Authoring mode"
951 msgstr "Creatie wijze"
958 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
959 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
963 msgstr "Automatische huidskleur tint"
966 msgid "Auto scart switching"
967 msgstr "Automatisch scart schakelen"
970 msgid "AutoTimer Editor"
971 msgstr "AutoTimer editor"
974 msgid "AutoTimer Filters"
975 msgstr "AutoTimer filters"
978 msgid "AutoTimer Services"
979 msgstr "AutoTimer services"
982 msgid "AutoTimer Settings"
983 msgstr "AutoTimer instellingen"
986 msgid "AutoTimer overview"
987 msgstr "AutoTimer overzicht"
990 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
999 msgid "Automatic Scan"
1000 msgstr "Automatisch zoeken"
1002 msgid "Automatic volume adjustment"
1003 msgstr "Automatische volumeregeling"
1005 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1006 msgstr "Automatische volume aanpassing voor AC3/DTS."
1008 msgid "Automatically change video resolution"
1009 msgstr "Automatisch veranderen videoresolutie"
1012 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1013 "resolution you are watching."
1016 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1019 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1020 msgstr "Automatisch informeert u over weinig intern geheugen"
1022 msgid "Automatically refresh EPG"
1023 msgstr "Automatisch vernieuwen EPG"
1025 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1026 msgstr "Automatisch verzenden crash logboeken naar Dream Multimedia"
1029 msgid "Autos & Vehicles"
1030 msgstr "Auto's & Voertuigen"
1033 msgid "Autowrite timer"
1034 msgstr "Automatisch timers schrijven"
1037 msgid "Available format variables"
1038 msgstr "Beschikbare formaten"
1048 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1049 msgstr "Basic-HD skin van Ismail Demir"
1051 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1052 msgstr "Basic-HD skin voor Enigma2 images van Ismail Demir"
1072 msgstr "Achtergrond"
1075 msgid "Backup done."
1076 msgstr "Back-up voltooid."
1079 msgid "Backup failed."
1080 msgstr "Back-up is mislukt."
1083 msgid "Backup is running..."
1084 msgstr "Back-up is bezig..."
1087 msgid "Backup system settings"
1088 msgstr "Back-up uw instellingen"
1096 msgstr "Bandbreedte"
1099 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1100 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1103 msgid "Begin of timespan"
1104 msgstr "Begin van periode"
1111 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1112 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1115 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1116 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1119 msgid "Behavior when a movie is started"
1120 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1123 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1124 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1127 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1128 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1135 msgid "Block noise reduction"
1136 msgstr "Blokruisvermindering"
1140 msgstr "Blauwe impuls"
1142 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1143 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin"
1145 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1146 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin."
1150 msgstr "Markeerpunten :"
1164 msgid "Browse for and connect to network shares"
1165 msgstr "Blader naar en maak verbinding met het netwerk"
1167 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1168 msgstr "Blader naar nfs/cifs en maak verbinding."
1171 msgid "Browse network neighbourhood"
1172 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1176 msgstr "Beschrijf DVD"
1179 msgid "Burn existing image to DVD"
1180 msgstr "Schrijf deze image op DVD"
1184 msgstr "Schrijf op DVD"
1186 msgid "Burn your recordings to DVD"
1187 msgstr "Brand uw opnamen op DVD"
1195 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1198 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, wordt de infobalk "
1214 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1215 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1219 msgid "CI assignment"
1235 msgid "Cache Thumbnails"
1236 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1238 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1241 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1245 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1246 msgstr "Kan de server niet bereiken. Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1258 msgstr "Capaciteit: "
1269 msgid "Center screen at the lower border"
1270 msgstr "Centreer het scherm bij onderste rand."
1273 msgid "Center screen at the upper border"
1274 msgstr "Centreer het scherm bij bovenste rand."
1277 msgid "Change active delay"
1278 msgstr "Wijzig de actieve vertraging"
1281 msgid "Change bouquets in quickzap"
1282 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1285 msgid "Change default recording offset?"
1286 msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
1289 msgid "Change hostname"
1290 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1293 msgid "Change pin code"
1294 msgstr "Verander pincode"
1296 msgid "Change service PIN"
1297 msgstr "Wijzig zender pincode"
1299 msgid "Change service PINs"
1300 msgstr "Wijzig zender pincode"
1302 msgid "Change setup PIN"
1303 msgstr "Wijzig menu pincode"
1306 msgid "Change step size"
1307 msgstr "Wijzig stap grootte"
1310 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1311 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1321 msgid "Channel Selection"
1322 msgstr "Zenderkeuze"
1325 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1326 msgid "Channel audio:"
1327 msgstr "Kanaal audio:"
1330 msgid "Channel not in services list"
1331 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1338 msgid "Channellist menu"
1339 msgstr "Zenderlijst menu"
1362 msgid "Checking Filesystem..."
1363 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1366 msgid "Choose Tuner"
1367 msgstr "Kies een tuner"
1370 msgid "Choose a wireless network"
1371 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1374 msgid "Choose backup files"
1375 msgstr "Kies back-up bestanden"
1378 msgid "Choose backup location"
1379 msgstr "Kies een back-up locatie"
1382 msgid "Choose bouquet"
1383 msgstr "Kies boeket"
1385 msgid "Choose image to download"
1386 msgstr "Kies bestand om te downloaden"
1389 msgid "Choose target folder"
1390 msgstr "Kies doelmap"
1393 msgid "Choose upgrade source"
1394 msgstr "Kies upgrade bron"
1397 msgid "Choose your Skin"
1398 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1401 msgid "Circular left"
1402 msgstr "Circulaire links"
1405 msgid "Circular right"
1406 msgstr "Circulaire rechts"
1417 msgid "Cleanup Wizard"
1418 msgstr "Cleanup Wizard"
1421 msgid "Cleanup Wizard settings"
1422 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1424 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1427 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1431 msgid "CleanupWizard"
1432 msgstr "CleanupWizard"
1435 msgid "Clear before scan"
1436 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1439 msgid "Clear history on Exit:"
1440 msgstr "Wis historiek bij afsluiten:"
1451 msgid "Close and forget changes"
1452 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1455 msgid "Close and save changes"
1456 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1459 msgid "Close title selection"
1460 msgstr "Sluit titel selectie"
1463 msgid "Code rate high"
1464 msgstr "Hoge ontvangst rate"
1467 msgid "Code rate low"
1468 msgstr "Lage ontvangst rate"
1472 msgstr "Coderate HP"
1476 msgstr "Coderate LP"
1478 msgid "Collection name"
1482 msgid "Collection settings"
1483 msgstr "Verzamel instellingen"
1486 msgid "Color Format"
1487 msgstr "Beeldinstelling"
1494 msgid "Command execution..."
1495 msgstr "Commando uitvoeren..."
1498 msgid "Command order"
1499 msgstr "Commando volgorde"
1502 msgid "Committed DiSEqC command"
1503 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1506 msgid "Common Interface"
1507 msgstr "Common Interface"
1510 msgid "Common Interface Assignment"
1511 msgstr "Common Interface Taken"
1514 msgid "CommonInterface"
1515 msgstr "CommonInterface"
1518 msgid "Communication"
1522 msgid "Compact Flash"
1523 msgstr "Compact Flash"
1530 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1531 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1533 msgid "Composition of the recording filenames"
1534 msgstr "Samenstelling van de opname bestandsnamen"
1537 msgid "Configuration Mode"
1538 msgstr "Configuratie modus"
1541 msgid "Configuration for the Webinterface"
1542 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1545 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1546 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1549 msgid "Configure interface"
1550 msgstr "Configureer interface"
1553 msgid "Configure nameservers"
1554 msgstr "Configureer nameservers"
1556 msgid "Configure your WLAN network interface"
1557 msgstr "Configureer uw WLAN netwerkinterface"
1560 msgid "Configure your internal LAN"
1561 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1564 msgid "Configure your network again"
1565 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1568 msgid "Configure your wireless LAN again"
1569 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1573 msgstr "Configureren"
1576 msgid "Conflicting timer"
1577 msgstr "Timer conflict!"
1584 msgid "Connect to a Wireless Network"
1585 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1588 msgid "Connected to"
1589 msgstr "Verbonden met"
1596 msgid "Constellation"
1597 msgstr "Constellatie"
1600 msgid "Content does not fit on DVD!"
1601 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1608 msgid "Continue in background"
1609 msgstr "Verder op de achtergrond"
1612 msgid "Continue playing"
1613 msgstr "Afspelen voortzetten"
1619 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1620 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw webbrowser."
1622 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1623 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw browser"
1625 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1626 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop"
1628 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1629 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop."
1631 msgid "Control your internal system fan."
1632 msgstr "Bedien uw interne systeem ventilator."
1634 msgid "Control your kids's tv usage"
1635 msgstr "Controleer het TV gebruik van uw kinderen"
1637 msgid "Control your system fan"
1638 msgstr "Bedien uw ventilator"
1640 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1642 "Kopiëren, hernoemen, wissen, verplaatsen lokale bestanden op je Dreambox."
1645 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1646 msgstr "Kan geen verbinding maken met de .NFI Feed Server:"
1649 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1650 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1653 msgid "Could not open Picture in Picture"
1654 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1658 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1659 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1662 msgid "Crashlog settings"
1663 msgstr "Crashlog instellingen"
1666 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1667 msgstr "Crashlog mailer"
1670 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1671 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1674 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1675 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1679 "Crashlogs found!\n"
1680 "Send them to Dream Multimedia?"
1682 "Crashlogs gevonden!\n"
1683 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1686 msgid "Create DVD-ISO"
1687 msgstr "DVD-ISO maken"
1689 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1691 "Maak een back-up van van uw Video-DVD op de harde schijf van uw ontvanger"
1693 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1694 msgstr "Maak een back-up van van uw Video-DVD"
1697 msgid "Create a new AutoTimer."
1698 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1701 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1702 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1705 msgid "Create a new timer using the wizard"
1706 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1709 msgid "Create movie folder failed"
1710 msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
1712 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1715 msgid "Create remote timers"
1718 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1723 msgid "Creating directory %s failed."
1724 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1727 msgid "Creating partition failed"
1728 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1735 msgid "Current Transponder"
1736 msgstr "Huidige transponder"
1738 msgid "Current device: "
1739 msgstr "Huidig apparaat: "
1742 msgid "Current settings:"
1743 msgstr "Huidige instellingen:"
1746 msgid "Current value: "
1747 msgstr "Huidige waarde: "
1750 msgid "Current version:"
1751 msgstr "Actuele versie:"
1753 msgid "Currently installed image"
1754 msgstr "Huidig geinstalleerd image"
1759 msgstr "Aangepast (%s)"
1762 msgid "Custom location"
1763 msgstr "Aangepaste locatie"
1766 msgid "Custom offset"
1767 msgstr "Eigen offset"
1770 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1771 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1774 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1775 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1778 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1779 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1785 msgid "Customize Vali-XD skins"
1786 msgstr "Pas Vali-XD skins aan"
1788 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1789 msgstr "Pas Vali-XD skins zelf aan."
1795 msgid "Cut your movies"
1796 msgstr "Bewerk uw films"
1798 msgid "Cut your movies."
1799 msgstr "Bewerk uw films."
1801 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1802 msgstr "Met CutList Editor kunt u uw films bewerken"
1805 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1806 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1808 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1812 msgid "Cutlist editor..."
1813 msgstr "Cutlist editor..."
1820 msgid "Czech Republic"
1821 msgstr "Tsjechische Republiek"
1832 msgid "DUAL LAYER DVD"
1833 msgstr "DUBBEL LAYER DVD"
1844 msgid "DVD File Browser"
1845 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1852 msgid "DVD Titlelist"
1853 msgstr "DVD Titellijst"
1856 msgid "DVD media toolbox"
1857 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1859 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1860 msgstr "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox"
1863 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1864 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1865 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1867 "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox.\n"
1868 "Met de DVD-speler kunt u DVD's afspelen op uw Dreambox, maar ook een ISO-"
1869 "bestand en een Video-ts map op uw harde schijf of van uw netwerk."
1880 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1881 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1884 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1885 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1888 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1889 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1892 msgid "Decrease delay"
1893 msgstr "Verlaag vertraging"
1897 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1898 msgstr "Verlaag vertraging met %i ms (instelbaar)"
1901 msgid "Deep Standby"
1902 msgstr "Uitschakelen"
1909 msgid "Default Settings"
1910 msgstr "Standaard instellingen"
1913 msgid "Default movie location"
1914 msgstr "Standaard opname locatie"
1917 msgid "Default services lists"
1918 msgstr "Standaard zenderlijst"
1924 msgid "Define a startup service"
1927 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1936 msgstr "Verwijderen"
1939 msgid "Delete crashlogs"
1940 msgstr "Verwijder crashlogs"
1943 msgid "Delete entry"
1944 msgstr "Verwijder invoer"
1947 msgid "Delete failed!"
1948 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1951 msgid "Delete mount"
1952 msgstr "Verwijder verbinding"
1957 "Delete no more configured satellite\n"
1960 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1969 msgstr "Omschrijving"
1973 msgstr "Deselecteer"
1975 msgid "Details for plugin: "
1976 msgstr "Details voor plugin:"
1979 msgid "Detected HDD:"
1980 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1983 msgid "Detected NIMs:"
1984 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1995 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1996 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2000 msgstr "DiSEqC-modus"
2003 msgid "DiSEqC repeats"
2004 msgstr "DiSEqC herhaling"
2007 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2008 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
2015 msgid "Digital contour removal"
2016 msgstr "Digitale contour verwijderen"
2022 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2023 msgstr "Directe weergave van Youtube video's"
2026 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2027 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
2031 msgid "Directory %s nonexistent."
2032 msgstr "Map %s bestaat niet."
2035 msgid "Directory browser"
2043 msgid "Disable Picture in Picture"
2044 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
2047 msgid "Disable crashlog reporting"
2048 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
2051 msgid "Disable timer"
2052 msgstr "Timer uitschakelen"
2056 msgstr "Gedeactiveerd"
2058 msgid "Discard changes and close plugin"
2059 msgstr "Annuleer alle wijzigingen en sluit de plugin"
2061 msgid "Discard changes and close screen"
2062 msgstr "Annuleer de wijzigingen en sluit het scherm"
2073 msgid "Display 16:9 content as"
2074 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
2077 msgid "Display 4:3 content as"
2078 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
2081 msgid "Display >16:9 content as"
2082 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
2085 msgid "Display Setup"
2086 msgstr "Display instellingen"
2089 msgid "Display and Userinterface"
2090 msgstr "Display en gebruikersinterface"
2092 msgid "Display search results by:"
2093 msgstr "Zoekresultaten weergeven voor:"
2095 msgid "Display your photos on the TV"
2096 msgstr "Toon uw foto's op de TV"
2098 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2099 msgstr "Geeft informatie over films uit de InternetMovieDatabase"
2104 "Do you really want to REMOVE\n"
2105 "the plugin \"%s\"?"
2107 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2108 "\"%s\" verwijderen?"
2112 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2113 "This could take lots of time!"
2115 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
2116 "Dit kan enige tijd duren!"
2120 msgid "Do you really want to delete %s?"
2121 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
2126 "Do you really want to download\n"
2127 "the plugin \"%s\"?"
2129 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2130 "\"%s\" downloaden?"
2133 msgid "Do you really want to exit?"
2134 msgstr "Wilt u werkelijk afsluiten?"
2138 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2139 "All data on the disk will be lost!"
2141 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
2142 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
2146 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2147 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
2151 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2152 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
2155 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2156 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
2159 msgid "Do you want to do a service scan?"
2160 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
2163 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2164 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
2167 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2168 msgstr "Wilt u het image downloaden naar %s ?"
2171 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2172 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
2175 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2176 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
2179 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2180 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
2183 msgid "Do you want to install the package:\n"
2184 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
2187 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2188 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
2191 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2192 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
2195 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2196 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
2199 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2200 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
2203 msgid "Do you want to restore your settings?"
2204 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
2207 msgid "Do you want to resume this playback?"
2208 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
2211 msgid "Do you want to see more entries?"
2212 msgstr "Wilt u meer items zien?"
2216 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2219 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2223 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2224 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2228 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2229 "After pressing OK, please wait!"
2231 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2232 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2235 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2236 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2239 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2240 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2243 msgid "Don't ask, just send"
2244 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2247 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2248 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2252 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2253 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2257 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2259 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2266 msgid "Download %s from Server"
2267 msgstr "Download %s van server"
2270 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2271 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2274 msgid "Download Plugins"
2278 msgid "Download Video"
2279 msgstr "Download Video"
2281 msgid "Download files from Rapidshare"
2282 msgstr "Downloaden bestanden van Rapidshare"
2285 msgid "Download location"
2286 msgstr "Download locatie:"
2289 msgid "Downloadable new plugins"
2290 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2293 msgid "Downloadable plugins"
2294 msgstr "Beschikbare applicaties"
2298 msgstr "Downloading"
2301 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2302 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2304 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2305 msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld..."
2307 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2308 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2310 msgid "Dreambox software because updates are available."
2311 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2321 msgid "Dynamic contrast"
2322 msgstr "Dynamic contrast"
2329 msgid "EPG Selection"
2330 msgstr "EPG selectie"
2333 msgid "EPG encoding"
2334 msgstr "EPG codering"
2337 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2339 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2340 "epg information on these channels."
2345 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2346 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2357 msgid "Edit AutoTimer"
2358 msgstr "AutoTimer bewerken"
2361 msgid "Edit AutoTimer filters"
2362 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2365 msgid "Edit AutoTimer services"
2366 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2370 msgstr "DNS wijzigen"
2373 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2374 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2378 msgstr "Wijzig Titel"
2381 msgid "Edit bouquets list"
2382 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2385 msgid "Edit chapters of current title"
2386 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2389 msgid "Edit new timer defaults"
2390 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2393 msgid "Edit selected AutoTimer"
2394 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2397 msgid "Edit services list"
2398 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2401 msgid "Edit settings"
2402 msgstr "Instellingen wijzigen"
2404 msgid "Edit tags of recorded movies"
2405 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films"
2407 msgid "Edit tags of recorded movies."
2408 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films."
2411 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2412 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2414 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2415 msgstr "De netwerkconfiguratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2419 msgstr "Wijzig titel"
2422 msgid "Edit upgrade source url."
2423 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2427 msgstr "Wat wil je bewerken"
2430 msgid "Editor for new AutoTimers"
2431 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2435 msgstr "Ontwikkeling"
2438 msgid "Electronic Program Guide"
2439 msgstr "Electronische Programma Gids"
2441 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2449 msgid "Enable /media"
2450 msgstr "Activeer harde schijf"
2453 msgid "Enable 5V for active antenna"
2454 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2457 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2458 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2461 msgid "Enable Filtering"
2462 msgstr "Filters inschakelen"
2464 msgid "Enable HTTP Access"
2465 msgstr "Activeer HTTP toegang"
2467 msgid "Enable HTTP Authentication"
2468 msgstr "Activeer HTTP authenticatie"
2471 msgid "Enable HTTPS Access"
2472 msgstr "Activeer HTTPS toegang"
2475 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2476 msgstr "Activeer HTTPS authenticatie"
2479 msgid "Enable Service Restriction"
2480 msgstr "Activeer service beperking"
2482 msgid "Enable Streaming Authentication"
2483 msgstr "Activeer streaming authenticatie"
2486 msgid "Enable multiple bouquets"
2487 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2490 msgid "Enable parental control"
2491 msgstr "Zet kinderslot aan"
2494 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2497 "Activeer deze optie om de AutoTimer vanuit het uitbreidingsmenu te kunnen "
2501 msgid "Enable timer"
2502 msgstr "Timer activeren"
2506 msgstr "Ingeschakeld"
2509 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2510 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2512 "Codering die het kanaal gebruikt voor de EPG data. U hoeft dit alleen te "
2513 "veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
2524 msgid "Encryption Key"
2525 msgstr "Encryptie sleutel"
2528 msgid "Encryption Keytype"
2529 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2532 msgid "Encryption Type"
2533 msgstr "Encryptie type"
2540 msgid "End of \"after event\" timespan"
2541 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2544 msgid "End of timespan"
2545 msgstr "Einde van periode"
2560 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2561 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2566 "Enigma2 Skinselector\n"
2568 "If you experience any problems please contact\n"
2569 "stephan@reichholf.net\n"
2571 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2573 "Enigma2 Skinselector\n"
2575 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2576 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2578 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2581 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2582 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
2585 msgid "Enter IP to scan..."
2586 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2589 msgid "Enter Rewind at speed"
2590 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
2593 msgid "Enter main menu..."
2594 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2597 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2598 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2601 msgid "Enter options:"
2602 msgstr "Geef opties:"
2605 msgid "Enter password:"
2606 msgstr "Geef wachtwoord:"
2609 msgid "Enter pin code"
2610 msgstr "Pincode ingeven"
2613 msgid "Enter share directory:"
2614 msgstr "Geef gedeelde map:"
2617 msgid "Enter share name:"
2618 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2621 msgid "Enter the service pin"
2622 msgstr "Voer de zender pincode in"
2625 msgid "Enter user and password for host: "
2626 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2629 msgid "Enter username:"
2630 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2633 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2635 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2637 msgid "Enter your search term(s)"
2638 msgstr "Geef uw zoekterm(en)"
2641 msgid "Entertainment"
2649 msgid "Error executing plugin"
2650 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2667 msgstr "Programmaoverzicht"
2670 msgid "Everything is fine"
2671 msgstr "Alles is in orde"
2675 msgstr "Exacte overeenkomst"
2677 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2678 msgstr "Overschrijdt dubbel lagen medium!"
2685 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2686 msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
2688 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2692 msgid "Execution Progress:"
2693 msgstr "Voortgang extern commando:"
2696 msgid "Execution finished!!"
2697 msgstr "Voortgang voltooid!"
2709 msgstr "Editor afsluiten"
2711 msgid "Exit input device selection."
2712 msgstr "Verlaat invoerapparaat selectie."
2715 msgid "Exit network wizard"
2716 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2719 msgid "Exit the cleanup wizard"
2720 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2723 msgid "Exit the wizard"
2724 msgstr "Wizard afsluiten"
2728 msgstr "Wizard afsluiten"
2735 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2736 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2739 msgid "Extended Setup..."
2740 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2743 msgid "Extended Software"
2744 msgstr "Uitgebreide software"
2747 msgid "Extended Software Plugin"
2748 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2752 msgstr "Applicaties"
2755 msgid "Extensions management"
2756 msgstr "Extensies beheer"
2763 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2764 "a server using the file transfer protocol."
2768 msgid "Factory reset"
2769 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2778 msgstr "Ventilator %d"
2783 msgstr "Ventilator %d PWM"
2787 msgid "Fan %d Voltage"
2788 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2796 msgstr "Snelle DiSEqC"
2799 msgid "Fast Forward speeds"
2800 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2804 msgstr "Snel spoelen"
2810 msgid "Fetching feed entries"
2811 msgstr "Ophalen Feed items"
2814 msgid "Fetching search entries"
2815 msgstr "Ophalen zoek items"
2818 msgid "Filesystem Check"
2819 msgstr "Controle bestandssysteem"
2822 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2823 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2826 msgid "Film & Animation"
2827 msgstr "Film & Animatie"
2835 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2836 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2837 "it's Description.\n"
2838 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2840 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2841 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2842 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2843 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2854 msgid "Finished configuring your network"
2855 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2858 msgid "Finished restarting your network"
2859 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2865 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2873 msgid "Flashing failed"
2874 msgstr "Flashen mislukt"
2876 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2877 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
2886 "Found a total of %d matching Events.\n"
2887 "%d Timer were added and %d modified."
2889 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
2890 "%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
2893 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2894 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
2897 msgid "Frame size in full view"
2898 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
2913 msgid "Frequency bands"
2914 msgstr "Frequentiebanden"
2917 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2918 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
2921 msgid "Frequency steps"
2922 msgstr "Freqentie stappen"
2936 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2939 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2944 msgid "Frontprocessor version: %d"
2945 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
2949 msgstr "Fsck mislukt"
2953 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2954 "Do you want to Restart the GUI now?"
2956 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
2957 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
2959 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2963 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2966 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2978 msgid "General AC3 Delay"
2979 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
2982 msgid "General AC3 delay (ms)"
2983 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
2986 msgid "General PCM Delay"
2987 msgstr "Algemene PCM vertraging"
2990 msgid "General PCM delay (ms)"
2991 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
2997 msgid "Genuine Dreambox"
2998 msgstr "Echtheid Dreambox"
3000 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3001 msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
3003 msgid "Genuine Dreambox verification"
3004 msgstr "Echtheid Dreambox controle"
3010 msgid "German storm information"
3011 msgstr "Duitse weersinformatie"
3013 msgid "German traffic information"
3014 msgstr "Duitse verkeersinformatie"
3020 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3023 msgid "Get latest experimental image"
3024 msgstr "Ontvang het laatste experimentele image"
3026 msgid "Get latest release image"
3027 msgstr "Ontvang het laatste release image"
3030 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3031 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
3034 msgid "Global delay"
3035 msgstr "Globale vertraging"
3039 msgstr "Naar 0 positie"
3042 msgid "Goto position"
3043 msgstr "Naar positie draaien"
3045 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3049 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3050 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3054 msgid "Graphical Multi EPG"
3055 msgstr "Grafische Multi EPG"
3058 msgid "Great Britain"
3059 msgstr "Groot-Brittannië"
3067 msgstr "Groene impuls"
3070 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3072 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3076 msgid "Guard Interval"
3077 msgstr "Guard interval"
3080 msgid "Guard interval mode"
3081 msgstr "Guard interval modus"
3084 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3085 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
3097 msgstr "HTTPS Poort"
3101 msgstr "Harde schijf"
3104 msgid "Harddisk setup"
3105 msgstr "Harde schijf instellingen"
3108 msgid "Harddisk standby after"
3109 msgstr "Harde schijf standby na"
3116 msgid "Hidden network SSID"
3117 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
3120 msgid "Hidden networkname"
3121 msgstr "Verborgen netwerknaam"
3124 msgid "Hierarchy Information"
3125 msgstr "Hiërarchie informatie"
3128 msgid "Hierarchy mode"
3129 msgstr "Hiërarchie modus"
3132 msgid "High bitrate support"
3133 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
3149 msgstr "Horizontaal"
3151 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3155 msgid "How many minutes do you want to record?"
3156 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
3159 msgid "How to handle found crashlogs?"
3160 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
3162 msgid "Howto & Style"
3163 msgstr "Hoe & Stijl"
3173 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3184 msgid "IRC Client for Enigma2"
3185 msgstr "IRC Client voor Enigma2"
3187 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3188 msgstr "ISO bestand is te groot voor dit bestandsysteem!"
3200 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3201 "event if it records at least 80% of the it."
3203 "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als een "
3204 "andere timer eral 80% van opneemt."
3208 "If you see this, something is wrong with\n"
3209 "your scart connection. Press OK to return."
3211 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
3212 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
3216 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3217 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3218 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3220 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3221 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3222 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3224 "If you are happy with the result, press OK."
3226 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
3227 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
3228 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
3229 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
3231 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
3232 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
3233 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
3235 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
3238 msgid "Import AutoTimer"
3239 msgstr "Importeren AutoTimer"
3242 msgid "Import existing Timer"
3243 msgstr "Bestaande timer importeren"
3246 msgid "Import from EPG"
3247 msgstr "Uit de EPG importeren"
3255 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3256 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
3263 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3264 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
3267 msgid "Increase delay"
3268 msgstr "Verhoog vertraging"
3271 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3272 msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (instelbaar)"
3275 msgid "Increased voltage"
3276 msgstr "Verhoogd voltage"
3295 msgid "Infobar timeout"
3296 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3304 msgstr "Initialiseren"
3307 msgid "Initial location in new timers"
3308 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3311 msgid "Initialization"
3312 msgstr "Formatteren"
3319 msgid "Initializing Harddisk..."
3320 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3326 msgid "Input device setup"
3327 msgstr "Invoerapparaat instellingen"
3329 msgid "Input devices"
3330 msgstr "Invoerapparaten"
3337 msgid "Install a new image with a USB stick"
3338 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3341 msgid "Install a new image with your web browser"
3342 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3345 msgid "Install extensions."
3346 msgstr "Extensies installeren."
3349 msgid "Install local extension"
3350 msgstr "Installeer lokale extenties"
3353 msgid "Install or remove finished."
3354 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3357 msgid "Install settings, skins, software..."
3358 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3361 msgid "Installation finished."
3362 msgstr "Installatie mislukt."
3366 msgstr "Installeert"
3369 msgid "Installing Software..."
3370 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3373 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3374 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3377 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3378 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3381 msgid "Installing package content... Please wait..."
3382 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3385 msgid "Instant Record..."
3386 msgstr "Directe opname..."
3389 msgid "Instant record location"
3390 msgstr "Direct opnemen locatie"
3394 msgstr "Interface: "
3397 msgid "Intermediate"
3401 msgid "Internal Flash"
3402 msgstr "Intern geheugen"
3404 msgid "Internal LAN adapter."
3405 msgstr "Interne LAN adapter."
3407 msgid "Internal firmware updater"
3408 msgstr "Interne firmware updater"
3411 msgid "Invalid Location"
3412 msgstr "Ongeldige locatie"
3416 msgid "Invalid directory selected: %s"
3417 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3419 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3421 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3422 msgstr "Ongeldig antwoord van de Veiligheidsraad dienst probeer opnieuw"
3424 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3425 msgid "Invalid response from server."
3426 msgstr "Ongeldige reactie van de server."
3428 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3430 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3431 msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding: %s"
3434 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3435 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3436 msgid "Invalid selection"
3437 msgstr "Verkeerde keuze"
3452 msgid "Is this videomode ok?"
3453 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3461 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3462 "deny specific ones.\n"
3463 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3464 "Service (inside a Bouquet).\n"
3465 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3467 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3468 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3469 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3470 "(binnen een boeket).\n"
3471 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3477 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3480 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3496 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3498 msgstr "Alleen schalen"
3500 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3501 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3503 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3504 msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin"
3506 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3507 msgstr "Kerni's Elgato-HD skin"
3509 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3510 msgstr "Kerni's SWAIN skin"
3512 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3513 msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin"
3515 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3516 msgstr "Kerni's UltraViolet skin"
3518 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3519 msgstr "Kerni's YADS-HD skin"
3521 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3522 msgstr "Kerni's dTV-HD skin"
3524 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3525 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3527 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3528 msgstr "Kerni's dmm-HD skin"
3530 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3531 msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin"
3533 msgid "Kerni's simple skin"
3534 msgstr "Kerni's eenvoudige skin"
3536 msgid "Kerni-HD1 skin"
3537 msgstr "Kerni-HD1 skin"
3539 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3540 msgstr "Kerni-HD1R2 skin"
3542 msgid "Kernis HD1 skin"
3543 msgstr "Kernis HD1 skin"
3547 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3548 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3552 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3553 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3557 msgstr "Toetsenbord"
3560 msgid "Keyboard Map"
3561 msgstr "Toetsenbord layout"
3564 msgid "Keyboard Setup"
3565 msgstr "Toetsenbord instelling"
3569 msgstr "Toetsenbord layout"
3571 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3576 msgstr "LAN adapter"
3578 msgid "LAN connection"
3579 msgstr "LAN verbinding"
3602 msgid "Language selection"
3607 msgstr "Laatste config"
3611 msgstr "Laatste snelheid"
3615 msgstr "Breedtegraad"
3622 msgid "Leave DVD Player?"
3623 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3630 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3636 msgstr "Limiet oost"
3640 msgstr "Limiet west"
3643 msgid "Limited character set for recording filenames"
3644 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3648 msgstr "Limieten uit"
3652 msgstr "Limieten aan"
3655 msgid "Link Quality:"
3656 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3663 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3664 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3667 msgid "List of Storage Devices"
3668 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3670 msgid "Listen and record internet radio"
3671 msgstr "Luister en neem internet radio op"
3673 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3674 msgstr "Luister en neem shoutcast internet radio op op je Dreambox."
3685 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3686 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3689 msgid "Load feed on startup:"
3690 msgstr "Laad feed bij het opstarten:"
3693 msgid "Load movie-length"
3694 msgstr "Laad filmlengte"
3697 msgid "Local Network"
3698 msgstr "Lokaal netwerk"
3701 msgid "Local share name"
3702 msgstr "Lokale gedeelde map"
3707 msgid "Location for instant recordings"
3708 msgstr "Locatie voor directe opnames"
3715 msgid "Log results to harddisk"
3716 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3719 msgid "Long Keypress"
3720 msgstr "Lange toetsdruk"
3722 msgid "Long filenames"
3727 msgstr "Lengtegraad"
3729 msgid "Lower bound of timespan."
3730 msgstr "De ondergrens van de tijdspanne."
3734 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3735 "are not taken into account!"
3737 "Ondergrens van tijdspanne. Programma's vangen niet voor deze tijd aan. "
3738 "Offsets worden niet meegenomen."
3757 msgid "Make this mark an 'in' point"
3758 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3761 msgid "Make this mark an 'out' point"
3762 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3765 msgid "Make this mark just a mark"
3766 msgstr "Universele markering"
3769 msgid "Manage extensions"
3770 msgstr "Beheer extensies"
3772 msgid "Manage local files"
3773 msgstr "Beheren van lokale bestanden"
3775 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3777 "Beheer logo's om te laten zien tijdens het opstarten of terwijl in radio "
3780 msgid "Manage logos to display at boottime"
3781 msgstr "Beheren van logo's weer te geven bij het opstarten"
3784 msgid "Manage network shares"
3785 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3788 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3791 msgid "Manage your network shares..."
3792 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3795 msgid "Manage your receiver's software"
3796 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3800 msgstr "Handmatig zoeken"
3803 msgid "Manual transponder"
3804 msgstr "Transponder handmatig"
3807 msgid "Manufacturer"
3811 msgid "Margin after record"
3812 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3815 msgid "Margin before record (minutes)"
3816 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3820 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3821 msgstr "Match tijdspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3825 msgstr "Match titel"
3828 msgid "Match title: %s"
3829 msgstr "Match titel: %s"
3832 msgid "Max. Bitrate: "
3833 msgstr "Max. Bitrate: "
3835 msgid "Maximum duration (in m)"
3836 msgstr "Maximum duur (in min)"
3840 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3841 "time (without offset) it won't be matched."
3843 "Maximale tijdsduur van een programma. Een programma dat langer duurt komt "
3847 msgid "Media player"
3848 msgstr "Mediaspeler"
3852 msgstr "Mediaspeler"
3855 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3856 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3860 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3861 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3862 "view cover and album information."
3866 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3867 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
3870 msgid "Medium is not empty!"
3871 msgstr "Medium is niet leeg!"
3877 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3886 msgstr "Boodschap..."
3894 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
3905 msgid "Modify existing timers"
3906 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
3930 msgstr "Maandelijks"
3933 msgid "More video entries."
3934 msgstr "Meer video items."
3937 msgid "Mosquito noise reduction"
3938 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
3941 msgid "Most discussed"
3942 msgstr "Meest besproken"
3946 msgstr "De meest gekoppelde"
3949 msgid "Most popular"
3950 msgstr "De populairste"
3954 msgstr "Meest recenste"
3957 msgid "Most responded"
3958 msgstr "Meest beantwoorde"
3962 msgstr "Meest bekeken"
3965 msgid "Mount failed"
3966 msgstr "Verbinding mislukt"
3969 msgid "Mount informations"
3970 msgstr "Info verbindingen"
3973 msgid "Mount options"
3974 msgstr "Verbindings opties"
3978 msgstr "Type verbinding"
3981 msgid "MountManager"
3982 msgstr "Verbindingsbeheer"
3993 msgid "Mountpoints management"
3994 msgstr "Verbindingsbeheer"
3997 msgid "Mounts editor"
3998 msgstr "Verbindingseditor"
4001 msgid "Mounts management"
4002 msgstr "Verbindingsbeheer"
4005 msgid "Move Picture in Picture"
4006 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
4013 msgid "Move plugin screen"
4014 msgstr "Verplaats het plugin scherm"
4017 msgid "Move screen down"
4018 msgstr "Verplaats scherm omlaag"
4021 msgid "Move screen to the center of your TV"
4022 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van uw TV"
4025 msgid "Move screen to the left"
4026 msgstr "Verplaats scherm naar links"
4029 msgid "Move screen to the lower left corner"
4030 msgstr "Verplaats scherm naar de linker benedenhoek"
4033 msgid "Move screen to the lower right corner"
4034 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter benedenhoek"
4037 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4038 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de linker rand"
4041 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4042 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de rechter rand"
4045 msgid "Move screen to the right"
4046 msgstr "Verplaats scherm naar rechts"
4049 msgid "Move screen to the upper left corner"
4050 msgstr "Verplaats scherm naar de linker bovenhoek"
4053 msgid "Move screen to the upper right corner"
4054 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter bovenhoek"
4057 msgid "Move screen up"
4058 msgstr "Verplaats scherm omhoog"
4064 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4065 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank(Duits)."
4067 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4068 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank"
4071 msgid "Movie location"
4072 msgstr "Opname locatie"
4075 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4079 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4084 msgid "Movielist menu"
4085 msgstr "Opname menu"
4096 msgid "Multiple service support"
4097 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
4112 msgid "My TubePlayer"
4113 msgstr "My TubePlayer"
4116 msgid "MyTube Settings"
4117 msgstr "MyTube instellingen"
4120 msgid "MyTubePlayer"
4121 msgstr "MyTubePlayer"
4124 msgid "MyTubePlayer Help"
4125 msgstr "MyTubePlayer Help"
4128 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4129 msgstr "MyTubePlayer actieve video downloads"
4132 msgid "MyTubePlayer settings"
4133 msgstr "MyTubePlayer instellingen"
4136 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4137 msgstr "MyTube Info Scherm"
4140 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4141 msgstr "MyTube Help Scherm"
4145 msgstr "Niet beschikbaar"
4148 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4149 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4157 msgid "NFI Image Flashing"
4158 msgstr "NFI bestand Flashing"
4161 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4162 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
4186 msgid "Nameserver %d"
4187 msgstr "Nameserver %d"
4190 msgid "Nameserver Setup"
4191 msgstr "Nameserver instellingen"
4194 msgid "Nameserver settings"
4195 msgstr "Nameserver instellingen"
4197 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4198 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4200 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4201 msgstr "Nemesis BlackBox Skin voor de Dreambox"
4203 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4204 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4206 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4207 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin voor de Dreambox"
4209 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4210 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4212 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4213 msgstr "Nemesis Blueline Skin voor de Dreambox"
4215 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4216 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4218 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4219 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin voor de Dreambox"
4221 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4222 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4224 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4225 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin voor de Dreambox"
4227 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4228 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4230 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4231 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin voor de Dreambox"
4233 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4234 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4236 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4237 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin voor de Dreambox"
4239 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4240 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4242 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4243 msgstr "Nemesis Flatline Skin voor de Dreambox"
4245 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4246 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4248 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4249 msgstr "Nemesis GlassLine Skin voor de Dreambox"
4251 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4252 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4254 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4255 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin voor de Dreambox"
4257 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4258 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4260 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4261 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin voor de Dreambox"
4263 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4264 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4266 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4267 msgstr "Nemesis Greenline Skin voor de Dreambox"
4269 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4270 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4272 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4273 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin voor de Dreambox"
4275 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4276 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4278 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4279 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin voor de Dreambox"
4281 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4282 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4284 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4285 msgstr "Nemesis Greyline Skin voor de Dreambox"
4287 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4288 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4290 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4291 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin voor de Dreambox"
4301 msgid "Network Configuration..."
4302 msgstr "Netwerkconfiguratie..."
4304 msgid "Network Mount"
4305 msgstr "Netwerkverbinding"
4308 msgid "Network SSID"
4309 msgstr "Netwerk SSID"
4312 msgid "Network Setup"
4313 msgstr "Netwerkinstellingen"
4316 msgid "Network Wizard"
4317 msgstr "Netwerk wizard"
4320 msgid "Network scan"
4321 msgstr "Netwerk zoeken"
4324 msgid "Network setup"
4325 msgstr "Netwerkinstellingen"
4328 msgid "Network test"
4329 msgstr "Netwerk test"
4332 msgid "Network test..."
4333 msgstr "Netwerk test..."
4335 msgid "Network test: "
4336 msgstr "Netwerk test: "
4343 msgid "NetworkBrowser"
4344 msgstr "Netwerk browser"
4347 msgid "NetworkWizard"
4348 msgstr "Netwerk wizard"
4359 msgstr "Nieuwe pincode"
4363 msgstr "Nieuw-Zeeland"
4366 msgid "New version:"
4367 msgstr "Nieuwe versie:"
4370 msgid "News & Politics"
4371 msgstr "Nieuws & Politiek"
4382 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4383 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
4386 msgid "No Connection"
4387 msgstr "Geen verbinding"
4390 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4391 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
4394 msgid "No Networks found"
4395 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4398 msgid "No backup needed"
4399 msgstr "Geen back-up nodig"
4403 "No data on transponder!\n"
4404 "(Timeout reading PAT)"
4406 "Geen data op transponder!\n"
4407 "(Timeout reading PAT)"
4410 msgid "No description available."
4411 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
4414 msgid "No details for this image file"
4415 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
4418 msgid "No displayable files on this medium found!"
4419 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
4422 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4423 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
4427 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4430 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
4431 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
4434 msgid "No free tuner!"
4435 msgstr "Geen vrije tuner!"
4438 msgid "No network connection available."
4439 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
4442 msgid "No network devices found!"
4443 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
4446 msgid "No networks found"
4447 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4451 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4453 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
4457 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4458 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
4460 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4461 msgstr "Geen afspeelbare video gevonden! Stop met afspelen?"
4464 msgid "No positioner capable frontend found."
4465 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
4468 msgid "No satellite frontend found!!"
4469 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
4472 msgid "No tags are set on these movies."
4473 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
4477 msgstr "Nee op alles"
4480 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4481 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
4485 "No tuner is enabled!\n"
4486 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4488 "Geen tuner geactiveerd!\n"
4489 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
4493 "No valid service PIN found!\n"
4494 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4495 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4497 "Ongeldige pincode!\n"
4498 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
4499 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
4503 "No valid setup PIN found!\n"
4504 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4505 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4507 "Ongeldige menu pincode!\n"
4508 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4509 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4511 msgid "No videos to display"
4512 msgstr "Geen video's weer te geven"
4515 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4516 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4520 "No working local network adapter found.\n"
4521 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4522 "configured correctly."
4524 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4525 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4530 "No working wireless network adapter found.\n"
4531 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4532 "network is configured correctly."
4534 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4535 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4536 "correct is geconfigureerd."
4540 "No working wireless network interface found.\n"
4541 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4542 "your local network interface."
4544 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4545 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4546 "lokale netwerk interface."
4548 msgid "No, but play video again"
4549 msgstr "Nee, maar speel video opnieuw"
4551 msgid "No, but restart from begin"
4552 msgstr "Nee, maar vanaf begin herstarten"
4554 msgid "No, but switch to video entries."
4555 msgstr "Nee, maar schakel over naar video items."
4557 msgid "No, but switch to video search."
4558 msgstr "Nee, maar schakel over naar video zoeken."
4561 msgid "No, do nothing."
4562 msgstr "Nee, geen actie."
4565 msgid "No, just start my dreambox"
4566 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4573 msgstr "Nee, niet nu"
4576 msgid "No, remove them."
4577 msgstr "Nee, verwijder ze."
4580 msgid "No, scan later manually"
4581 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4584 msgid "No, send them never"
4585 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4592 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4597 msgid "Nonprofits & Activism"
4598 msgstr "Non-profit & Activisme"
4611 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4612 "required, %d MB available)"
4614 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4615 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4618 msgid "Not fetching feed entries"
4619 msgstr "Niet ophalen Feed items"
4623 "Nothing to scan!\n"
4624 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4627 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4631 msgstr "Weergave loopt"
4635 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4636 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4637 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4639 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4640 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4641 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4642 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4644 msgid "Number of scheduled recordings left."
4645 msgstr "Aantal geplande opnames beschikbaar."
4652 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4653 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4656 msgid "OK, remove another extensions"
4657 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4660 msgid "OK, remove some extensions"
4661 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4664 msgid "OSD Settings"
4665 msgstr "OSD Instellingen"
4668 msgid "OSD visibility"
4669 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4676 msgid "Offset after recording (in m)"
4677 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4680 msgid "Offset before recording (in m)"
4681 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4688 msgid "On any service"
4689 msgstr "Op iedere service"
4692 msgid "On same service"
4693 msgstr "Op dezelfde service"
4700 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4701 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4704 msgid "Only Free scan"
4705 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4707 msgid "Only extensions."
4708 msgstr "Enkel extensies."
4711 msgid "Only match during timespan"
4712 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4716 msgid "Only on Service: %s"
4717 msgstr "Alleen op service: %s"
4720 msgid "Open Context Menu"
4721 msgstr "Open context menu"
4723 msgid "Open plugin menu"
4724 msgstr "Open plugin menu"
4727 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4728 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4731 msgid "Orbital Position"
4732 msgstr "Orbit positie"
4735 msgid "Outer Bound (+/-)"
4736 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4738 msgid "Overlay for scrolling bars"
4742 msgid "Override found with alternative service"
4743 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4745 msgid "Overwrite configuration files ?"
4746 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden?"
4748 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4749 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden tijdens de upgrade?"
4760 msgid "Package list update"
4761 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4764 msgid "Package removal failed.\n"
4765 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4768 msgid "Package removed successfully.\n"
4769 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4772 msgid "Packet management"
4773 msgstr "Pakketbeheer"
4776 msgid "Packet manager"
4777 msgstr "Pakketbeheer"
4780 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4785 msgid "Parent Directory"
4786 msgstr "Bovengelegen map"
4789 msgid "Parental control"
4793 msgid "Parental control services Editor"
4794 msgstr "Kinderslot zender-editor"
4797 msgid "Parental control setup"
4798 msgstr "Kinderslot instellingen"
4801 msgid "Parental control type"
4802 msgstr "Kinderslot type"
4805 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4814 msgid "Pause movie at end"
4815 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
4817 msgid "People & Blogs"
4818 msgstr "Mensen & Blogs"
4820 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4821 msgstr "PermanentClock toont de klok permanent op het scherm."
4823 msgid "Pets & Animals"
4824 msgstr "Huisdieren & Dieren"
4827 msgid "Phone number"
4828 msgstr "Telefoonnummer"
4832 msgstr "PiP Instellingen"
4835 msgid "PicturePlayer"
4836 msgstr "PicturePlayer"
4839 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4848 msgid "Pin code needed"
4849 msgstr "Pincode benodigd"
4856 msgid "Play Audio-CD..."
4857 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
4861 msgstr "DVD afspelen"
4864 msgid "Play Music..."
4865 msgstr "Muziek afspelen..."
4868 msgid "Play YouTube movies"
4869 msgstr "Afspelen YouTube filmpjes"
4871 msgid "Play music from Last.fm"
4872 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm"
4874 msgid "Play music from Last.fm."
4875 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm."
4878 msgid "Play next video"
4879 msgstr "Speel volgende video"
4882 msgid "Play recorded movies..."
4883 msgstr "Opname afspelen..."
4886 msgid "Play video again"
4887 msgstr "Speel video opnieuw"
4889 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4890 msgstr "Video's afspelen vanaf de pc op je Dreambox"
4892 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4893 msgstr "Het afspelen van Youtube door middel van een PC"
4895 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4896 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams"
4898 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4899 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams."
4901 msgid "Plays your favorite music and videos"
4902 msgstr "Speelt uw favoriete muziek en video's af"
4905 msgid "Please Reboot"
4906 msgstr "A.u.b. herstarten"
4909 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4910 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
4913 msgid "Please add titles to the compilation."
4914 msgstr "Gelieve titels aan de compilatie toe te voegen."
4917 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4922 msgid "Please change recording endtime"
4923 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
4926 msgid "Please check your network settings!"
4927 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
4930 msgid "Please choose an extension..."
4931 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
4934 msgid "Please choose he package..."
4935 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
4938 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4939 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
4943 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4945 "When you are ready press OK to continue."
4947 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
4949 "Druk op OK om verder te gaan."
4953 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4955 "When you are ready press OK to continue."
4957 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
4958 "Druk op OK om verder te gaan."
4961 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4963 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
4967 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4968 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
4971 msgid "Please enter a name for the new marker"
4972 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
4975 msgid "Please enter a new filename"
4976 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
4979 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4980 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
4983 msgid "Please enter name of the new directory"
4984 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
4987 msgid "Please enter the correct pin code"
4988 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
4990 msgid "Please enter the old PIN code"
4991 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
4994 msgid "Please enter your email address here:"
4995 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
4998 msgid "Please enter your name here (optional):"
4999 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
5001 msgid "Please enter your search term."
5002 msgstr "Vul uw zoekterm in."
5005 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5006 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
5010 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5011 "therefore the default directory is being used instead."
5013 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
5014 "wordt nu de standaard map gebruikt."
5017 msgid "Please press OK to continue."
5018 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
5021 msgid "Please press OK!"
5022 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
5025 msgid "Please provide a Text to match"
5026 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
5029 msgid "Please select a playlist to delete..."
5030 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
5033 msgid "Please select a playlist..."
5034 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
5037 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5038 msgstr "Selecteer een standaard feed of probeer te zoeken naar video's."
5041 msgid "Please select a subservice to record..."
5042 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
5045 msgid "Please select a subservice..."
5046 msgstr "Selecteer een subzender..."
5048 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5049 msgstr "Selecteer een NFI-bestand en druk op de groene toets om te flashen!"
5052 msgid "Please select an extension to remove."
5053 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
5056 msgid "Please select an option below."
5057 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
5060 msgid "Please select medium to use as backup location"
5061 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
5064 msgid "Please select tag to filter..."
5065 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
5068 msgid "Please select the movie path..."
5069 msgstr "Selecteer het opname pad..."
5073 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5076 "Please press OK to continue."
5078 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
5079 "internetverbinding.\n"
5081 "Druk op OK om verder te gaan."
5085 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5087 "Please press OK to continue."
5089 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
5091 "Druk op OK om verder te gaan."
5094 msgid "Please set up tuner B"
5095 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
5098 msgid "Please set up tuner C"
5099 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
5102 msgid "Please set up tuner D"
5103 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
5107 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5108 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5109 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5111 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
5112 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
5113 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
5117 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5120 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
5123 msgid "Please wait (Step 2)"
5124 msgstr "Eventjes geduld (stap 2)"
5127 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5128 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
5131 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5133 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
5136 msgid "Please wait while removing selected package..."
5137 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
5140 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5142 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
5145 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5146 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
5149 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5150 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
5153 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5155 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
5158 msgid "Please wait while we configure your network..."
5159 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
5162 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5164 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
5167 msgid "Please wait while we test your network..."
5168 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
5171 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5172 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
5175 msgid "Please wait..."
5176 msgstr "Eventjes geduld..."
5179 msgid "Please wait... Loading list..."
5180 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
5183 msgid "Plugin browser"
5184 msgstr "Applicatie browser"
5187 msgid "Plugin manager activity information"
5188 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
5191 msgid "Plugin manager help"
5192 msgstr "Help Pakketbeheer"
5196 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5197 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
5201 msgstr "Applicaties"
5203 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5215 msgid "Polarization"
5216 msgstr "Polarisatie"
5223 msgid "Poll Interval (in h)"
5224 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
5227 msgid "Poll automatically"
5228 msgstr "Controleer automatisch"
5255 msgid "Positioner fine movement"
5256 msgstr "Rotor fijnafstelling"
5259 msgid "Positioner movement"
5260 msgstr "Rotor draaien"
5263 msgid "Positioner setup"
5264 msgstr "Rotor instellingen"
5267 msgid "Positioner storage"
5268 msgstr "Rotor positie opslaan"
5270 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5275 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5276 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5278 "Met deze optie kan de Dreambox worden uitgeschakeld na een opname. Kies "
5279 "\"standaard\" om dit ongewijzigd te laten."
5282 msgid "Power threshold in mA"
5283 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
5286 msgid "Predefined transponder"
5287 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
5289 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5290 msgstr "Maak een andere USB-stick klaar voor image flashing"
5293 msgid "Preparing... Please wait"
5294 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
5296 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5297 msgstr "Druk op INFO van uw afstandsbediening voor aanvullende informatie."
5299 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5300 msgstr "Druk op MENU van uw afstandsbediening voor extra opties."
5303 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5304 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
5307 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5308 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
5311 msgid "Press OK to activate the settings."
5312 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
5315 msgid "Press OK to collapse this host"
5316 msgstr "Druk op OK om uit te klappen"
5319 msgid "Press OK to edit selected settings."
5320 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5323 msgid "Press OK to edit the settings."
5324 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5327 msgid "Press OK to expand this host"
5328 msgstr "Druk op OK om deze host uit te breiden"
5332 msgid "Press OK to get further details for %s"
5333 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
5336 msgid "Press OK to mount this share!"
5337 msgstr "Druk op OK om te verbinden!"
5340 msgid "Press OK to mount!"
5341 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
5344 msgid "Press OK to save settings."
5345 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
5348 msgid "Press OK to scan"
5349 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5352 msgid "Press OK to select a Provider."
5353 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
5356 msgid "Press OK to select."
5357 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5360 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5361 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
5364 msgid "Press OK to start the scan"
5365 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5368 msgid "Press OK to toggle the selection."
5369 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5372 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5373 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
5382 msgid "Preview AutoTimer"
5383 msgstr "AutoTimer voorbeeld"
5386 msgid "Preview menu"
5387 msgstr "Voorbeeld menu"
5389 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5392 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5397 msgstr "Primaire DNS"
5408 msgid "Properties of current title"
5409 msgstr "Instellingen van huidige titel"
5412 msgid "Protect services"
5413 msgstr "Beveilig zenders"
5416 msgid "Protect setup"
5417 msgstr "Beveilig menu"
5424 msgid "Provider to scan"
5425 msgstr "Zoek op provider"
5435 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5436 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
5438 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5451 msgstr "Afstandsbediening menu"
5455 msgstr "RF modulator"
5485 msgstr "Waardering: "
5488 msgid "Really close without saving settings?"
5489 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
5492 msgid "Really delete done timers?"
5493 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
5496 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5497 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
5500 msgid "Really quit MyTube Player?"
5501 msgstr "Werkelijk MyTube Player verlaten?"
5504 msgid "Really reboot now?"
5505 msgstr "Nu herstarten?"
5508 msgid "Really restart now?"
5509 msgstr "Nu herstarten?"
5512 msgid "Really shutdown now?"
5513 msgstr "Nu uitschakelen?"
5519 msgid "Recently featured"
5520 msgstr "Recent aanbevolen"
5523 msgid "Reception Settings"
5524 msgstr "Ontvangstinstellingen"
5526 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5529 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5537 msgid "Record a maximum of x times"
5538 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
5546 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5547 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
5550 msgid "Recorded files..."
5551 msgstr "Opgenomen bestanden..."
5558 msgid "Recording paths"
5559 msgstr "Opname paden"
5562 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5563 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5570 msgid "Recordings always have priority"
5571 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5573 msgid "Reenter new PIN"
5574 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5577 msgid "Refresh Rate"
5578 msgstr "Ververs ratio"
5581 msgid "Refresh rate selection."
5582 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5585 msgid "Related video entries."
5586 msgstr "Gerelateerde video-items."
5596 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5597 msgstr "Herlaad zwarte-/witte lijst"
5599 msgid "Remember service PIN"
5600 msgstr "Onthoud zender pincode"
5602 msgid "Remember service PIN cancel"
5603 msgstr "Onthoud zender pincode bij annuleren"
5605 msgid "Remote timer and remote TV player"
5610 msgstr "Verwijderen"
5613 msgid "Remove Bookmark"
5614 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5617 msgid "Remove Plugins"
5618 msgstr "Verwijderen"
5621 msgid "Remove a mark"
5622 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5625 msgid "Remove currently selected title"
5626 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5629 msgid "Remove failed."
5630 msgstr "Verwijderen mislukt."
5633 msgid "Remove finished."
5634 msgstr "Verwijderen voltooid."
5637 msgid "Remove plugins"
5638 msgstr "Verwijderen"
5641 msgid "Remove selected AutoTimer"
5642 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
5645 msgid "Remove timer"
5646 msgstr "Verwijder timer"
5649 msgid "Remove title"
5650 msgstr "Titel verwijderen"
5653 msgid "Removed successfully."
5654 msgstr "Succesvol verwijderd."
5658 msgstr "Verwijderen"
5662 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5663 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
5670 msgid "Rename crashlogs"
5671 msgstr "Hernoem crashlogs"
5673 msgid "Rename your movies"
5674 msgstr "Hernoem uw films"
5682 msgstr "Timer frequentie"
5685 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5686 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
5690 msgstr "Herhalingen"
5692 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5695 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5699 msgid "Require description to be unique"
5700 msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
5703 msgid "Required medium type:"
5704 msgstr "Benodigd medium type:"
5708 msgstr "Zoek opnieuw"
5715 msgid "Reset and renumerate title names"
5716 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
5720 msgstr "Reset counter"
5723 msgid "Reset saved position"
5724 msgstr "Reset opgeslagen positie"
5727 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5728 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
5731 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5732 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
5739 msgid "Response video entries."
5740 msgstr "Reactie video items."
5744 msgstr "Dreambox herstarten"
5748 msgstr "GUI herstarten"
5751 msgid "Restart GUI now?"
5752 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
5755 msgid "Restart network"
5756 msgstr "Netwerk herstarten"
5759 msgid "Restart test"
5760 msgstr "Herstart test"
5763 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5764 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
5771 msgid "Restore backups"
5772 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
5775 msgid "Restore is running..."
5776 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
5779 msgid "Restore running"
5780 msgstr "Herstellen bezig"
5783 msgid "Restore system settings"
5784 msgstr "Herstel uw instellingen"
5786 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5787 msgstr "Herstel uw Dreambox met een USB-stick"
5790 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5794 msgid "Resume from last position"
5795 msgstr "Ga door op laatste positie"
5799 msgid "Resume position at %s"
5800 msgstr "Hervat positie op %s"
5803 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5804 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5805 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5806 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5807 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5808 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5809 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5810 msgid "Resuming playback"
5811 msgstr "Afspelen wordt hervat"
5814 msgid "Return to file browser"
5815 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
5818 msgid "Return to movie list"
5819 msgstr "Terug naar de opname lijst"
5822 msgid "Return to previous service"
5823 msgstr "Terug naar laatste zender"
5826 msgid "Rewind speeds"
5827 msgstr "Terugspoel snelheid"
5838 msgid "Rotor turning speed"
5839 msgstr "Rotor draaisnelheid"
5843 msgstr "In behandeling"
5858 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5859 msgstr "ENKEL LAYER DVD"
5878 msgid "Sat / Dish Setup"
5879 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
5886 msgid "Satellite Equipment Setup"
5887 msgstr "Apparartuur instellingen"
5890 msgid "Satellite equipment"
5891 msgstr "Satellietapparatuur"
5893 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5898 msgstr "Satellieten"
5902 msgstr "Signaalzoeker"
5904 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5909 msgstr "Satellieten"
5913 msgstr "Verzadiging"
5924 msgid "Save Playlist"
5925 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5928 msgid "Save current delay to key"
5929 msgstr "Bewaar huidige vertraging aan toets"
5933 msgstr "Opslaan onder toets"
5936 msgid "Save values and close plugin"
5937 msgstr "Bewaar gegevens en sluit plugin"
5940 msgid "Save values and close screen"
5941 msgstr "Bewaar gegevens en sluit scherm"
5944 msgid "Scaler sharpness"
5945 msgstr "Scaler scherpte"
5948 msgid "Scaling Mode"
5949 msgstr "Schaalmodus"
5956 msgid "Scan Files..."
5957 msgstr "Bestanden zoeken..."
5960 msgid "Scan NFS share"
5961 msgstr "Doorzoek NFS share"
5965 msgstr "Zoek QAM128"
5973 msgstr "Zoek QAM256"
5985 msgstr "Zoek SR6875"
5989 msgstr "Zoek SR6900"
5992 msgid "Scan Wireless Networks"
5993 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
5996 msgid "Scan additional SR"
5997 msgstr "Zoek ook op SR"
6000 msgid "Scan band EU HYPER"
6001 msgstr "Zoek band EU HYPER"
6004 msgid "Scan band EU MID"
6005 msgstr "Zoek band EU MID"
6008 msgid "Scan band EU SUPER"
6009 msgstr "Zoek band EU SUPER"
6012 msgid "Scan band EU UHF IV"
6013 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
6016 msgid "Scan band EU UHF V"
6017 msgstr "Zoek band EU UHF V"
6020 msgid "Scan band EU VHF I"
6021 msgstr "Zoek band EU VHF I"
6024 msgid "Scan band EU VHF III"
6025 msgstr "Zoek band EU VHF III"
6028 msgid "Scan band US HIGH"
6029 msgstr "Zoek band US HIGH"
6032 msgid "Scan band US HYPER"
6033 msgstr "Zoek band US HYPER"
6036 msgid "Scan band US LOW"
6037 msgstr "Zoek band US LOW"
6040 msgid "Scan band US MID"
6041 msgstr "Zoek band US MID"
6044 msgid "Scan band US SUPER"
6045 msgstr "Zoek band US SUPER"
6047 msgid "Scan devices for playable media files"
6048 msgstr "Scan apparaten voor afspeelbare mediabestanden"
6055 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6056 "selected wireless device.\n"
6058 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze access points en maak een verbinding met "
6059 "uw geselecteerd apparaat.\n"
6061 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6065 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6067 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
6071 msgid "Science & Technology"
6072 msgstr "Wetenschap & Technologie"
6075 msgid "Search Term(s)"
6076 msgstr "Zoekterm(en)"
6079 msgid "Search category:"
6080 msgstr "Zoek categorie:"
6087 msgid "Search for network shares"
6088 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen"
6091 msgid "Search for network shares..."
6092 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen."
6095 msgid "Search region:"
6096 msgstr "Zoek regio:"
6099 msgid "Search restricted content:"
6100 msgstr "Zoek beperkte inhoud:"
6103 msgid "Search strictness"
6104 msgstr "Hoe strikt zoeken"
6106 msgid "Search through the EPG"
6107 msgstr "Zoeken via de EPG"
6118 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6119 msgstr "Zoeken naar beschikbare updates. Ogenblikje..."
6122 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6124 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
6127 msgid "Searching your network. Please wait..."
6128 msgstr "Netwerk doorzoeken. Een ogenblikje..."
6131 msgid "Secondary DNS"
6132 msgstr "Secondaire DNS"
6135 msgid "Security service not running."
6136 msgstr "Security service draait niet."
6138 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6151 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6152 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6154 "Kies hier of de titel precies moet overeenkomen, of dat een gedeeltelijke "
6155 "overeenkomst voldoende is."
6159 msgstr "Kies harde schijf"
6162 msgid "Select Location"
6163 msgstr "Selecteer locatie"
6166 msgid "Select Network Adapter"
6167 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
6170 msgid "Select a movie"
6171 msgstr "Kies een opname"
6174 msgid "Select a timer to import"
6175 msgstr "Kies een timer om te importeren"
6178 msgid "Select audio track"
6179 msgstr "Kies audiospoor"
6182 msgid "Select bouquet to record on"
6183 msgstr "Kies een boeket voor opname"
6186 msgid "Select channel to record from"
6187 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
6190 msgid "Select channel to record on"
6191 msgstr "Kies zender voor opname"
6193 msgid "Select desired image from feed list"
6194 msgstr "Selecteer het gewenste bestand van de feed lijst"
6196 msgid "Select files for backup."
6197 msgstr "Selecteer bestanden voor back-up."
6200 msgid "Select files/folders to backup"
6201 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
6203 msgid "Select input device"
6204 msgstr "Selecteer invoerapparaat"
6206 msgid "Select input device."
6207 msgstr "Selecteer invoerapparaat."
6210 msgid "Select interface"
6211 msgstr "Selecteer interface"
6214 msgid "Select new feed to view."
6215 msgstr "Selecteer te bekijken nieuwe feed."
6218 msgid "Select package"
6219 msgstr "Selecteer pakket"
6222 msgid "Select provider to add..."
6223 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
6226 msgid "Select refresh rate"
6227 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
6230 msgid "Select service to add..."
6231 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
6235 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6236 msgstr "Selecteer de toets die u wilt instellen op %i ms..."
6239 msgid "Select the location to save the recording to."
6240 msgstr "Selecteer de locatie om de opnames op te slaan."
6243 msgid "Select type of Filter"
6244 msgstr "Selecteer type filter"
6247 msgid "Select upgrade source to edit."
6248 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
6251 msgid "Select video input with up/down buttons"
6252 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
6255 msgid "Select video mode"
6256 msgstr "Selecteer videomodus"
6259 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6260 msgstr "Kies of hoofdletters en kleine letters exact moeten overeenkomen."
6263 msgid "Select wireless network"
6264 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
6267 msgid "Select your choice."
6268 msgstr "Selecteer uw keuze."
6272 msgstr "Verstuur DiSEqC"
6275 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6276 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
6279 msgid "Seperate titles with a main menu"
6280 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
6283 msgid "Sequence repeat"
6284 msgstr "Herhaal sequence"
6295 msgid "Server share"
6296 msgstr "Server share"
6300 msgstr "Stream informatie"
6303 msgid "Service Scan"
6304 msgstr "Zenders zoeken"
6307 msgid "Service Searching"
6308 msgstr "Zenders zoeken"
6311 msgid "Service delay"
6312 msgstr "Zender vertraging"
6315 msgid "Service has been added to the favourites."
6316 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
6319 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6320 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
6324 "Service invalid!\n"
6325 "(Timeout reading PMT)"
6327 "Zender ongeldig!\n"
6328 "(Timeout reading PMT)"
6332 "Service not found!\n"
6333 "(SID not found in PAT)"
6335 "Zender niet gevonden!\n"
6336 "(SID not found in PAT)"
6339 msgid "Service scan"
6340 msgstr "Zenders zoeken"
6344 "Service unavailable!\n"
6345 "Check tuner configuration!"
6347 "Zender niet beschikbaar\n"
6348 "Controleer uw tuner configuratie!"
6358 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6359 msgstr "Stel Bitstream/PCM audio vertragingen in"
6362 msgid "Set End Time"
6363 msgstr "Zet eind tijd"
6366 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6367 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
6370 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6371 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
6375 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6376 msgstr "Stelt vertraging in %i ms (instelbaar)"
6379 msgid "Set interface as default Interface"
6380 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
6384 msgstr "Limieten instellen"
6387 msgid "Set maximum duration"
6388 msgstr "Stel maximale tijdsduur in"
6391 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6392 msgstr "Kies NEE om deze AutoTimer uit te schakelen."
6394 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6398 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:337
6399 msgid "Setting key canceled"
6400 msgstr "Configuratie toets geannuleerd"
6404 msgstr "Instellingen"
6408 msgstr "Instellingen"
6415 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6416 msgstr "Instellingen voor de Audio Sync Plugin"
6421 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6424 "Zal de USB-stick wizard verder gaan en het bestand %s in het flash geheugen "
6432 msgid "Short Movies"
6433 msgstr "Korte films"
6435 msgid "Short filenames"
6439 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6440 msgstr "Moet deze AutoTimer beperkt blijven tot een tijdspanne?"
6443 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6444 msgstr "Is er een maximale tijdsduur van een bepaald programma?"
6448 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6449 msgstr "Bewaar opnames van deze AutoTimer op een alternatieve plaats?"
6453 msgstr "Info weergeven"
6456 msgid "Show Message when Recording starts"
6457 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
6460 msgid "Show WLAN Status"
6461 msgstr "WLAN status weergeven"
6464 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6465 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
6468 msgid "Show event-progress in channel selection"
6469 msgstr "Toon event-vooruitgang in zender keuze"
6472 msgid "Show in extension menu"
6473 msgstr "Toon in uitbreidingsmenu"
6476 msgid "Show infobar on channel change"
6477 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
6480 msgid "Show infobar on event change"
6481 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
6484 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6485 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
6488 msgid "Show positioner movement"
6489 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
6492 msgid "Show services beginning with"
6493 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
6496 msgid "Show the radio player..."
6497 msgstr "Radio weergave modus..."
6500 msgid "Show the tv player..."
6501 msgstr "TV weergave modus..."
6503 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6504 msgstr "Toon webcam foto's op uw TV-scherm"
6507 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6508 "entries or to modify them."
6511 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6512 msgstr "Toont een lijst van recente zap activiteit"
6514 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6515 msgstr "Toont de gemiddelde bitrate van video en audio"
6517 msgid "Shows statistics of watched services"
6520 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6521 msgstr "Toont de klok permanent op het scherm"
6524 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6525 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
6529 msgstr "Uitschakelen"
6532 msgid "Shutdown Dreambox after"
6533 msgstr "Slaaptimer activeren na"
6536 msgid "Signal Strength:"
6537 msgstr "Signaal sterkte:"
6545 msgstr "Gelijkwaardig"
6548 msgid "Similar broadcasts:"
6549 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
6555 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6559 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6560 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
6562 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6574 msgid "Single satellite"
6575 msgstr "Één satelliet"
6578 msgid "Single transponder"
6579 msgstr "Één transponder"
6582 msgid "Singlestep (GOP)"
6583 msgstr "Stap voor stap"
6589 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6601 msgid "Sleep timer action:"
6602 msgstr "Slaaptimer actie:"
6605 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6606 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
6626 msgid "Slow Motion speeds"
6627 msgstr "Stap snelheid"
6634 msgid "Software management"
6635 msgstr "Softwarebeheer"
6637 msgid "Software manager setup"
6638 msgstr "Softwarebeheer instellingen"
6641 msgid "Software restore"
6642 msgstr "Software herstellen"
6645 msgid "Software update"
6646 msgstr "Software update"
6648 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6651 msgid "Softwaremanager information"
6652 msgstr "Sofwarebeheer informatie"
6655 msgid "Some plugins are not available:\n"
6656 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
6659 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6660 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
6663 msgid "Sorry no backups found!"
6664 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
6668 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6669 "Please choose an other one."
6671 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6675 msgid "Sorry, no Details available!"
6676 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
6679 msgid "Sorry, video is not available!"
6680 msgstr "Sorry, video is niet beschikbaar!"
6684 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6686 "Please choose another one."
6688 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6693 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6695 msgstr "Sorteer A/Z"
6698 msgid "Sort AutoTimer"
6702 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6704 msgstr "Sorteer tijd"
6711 msgid "Soundcarrier"
6712 msgstr "Geluidskanaal"
6731 msgid "Split preview mode"
6732 msgstr "Split preview-modus"
6743 msgid "Standby / Restart"
6748 msgid "Standby Fan %d PWM"
6749 msgstr "Standby Fan %d PWM"
6753 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6754 msgstr "Standby Fan %d Voltage"
6757 msgid "Start Webinterface"
6758 msgstr "Start Webinterface"
6761 msgid "Start from the beginning"
6762 msgstr "Start vanaf het begin"
6765 msgid "Start recording?"
6766 msgstr "Start opname?"
6773 msgid "Start with following feed:"
6774 msgstr "Begin met de volgende feed:"
6788 msgid "Step by step network configuration"
6789 msgstr "Stap voor stap netwerkconfiguratie"
6793 msgstr "Stap > oost"
6796 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:44
6797 msgid "Step in ms for arrow keys"
6798 msgstr "Stappen in ms voor links/rechts toetsen"
6801 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:49
6803 msgid "Step in ms for key %i"
6804 msgstr "Stappen in ms voor Toets %i"
6808 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6809 msgstr "Stappen in ms voor Toetsen '%s'"
6813 msgstr "Stap > west"
6820 msgid "Stop Timeshift?"
6821 msgstr "Timeshift annuleren?"
6824 msgid "Stop current event and disable coming events"
6825 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
6828 msgid "Stop current event but not coming events"
6829 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
6832 msgid "Stop playing this movie?"
6833 msgstr "Stop met afspelen van deze opname?"
6840 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6841 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
6844 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6845 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
6848 msgid "Store position"
6849 msgstr "Sla positie op"
6852 msgid "Stored position"
6853 msgstr "Opgeslagen positie"
6855 msgid "Stream podcasts"
6858 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6862 msgid "Subservice list..."
6863 msgstr "Subzenderlijst..."
6870 msgid "Subtitle selection"
6871 msgstr "Ondertitel selectie"
6875 msgstr "Ondertitels"
6886 msgid "Swap Services"
6887 msgstr "Zenders omwisselen"
6898 msgid "Switch to next subservice"
6899 msgstr "Ga naar volgende subzender"
6902 msgid "Switch to previous subservice"
6903 msgstr "Ga naar vorige subzender"
6906 msgid "Switchable tuner types:"
6907 msgstr "Verwisselbare tuner types:"
6922 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6923 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6925 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
6930 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6931 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
6938 msgid "Table of content for collection"
6939 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
6951 msgstr "Markeringen"
6954 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6955 msgstr "Labels de Timer/Opnames zullen hebben."
6966 msgid "Temperature and Fan control"
6967 msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
6971 msgstr "Terrestrisch"
6974 msgid "Terrestrial provider"
6978 msgid "Test DiSEqC settings"
6979 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
6986 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6988 msgstr "Test opnieuw"
6994 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6995 msgstr "Test de netwerkconfiguratie van uw Dreambox.\n"
6997 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6998 msgstr "Test uw DiSEqC-apparatuur"
7001 msgid "Test-Messagebox?"
7002 msgstr "Test-berichtbox?"
7006 "Thank you for using the wizard.\n"
7007 "Please press OK to continue."
7009 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
7010 "Druk op OK om verder te gaan."
7014 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7015 "Please press OK to start using your Dreambox."
7017 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
7018 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
7022 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7024 "Please press OK to continue."
7026 "Bedankt voor het gebruiken van de Wizard. Uw nieuwe Autotimer is toegevoegd "
7028 "Druk OK om door te gaan."
7031 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7032 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7035 "De CleanupWizard informeert u wanneer het interne geheugen van uw dreambox "
7036 "gedaald is onder een instelbare waarde. U kunt deze wizard gebruiken om een "
7037 "aantal plugins te verwijderen."
7041 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7042 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7045 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
7046 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
7049 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7050 "Standby) at certain times.\n"
7051 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7052 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7053 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7054 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7058 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7063 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7064 "Please install it."
7066 "De netwerk wizard extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7067 "Installeer deze a.u.b."
7069 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7070 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
7072 msgid "The PIN codes you entered are different."
7073 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
7076 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7077 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7079 "De PicturePlayer toont uw foto's op de TV.\n"
7080 "U kunt ze bekijken als miniaturen of diavoorstelling."
7083 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7084 "It shows you informations about signal rate and errors."
7088 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7089 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7093 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7094 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7095 "even backup and restore your system settings."
7097 "De SoftwareManager beheert uw Dreambox software.\n"
7098 "Het is gemakkelijk om uw ontvanger software te bijwerken, installeren of "
7099 "verwijderen van plugins of zelfs back-up en herstellen van uw "
7100 "systeeminstellingen."
7104 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7105 "Please install it."
7107 "De Sofwarebeheer extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7108 "Installeer deze a.u.b."
7112 "The Timer will not be added to the List.\n"
7113 "Please press OK to close this Wizard."
7115 "De timer wordt niet toegevoegd aan de lijst.\n"
7116 "Druk OK om de wizard af te sluiten."
7120 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7121 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7122 "inside of this timespan."
7124 "Het tijdspanne van een AutoTimer is het eerste geavanceerde attribuut. "
7125 "Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
7126 "overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
7129 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7130 "Now you can download an NFI image file!"
7132 "De USB-stick was voorbereid om op te starten.\n"
7133 "Nu kunt nu een NFI-bestand downloaden!"
7136 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7138 "De VideoEnhancement plugin biedt geavanceerde videoverbetering instellingen."
7141 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7142 "You can control brightness and contrast of your tv."
7145 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7146 msgstr "De videomode plugin biedt geavanceerde video-instellingen."
7149 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7153 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7154 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
7158 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7160 "De teller kan automatisch worden teruggezet naar de grens met bepaalde "
7166 "The directory %s is not writable.\n"
7167 "Make sure you select a writable directory instead."
7169 "De map %s is niet beschrijfbaar.\n"
7170 "Zorg ervoor dat u een beschrijfbare map selecteerd."
7174 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7175 "the classic editor."
7177 "De te gebruiken editor voor nieuwe AutoTimers. Dit kan zowel de Wizard of de "
7178 "klassieke editor zijn."
7183 "The following device was found:\n"
7187 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7189 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
7193 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
7196 msgid "The following files were found..."
7197 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
7201 "The input port should be configured now.\n"
7202 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7203 "want to do that now?"
7205 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
7206 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
7210 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7211 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
7215 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7216 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7218 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
7219 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
7222 msgid "The match attribute is mandatory."
7223 msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
7225 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7226 msgstr "De md5sum validatie is mislukt, het bestand is misschien beschadigd!"
7229 msgid "The package doesn't contain anything."
7230 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
7233 msgid "The package:"
7234 msgstr "Het pakket:"
7238 msgid "The path %s already exists."
7239 msgstr "Het pad %s bestaat al."
7242 msgid "The pin code you entered is wrong."
7243 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
7247 msgid "The results have been written to %s."
7248 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
7250 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7254 msgid "The sleep timer has been activated."
7255 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
7258 msgid "The sleep timer has been disabled."
7259 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
7262 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7264 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
7268 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7269 "Please install it and choose what you want to do next."
7271 "De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
7272 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
7276 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7277 "Please install it."
7279 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
7283 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7285 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
7289 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7292 "De wizard vond een configuratie back-up. Wilt u uw oude instellingen van %s "
7296 msgid "The wizard is finished now."
7297 msgstr "De wizard is nu gereed."
7300 msgid "There are at least "
7301 msgstr "Er zijn ten minste"
7304 msgid "There are currently no outstanding actions."
7305 msgstr "Er zijn momenteel geen openstaande acties."
7308 msgid "There are no default services lists in your image."
7309 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
7312 msgid "There are no default settings in your image."
7313 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
7316 msgid "There are no updates available."
7317 msgstr "Er zijn geen updates beschikbaar."
7320 msgid "There are now "
7325 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7326 "Do you really want to continue?"
7328 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
7329 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
7332 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7334 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
7338 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7339 msgstr "Er is een fout bij het ophalen van de feed-items. Probeer opnieuw."
7342 msgid "There was an error. The package:"
7343 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
7346 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7348 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7349 "apply this update now?"
7351 "Er is een certificaat update beschikbaar voor uw dreambox. Wilt u deze "
7352 "update nu toepassen?"
7356 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7357 "content on the disc."
7359 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
7364 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7365 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
7377 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7380 "De naam die u kunt geven aan de AutoTimer. Het zal getoond worden in het "
7381 "overzicht en het voorbeeld."
7384 msgid "This is step number 2."
7385 msgstr "Dit is stap nummer 2."
7389 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7390 "search the EPG again."
7392 "Dit is het aantal uren dat de Autotimer zal wachten alvorens opnieuw door de "
7393 "EPG data te zoeken."
7396 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7397 msgstr "Dit is het help-scherm. Geef iets om te laten zien."
7401 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7402 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7405 "Deze tekst wordt gezocht in programmatitels. Voor het zoeken op speciale "
7406 "tekens dient de encoding correct gekozen te zijn."
7409 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7410 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7411 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7412 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7413 "and saved on the USB stick.\n"
7414 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7415 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7419 msgid "This plugin is installed."
7420 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
7423 msgid "This plugin is not installed."
7424 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
7427 msgid "This plugin will be installed."
7428 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
7431 msgid "This plugin will be removed."
7432 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
7435 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7437 "Dit bepaalt het gedrag als een timer al overeenkomt met een gevonden "
7441 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7447 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7448 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7449 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7450 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7451 "the \"Nameserver\" Configuration"
7453 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
7454 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
7455 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
7456 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
7460 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7461 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7462 "- verify that a network cable is attached\n"
7463 "- verify that the cable is not broken"
7465 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
7467 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
7468 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
7469 "- controleer of de kabel niet defect is."
7473 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7474 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7475 "- no valid IP Address was found\n"
7476 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7478 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
7480 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
7481 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
7482 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
7486 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7487 "configuration with DHCP.\n"
7488 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7489 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7490 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7492 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7493 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7495 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
7496 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
7497 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
7498 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
7499 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
7500 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
7501 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
7505 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7506 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
7510 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7511 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7512 "but add it disabled."
7514 "Bij timer conflicten kan de AutoTimer het programma toevoegen zonder deze te "
7515 "activeren. Als deze optie uit staat wordt het programma overgeslagen."
7523 msgstr "Drempelwaarde"
7531 msgstr "Voorbeelden"
7542 msgid "Time in minutes to append to recording."
7543 msgstr "Tijd in minuten toe te voegen aan de opname."
7545 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7546 msgstr "Tijd in minuten voorafgaand een opname."
7549 msgid "Time/Date Input"
7550 msgstr "Tijd/Datum invoer"
7558 msgstr "Timer bewerken"
7561 msgid "Timer Editor"
7562 msgstr "Timer Editor"
7570 msgstr "Timer invoer"
7578 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7579 "Please recheck it!"
7581 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
7582 "A.u.b. herbekjk het!"
7585 msgid "Timer record location"
7586 msgstr "Timer opname locatie"
7589 msgid "Timer sanity error"
7590 msgstr "Timerlogica fout"
7593 msgid "Timer selection"
7594 msgstr "Timer selectie"
7597 msgid "Timer status:"
7598 msgstr "Timer status:"
7609 msgid "Timeshift location"
7610 msgstr "Timeshift locatie"
7613 msgid "Timeshift not possible!"
7614 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
7625 msgid "Title properties"
7626 msgstr "Titel instellingen"
7629 msgid "Titleset mode"
7630 msgstr "Titelset modus"
7632 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7636 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7637 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7638 "USB stick is plugged in.\n"
7639 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7641 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7643 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
7644 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
7646 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
7648 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
7655 msgid "Tone Amplitude"
7656 msgstr "Toon Amplitude"
7667 msgid "Toneburst A/B"
7668 msgstr "Toneburst A/B"
7671 msgid "Top favorites"
7672 msgstr "Top favorieten"
7676 msgstr "Best gewaardeerd"
7682 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7690 msgid "Translation:"
7694 msgid "Transmission Mode"
7695 msgstr "Transmissie modus"
7698 msgid "Transmission mode"
7699 msgstr "Transmissie modus"
7703 msgstr "Transponder"
7706 msgid "Transponder Type"
7707 msgstr "Transponder type"
7710 msgid "Travel & Events"
7711 msgstr "Reizen & Evenementen"
7715 msgstr "Aantal pogingen over:"
7718 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7720 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7724 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7726 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7730 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7731 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
7734 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7735 msgstr "Probeert Youtube-feed items te downloaden. Even geduld aub..."
7738 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7739 msgstr "Probeert Youtube zoek resultaten te downloaden. Even geduld aub..."
7754 msgid "Tune failed!"
7755 msgstr "Afstemmen mislukt!"
7770 msgid "Tuner configuration"
7771 msgstr "Tuner configuratie"
7774 msgid "Tuner status"
7794 msgid "Type of scan"
7806 msgid "USB stick wizard"
7807 msgstr "USB stick wizard"
7815 "Unable to complete filesystem check.\n"
7818 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
7823 "Unable to initialize harddisk.\n"
7826 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
7830 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7831 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
7834 msgid "Undo install"
7838 msgid "Undo uninstall"
7842 msgid "UnhandledKey"
7850 msgid "Unicable LNB"
7851 msgstr "Unicable LNB"
7854 msgid "Unicable Martix"
7855 msgstr "Unicable Martix"
7859 msgstr "Deinstalleer"
7862 msgid "United States"
7863 msgstr "Verenigde Staten"
7866 msgid "Universal LNB"
7867 msgstr "Universeel LNB"
7869 msgid "Unknown network adapter."
7870 msgstr "Onbekende netwerkadapter."
7874 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7875 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7878 "Als dit uit staat zoekt AutoTimer alleen naar programma's als vanuit de "
7879 "AutoTimer de groene knop wordt gebruikt."
7882 msgid "Unmount failed"
7883 msgstr "Unmount mislukt"
7887 msgstr "Niet Ondersteund"
7889 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7897 msgid "Update done..."
7898 msgstr "Update klaar..."
7901 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7903 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7904 "ask you to update again."
7906 "Update klaar... De echtheids dreambox test zal nu worden herhaald en zal u "
7907 "niet vragen om nogmaals bij te werken."
7910 msgid "Updatefeed not available."
7911 msgstr "Updatefeed niet beschikbaar."
7914 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7916 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7918 "Bijwerken is mislukt. Niets is gebroken, maar de update kan niet worden "
7922 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7923 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
7926 msgid "Updating software catalog"
7927 msgstr "Bijwerken software catalogus"
7930 msgid "Updating, please wait..."
7931 msgstr "Eventjes geduld..."
7934 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7936 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
7940 msgid "Upgrade finished."
7941 msgstr "Upgrade voltooid."
7945 msgstr "Bezig met update"
7948 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7949 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
7952 msgid "Upper bound of timespan."
7953 msgstr "Bovengrens van de tijdspanne."
7957 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7958 "are not taken into account!"
7960 "Bovengrens van tijdspanne. Niets na dit tijdstip komt overeen. Offsets "
7961 "worden niet meegenomen!"
7969 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
7972 msgid "Use Interface"
7973 msgstr "Gebruik interface"
7976 msgid "Use Power Measurement"
7977 msgstr "Gebruik stroommeting"
7980 msgid "Use a custom location"
7981 msgstr "Gebruik een aangepaste locatie"
7984 msgid "Use a gateway"
7985 msgstr "Gateway gebruiken"
7987 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
7991 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7992 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
7995 msgid "Use power measurement"
7996 msgstr "Meet stroomopname"
7999 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8001 "Gebruik de netwerk wizard om de geselecteerde netwerkadapter te configureren"
8004 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8005 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om uw netwerk te configureren.\n"
8009 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8011 "Please set up tuner A"
8013 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
8015 "Instellingen voor tuner A"
8019 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8022 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
8023 "Druk daarna op OK."
8025 msgid "Use this input device settings?"
8026 msgstr "Gebruik deze invoerapparaat instellingen?"
8028 msgid "Use this settings?"
8029 msgstr "Gebruik deze instellingen?"
8032 msgid "Use this video enhancement settings?"
8033 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
8036 msgid "Use time of currently running service"
8037 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
8040 msgid "Use usals for this sat"
8041 msgstr "USALS aanschakelen"
8044 msgid "Use wizard to set up basic features"
8045 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
8048 msgid "Used service scan type"
8049 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
8052 msgid "User defined"
8053 msgstr "Door u ingesteld"
8056 msgid "User management"
8057 msgstr "Gebruikersbeheer"
8061 msgstr "Gebruikersbeheer"
8065 msgstr "Gebruikersnaam"
8072 msgid "VMGM (intro trailer)"
8073 msgstr "VMGM (intro trailer)"
8075 msgid "Vali-XD skin"
8076 msgstr "Vali-XD skin"
8078 msgid "Vali.HD.nano skin"
8082 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8084 "Controleer uw Dreambox authenticiteit door het uitvoeren van de echtheids "
8092 msgid "Video Fine-Tuning"
8093 msgstr "Video fijn instellingen"
8096 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8097 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
8100 msgid "Video Output"
8101 msgstr "Video uitgang"
8105 msgstr "Video instellingen"
8108 msgid "Video Wizard"
8109 msgstr "Video Wizard"
8112 msgid "Video enhancement preview"
8113 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
8116 msgid "Video enhancement settings"
8117 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8120 msgid "Video enhancement setup"
8121 msgstr "Videoverbetering instelling"
8125 "Video input selection\n"
8127 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8130 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8132 "Video ingang selectie\n"
8134 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
8135 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
8138 msgid "Video mode selection."
8139 msgstr "Video modus selectie"
8141 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8144 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8147 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8151 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8152 msgstr "Videobrowser exit gedrag:"
8155 msgid "Videoenhancement Setup"
8156 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8158 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8162 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8163 msgstr "Videospeler stop/exit gedrag:"
8167 msgstr "Bekijk aantal"
8169 msgid "View Google maps"
8170 msgstr "Bekijk Google Maps"
8172 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8173 msgstr "Bekijk Google Maps met je Dreambox."
8176 msgid "View Movies..."
8177 msgstr "Bekijk opname..."
8180 msgid "View Photos..."
8181 msgstr "Bekijk foto's..."
8184 msgid "View Rass interactive..."
8185 msgstr "Rass Interactive weergeven"
8188 msgid "View Video CD..."
8189 msgstr "Bekijk Video CD..."
8192 msgid "View active downloads"
8193 msgstr "Bekijk actieve downloads"
8196 msgid "View details"
8197 msgstr "Bekijk details"
8200 msgid "View list of available "
8201 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
8204 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8205 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
8208 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8210 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
8213 msgid "View list of available EPG extensions."
8214 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
8217 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8218 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare satellietapparatuur extensies."
8221 msgid "View list of available communication extensions."
8222 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
8225 msgid "View list of available default settings"
8226 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
8229 msgid "View list of available multimedia extensions."
8230 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
8233 msgid "View list of available networking extensions"
8234 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
8237 msgid "View list of available recording extensions"
8238 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
8241 msgid "View list of available skins"
8242 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
8245 msgid "View list of available software extensions"
8246 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
8249 msgid "View list of available system extensions"
8250 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
8253 msgid "View related videos"
8254 msgstr "Bekijk de gerelateerde video's"
8257 msgid "View response videos"
8258 msgstr "Bekijk video's reacties"
8261 msgid "View teletext..."
8262 msgstr "Teletekst weergeven..."
8265 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8266 msgstr "Bekijk, wijzig of verwijder verbindingen op uw Dreambox."
8269 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8271 "Bekijk, wijzig of verwijder gebruikersnaam en wachtwoord voor uw netwerk."
8278 msgid "Virtual KeyBoard"
8279 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
8281 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8285 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8286 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8290 msgid "Voltage mode"
8291 msgstr "Spanningsmodus"
8305 msgid "WLAN adapter."
8306 msgstr "WLAN adapter."
8308 msgid "WLAN connection"
8309 msgstr "WLAN verbinding"
8317 msgstr "WPA of WPA2"
8325 msgstr "WSS bij 4:3"
8328 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:45
8329 msgid "Wait time in ms before activation:"
8330 msgstr "Wachttijd in ms voor activering"
8337 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8338 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
8340 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8343 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8346 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8350 msgid "Webinterface"
8351 msgstr "Webinterface"
8354 msgid "Webinterface: Main Setup"
8355 msgstr "Webinterface: Hoofdinstellingen"
8374 msgid "Weekly (Monday)"
8375 msgstr "Wekelijks (maandag)"
8378 msgid "Weekly (Sunday)"
8379 msgstr "Wekelijks (zondag)"
8383 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8385 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8388 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8390 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
8392 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
8395 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
8399 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8400 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8401 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8403 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
8404 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
8405 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
8408 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8410 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8411 "navigate to the video entries.\n"
8413 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8415 "Press info to see the movie description.\n"
8417 "Press the Menu button for additional options.\n"
8419 "The Help button shows this help again."
8421 "Welkom bij de MyTube Youtube speler.Gebruik de boeket+ toets om te navigeren "
8422 "naar het zoekveld en de boeket- om te navigeren naar de video inzendingen."
8423 "Voor het afspelen van een film druk op OK van uw afstandsbediening.Druk op "
8424 "info om de film beschrijving te zien.Druk op de menu knop voor extra opties."
8425 "De knop Help geeft deze hulp weer."
8428 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8430 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8431 "matching your search term.\n"
8433 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8434 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8436 "Press exit to get back to the input field."
8438 "Welkom bij de MyTube Youtube speler.Tijdens het invoeren van je zoekterm(en) "
8439 "krijg je suggesties weergegeven die overeenkomen met uw zoekterm.Druk op "
8440 "exit om terug te keren naar het zoek veld."
8444 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8446 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8447 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8449 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8451 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
8453 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot "
8455 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne "
8456 "geheugen worden opgeruimd.\n"
8457 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
8463 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8464 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8466 "Press OK to start configuring your network"
8470 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u "
8471 "helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
8473 "Druk op OK om je netwerk te configureren."
8479 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8480 "descriptions for common settings."
8484 "Deze Wizard helpt u bij het aanmaken van een nieuw AutoTimer door "
8485 "uitgebreidere omschrijvingen te geven voor algemene instellingen."
8491 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8492 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8496 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
8497 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
8508 msgid "What do you want to scan?"
8509 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
8512 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8513 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
8517 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8518 "timer with the same description already exists in the timer list."
8523 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8524 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8525 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8528 "Really do a factory reset?"
8530 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
8531 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
8532 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
8533 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
8536 "Werkelijk uitvoeren?"
8539 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8540 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
8543 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8544 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
8547 msgid "Wireless LAN"
8548 msgstr "Draadloos LAN"
8551 msgid "Wireless Network"
8552 msgstr "Draadloos netwerk"
8555 msgid "Wireless Network State"
8556 msgstr "Status draadloos netwerk"
8559 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8564 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8566 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8567 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8568 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8571 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8574 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8578 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8579 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8582 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8583 msgstr "Met MovieRetitle kunt u de naam van uw films wijzigen."
8586 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8588 "Met MyTube kunt u YouTube-video's direct afspelen op uw TV zonder een PC."
8590 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8591 msgstr "Met Webcam Viewer kunt u webcams bekijken op uw TV-scherm."
8594 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8595 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8596 "original channel after execution."
8600 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8601 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8605 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8606 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8608 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8612 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8613 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8617 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8618 "by satellite with a connected dish positioner."
8622 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8623 "DiSEqC compatibility and errors."
8627 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8629 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8633 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8637 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8642 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8648 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8649 "alternative service it is restricted to."
8651 "Indien ingeschakeld kan een alternatieve zender worden gebruikt om de opname "
8652 "te maken als de ingestelde zender niet beschikbaar is."
8656 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8657 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8659 "Deze optie beperkt het aantal timers dat de AutoTimer toevoegt. De waarde \"0"
8660 "\" staat een onbeperkt aantal toe."
8667 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8668 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
8671 msgid "Write failed!"
8672 msgstr "Schrijven mislukt!"
8688 msgstr "Ja op alles"
8694 msgid "Yes, and delete this movie"
8695 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
8698 msgid "Yes, and don't ask again"
8699 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
8702 msgid "Yes, backup my settings!"
8703 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
8706 msgid "Yes, but play next video"
8707 msgstr "Ja, maar speel volgende video af"
8710 msgid "Yes, but play previous video"
8711 msgstr "Ja, maar speel vorige video af"
8714 msgid "Yes, do a manual scan now"
8715 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
8718 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8719 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
8722 msgid "Yes, do another manual scan now"
8723 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
8726 msgid "Yes, keep them."
8727 msgstr "Ja, behoud deze."
8730 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8731 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
8734 msgid "Yes, restore the settings now"
8735 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
8738 msgid "Yes, returning to movie list"
8739 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
8742 msgid "Yes, view the tutorial"
8743 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
8746 msgid "You can cancel the installation."
8747 msgstr "Installatie kan worden geannuleerd."
8750 msgid "You can cancel the removal."
8751 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
8755 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8756 "want to be installed."
8758 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
8759 "wenst te installeren."
8762 msgid "You can choose, what you want to install..."
8763 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
8766 msgid "You can install this plugin."
8767 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
8770 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8771 msgstr "U kunt alleen Dreambox opnames schrijven!"
8774 msgid "You can remove this plugin."
8775 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
8779 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8780 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8781 "in title' is what is looked for in the EPG."
8783 "U kunt hier de basis instellingen doen voor een AutoTimer.\n"
8784 "Terwijl 'Name' gewoon een normaal leesbare naam is voor de overzichtslijst, "
8785 "'Match' is een titel waar naar gezocht wordt in de EPG."
8788 msgid "You cannot delete this!"
8789 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
8792 msgid "You chose not to install any default services lists."
8793 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
8797 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8798 "default settings later in the settings menu."
8800 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
8801 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
8805 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8807 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
8812 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8814 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8816 "U geeft geen geldige 'Match een titel' attribuut gegeven voor uw AutoTimer.\n"
8817 "Omdat deze verplicht is, kunt u niet verder zonder deze alsnog op te geven."
8819 msgid "You didn't select a channel to record from."
8820 msgstr "U heeft geen kanaal geselecteerd om op te nemen."
8825 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8826 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8828 "U gaf \"%s\" als vergelijking.\n"
8829 "Wilt u achterliggende spaties verwijderen?"
8833 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8836 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
8841 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8842 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8844 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
8845 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
8849 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8850 "restore. Please press OK to start the restore now."
8852 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
8853 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
8857 msgid "You have to wait %s!"
8858 msgstr "Wacht op %s!"
8861 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8862 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8863 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8864 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8867 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
8868 "wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
8869 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
8870 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
8874 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8876 "Do you want to set the pin now?"
8881 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8884 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8886 "U heeft succesvol een AutoTimer geconfigureerd. Wilt u deze aan de lijst "
8889 "U kunt één stap terug door de EXIT knop te gebruiken."
8893 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8894 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8896 "Uw 'Match in titel' attribuut eindigt op een spatie.\n"
8897 "Is deze zo bedoeld of niet. Zo niet, dan zal deze worden verwijderd."
8901 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8903 "Your internet connection is working now.\n"
8906 "Uw Dreambox is nu klaar voor gebruik.\n"
8908 "Uw internet verbinding werkt nu.\n"
8913 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8915 "Your internet connection is working now.\n"
8917 "Please press OK to continue."
8919 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
8921 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
8923 "Druk op OK om verder te gaan."
8926 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8927 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
8931 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8934 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
8935 "het update proces."
8939 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8940 "blank dual layer DVD!"
8942 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
8943 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
8948 "Your config file is not well-formed:\n"
8951 "Uw configuratie bevat fouten:\n"
8955 msgid "Your current collection will get lost!"
8956 msgstr "Uw huidige collectie zal verloren gaan!"
8959 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8960 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
8964 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8967 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
8968 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
8971 msgid "Your email address:"
8972 msgstr "Uw e-mailadres:"
8976 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8977 "Press OK to start upgrade."
8979 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
8980 "Druk op OK, om dit proces te starten."
8984 "Your internet connection is not working!\n"
8985 "Please choose what you want to do next."
8987 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
8988 "Kies wat je hierna wenst te doen."
8991 msgid "Your name (optional):"
8992 msgstr "Uw naam (optioneel):"
8995 msgid "Your network configuration has been activated."
8996 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
8999 msgid "Your network mount has been activated."
9000 msgstr "Uw netwerkverbinding is geactiveerd."
9003 msgid "Your network mount has been removed."
9004 msgstr "Uw netwerkverbinding is verwijderd."
9007 msgid "Your network mount has been updated."
9008 msgstr "Uw netwerkverbinding is bijgewerkt."
9012 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9013 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9015 "Please choose what you want to do next."
9017 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
9018 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
9020 "Kies wat je hierna wenst te doen."
9022 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9026 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9027 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9030 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9031 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9034 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9035 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9038 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9039 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9041 msgid "Zap between commercials"
9042 msgstr "Zap tussen de commercials"
9044 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9047 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9050 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9057 msgid "[alternative edit]"
9058 msgstr "[alternatieven bewerken]"
9061 msgid "[bouquet edit]"
9062 msgstr "[boeketten bewerken]"
9065 msgid "[favourite edit]"
9066 msgstr "[favorieten bewerken]"
9070 msgstr "[verplaats modus]"
9072 msgid "a HD skin from Kerni"
9073 msgstr "een HD skin van Kerni"
9076 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9077 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
9080 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9081 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
9084 msgid "abort alternatives edit"
9085 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
9088 msgid "abort bouquet edit"
9089 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
9092 msgid "abort favourites edit"
9093 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
9096 msgid "about to start"
9097 msgstr "start direct"
9100 msgid "activate current configuration"
9101 msgstr "activeer huidige configuratie"
9104 msgid "activate network adapter configuration"
9105 msgstr "Activeer netwerkadapter configuratie"
9108 msgid "add AutoTimer..."
9109 msgstr "Autotimer toevoegen..."
9112 msgid "add Provider"
9120 msgid "add a nameserver entry"
9121 msgstr "voeg een nameserver toe"
9124 msgid "add alternatives"
9125 msgstr "Alternatieven toevoegen"
9128 msgid "add bookmark"
9129 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
9133 msgstr "Boeket toevoegen"
9136 msgid "add directory to playlist"
9137 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
9140 msgid "add file to playlist"
9141 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
9144 msgid "add files to playlist"
9145 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
9149 msgstr "Filters toevoegen"
9153 msgstr "Markeerpunt invoegen"
9156 msgid "add recording (enter recording duration)"
9157 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
9160 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9161 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
9164 msgid "add recording (indefinitely)"
9165 msgstr "Start een onbeperkte opname"
9168 msgid "add recording (stop after current event)"
9169 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
9172 msgid "add service to bouquet"
9173 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
9176 msgid "add service to favourites"
9177 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
9180 msgid "add services"
9181 msgstr "Zenders toevoegen"
9183 msgid "add tags to recorded movies"
9187 msgid "add to parental protection"
9188 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
9192 msgstr "geavanceerd"
9195 msgid "alphabetic sort"
9196 msgstr "Alfabetisch sorteren"
9198 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9201 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9205 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9208 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9212 msgid "assigned CAIds:"
9213 msgstr "Toegewezen CAids:"
9216 msgid "assigned Services/Provider:"
9217 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
9221 msgid "audio track (%s) format"
9222 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
9226 msgid "audio track (%s) language"
9227 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
9230 msgid "audio tracks"
9231 msgstr "Audio sporen"
9239 msgstr "beschikbaar"
9246 msgid "background image"
9247 msgstr "achtergrond bestand"
9250 msgid "backgroundcolor"
9251 msgstr "Achtergrond kleur"
9263 msgstr "zwarte lijst"
9271 msgid "burn audio track (%s)"
9272 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
9275 msgid "case-insensitive search"
9276 msgstr "hoofdletterongevoelig zoeken"
9279 msgid "case-sensitive search"
9280 msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
9283 msgid "change recording (duration)"
9284 msgstr "Wijzig opnameduur"
9287 msgid "change recording (endtime)"
9288 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
9292 msgstr "hoofdstukken"
9295 msgid "circular left"
9296 msgstr "circular links"
9299 msgid "circular right"
9300 msgstr "circular rechts"
9303 msgid "clear playlist"
9304 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
9312 msgstr "configuratiemenu"
9326 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9330 msgid "copy to bouquets"
9331 msgstr "Kopieer naar boeketten"
9334 msgid "could not be removed"
9335 msgstr "kon niet worden verwijderd"
9338 msgid "create directory"
9339 msgstr "Map aanmaken"
9342 msgid "currently installed image: %s"
9343 msgstr "huidig geïnstalleerd image: %s"
9355 msgstr "Verwijderen"
9359 msgstr "Wis snijpunt"
9363 msgstr "Verwijder bestand"
9366 msgid "delete playlist entry"
9367 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
9370 msgid "delete saved playlist"
9371 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
9378 msgstr "beschrijving"
9382 msgstr "deactiveren"
9385 msgid "disable move mode"
9386 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
9390 msgstr "gedeactiveerd"
9393 msgid "disconnected"
9397 msgid "do not change"
9398 msgstr "niet schakelen"
9405 msgid "don't record"
9406 msgstr "Niet opnemen"
9413 msgid "edit alternatives"
9414 msgstr "Alternatieven bewerken"
9417 msgid "edit filters"
9418 msgstr "Filters aanpassen"
9421 msgid "edit services"
9422 msgstr "Zenders aanpassen"
9433 msgid "enable bouquet edit"
9434 msgstr "Boeket bewerken activeren"
9437 msgid "enable favourite edit"
9438 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
9441 msgid "enable move mode"
9442 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
9446 msgstr "geactiveerd"
9449 msgid "end alternatives edit"
9450 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
9453 msgid "end bouquet edit"
9454 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
9457 msgid "end cut here"
9458 msgstr "Stop snijpunt hier"
9461 msgid "end favourites edit"
9462 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
9465 msgid "enter hidden network SSID"
9466 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
9474 msgstr "exacte overeenkomst"
9477 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9478 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
9481 msgid "exit mediaplayer"
9482 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
9485 msgid "exit movielist"
9486 msgstr "Opname menu afsluiten"
9489 msgid "exit nameserver configuration"
9490 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
9493 msgid "exit network adapter configuration"
9494 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
9497 msgid "exit network interface list"
9498 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
9501 msgid "exit networkadapter setup menu"
9502 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
9505 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9506 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9510 msgstr "Bestandsnaam"
9513 msgid "fine-tune your display"
9514 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
9517 msgid "forward to the next chapter"
9518 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
9525 msgid "free diskspace"
9526 msgstr "ruimte vrij..."
9529 msgid "go to deep standby"
9530 msgstr "uitschakelen"
9533 msgid "go to standby"
9534 msgstr "standby-stand"
9537 msgid "grab this frame as bitmap"
9538 msgstr "Neem een screenshot"
9545 msgid "hear radio..."
9546 msgstr "Luister naar radio..."
9553 msgid "hide extended description"
9554 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
9558 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
9562 msgstr "horizontaal"
9573 msgid "immediate shutdown"
9574 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
9577 msgid "in Description"
9578 msgstr "in de omschrijving"
9581 msgid "in Shortdescription"
9582 msgstr "in de korte omschrijving"
9586 msgstr "in de titel"
9590 msgstr "CI module initializeren"
9593 msgid "init modules"
9594 msgstr "init modules"
9597 msgid "insert mark here"
9598 msgstr "Markeerpunt invoegen"
9601 msgid "jump back to the previous title"
9602 msgstr "Terug naar vorige titel"
9605 msgid "jump forward to the next title"
9606 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
9609 msgid "jump to listbegin"
9610 msgstr "Ga naar begin lijst "
9613 msgid "jump to listend"
9614 msgstr "Ga naar einde lijst"
9617 msgid "jump to next marked position"
9618 msgstr "spring naar de volgende markering"
9621 msgid "jump to previous marked position"
9622 msgstr "spring naar de vorige markering"
9625 msgid "leave movie player..."
9626 msgstr "Opname menu afsluiten"
9637 msgid "list of EPG views..."
9641 msgid "list style compact"
9642 msgstr "Weergave: Compact"
9645 msgid "list style compact with description"
9646 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
9649 msgid "list style default"
9650 msgstr "Weergave: Standaard"
9653 msgid "list style single line"
9654 msgstr "Weergave: Enkele regel"
9657 msgid "load playlist"
9658 msgstr "Afspeellijst laden"
9662 msgstr "vergrendeld"
9665 msgid "loopthrough to"
9666 msgstr "Doorlus naar"
9697 msgid "move PiP to main picture"
9698 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
9701 msgid "move down to last entry"
9702 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
9705 msgid "move down to next entry"
9706 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
9709 msgid "move up to first entry"
9710 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
9713 msgid "move up to previous entry"
9714 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
9718 msgstr "Opname menu"
9729 msgid "next channel"
9730 msgstr "Volgende zender"
9733 msgid "next channel in history"
9734 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
9741 msgid "no CAId selected"
9742 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
9745 msgid "no CI slots found"
9746 msgstr "Geen CI slots gevonden"
9749 msgid "no HDD found"
9750 msgstr "geen harde schijf gevonden"
9753 msgid "no Services/Providers selected"
9754 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
9757 msgid "no module found"
9758 msgstr "Geen module gevonden"
9762 msgstr "geen standby"
9766 msgstr "geen timeout"
9773 msgid "not configured"
9774 msgstr "niet geconfigureerd"
9778 msgstr "niet vergrendeld"
9780 msgid "not supported"
9781 msgstr "niet ondersteund"
9785 msgstr "niet gebruikt"
9788 msgid "nothing connected"
9789 msgstr "niets aangesloten"
9792 msgid "of a DUAL layer medium used."
9793 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
9796 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9797 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
9808 msgid "on READ ONLY medium."
9809 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
9813 msgstr "op een weekdag"
9820 msgid "open nameserver configuration"
9821 msgstr "Open naamserver configuratie"
9824 msgid "open servicelist"
9825 msgstr "Open zenderlijst"
9828 msgid "open servicelist(down)"
9829 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
9832 msgid "open servicelist(up)"
9833 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
9836 msgid "partial match"
9837 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
9852 msgid "play from next mark or playlist entry"
9853 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
9856 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9857 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
9860 msgid "please press OK when ready"
9861 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
9864 msgid "please wait, loading picture..."
9865 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
9868 msgid "previous channel"
9869 msgstr "Vorige zender"
9872 msgid "previous channel in history"
9873 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
9880 msgid "recording..."
9887 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9888 msgstr "redesigned Kerni-HD1 skin"
9890 msgid "redirect notifications to Growl"
9894 msgid "remove a nameserver entry"
9895 msgstr "verwijder een nameserver "
9898 msgid "remove after this position"
9899 msgstr "Verwijder achter deze positie"
9902 msgid "remove all alternatives"
9903 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
9906 msgid "remove all new found flags"
9907 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
9910 msgid "remove before this position"
9911 msgstr "Verwijder voor deze positie"
9914 msgid "remove bookmark"
9915 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
9918 msgid "remove directory"
9919 msgstr "Map verwijderen"
9922 msgid "remove entry"
9923 msgstr "Invoer verwijderen"
9926 msgid "remove from parental protection"
9927 msgstr "Verwijder kinderslot"
9930 msgid "remove new found flag"
9931 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
9934 msgid "remove selected satellite"
9935 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
9938 msgid "remove this mark"
9939 msgstr "verwijder dit merkteken"
9942 msgid "repeat playlist"
9943 msgstr "Herhaal afspeellijst"
9950 msgid "rewind to the previous chapter"
9951 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
9958 msgid "save last directory on exit"
9959 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
9962 msgid "save playlist"
9963 msgstr "Afspeellijst opslaan"
9966 msgid "save playlist on exit"
9967 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
9971 msgstr "Zoeken voltooid."
9975 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9976 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
9987 msgid "second cable of motorized LNB"
9988 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
9994 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10002 msgid "select CAId"
10003 msgstr "Selecteer CAId"
10006 msgid "select CAId's"
10007 msgstr "Selecteer CAId's"
10010 msgid "select interface"
10011 msgstr "selecteer interface"
10014 msgid "select menu entry"
10015 msgstr "selecteer menu item"
10018 msgid "select movie"
10019 msgstr "Selecteer opname"
10022 msgid "select the movie path"
10023 msgstr "Selecteer het opname pad"
10025 msgid "service PIN"
10026 msgstr "zender pincode"
10028 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10032 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10033 msgstr "Stelt de audio vertraging in (Lipsync)"
10036 msgstr "menu pincode"
10039 msgid "show DVD main menu"
10040 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
10043 msgid "show EPG..."
10044 msgstr "EPG weergeven..."
10047 msgid "show Infoline"
10048 msgstr "Toon Infolijn"
10052 msgstr "alles weergeven"
10055 msgid "show alternatives"
10056 msgstr "Alternatieven weergeven"
10059 msgid "show event details"
10060 msgstr "EPG details weergeven"
10063 msgid "show extended description"
10064 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
10067 msgid "show first selected tag"
10068 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
10071 msgid "show second selected tag"
10072 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
10075 msgid "show shutdown menu"
10076 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
10079 msgid "show single service EPG..."
10080 msgstr "Zender EPG weergeven..."
10083 msgid "show tag menu"
10084 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
10087 msgid "show transponder info"
10088 msgstr "Transponder info weergeven"
10091 msgid "shuffle playlist"
10092 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
10096 msgstr "uitschakelen"
10100 msgstr "uitschakelen"
10107 msgid "skip backward"
10108 msgstr "Achteruit spoelen"
10111 msgid "skip backward (enter time)"
10112 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
10115 msgid "skip forward"
10116 msgstr "Vooruit spoelen"
10119 msgid "skip forward (enter time)"
10120 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
10123 msgid "slide picture in loop"
10124 msgstr "Toon foto's in een loop"
10127 msgid "sort by date"
10128 msgstr "Alfabetisch"
10131 msgid "special characters"
10132 msgstr "speciale tekens"
10143 msgid "start cut here"
10144 msgstr "Start knippen hier"
10147 msgid "start directory"
10151 msgid "start timeshift"
10152 msgstr "Timeshift starten"
10167 msgid "stop recording"
10168 msgstr "Stop opname"
10171 msgid "stop timeshift"
10172 msgstr "Stop timeshift"
10175 msgid "swap PiP and main picture"
10176 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
10179 msgid "switch to bookmarks"
10180 msgstr "Ga naar markeerpunten"
10183 msgid "switch to filelist"
10184 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
10187 msgid "switch to playlist"
10188 msgstr "Ga naar afspeellijst"
10191 msgid "switch to the next angle"
10192 msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
10195 msgid "switch to the next audio track"
10196 msgstr "Volgend audio spoor"
10199 msgid "switch to the next subtitle language"
10200 msgstr "Volgende ondertitel taal"
10203 msgid "template file"
10204 msgstr "template bestand"
10208 msgstr "Tekstkleur"
10211 msgid "this recording"
10212 msgstr "deze opname"
10215 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10216 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
10219 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10220 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
10223 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10224 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
10226 msgid "tuner is not supported"
10227 msgstr "tuner wordt niet ondersteund"
10230 msgid "unavailable"
10231 msgstr "niet beschikbaar"
10234 msgid "unconfirmed"
10235 msgstr "onbevestigd"
10242 msgid "unknown service"
10243 msgstr "onbekende zender"
10246 msgid "until standby/restart"
10247 msgstr "tot standby/herstart"
10250 msgid "use as HDD replacement"
10251 msgstr "Gebruik als harde schijf vervanging"
10253 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10256 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10260 msgid "user defined"
10261 msgstr "door u gedefinieerd"
10268 msgid "view extensions..."
10269 msgstr "Applicaties weergeven..."
10272 msgid "view recordings..."
10273 msgstr "Opnames weergeven..."
10276 msgid "wait for ci..."
10277 msgstr "wacht op CI..."
10280 msgid "wait for mmi..."
10281 msgstr "wacht op mmi..."
10288 msgid "was removed successfully"
10289 msgstr "is succesvol verwijderd"
10297 msgstr "witte lijst"
10312 msgid "yes (keep feeds)"
10313 msgstr "ja (bewaar feeds)"
10317 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10318 "assistance before rebooting your dreambox."
10320 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
10321 "de Dreambox herstart."
10334 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10337 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
10342 #~ "Scan for local packages and install them."
10345 #~ "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
10348 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:82
10349 #~ msgid "%s delay:"
10350 #~ msgstr "%s vertraging:"
10353 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:83
10358 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10360 #~ "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
10364 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10365 #~ msgstr ".NFI Download mislukt:"
10369 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10371 #~ "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
10375 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10376 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
10379 #~ msgid "/var directory"
10380 #~ msgstr "/var map"
10387 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:30
10388 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
10389 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
10390 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10391 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
10394 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
10395 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10396 #~ msgstr "AC3 Lip Sync Instellingen"
10403 #~ msgid "Advanced"
10407 #~ msgid "An error occured!"
10408 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
10411 #~ msgid "Authorization"
10412 #~ msgstr "Autorisatie"
10416 #~ msgstr "Back-up"
10419 #~ msgid "Backup Location"
10420 #~ msgstr "Back-up locatie"
10423 #~ msgid "Backup Mode"
10424 #~ msgstr "Back-up modus"
10427 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10428 #~ msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
10431 #~ msgid "Backup running"
10432 #~ msgstr "Back-up bezig"
10435 #~ msgid "Backup running..."
10436 #~ msgstr "Back-up bezig..."
10439 #~ msgid "CF Drive"
10440 #~ msgstr "CF Drive"
10443 #~ msgid "Call monitoring"
10444 #~ msgstr "Bel monitor"
10447 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10448 #~ msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
10452 #~ msgstr "Wijzigen"
10455 #~ msgid "Change dir."
10456 #~ msgstr "Wijzig map."
10459 #~ msgid "Change service pin"
10460 #~ msgstr "Wijzig zender pincode"
10463 #~ msgid "Change service pins"
10464 #~ msgstr "Wijzig zender pincode"
10467 #~ msgid "Change setup pin"
10468 #~ msgstr "Wijzig menu pincode"
10471 #~ msgid "Choose source"
10472 #~ msgstr "Bron kiezen"
10475 #~ msgid "Compact flash card"
10476 #~ msgstr "Compact flash kaart"
10480 #~ msgstr "Configuratie"
10483 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
10484 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
10487 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10488 #~ msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
10491 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10492 #~ msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
10496 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10497 #~ "failed! (%s)\n"
10500 #~ "Verbinding met Fritz!Box\n"
10501 #~ "mislukt! (%s)\n"
10502 #~ "Probeert opnieuw..."
10505 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
10506 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
10510 #~ "Crashlogs found!\n"
10511 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10513 #~ "Crashlogs gevonden!\n"
10514 #~ "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
10517 #~ msgid "Default settings"
10518 #~ msgstr "Standaard instellingen"
10521 #~ msgid "Delete selected mount"
10522 #~ msgstr "Verwijder deze verbinding"
10525 #~ msgid "Destination directory"
10526 #~ msgstr "Doelmap"
10530 #~ msgstr "Details"
10533 #~ msgid "Details for extension: "
10534 #~ msgstr "Details voor extensies: "
10537 #~ msgid "Disable Subtitles"
10538 #~ msgstr "Ondertitels uit"
10542 #~ "Disconnected from\n"
10543 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10546 #~ "Verbinding metFritz!Box\n"
10547 #~ "verbroken! (%s)\n"
10548 #~ "Probeert opnieuw..."
10552 #~ "Do you want to backup now?\n"
10553 #~ "After pressing OK, please wait!"
10555 #~ "Wilt u nu een back-up maken?\n"
10556 #~ "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
10559 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10561 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
10562 #~ "applicaties?\n"
10565 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10566 #~ msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
10569 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10570 #~ msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
10573 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10574 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
10577 #~ msgid "Encrypted: %s"
10578 #~ msgstr "Gecodeerd : %s"
10582 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10584 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10585 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10587 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10589 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10591 #~ "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
10592 #~ "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
10594 #~ "© 2007 - Stephan Reichholf"
10597 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10598 #~ msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
10601 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10602 #~ msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
10605 #~ msgid "Filesystem Check..."
10606 #~ msgstr "Bestandssysteem controle..."
10610 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10612 #~ "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
10615 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
10616 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
10619 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10620 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
10623 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10624 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
10627 #~ msgid "Function not yet implemented"
10628 #~ msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
10631 #~ msgid "General AC3 delay"
10632 #~ msgstr "Algemene AC3 vertraging"
10635 #~ msgid "General PCM delay"
10636 #~ msgstr "Algemene PCM vertraging"
10639 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10640 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
10643 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
10644 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
10647 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10648 #~ msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
10651 #~ msgid "Image flash utility"
10652 #~ msgstr "Image flash utility"
10655 #~ msgid "Image-Upgrade"
10656 #~ msgstr "Image vernieuwen"
10659 #~ msgid "Initialization..."
10660 #~ msgstr "Formatteren..."
10663 #~ msgid "Install local IPKG"
10664 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
10667 #~ msgid "Install software updates..."
10668 #~ msgstr "Installeer software updates..."
10675 #~ "Installeer/ \n"
10679 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10680 #~ msgstr "Geïntegreerde ethernet"
10683 #~ msgid "Integrated Wireless"
10684 #~ msgstr "Geïntegreerde WiFi"
10687 #~ msgid "Interface: %s"
10688 #~ msgstr "Interface: %s"
10691 #~ msgid "Interfaces"
10692 #~ msgstr "Interfaces"
10695 #~ msgid "Invert display"
10696 #~ msgstr "Inverteer display"
10699 #~ msgid "Language..."
10700 #~ msgstr "Taal..."
10703 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10704 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw Dreambox"
10707 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
10708 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
10711 #~ msgid "Network..."
10712 #~ msgstr "Netwerk..."
10716 #~ msgstr "Nieuwe pincode"
10719 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10720 #~ msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
10723 #~ msgid "No useable USB stick found"
10724 #~ msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
10727 #~ msgid "No, send them never."
10728 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
10731 #~ msgid "Online-Upgrade"
10732 #~ msgstr "Online software update"
10735 #~ msgid "Package details for: "
10736 #~ msgstr "Pakket details voor:"
10743 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10744 #~ msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
10748 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10749 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10751 #~ "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB "
10752 #~ "stick (min grootte van 64 mb)!"
10755 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10756 #~ msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
10759 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10760 #~ msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
10763 #~ msgid "Please select target directory or medium"
10764 #~ msgstr "Selecteer doelmap of medium"
10767 #~ msgid "Plugin manager"
10768 #~ msgstr "Applicatie beheer"
10771 #~ msgid "Plugin manager help..."
10772 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
10775 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10776 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
10783 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
10784 #~ msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
10787 #~ msgid "RSS Feed URI"
10788 #~ msgstr "RSS Feed URI"
10791 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10792 #~ msgstr "Werkelijk deze interface verwijderen?"
10795 #~ msgid "Recording paths..."
10796 #~ msgstr "Opname paden..."
10799 #~ msgid "Reenter new pin"
10800 #~ msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
10804 #~ msgstr "Vernieuwen"
10807 #~ msgid "Remember service pin"
10808 #~ msgstr "Onthoud service pin"
10811 #~ msgid "Remember service pin cancel"
10812 #~ msgstr "Herinner service pin annuleren"
10815 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
10816 #~ msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
10819 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
10820 #~ msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
10823 #~ msgid "Require Authorization"
10824 #~ msgstr "Autorisatie vereist"
10827 #~ msgid "Rescan network"
10828 #~ msgstr "Netwerk opnieuw doorzoeken"
10831 #~ msgid "Restore backups..."
10832 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
10835 #~ msgid "Restore running..."
10836 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
10840 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10843 #~ "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen "
10851 #~ msgid "SSL Encryption"
10852 #~ msgstr "SSL Codering"
10855 #~ msgid "Satteliteequipment"
10856 #~ msgstr "Satellietapparatuur"
10859 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:247
10860 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:248
10861 #~ msgid "Save %s delay"
10862 #~ msgstr "Bewaar %s vertraging"
10865 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:249
10866 #~ msgid "Save both delays"
10867 #~ msgstr "Bewaar beide vertragingen"
10870 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:215
10871 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
10872 #~ msgstr "Bewaar huidige %(audio)s vertraging van %(delay)i ms aan toets"
10875 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:284
10876 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
10877 #~ msgstr "Bewaarde %(audio)s waarde: %(delay)i ms"
10880 #~ msgid "Scan NFS Share"
10881 #~ msgstr "Zoek NFS share"
10885 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10886 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10888 #~ "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB "
10893 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10894 #~ "your selected wireless device.\n"
10896 #~ "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
10897 #~ "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
10900 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10901 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
10904 #~ msgid "Select audio mode"
10905 #~ msgstr "Kies audio modus"
10908 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
10909 #~ msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
10912 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10913 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
10916 #~ msgid "Select image"
10917 #~ msgstr "Selecteer bestand"
10920 #~ msgid "Select video input"
10921 #~ msgstr "Selecteer video ingang"
10924 #~ msgid "Selected source image"
10925 #~ msgstr "Selecteer bron bestand"
10928 #~ msgid "Set as default Interface"
10929 #~ msgstr "Als standaard interface instellen"
10932 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
10933 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
10934 #~ msgstr "Configuratie van de AC3 Lip Sync Plugin"
10938 #~ msgstr "Skin..."
10942 #~ msgstr "Sloveens"
10945 #~ msgid "Software manager"
10946 #~ msgstr "Softwarebeheer"
10949 #~ msgid "Software manager..."
10950 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
10953 #~ msgid "Somewhere else"
10954 #~ msgstr "Ergens anders"
10958 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10960 #~ "Please choose an other one."
10962 #~ "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
10964 #~ "Kies een andere locatie a.u.b..."
10971 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
10972 #~ msgid "Switch audio"
10973 #~ msgstr "Kies audio"
10977 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
10978 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
10980 #~ "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de "
10981 #~ "feed server en opslaan op de stick ?"
10985 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
10986 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
10987 #~ "your own risk!"
10989 #~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! "
10990 #~ "Bent u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit "
10991 #~ "is op uw eigen risico!"
10995 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
10998 #~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
11001 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11002 #~ msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
11005 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11006 #~ msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
11009 #~ msgid "There is nothing to be done."
11010 #~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
11013 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11014 #~ msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
11018 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11019 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11021 #~ "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd "
11022 #~ "om te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
11026 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11027 #~ "to flash memory?"
11029 #~ "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
11030 #~ "flash geheugen schrijven?"
11033 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11034 #~ msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
11037 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11038 #~ msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
11041 #~ msgid "Timeshift path..."
11042 #~ msgstr "Timeshift pad..."
11046 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11047 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11049 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11050 #~ "for 10 seconds.\n"
11051 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11053 #~ "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
11054 #~ "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een "
11055 #~ "opstartbare USB stick.\n"
11056 #~ "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
11058 #~ "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
11066 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
11069 #~ "USB-stick wizard klaar. Uw Dreambox zal nu opnieuw opstarten met uw nieuw "
11077 #~ "Ongedaan maken\n"
11085 #~ "Ongedaan maken\n"
11089 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11090 #~ msgstr "Dreambox software vernieuwen"
11094 #~ msgstr "Upgrade"
11097 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11098 #~ msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
11102 #~ msgstr "Bekijken"
11105 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11106 #~ msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
11110 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11111 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11112 #~ "Please press OK to begin."
11114 #~ "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan "
11115 #~ "geven. Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, "
11116 #~ "waarna er teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
11117 #~ "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
11120 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
11121 #~ msgstr "Webinterface: Bewerk Interface"
11124 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
11125 #~ msgstr "Webinterface: Lijst van geconfigureerde Interfaces"
11128 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
11129 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
11132 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:252
11133 #~ msgid "Which delays do you want to set"
11134 #~ msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
11137 #~ msgid "Wireless"
11138 #~ msgstr "Draadloos"
11141 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11142 #~ msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
11145 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
11146 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
11150 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11151 #~ "harddisk is not an option for you."
11153 #~ "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
11154 #~ "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
11158 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11159 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11160 #~ "backup to the harddisk!\n"
11161 #~ "Please press OK to start the backup now."
11163 #~ "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te "
11164 #~ "slaan. De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt "
11165 #~ "overschreven. Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op "
11167 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11171 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11173 #~ "Please press OK to start the backup now."
11175 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
11176 #~ "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
11177 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11181 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11184 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op "
11185 #~ "OK om de back-up te starten."
11189 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11191 #~ "Do you want to set the pin now?"
11193 #~ "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
11195 #~ "Wilt u nu een pincode instellen?"
11198 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11199 #~ msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
11203 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11204 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11206 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11208 #~ "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
11209 #~ "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
11211 #~ "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
11214 #~ msgid "address range"
11215 #~ msgstr "Adresbereik"
11219 #~ "are you sure you want to restore\n"
11220 #~ "following backup:\n"
11222 #~ "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
11223 #~ "wilt zetten:\n"
11226 #~ msgid "assigned CAIds"
11227 #~ msgstr "Toegewezen CAids:"
11230 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11231 #~ msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
11234 #~ msgid "choose destination directory"
11235 #~ msgstr "Kies doelmap"
11238 #~ msgid "enigma2 and network"
11239 #~ msgstr "enigma2 en netwerk"
11242 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11243 #~ msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
11247 #~ msgstr "mislukt"
11250 #~ msgid "hidden network"
11251 #~ msgstr "verborgen netwerk"
11254 #~ msgid "hidden..."
11255 #~ msgstr "verborgen..."
11259 #~ "incoming call!\n"
11260 #~ "%s calls on %s!"
11262 #~ "inkomend gesprek!\n"
11263 #~ "%s gesprek met %s!"
11266 #~ msgid "no module"
11267 #~ msgstr "geen module"
11270 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11271 #~ msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
11274 #~ msgid "select .NFI flash file"
11275 #~ msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
11278 #~ msgid "select image from server"
11279 #~ msgstr "Selecteer bestand van server"
11282 #~ msgid "service pin"
11283 #~ msgstr "zender pincode"
11286 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
11287 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
11288 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
11289 #~ msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
11292 #~ msgid "setup pin"
11293 #~ msgstr "menu pincode"
11296 #~ msgid "until restart"
11297 #~ msgstr "tot herstart"