1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 15:45+0200\n"
11 "Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
26 "Advanced options and settings."
29 "Geavanceerde opties en instellingen."
34 "After pressing OK, please wait!"
37 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
42 "Backup your Dreambox settings."
45 "Back-up uw Dreambox instellingen."
50 "Edit the upgrade source address."
53 "Bewerk het upgrade bron adres."
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
61 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
66 "Online update of your Dreambox software."
69 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
74 "Press OK on your remote control to continue."
77 "Druk op de OK toets om door te gaan."
82 "Restore your Dreambox settings."
85 "Herstel uw Dreambox instellingen."
90 "Restore your Dreambox with a new firmware."
93 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
98 "Restore your backups by date."
101 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
106 "Scan for local extensions and install them."
109 "Zoek naar locale extensies en installeer deze."
114 "Select your backup device.\n"
118 "Kies een back-up apparaat.\n"
124 "System will restart after the restore!"
127 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
132 "View, install and remove available or installed packages."
135 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
152 msgid " packages selected."
153 msgstr " pakketten geselecteerd."
156 msgid " updates available."
157 msgstr " updates beschikbaar."
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
209 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
215 msgid "%d jobs are running in the background!"
216 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
225 msgid "%d services found!"
226 msgstr "%d zenders gevonden!"
233 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
234 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
235 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
236 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
237 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
238 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
270 msgid "(show optional DVD audio menu)"
271 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
274 msgid "* Only available if more than one interface is active."
275 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
286 msgid "1 wireless network found!"
287 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
313 msgid "16:10 Letterbox"
314 msgstr "16:10 Letterbox"
317 msgid "16:10 PanScan"
318 msgstr "16:10 PanScan"
325 msgid "16:9 Letterbox"
326 msgstr "16:9 Letterbox"
356 msgid "4:3 Letterbox"
357 msgstr "4:3 Letterbox"
392 msgid "<Current movielist location>"
393 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
396 msgid "<Default movie location>"
397 msgstr "<Standaard opname locatie>"
400 msgid "<Last timer location>"
401 msgstr "<Laatste timer locatie>"
415 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
418 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
421 msgid "A basic ftp client"
422 msgstr "Een basis ftp-client"
424 msgid "A client for www.dyndns.org"
425 msgstr "Een client voor www.dyndns.org"
430 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
431 "Do you want to keep your version?"
433 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
434 "Wilt u uw versie behouden?"
436 msgid "A demo plugin for TPM usage."
437 msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
439 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
440 msgstr "Een dreambox simulatie van SG-Atlantis displays."
444 "A finished record timer wants to set your\n"
445 "Dreambox to standby. Do that now?"
447 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
448 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
452 "A finished record timer wants to shut down\n"
453 "your Dreambox. Shutdown now?"
455 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
456 "Wilt u dit toestaan?"
459 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
460 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
462 msgid "A graphical EPG interface"
463 msgstr "Een grafische EPG interface"
465 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
466 msgstr "Een grafische EPG interface en EPG tools manager"
468 msgid "A graphical EPG interface."
469 msgstr "Een grafische EPG interface."
473 "A mount entry with this name already exists!\n"
474 "Update existing entry and continue?\n"
476 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
477 "Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
479 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
480 msgstr "Een leuk uitziende HD skin van Kerni"
482 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
483 msgstr "Een leuk uitziende HD skin in geborsteld aluminium van Kerni."
485 msgid "A nice looking skin from Kerni"
486 msgstr "Een leuk uitziende skin van Kerni"
491 "A record has been started:\n"
494 "Een opname is gestart:\n"
499 "A recording is currently running.\n"
500 "What do you want to do?"
502 "Bezig met opnemen.\n"
507 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
508 "configure the positioner."
510 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
511 "instellingen te wijzigen."
515 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
516 "start the satfinder."
518 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
523 msgid "A required tool (%s) was not found."
524 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
527 msgid "A search for available updates is currently in progress."
528 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
532 "A second configured interface has been found.\n"
534 "Do you want to disable the second network interface?"
536 "Een tweede geconfigureerde interface is gevonden.\n"
538 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
540 msgid "A simple downloading application for other plugins"
541 msgstr "Een eenvoudige downloadapplicatie voor andere plugins"
545 "A sleep timer wants to set your\n"
546 "Dreambox to standby. Do that now?"
548 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
549 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
553 "A sleep timer wants to shut down\n"
554 "your Dreambox. Shutdown now?"
556 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
557 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
560 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
561 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
565 "A timer failed to record!\n"
566 "Disable TV and try again?\n"
568 "Timer opname mislukt!\n"
569 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
585 msgstr "Standaard AC3"
596 msgid "Abort this Wizard."
597 msgstr "Deze wizard afsluiten."
605 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
606 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek"
608 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
609 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek online video database."
613 msgstr "Toegangspunt:"
616 msgid "Action on long powerbutton press"
617 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
620 msgid "Action on short powerbutton press"
621 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
628 msgid "Activate Picture in Picture"
629 msgstr "Activeer Picture In Picture"
632 msgid "Activate network settings"
633 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
648 msgid "Adapter settings"
649 msgstr "Adapter instellingen"
657 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
659 msgid "Add WLAN configuration?"
660 msgstr "WLAN configuratie toevoegen?"
664 msgstr "Plaats markering"
667 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
668 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
671 msgid "Add a new title"
672 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
675 msgid "Add network configuration?"
676 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
679 msgid "Add new AutoTimer"
680 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
683 msgid "Add new network mount point"
684 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
691 msgid "Add timer as disabled on conflict"
692 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
696 msgstr "Titel toevoegen"
699 msgid "Add to bouquet"
700 msgstr "Aan boeket toevoegen"
703 msgid "Add to favourites"
704 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
706 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
707 msgstr "Voeg een zap timer toe i.p.v. een opnametimer?"
711 msgstr "Toegevoegd: "
715 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
718 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
719 "indien ingeschakeld."
722 msgid "Adds network configuration if enabled."
723 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
726 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
727 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
731 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
732 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
733 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
736 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
737 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
738 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
740 msgid "Adult streaming plugin"
741 msgstr "Volwassen streaming plugin"
743 msgid "Adult streaming plugin."
744 msgstr "Volwassen streaming plugin."
747 msgid "Advanced Options"
748 msgstr "Geavanceerde opties"
750 msgid "Advanced Software"
751 msgstr "Geavanceerde software"
753 msgid "Advanced Software Plugin"
754 msgstr "Geavanceerde software plugin"
757 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
758 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
761 msgid "Advanced Video Setup"
762 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
765 msgid "Advanced restore"
766 msgstr "Geavanceerd herstellen"
769 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
772 "Na een reboot of stroomuitval, brengt StartupToStandby uw Dreambox in stand-"
781 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
782 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
784 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
785 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
787 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
788 msgstr "Ai.HD skin-style control plugin"
799 msgid "All Satellites"
800 msgstr "Alle Satellieten"
806 msgid "All non-repeating timers"
807 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
810 msgid "Allow zapping via Webinterface"
811 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
813 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
814 msgstr "Maakt het uitvoeren van TuxboxPlugins mogelijk."
816 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
818 "Maakt het mogelijk om op de achtergrond bestanden van RapidShare te "
823 msgstr "Transparantie"
826 msgid "Alternative radio mode"
827 msgstr "Alternatieve radio modus"
830 msgid "Alternative services tuner priority"
831 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
834 msgstr "Altijd vragen"
837 msgid "Always ask before sending"
838 msgstr "Altijd vragen"
841 msgid "Ammount of recordings left"
842 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
845 msgid "An empty filename is illegal."
846 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
849 msgid "An error occured."
850 msgstr "Er is een fout opgetreden."
853 msgid "An unknown error occured!"
854 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
856 msgid "Anonymize crashlog?"
857 msgstr "Crashlog anoniem maken?"
864 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
867 "Weet u zeker om deze netwerkconfiguratie te activeren?\n"
872 "Are you sure you want to delete\n"
873 "following backup:\n"
875 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
876 "wilt verwijderen:\n"
879 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
880 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
884 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
887 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
892 "Are you sure you want to restore\n"
893 "following backup:\n"
895 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
896 "wilt terugplaatsen:\n"
900 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
901 "Enigma2 will restart after the restore"
903 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
904 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
908 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
911 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
923 msgid "Ask before shutdown:"
924 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
928 msgstr "Vraag gebruiker"
932 msgstr "Beeldverhouding"
935 msgstr "Beeldverhouding"
937 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
938 msgstr "Toewijzen van zenders/kanalen/caids aan een CI-module"
948 msgid "Audio Options..."
949 msgstr "Audio Opties..."
956 msgstr "Audio synchronisatie"
959 msgid "Audio Sync Setup"
960 msgstr "Audio synchronisatie"
963 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
964 "synchronous to the picture."
966 "AudioSync kan geluid (Bitstream/PCM) vertragen zodat het synchroon loopt met "
978 msgid "Authoring mode"
979 msgstr "Creatie wijze"
986 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
987 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
991 msgstr "Automatische huidskleur tint"
994 msgid "Auto scart switching"
995 msgstr "Automatisch scart schakelen"
998 msgid "AutoTimer Editor"
999 msgstr "AutoTimer editor"
1002 msgid "AutoTimer Filters"
1003 msgstr "AutoTimer filters"
1006 msgid "AutoTimer Services"
1007 msgstr "AutoTimer services"
1010 msgid "AutoTimer Settings"
1011 msgstr "AutoTimer instellingen"
1014 msgid "AutoTimer overview"
1015 msgstr "AutoTimer overzicht"
1018 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
1021 "AutoTimer zoekt in de EPG en creëert Timers afhankelijk van de door de "
1022 "gebruiker gedefinieerde zoekcriteria."
1024 msgid "AutoTimer was added successfully"
1025 msgstr "AutoTimer werd met succes toegevoegd"
1027 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1028 msgstr "AutoTimer werd met succes gewijzigd"
1030 msgid "AutoTimer was removed"
1031 msgstr "AutoTimer werd verwijderd"
1035 msgstr "Automatisch"
1038 msgid "Automatic Scan"
1039 msgstr "Automatisch zoeken"
1041 msgid "Automatic volume adjustment"
1042 msgstr "Automatische volumeregeling"
1044 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1045 msgstr "Automatische volume aanpassing voor AC3/DTS."
1047 msgid "Automatically change video resolution"
1048 msgstr "Automatisch veranderen videoresolutie"
1051 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1052 "resolution you are watching."
1054 "Verandert automatisch de output resolutie, afhankelijk van de videoresolutie "
1055 "waar u naar kijkt."
1057 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1058 msgstr "Maakt automatisch timers op basis van trefwoorden"
1060 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1061 msgstr "Automatisch informeert u over weinig intern geheugen"
1063 msgid "Automatically refresh EPG"
1064 msgstr "Automatisch vernieuwen EPG"
1066 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1067 msgstr "Automatisch verzenden crash logboeken naar Dream Multimedia"
1071 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1075 msgid "Autoresolution Switch"
1078 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1081 msgid "Autoresolution settings"
1082 msgstr "Autoresolutie instellingen"
1084 msgid "Autoresolution videomode setup"
1088 msgid "Autos & Vehicles"
1089 msgstr "Auto's & Voertuigen"
1092 msgid "Autowrite timer"
1093 msgstr "Automatisch timers schrijven"
1096 msgid "Available format variables"
1097 msgstr "Beschikbare formaten"
1107 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1108 msgstr "Basic-HD skin van Ismail Demir"
1110 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1111 msgstr "Basic-HD skin voor Enigma2 images van Ismail Demir"
1129 msgid "Back, lower USB Slot"
1130 msgstr "Achterkant, onderste USB Slot"
1132 msgid "Back, upper USB Slot"
1133 msgstr "Achterkant, bovenste USB Slot"
1137 msgstr "Achtergrond"
1140 msgid "Backup done."
1141 msgstr "Back-up voltooid."
1144 msgid "Backup failed."
1145 msgstr "Back-up is mislukt."
1148 msgid "Backup is running..."
1149 msgstr "Back-up is bezig..."
1152 msgid "Backup system settings"
1153 msgstr "Back-up uw instellingen"
1161 msgstr "Bandbreedte"
1164 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1165 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1168 msgid "Begin of timespan"
1169 msgstr "Begin van periode"
1176 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1177 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1180 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1181 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1184 msgid "Behavior when a movie is started"
1185 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1188 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1189 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1192 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1193 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1200 msgid "Block noise reduction"
1201 msgstr "Blokruisvermindering"
1205 msgstr "Blauwe impuls"
1207 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1208 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin"
1210 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1211 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin."
1215 msgstr "Markeerpunten :"
1230 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1233 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1236 msgid "Browse for and connect to network shares"
1237 msgstr "Blader naar en maak verbinding met het netwerk"
1239 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1240 msgstr "Blader naar nfs/cifs en maak verbinding."
1243 msgid "Browse network neighbourhood"
1244 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1248 msgstr "Beschrijf DVD"
1251 msgid "Burn existing image to DVD"
1252 msgstr "Schrijf deze image op DVD"
1256 msgstr "Schrijf op DVD"
1258 msgid "Burn your recordings to DVD"
1259 msgstr "Brand uw opnamen op DVD"
1266 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1271 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1272 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1273 "about the same conflict over and over."
1278 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1281 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, wordt de infobalk "
1297 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1298 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1300 "CDInfo verzamelt album- en trackinformatie van de CDDB en van CD-tekst van "
1301 "Audio-CD's die afgespeeld worden."
1304 msgid "CI assignment"
1320 msgid "Cache Thumbnails"
1321 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1323 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1326 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1330 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1331 msgstr "Kan de server niet bereiken. Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1343 msgstr "Capaciteit: "
1354 msgid "Center screen at the lower border"
1355 msgstr "Centreer het scherm bij onderste rand."
1358 msgid "Center screen at the upper border"
1359 msgstr "Centreer het scherm bij bovenste rand."
1362 msgid "Change active delay"
1363 msgstr "Wijzig de actieve vertraging"
1366 msgid "Change bouquets in quickzap"
1367 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1370 msgid "Change default recording offset?"
1371 msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
1374 msgid "Change hostname"
1375 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1378 msgid "Change pin code"
1379 msgstr "Verander pincode"
1381 msgid "Change service PIN"
1382 msgstr "Wijzig zender pincode"
1384 msgid "Change service PINs"
1385 msgstr "Wijzig zender pincode"
1387 msgid "Change setup PIN"
1388 msgstr "Wijzig menu pincode"
1391 msgid "Change step size"
1392 msgstr "Wijzig stap grootte"
1395 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1396 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1399 msgstr "Overzicht van wijzigingen"
1406 msgid "Channel Selection"
1407 msgstr "Zenderkeuze"
1410 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1411 msgid "Channel audio:"
1412 msgstr "Kanaal audio:"
1415 msgid "Channel not in services list"
1416 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1423 msgid "Channellist menu"
1424 msgstr "Zenderlijst menu"
1447 msgid "Checking Filesystem..."
1448 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1451 msgid "Choose Tuner"
1452 msgstr "Kies een tuner"
1455 msgid "Choose a wireless network"
1456 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1459 msgid "Choose backup files"
1460 msgstr "Kies back-up bestanden"
1463 msgid "Choose backup location"
1464 msgstr "Kies een back-up locatie"
1467 msgid "Choose bouquet"
1468 msgstr "Kies boeket"
1470 msgid "Choose image to download"
1471 msgstr "Kies bestand om te downloaden"
1474 msgid "Choose target folder"
1475 msgstr "Kies doelmap"
1478 msgid "Choose upgrade source"
1479 msgstr "Kies upgrade bron"
1482 msgid "Choose your Skin"
1483 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1486 msgid "Circular left"
1487 msgstr "Circulaire links"
1490 msgid "Circular right"
1491 msgstr "Circulaire rechts"
1502 msgid "Cleanup Wizard"
1503 msgstr "Cleanup Wizard"
1506 msgid "Cleanup Wizard settings"
1507 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1509 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1510 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op"
1512 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1513 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op."
1516 msgid "CleanupWizard"
1517 msgstr "CleanupWizard"
1520 msgid "Clear before scan"
1521 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1524 msgid "Clear history on Exit:"
1525 msgstr "Wis historiek bij afsluiten:"
1536 msgid "Close and forget changes"
1537 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1540 msgid "Close and save changes"
1541 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1544 msgid "Close title selection"
1545 msgstr "Sluit titel selectie"
1547 msgid "Code rate HP"
1550 msgid "Code rate LP"
1553 msgid "Collection name"
1557 msgid "Collection settings"
1558 msgstr "Verzamel instellingen"
1561 msgid "Color Format"
1562 msgstr "Beeldinstelling"
1569 msgid "Command execution..."
1570 msgstr "Commando uitvoeren..."
1573 msgid "Command order"
1574 msgstr "Commando volgorde"
1577 msgid "Committed DiSEqC command"
1578 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1581 msgid "Common Interface"
1582 msgstr "Common Interface"
1585 msgid "Common Interface Assignment"
1586 msgstr "Common Interface Taken"
1589 msgid "CommonInterface"
1590 msgstr "CommonInterface"
1593 msgid "Communication"
1597 msgid "Compact Flash"
1598 msgstr "Compact Flash"
1605 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1606 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1608 msgid "Composition of the recording filenames"
1609 msgstr "Samenstelling van de opname bestandsnamen"
1612 msgid "Configuration Mode"
1613 msgstr "Configuratie modus"
1616 msgid "Configuration for the Webinterface"
1617 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1620 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1621 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1624 msgid "Configure interface"
1625 msgstr "Configureer interface"
1628 msgid "Configure nameservers"
1629 msgstr "Configureer nameservers"
1631 msgid "Configure your WLAN network interface"
1632 msgstr "Configureer uw WLAN netwerkinterface"
1635 msgid "Configure your internal LAN"
1636 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1639 msgid "Configure your network again"
1640 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1643 msgid "Configure your wireless LAN again"
1644 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1648 msgstr "Configureren"
1651 msgid "Conflicting timer"
1652 msgstr "Timer conflict!"
1659 msgid "Connect to a Wireless Network"
1660 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1663 msgid "Connected to"
1664 msgstr "Verbonden met"
1671 msgid "Constellation"
1672 msgstr "Constellatie"
1675 msgid "Content does not fit on DVD!"
1676 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1683 msgid "Continue in background"
1684 msgstr "Verder op de achtergrond"
1687 msgid "Continue playing"
1688 msgstr "Afspelen voortzetten"
1694 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1695 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw webbrowser."
1697 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1698 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw browser"
1700 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1701 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop"
1703 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1704 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop."
1706 msgid "Control your internal system fan."
1707 msgstr "Bedien uw interne systeem ventilator."
1709 msgid "Control your kids's tv usage"
1710 msgstr "Controleer het TV gebruik van uw kinderen"
1712 msgid "Control your system fan"
1713 msgstr "Bedien uw ventilator"
1715 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1717 "Kopiëren, hernoemen, wissen, verplaatsen lokale bestanden op je Dreambox."
1720 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1721 msgstr "Kan geen verbinding maken met de .NFI Feed Server:"
1724 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1725 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1728 msgid "Could not open Picture in Picture"
1729 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1733 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1734 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1737 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1741 msgid "Crashlog settings"
1742 msgstr "Crashlog instellingen"
1745 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1746 msgstr "Crashlog mailer"
1749 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1750 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1753 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1754 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1758 "Crashlogs found!\n"
1759 "Send them to Dream Multimedia?"
1761 "Crashlogs gevonden!\n"
1762 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1765 msgid "Create DVD-ISO"
1766 msgstr "DVD-ISO maken"
1768 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1769 msgstr "Maak een back-up van uw Video-DVD op de harde schijf van uw Dreambox."
1771 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1772 msgstr "Maak een back-up van van uw Video-DVD"
1775 msgid "Create a new AutoTimer."
1776 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1779 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1780 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1783 msgid "Create a new timer using the wizard"
1784 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1787 msgid "Create movie folder failed"
1788 msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
1790 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1791 msgstr "Maakt voorbeeld miniaturen aan van uw films"
1793 msgid "Create remote timers"
1796 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1797 msgstr "Maakt timers op andere Dreamboxes."
1801 msgid "Creating directory %s failed."
1802 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1805 msgid "Creating partition failed"
1806 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1813 msgid "Current Transponder"
1814 msgstr "Huidige transponder"
1816 msgid "Current device: "
1817 msgstr "Huidig apparaat: "
1820 msgid "Current settings:"
1821 msgstr "Huidige instellingen:"
1824 msgid "Current value: "
1825 msgstr "Huidige waarde: "
1828 msgid "Current version:"
1829 msgstr "Actuele versie:"
1831 msgid "Currently installed image"
1832 msgstr "Huidig geinstalleerd image"
1837 msgstr "Aangepast (%s)"
1840 msgid "Custom location"
1841 msgstr "Aangepaste locatie"
1844 msgid "Custom offset"
1845 msgstr "Eigen offset"
1848 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1849 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1852 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1853 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1856 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1857 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1863 msgid "Customize Vali-XD skins"
1864 msgstr "Pas Vali-XD skins aan"
1866 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1867 msgstr "Pas Vali-XD skins zelf aan."
1873 msgid "Cut your movies"
1874 msgstr "Bewerk uw films"
1876 msgid "Cut your movies."
1877 msgstr "Bewerk uw films."
1879 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1880 msgstr "Met CutList Editor kunt u uw films bewerken"
1883 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1884 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1886 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1888 "Met CutListEditor kunt u uw opnames bewerken.\n"
1889 "Ga naar het begin van het deel dat u wilt knippen. Druk op 'OK', kies 'start "
1891 "Ga vervolgens naar het einde van het deel dat u wilt knippen, druk op 'OK', "
1892 "kies 'end cut'. Dat is alles. "
1895 msgid "Cutlist editor..."
1896 msgstr "Cutlist editor..."
1903 msgid "Czech Republic"
1904 msgstr "Tsjechische Republiek"
1915 msgid "DUAL LAYER DVD"
1916 msgstr "DUBBEL LAYER DVD"
1930 msgid "DVD File Browser"
1931 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1938 msgid "DVD Titlelist"
1939 msgstr "DVD Titellijst"
1942 msgid "DVD media toolbox"
1943 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1945 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1946 msgstr "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox"
1949 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1950 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1951 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1953 "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox.Met de DVD-speler kunt u DVD's "
1954 "afspelen op uw Dreambox, maar ook een ISO-bestand en een Video-ts map op uw "
1955 "harde schijf of van uw netwerk.\""
1966 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1967 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1970 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1971 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1974 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1975 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1978 msgid "Decrease delay"
1979 msgstr "Verlaag vertraging"
1983 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1984 msgstr "Verlaag vertraging met %i ms (instelbaar)"
1987 msgid "Deep Standby"
1988 msgstr "Uitschakelen"
1995 msgid "Default Settings"
1996 msgstr "Standaard instellingen"
1999 msgid "Default movie location"
2000 msgstr "Standaard opname locatie"
2003 msgid "Default services lists"
2004 msgstr "Standaard zenderlijst"
2010 msgid "Define a startup service"
2011 msgstr "Bepaal de status na opstarten"
2013 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2014 msgstr "Bepaal de status na het opstarten van uw Dreambox."
2016 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2019 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2026 msgid "Delay x seconds after service started"
2031 msgstr "Verwijderen"
2034 msgid "Delete crashlogs"
2035 msgstr "Verwijder crashlogs"
2038 msgid "Delete entry"
2039 msgstr "Verwijder invoer"
2042 msgid "Delete failed!"
2043 msgstr "Verwijderen mislukt!"
2046 msgid "Delete mount"
2047 msgstr "Verwijder verbinding"
2052 "Delete no more configured satellite\n"
2055 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
2064 msgstr "Omschrijving"
2068 msgstr "Deselecteer"
2070 msgid "Details for plugin: "
2071 msgstr "Details voor plugin: "
2074 msgid "Detected HDD:"
2075 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
2078 msgid "Detected NIMs:"
2079 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
2090 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2091 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2095 msgstr "DiSEqC-modus"
2098 msgid "DiSEqC repeats"
2099 msgstr "DiSEqC herhaling"
2102 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2103 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
2110 msgid "Digital contour removal"
2111 msgstr "Digitale contour verwijderen"
2117 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2118 msgstr "Directe weergave van Youtube video's"
2121 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2122 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
2126 msgid "Directory %s nonexistent."
2127 msgstr "Map %s bestaat niet."
2130 msgid "Directory browser"
2138 msgid "Disable Picture in Picture"
2139 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
2142 msgid "Disable crashlog reporting"
2143 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
2146 msgid "Disable timer"
2147 msgstr "Timer uitschakelen"
2151 msgstr "Gedeactiveerd"
2153 msgid "Discard changes and close plugin"
2154 msgstr "Annuleer alle wijzigingen en sluit de plugin"
2156 msgid "Discard changes and close screen"
2157 msgstr "Annuleer de wijzigingen en sluit het scherm"
2168 msgid "Display 16:9 content as"
2169 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
2172 msgid "Display 4:3 content as"
2173 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
2176 msgid "Display >16:9 content as"
2177 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
2180 msgid "Display Setup"
2181 msgstr "Display instellingen"
2184 msgid "Display and Userinterface"
2185 msgstr "Display en gebruikersinterface"
2187 msgid "Display search results by:"
2188 msgstr "Zoekresultaten weergeven voor:"
2190 msgid "Display your photos on the TV"
2191 msgstr "Toon uw foto's op de TV"
2193 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2194 msgstr "Geeft informatie over films uit de InternetMovieDatabase"
2199 "Do you really want to REMOVE\n"
2200 "the plugin \"%s\"?"
2202 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2203 "\"%s\" verwijderen?"
2207 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2208 "This could take lots of time!"
2210 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
2211 "Dit kan enige tijd duren!"
2215 "Do you really want to delete %s\n"
2218 "Wilt u %s echt wissen\n"
2223 msgid "Do you really want to delete %s?"
2224 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
2229 "Do you really want to download\n"
2230 "the plugin \"%s\"?"
2232 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2233 "\"%s\" downloaden?"
2236 msgid "Do you really want to exit?"
2237 msgstr "Wilt u werkelijk afsluiten?"
2241 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2242 "All data on the disk will be lost!"
2244 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
2245 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
2249 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2250 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
2254 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2255 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
2258 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2259 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
2262 msgid "Do you want to do a service scan?"
2263 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
2266 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2267 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
2270 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2271 msgstr "Wilt u het image downloaden naar %s ?"
2274 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2275 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
2278 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2279 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
2282 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2283 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
2286 msgid "Do you want to install the package:\n"
2287 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
2290 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2291 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
2294 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2295 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
2298 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2299 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
2302 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2303 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
2306 msgid "Do you want to restore your settings?"
2307 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
2310 msgid "Do you want to resume this playback?"
2311 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
2314 msgid "Do you want to see more entries?"
2315 msgstr "Wilt u meer items zien?"
2319 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2322 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2326 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2327 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2331 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2332 "After pressing OK, please wait!"
2334 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2335 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2338 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2339 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2342 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2343 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2346 msgid "Don't ask, just send"
2347 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2350 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2351 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2355 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2356 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2360 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2362 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2369 msgid "Download %s from Server"
2370 msgstr "Download %s van server"
2373 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2374 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2377 msgid "Download Plugins"
2381 msgid "Download Video"
2382 msgstr "Download Video"
2384 msgid "Download files from Rapidshare"
2385 msgstr "Downloaden bestanden van Rapidshare"
2388 msgid "Download location"
2389 msgstr "Download locatie:"
2392 msgid "Downloadable new plugins"
2393 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2396 msgid "Downloadable plugins"
2397 msgstr "Beschikbare applicaties"
2401 msgstr "Downloading"
2404 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2405 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2407 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2408 msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld..."
2410 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2411 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2413 msgid "Dreambox software because updates are available."
2414 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2416 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2419 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2430 msgid "Dynamic contrast"
2431 msgstr "Dynamic contrast"
2438 msgid "EPG Selection"
2439 msgstr "EPG selectie"
2442 msgid "EPG encoding"
2443 msgstr "EPG codering"
2446 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2448 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2449 "epg information on these channels."
2451 "EPGRefresh zal automatisch op de door de u ingestelde kanalen afstemmen als "
2452 "de ontvanger niet in gebruik is\n"
2453 "(in standby zonder dat er een opname loopt) om de EPG-gegevens van die "
2454 "kanalen in te lezen. "
2458 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2459 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2470 msgid "Edit AutoTimer"
2471 msgstr "AutoTimer bewerken"
2474 msgid "Edit AutoTimer filters"
2475 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2478 msgid "Edit AutoTimer services"
2479 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2483 msgstr "DNS wijzigen"
2486 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2487 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2491 msgstr "Wijzig Titel"
2494 msgid "Edit bouquets list"
2495 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2498 msgid "Edit chapters of current title"
2499 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2502 msgid "Edit new timer defaults"
2503 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2506 msgid "Edit selected AutoTimer"
2507 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2510 msgid "Edit services list"
2511 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2514 msgid "Edit settings"
2515 msgstr "Instellingen wijzigen"
2517 msgid "Edit tags of recorded movies"
2518 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films"
2520 msgid "Edit tags of recorded movies."
2521 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films."
2524 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2525 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2527 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2528 msgstr "De netwerkconfiguratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2532 msgstr "Wijzig titel"
2535 msgid "Edit upgrade source url."
2536 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2540 msgstr "Wat wil je bewerken"
2543 msgid "Editor for new AutoTimers"
2544 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2548 msgstr "Ontwikkeling"
2551 msgid "Electronic Program Guide"
2552 msgstr "Electronische Programma Gids"
2554 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2555 msgstr "Emailclient is een IMAP4 e-mail client voor uw Dreambox."
2562 msgid "Enable /media"
2563 msgstr "Activeer harde schijf"
2565 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2566 msgstr "Activeer 1080p24 Modus"
2568 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2569 msgstr "Activeer 1080p25 Modus"
2571 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2572 msgstr "Activeer 1080p30 Modus"
2575 msgid "Enable 5V for active antenna"
2576 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2578 msgid "Enable 720p24 Mode"
2579 msgstr "Activeer 720p24 Modus"
2581 msgid "Enable Autoresolution"
2582 msgstr "Activeer auto resolutie"
2585 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2586 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2589 msgid "Enable Filtering"
2590 msgstr "Filters inschakelen"
2592 msgid "Enable HTTP Access"
2593 msgstr "Activeer HTTP toegang"
2595 msgid "Enable HTTP Authentication"
2596 msgstr "Activeer HTTP authenticatie"
2599 msgid "Enable HTTPS Access"
2600 msgstr "Activeer HTTPS toegang"
2603 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2604 msgstr "Activeer HTTPS authenticatie"
2607 msgid "Enable Service Restriction"
2608 msgstr "Activeer service beperking"
2610 msgid "Enable Streaming Authentication"
2611 msgstr "Activeer streaming authenticatie"
2614 msgid "Enable multiple bouquets"
2615 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2618 msgid "Enable parental control"
2619 msgstr "Zet kinderslot aan"
2622 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2625 "Activeer deze optie om de AutoTimer vanuit het uitbreidingsmenu te kunnen "
2629 msgid "Enable timer"
2630 msgstr "Timer activeren"
2634 msgstr "Ingeschakeld"
2637 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2638 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2640 "Codering die het kanaal gebruikt voor de EPG data. U hoeft dit alleen te "
2641 "veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
2652 msgid "Encryption Key"
2653 msgstr "Encryptie sleutel"
2656 msgid "Encryption Keytype"
2657 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2660 msgid "Encryption Type"
2661 msgstr "Encryptie type"
2668 msgid "End of \"after event\" timespan"
2669 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2672 msgid "End of timespan"
2673 msgstr "Einde van periode"
2688 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2689 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2694 "Enigma2 Skinselector\n"
2696 "If you experience any problems please contact\n"
2697 "stephan@reichholf.net\n"
2699 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2701 "Enigma2 Skinselector\n"
2703 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2704 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2706 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2709 msgid "Enter IP to scan..."
2710 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2713 msgid "Enter main menu..."
2714 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2717 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2718 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2721 msgid "Enter options:"
2722 msgstr "Geef opties:"
2725 msgid "Enter password:"
2726 msgstr "Geef wachtwoord:"
2729 msgid "Enter pin code"
2730 msgstr "Pincode ingeven"
2733 msgid "Enter share directory:"
2734 msgstr "Geef gedeelde map:"
2737 msgid "Enter share name:"
2738 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2741 msgid "Enter the service pin"
2742 msgstr "Voer de zender pincode in"
2745 msgid "Enter user and password for host: "
2746 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2749 msgid "Enter username:"
2750 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2753 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2755 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2757 msgid "Enter your search term(s)"
2758 msgstr "Geef uw zoekterm(en)"
2761 msgid "Entertainment"
2769 msgid "Error executing plugin"
2770 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2785 msgid "Ethernet network interface"
2790 msgstr "Programmaoverzicht"
2793 msgid "Everything is fine"
2794 msgstr "Alles is in orde"
2798 msgstr "Exacte overeenkomst"
2800 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2801 msgstr "Overschrijdt dubbel lagen medium!"
2808 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2809 msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
2811 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2812 msgstr "Voer TuxboxPlugins uit"
2815 msgid "Execution Progress:"
2816 msgstr "Voortgang extern commando:"
2819 msgid "Execution finished!!"
2820 msgstr "Voortgang voltooid!"
2832 msgstr "Editor afsluiten"
2834 msgid "Exit input device selection."
2835 msgstr "Verlaat invoerapparaat selectie."
2838 msgid "Exit network wizard"
2839 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2842 msgid "Exit the cleanup wizard"
2843 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2846 msgid "Exit the wizard"
2847 msgstr "Wizard afsluiten"
2851 msgstr "Wizard afsluiten"
2858 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2859 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2862 msgid "Extended Setup..."
2863 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2866 msgid "Extended Software"
2867 msgstr "Uitgebreide software"
2870 msgid "Extended Software Plugin"
2871 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2875 msgstr "Applicaties"
2878 msgid "Extensions management"
2879 msgstr "Extensies beheer"
2886 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2887 "a server using the file transfer protocol."
2889 "FTPBrowser maakt het mogelijk met het FTP-protocol bestanden te up- en "
2890 "downloaden tussen uw Dreambox en een server."
2893 msgid "Factory reset"
2894 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2903 msgstr "Ventilator %d"
2908 msgstr "Ventilator %d PWM"
2912 msgid "Fan %d Voltage"
2913 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2921 msgstr "Snelle DiSEqC"
2924 msgid "Fast Forward speeds"
2925 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2929 msgstr "Snel spoelen"
2935 msgid "Fetching feed entries"
2936 msgstr "Ophalen Feed items"
2939 msgid "Fetching search entries"
2940 msgstr "Ophalen zoek items"
2943 msgid "Filesystem Check"
2944 msgstr "Controle bestandssysteem"
2947 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2948 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2951 msgid "Film & Animation"
2952 msgstr "Film & Animatie"
2960 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2961 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2962 "it's Description.\n"
2963 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2965 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2966 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2967 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2968 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2979 msgid "Finished configuring your network"
2980 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2983 msgid "Finished restarting your network"
2984 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2991 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2995 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2996 msgstr "Eerst uw skin stijl genereren met de Ai.HD-Control plugin."
3003 msgid "Flashing failed"
3004 msgstr "Flashen mislukt"
3006 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3007 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
3015 "Found a total of %d matching Events.\n"
3016 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
3022 "Found a total of %d matching Events.\n"
3023 "%d Timer were added and %d modified."
3025 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
3026 "%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
3029 msgid "Frame size in full view"
3030 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
3045 msgid "Frequency bands"
3046 msgstr "Frequentiebanden"
3049 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3050 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
3053 msgid "Frequency steps"
3054 msgstr "Freqentie stappen"
3068 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3069 msgstr "FritzCall toont inkomende gesprekken op uw Dreambox."
3071 msgid "Front USB Slot"
3072 msgstr "Voorkant USB Slot"
3074 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3075 msgstr "Frontend voor /tmp/mmi.socket"
3079 msgid "Frontprocessor version: %d"
3080 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
3084 msgstr "Fsck mislukt"
3088 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3089 "Do you want to Restart the GUI now?"
3091 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
3092 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
3094 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3095 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
3098 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3100 "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord van uw "
3103 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3104 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
3115 msgid "General AC3 Delay"
3116 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
3119 msgid "General AC3 delay (ms)"
3120 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
3123 msgid "General PCM Delay"
3124 msgstr "Algemene PCM vertraging"
3127 msgid "General PCM delay (ms)"
3128 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
3130 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3131 msgstr "Genereert en toont TV grafieken van alle gebruikers"
3137 msgid "Genuine Dreambox"
3138 msgstr "Echtheid Dreambox"
3140 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3141 msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
3143 msgid "Genuine Dreambox verification"
3144 msgstr "Echtheid Dreambox controle"
3150 msgid "German storm information"
3151 msgstr "Duitse weersinformatie"
3153 msgid "German traffic information"
3154 msgstr "Duitse verkeersinformatie"
3160 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3161 msgstr "Toont AudioCD-informatie van de CDDB en van CD-tekst"
3163 msgid "Get latest experimental image"
3164 msgstr "Ontvang het laatste experimentele image"
3166 msgid "Get latest release image"
3167 msgstr "Ontvang het laatste release image"
3170 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3171 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
3174 msgid "Global delay"
3175 msgstr "Globale vertraging"
3179 msgstr "Naar 0 positie"
3182 msgid "Goto position"
3183 msgstr "Naar positie draaien"
3185 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3186 msgstr "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal"
3189 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3190 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3192 "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal.\n"
3193 "Geeft een mooi overzicht van alle lopende en komende programma's."
3196 msgid "Graphical Multi EPG"
3197 msgstr "Grafische Multi EPG"
3200 msgid "Great Britain"
3201 msgstr "Groot-Brittannië"
3209 msgstr "Groene impuls"
3212 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3213 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3214 "iPhone using prowl."
3217 msgid "Guard interval"
3218 msgstr "Wacht interval"
3221 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3222 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
3224 msgid "HD Interlace Mode"
3225 msgstr "HD interlace modus"
3227 msgid "HD Progressive Mode"
3228 msgstr "HD progressieve Modus"
3240 msgstr "HTTPS Poort"
3244 msgstr "Harde schijf"
3247 msgid "Harddisk setup"
3248 msgstr "Harde schijf instellingen"
3251 msgid "Harddisk standby after"
3252 msgstr "Harde schijf standby na"
3258 msgid "Hidden network"
3262 msgid "Hidden network SSID"
3263 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
3266 msgid "Hidden networkname"
3267 msgstr "Verborgen netwerknaam"
3269 msgid "Hierarchy info"
3270 msgstr "Hiërarchie info"
3273 msgid "High bitrate support"
3274 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
3290 msgstr "Horizontaal"
3292 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3293 msgstr "Hotplugging voor verwijderbare opslagmedia"
3296 msgid "How many minutes do you want to record?"
3297 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
3300 msgid "How to handle found crashlogs?"
3301 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
3303 msgid "Howto & Style"
3304 msgstr "Hoe & Stijl"
3314 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3315 msgstr "IMAP4 e-mail bekijken via uw Dreambox"
3325 msgid "IRC Client for Enigma2"
3326 msgstr "IRC Client voor Enigma2"
3328 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3329 msgstr "ISO bestand is te groot voor dit bestandsysteem!"
3341 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3342 "event if it records at least 80%% of the it."
3347 "If you see this, something is wrong with\n"
3348 "your scart connection. Press OK to return."
3350 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
3351 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
3355 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3356 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3357 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3359 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3360 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3361 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3363 "If you are happy with the result, press OK."
3365 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
3366 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
3367 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
3368 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
3370 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
3371 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
3372 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
3374 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
3377 msgid "Import AutoTimer"
3378 msgstr "Importeren AutoTimer"
3381 msgid "Import existing Timer"
3382 msgstr "Bestaande timer importeren"
3385 msgid "Import from EPG"
3386 msgstr "Uit de EPG importeren"
3394 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3395 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
3402 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3403 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
3406 msgid "Increase delay"
3407 msgstr "Verhoog vertraging"
3410 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3411 msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (instelbaar)"
3414 msgid "Increased voltage"
3415 msgstr "Verhoogd voltage"
3434 msgid "Infobar timeout"
3435 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3443 msgstr "Initialiseren"
3445 msgid "Initial Fast Forward speed"
3446 msgstr "Initiële snel vooruitspoel snelheid"
3448 msgid "Initial Rewind speed"
3449 msgstr "Initiële terugspoel snelheid"
3452 msgid "Initial location in new timers"
3453 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3456 msgid "Initialization"
3457 msgstr "Formatteren"
3464 msgid "Initializing Harddisk..."
3465 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3471 msgid "Input device setup"
3472 msgstr "Invoerapparaat instellingen"
3474 msgid "Input devices"
3475 msgstr "Invoerapparaten"
3482 msgid "Install a new image with a USB stick"
3483 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3486 msgid "Install a new image with your web browser"
3487 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3490 msgid "Install extensions."
3491 msgstr "Extensies installeren."
3494 msgid "Install local extension"
3495 msgstr "Installeer lokale extenties"
3498 msgid "Install or remove finished."
3499 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3502 msgid "Install settings, skins, software..."
3503 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3506 msgid "Installation finished."
3507 msgstr "Installatie mislukt."
3511 msgstr "Installeert"
3514 msgid "Installing Software..."
3515 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3518 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3519 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3522 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3523 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3526 msgid "Installing package content... Please wait..."
3527 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3530 msgid "Instant Record..."
3531 msgstr "Directe opname..."
3534 msgid "Instant record location"
3535 msgstr "Direct opnemen locatie"
3539 msgstr "Interface: "
3542 msgid "Intermediate"
3546 msgid "Internal Flash"
3547 msgstr "Intern geheugen"
3549 msgid "Internal LAN adapter."
3550 msgstr "Interne LAN adapter."
3552 msgid "Internal USB Slot"
3553 msgstr "Intern USB Slot"
3555 msgid "Internal firmware updater"
3556 msgstr "Interne firmware updater"
3559 msgid "Invalid Location"
3560 msgstr "Ongeldige locatie"
3564 msgid "Invalid directory selected: %s"
3565 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3567 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3569 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3570 msgstr "Ongeldig antwoord van de Veiligheidsraad dienst probeer opnieuw"
3572 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3573 msgid "Invalid response from server."
3574 msgstr "Ongeldige reactie van de server."
3576 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3578 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3579 msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding: %s"
3582 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3583 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3584 msgid "Invalid selection"
3585 msgstr "Verkeerde keuze"
3600 msgid "Is this videomode ok?"
3601 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3609 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3610 "deny specific ones.\n"
3611 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3612 "Service (inside a Bouquet).\n"
3613 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3615 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3616 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3617 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3618 "(binnen een boeket).\n"
3619 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3625 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3626 msgstr "Italiaanse weersverwachting op uw Dreambox"
3628 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3629 msgstr "Italiaanse weersverwachting van www.google.it op uw Dreambox"
3644 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3646 msgstr "Alleen schalen"
3648 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3649 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3651 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3652 msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin"
3654 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3655 msgstr "Kerni's Elgato-HD skin"
3657 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3658 msgstr "Kerni's SWAIN skin"
3660 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3661 msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin"
3663 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3664 msgstr "Kerni's UltraViolet skin"
3666 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3667 msgstr "Kerni's YADS-HD skin"
3669 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3670 msgstr "Kerni's dTV-HD skin"
3672 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3673 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3675 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3676 msgstr "Kerni's dmm-HD skin"
3678 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3679 msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin"
3681 msgid "Kerni's simple skin"
3682 msgstr "Kerni's eenvoudige skin"
3684 msgid "Kerni-HD1 skin"
3685 msgstr "Kerni-HD1 skin"
3687 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3688 msgstr "Kerni-HD1R2 skin"
3690 msgid "Kernis HD1 skin"
3691 msgstr "Kernis HD1 skin"
3695 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3696 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3700 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3701 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3705 msgstr "Toetsenbord"
3708 msgid "Keyboard Map"
3709 msgstr "Toetsenbord layout"
3712 msgid "Keyboard Setup"
3713 msgstr "Toetsenbord instelling"
3717 msgstr "Toetsenbord layout"
3719 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3720 msgstr "Met KiddyTimer bepaalt u het dagelijkse TV gedrag van uw kind."
3724 msgstr "LAN adapter"
3726 msgid "LAN connection"
3727 msgstr "LAN verbinding"
3750 msgid "Language selection"
3755 msgstr "Laatste config"
3758 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3764 msgstr "Laatste snelheid"
3768 msgstr "Breedtegraad"
3775 msgid "Leave DVD Player?"
3776 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3783 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3789 msgstr "Limiet oost"
3793 msgstr "Limiet west"
3796 msgid "Limited character set for recording filenames"
3797 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3801 msgstr "Limieten uit"
3805 msgstr "Limieten aan"
3808 msgid "Link Quality:"
3809 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3816 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3817 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3819 msgid "List available networks"
3823 msgid "List of Storage Devices"
3824 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3826 msgid "Listen and record internet radio"
3827 msgstr "Luister en neem internet radio op"
3829 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3830 msgstr "Luister en neem shoutcast internet radio op op je Dreambox."
3841 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3842 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3845 msgid "Load feed on startup:"
3846 msgstr "Laad feed bij het opstarten:"
3849 msgid "Load movie-length"
3850 msgstr "Laad filmlengte"
3853 msgid "Local Network"
3854 msgstr "Lokaal netwerk"
3857 msgid "Local share name"
3858 msgstr "Lokale gedeelde map"
3863 msgid "Location for instant recordings"
3864 msgstr "Locatie voor directe opnames"
3871 msgid "Log results to harddisk"
3872 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3875 msgid "Long Keypress"
3876 msgstr "Lange toetsdruk"
3878 msgid "Long filenames"
3883 msgstr "Lengtegraad"
3885 msgid "Lower bound of timespan."
3886 msgstr "De ondergrens van de tijdspanne."
3890 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3891 "are not taken into account!"
3893 "Ondergrens van tijdspanne. Programma's vangen niet voor deze tijd aan. "
3894 "Offsets worden niet meegenomen."
3913 msgid "Make this mark an 'in' point"
3914 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3917 msgid "Make this mark an 'out' point"
3918 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3921 msgid "Make this mark just a mark"
3922 msgstr "Universele markering"
3925 msgid "Manage extensions"
3926 msgstr "Beheer extensies"
3928 msgid "Manage local files"
3929 msgstr "Beheren van lokale bestanden"
3931 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3933 "Beheer logo's om te laten zien tijdens het opstarten of terwijl in radio "
3936 msgid "Manage logos to display at boottime"
3937 msgstr "Beheren van logo's weer te geven bij het opstarten"
3940 msgid "Manage network shares"
3941 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3944 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3946 "Beheer muziekbestanden in een database, speel die af met de Merlin Music "
3949 msgid "Manage your network shares..."
3950 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3953 msgid "Manage your receiver's software"
3954 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3958 msgstr "Handmatig zoeken"
3960 msgid "Manual configuration"
3964 msgid "Manual transponder"
3965 msgstr "Transponder handmatig"
3968 msgid "Manufacturer"
3972 msgid "Margin after record"
3973 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3976 msgid "Margin before record (minutes)"
3977 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3981 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3982 msgstr "Match tijdspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3986 msgstr "Match titel"
3989 msgid "Match title: %s"
3990 msgstr "Match titel: %s"
3993 msgid "Max. Bitrate: "
3994 msgstr "Max. Bitrate: "
3996 msgid "Maximum duration (in m)"
3997 msgstr "Maximum duur (in min)"
4001 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
4002 "time (without offset) it won't be matched."
4004 "Maximale tijdsduur van een programma. Een programma dat langer duurt komt "
4008 msgid "Media player"
4009 msgstr "Mediaspeler"
4013 msgstr "Mediaspeler"
4016 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4017 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4019 "Mediascanner scant opslagmedia naar afspeelbare bestanden en geeft in een "
4020 "menu de mogelijkheden aan om foto's of films te vertonen."
4023 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4024 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4025 "view cover and album information."
4027 "De Mediaplayer speelt uw favoriete muziek en video's af.\n"
4028 "Speel uw favoriete muziek en video's, beheer die in afspeellijsten, bekijk "
4029 "hoes- en albuminformatie."
4032 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4033 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
4036 msgid "Medium is not empty!"
4037 msgstr "Medium is niet leeg!"
4043 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4044 msgstr "Merlin Music Player en iDream"
4052 msgstr "Boodschap..."
4060 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
4071 msgid "Modify existing timers"
4072 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
4096 msgstr "Maandelijks"
4099 msgid "More video entries."
4100 msgstr "Meer video items."
4103 msgid "Mosquito noise reduction"
4104 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
4107 msgid "Most discussed"
4108 msgstr "Meest besproken"
4112 msgstr "De meest gekoppelde"
4115 msgid "Most popular"
4116 msgstr "De populairste"
4120 msgstr "Meest recenste"
4123 msgid "Most responded"
4124 msgstr "Meest beantwoorde"
4128 msgstr "Meest bekeken"
4131 msgid "Mount failed"
4132 msgstr "Verbinding mislukt"
4135 msgid "Mount informations"
4136 msgstr "Info verbindingen"
4139 msgid "Mount options"
4140 msgstr "Verbindings opties"
4144 msgstr "Type verbinding"
4147 msgid "MountManager"
4148 msgstr "Verbindingsbeheer"
4159 msgid "Mountpoints management"
4160 msgstr "Verbindingsbeheer"
4163 msgid "Mounts editor"
4164 msgstr "Verbindingseditor"
4167 msgid "Mounts management"
4168 msgstr "Verbindingsbeheer"
4171 msgid "Move Picture in Picture"
4172 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
4179 msgid "Move plugin screen"
4180 msgstr "Verplaats het plugin scherm"
4183 msgid "Move screen down"
4184 msgstr "Verplaats scherm omlaag"
4187 msgid "Move screen to the center of your TV"
4188 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van uw TV"
4191 msgid "Move screen to the left"
4192 msgstr "Verplaats scherm naar links"
4195 msgid "Move screen to the lower left corner"
4196 msgstr "Verplaats scherm naar de linker benedenhoek"
4199 msgid "Move screen to the lower right corner"
4200 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter benedenhoek"
4203 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4204 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de linker rand"
4207 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4208 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de rechter rand"
4211 msgid "Move screen to the right"
4212 msgstr "Verplaats scherm naar rechts"
4215 msgid "Move screen to the upper left corner"
4216 msgstr "Verplaats scherm naar de linker bovenhoek"
4219 msgid "Move screen to the upper right corner"
4220 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter bovenhoek"
4223 msgid "Move screen up"
4224 msgstr "Verplaats scherm omhoog"
4230 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4231 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank (Duits)."
4233 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4234 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank"
4237 msgid "Movie location"
4238 msgstr "Opname locatie"
4241 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4243 "MovieTagger voegt tags toe aan opnames om die gemakkelijk te kunnen sorteren."
4246 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4249 "Movielist Preview maakt schermafbeeldingen van opnames en toont die in de "
4253 msgid "Movielist menu"
4254 msgstr "Opname menu"
4260 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4261 msgstr "Multi-EPG boeket selectie"
4268 msgid "Multiple service support"
4269 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
4287 msgid "My TubePlayer"
4288 msgstr "My TubePlayer"
4291 msgid "MyTube Settings"
4292 msgstr "MyTube instellingen"
4295 msgid "MyTubePlayer"
4296 msgstr "MyTubePlayer"
4299 msgid "MyTubePlayer Help"
4300 msgstr "MyTubePlayer Help"
4303 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4304 msgstr "MyTubePlayer actieve video downloads"
4307 msgid "MyTubePlayer settings"
4308 msgstr "MyTubePlayer instellingen"
4311 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4312 msgstr "MyTube Info Scherm"
4315 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4316 msgstr "MyTube Help Scherm"
4320 msgstr "Niet beschikbaar"
4323 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4324 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4332 msgid "NFI Image Flashing"
4333 msgstr "NFI bestand Flashing"
4336 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4337 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
4364 msgid "Nameserver %d"
4365 msgstr "Nameserver %d"
4368 msgid "Nameserver Setup"
4369 msgstr "Nameserver instellingen"
4372 msgid "Nameserver settings"
4373 msgstr "Nameserver instellingen"
4378 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4379 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4381 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4382 msgstr "Nemesis BlackBox Skin voor de Dreambox"
4384 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4385 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4387 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4388 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin voor de Dreambox"
4390 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4391 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4393 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4394 msgstr "Nemesis Blueline Skin voor de Dreambox"
4396 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4397 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4399 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4400 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin voor de Dreambox"
4402 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4403 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4405 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4406 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin voor de Dreambox"
4408 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4409 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4411 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4412 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin voor de Dreambox"
4414 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4415 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4417 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4418 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin voor de Dreambox"
4420 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4421 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4423 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4424 msgstr "Nemesis Flatline Skin voor de Dreambox"
4426 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4427 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4429 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4430 msgstr "Nemesis GlassLine Skin voor de Dreambox"
4432 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4433 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4435 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4436 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin voor de Dreambox"
4438 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4439 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4441 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4442 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin voor de Dreambox"
4444 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4445 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4447 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4448 msgstr "Nemesis Greenline Skin voor de Dreambox"
4450 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4451 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4453 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4454 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin voor de Dreambox"
4456 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4457 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4459 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4460 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin voor de Dreambox"
4462 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4463 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4465 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4466 msgstr "Nemesis Greyline Skin voor de Dreambox"
4468 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4469 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4471 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4472 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin voor de Dreambox"
4482 msgid "Network Configuration..."
4483 msgstr "Netwerkconfiguratie..."
4485 msgid "Network Mount"
4486 msgstr "Netwerkverbinding"
4489 msgid "Network SSID"
4490 msgstr "Netwerk SSID"
4493 msgid "Network Setup"
4494 msgstr "Netwerkinstellingen"
4497 msgid "Network Wizard"
4498 msgstr "Netwerk wizard"
4501 msgid "Network scan"
4502 msgstr "Netwerk zoeken"
4505 msgid "Network setup"
4506 msgstr "Netwerkinstellingen"
4509 msgid "Network test"
4510 msgstr "Netwerk test"
4513 msgid "Network test..."
4514 msgstr "Netwerk test..."
4516 msgid "Network test: "
4517 msgstr "Netwerk test: "
4524 msgid "NetworkBrowser"
4525 msgstr "Netwerk browser"
4528 msgid "NetworkWizard"
4529 msgstr "Netwerk wizard"
4531 msgid "Networkname (SSID)"
4543 msgstr "Nieuwe pincode"
4547 msgstr "Nieuw-Zeeland"
4550 msgid "New version:"
4551 msgstr "Nieuwe versie:"
4554 msgid "News & Politics"
4555 msgstr "Nieuws & Politiek"
4566 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4567 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
4570 msgid "No Connection"
4571 msgstr "Geen verbinding"
4574 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4575 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
4578 msgid "No Networks found"
4579 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4582 msgid "No backup needed"
4583 msgstr "Geen back-up nodig"
4587 "No data on transponder!\n"
4588 "(Timeout reading PAT)"
4590 "Geen data op transponder!\n"
4591 "(Timeout reading PAT)"
4594 msgid "No description available."
4595 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
4598 msgid "No details for this image file"
4599 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
4602 msgid "No displayable files on this medium found!"
4603 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
4606 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4607 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
4611 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4614 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
4615 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
4618 msgid "No free tuner!"
4619 msgstr "Geen vrije tuner!"
4622 msgid "No network connection available."
4623 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
4626 msgid "No network devices found!"
4627 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
4630 msgid "No networks found"
4631 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4635 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4637 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
4641 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4642 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
4644 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4645 msgstr "Geen afspeelbare video gevonden! Stop met afspelen?"
4648 msgid "No positioner capable frontend found."
4649 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
4652 msgid "No satellite frontend found!!"
4653 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
4656 msgid "No tags are set on these movies."
4657 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
4661 msgstr "Nee op alles"
4664 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4665 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
4669 "No tuner is enabled!\n"
4670 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4672 "Geen tuner geactiveerd!\n"
4673 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
4677 "No valid service PIN found!\n"
4678 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4679 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4681 "Ongeldige pincode!\n"
4682 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
4683 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
4687 "No valid setup PIN found!\n"
4688 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4689 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4691 "Ongeldige menu pincode!\n"
4692 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4693 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4695 msgid "No videos to display"
4696 msgstr "Geen video's weer te geven"
4699 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4700 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4702 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4707 "No working local network adapter found.\n"
4708 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4709 "configured correctly."
4711 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4712 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4717 "No working wireless network adapter found.\n"
4718 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4719 "network is configured correctly."
4721 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4722 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4723 "correct is geconfigureerd."
4727 "No working wireless network interface found.\n"
4728 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4729 "your local network interface."
4731 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4732 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4733 "lokale netwerk interface."
4735 msgid "No, but play video again"
4736 msgstr "Nee, maar speel video opnieuw"
4738 msgid "No, but restart from begin"
4739 msgstr "Nee, maar vanaf begin herstarten"
4741 msgid "No, but switch to video entries."
4742 msgstr "Nee, maar schakel over naar video items."
4744 msgid "No, but switch to video search."
4745 msgstr "Nee, maar schakel over naar video zoeken."
4748 msgid "No, do nothing."
4749 msgstr "Nee, geen actie."
4752 msgid "No, just start my dreambox"
4753 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4760 msgstr "Nee, niet nu"
4763 msgid "No, remove them."
4764 msgstr "Nee, verwijder ze."
4767 msgid "No, scan later manually"
4768 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4771 msgid "No, send them never"
4772 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4779 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4784 msgid "Nonprofits & Activism"
4785 msgstr "Non-profit & Activisme"
4799 msgstr "Niet eerder"
4804 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4805 "required, %d MB available)"
4807 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4808 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4811 msgid "Not fetching feed entries"
4812 msgstr "Niet ophalen Feed items"
4814 msgid "Not-Associated"
4819 "Nothing to scan!\n"
4820 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4823 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4827 msgstr "Weergave loopt"
4831 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4832 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4833 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4835 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4836 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4837 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4838 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4840 msgid "Number of scheduled recordings left."
4841 msgstr "Aantal geplande opnames beschikbaar."
4848 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4849 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4852 msgid "OK, remove another extensions"
4853 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4856 msgid "OK, remove some extensions"
4857 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4863 msgid "OSD Settings"
4864 msgstr "OSD Instellingen"
4867 msgid "OSD visibility"
4868 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4875 msgid "Offset after recording (in m)"
4876 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4879 msgid "Offset before recording (in m)"
4880 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4887 msgid "On any service"
4888 msgstr "Op iedere service"
4891 msgid "On same service"
4892 msgstr "Op dezelfde service"
4899 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4900 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4903 msgid "Only Free scan"
4904 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4906 msgid "Only extensions."
4907 msgstr "Enkel extensies."
4910 msgid "Only match during timespan"
4911 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4915 msgid "Only on Service: %s"
4916 msgstr "Alleen op service: %s"
4919 msgid "Open Context Menu"
4920 msgstr "Open context menu"
4922 msgid "Open plugin menu"
4923 msgstr "Open plugin menu"
4926 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4927 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4929 msgid "Orbital position"
4930 msgstr "Orbitale positie"
4933 msgid "Outer Bound (+/-)"
4934 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4936 msgid "Overlay for scrolling bars"
4937 msgstr "Overlay voor scrollbalken"
4940 msgid "Override found with alternative service"
4941 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4943 msgid "Overwrite configuration files ?"
4944 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden?"
4946 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4947 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden tijdens de upgrade?"
4964 msgid "Package list update"
4965 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4968 msgid "Package removal failed.\n"
4969 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4972 msgid "Package removed successfully.\n"
4973 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4976 msgid "Packet management"
4977 msgstr "Pakketbeheer"
4980 msgid "Packet manager"
4981 msgstr "Pakketbeheer"
4984 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4989 msgid "Parent Directory"
4990 msgstr "Bovengelegen map"
4993 msgid "Parental control"
4997 msgid "Parental control services Editor"
4998 msgstr "Kinderslot zender-editor"
5001 msgid "Parental control setup"
5002 msgstr "Kinderslot instellingen"
5005 msgid "Parental control type"
5006 msgstr "Kinderslot type"
5009 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5012 "Partnerbox maakt het mogelijk de timers op een andere Dreambox te beheren en "
5013 "daarvandaan video te streamen."
5020 msgid "Pause movie at end"
5021 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
5023 msgid "People & Blogs"
5024 msgstr "Mensen & Blogs"
5026 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5027 msgstr "PermanentClock toont de klok permanent op het scherm."
5032 msgid "Pets & Animals"
5033 msgstr "Huisdieren & Dieren"
5036 msgid "Phone number"
5037 msgstr "Telefoonnummer"
5041 msgstr "PiP Instellingen"
5044 msgid "PicturePlayer"
5045 msgstr "PicturePlayer"
5048 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5057 msgid "Pin code needed"
5058 msgstr "Pincode benodigd"
5065 msgid "Play Audio-CD..."
5066 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
5070 msgstr "DVD afspelen"
5073 msgid "Play Music..."
5074 msgstr "Muziek afspelen..."
5077 msgid "Play YouTube movies"
5078 msgstr "Afspelen YouTube filmpjes"
5080 msgid "Play music from Last.fm"
5081 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm"
5083 msgid "Play music from Last.fm."
5084 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm."
5087 msgid "Play next video"
5088 msgstr "Speel volgende video"
5091 msgid "Play recorded movies..."
5092 msgstr "Opname afspelen..."
5095 msgid "Play video again"
5096 msgstr "Speel video opnieuw"
5098 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5099 msgstr "Video's afspelen vanaf de pc op je Dreambox"
5101 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5102 msgstr "Het afspelen van Youtube door middel van een PC"
5104 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5105 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams"
5107 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5108 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams."
5110 msgid "Plays your favorite music and videos"
5111 msgstr "Speelt uw favoriete muziek en video's af"
5114 msgid "Please Reboot"
5115 msgstr "A.u.b. herstarten"
5118 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5119 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
5122 msgid "Please add titles to the compilation."
5123 msgstr "Gelieve titels aan de compilatie toe te voegen."
5126 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5129 "Let op: als u geen PIN instelt, kan iedereen de ouderlijke controle "
5133 msgid "Please change recording endtime"
5134 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
5137 msgid "Please check your network settings!"
5138 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
5141 msgid "Please choose an extension..."
5142 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
5145 msgid "Please choose he package..."
5146 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
5149 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5150 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
5154 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5156 "When you are ready press OK to continue."
5158 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
5160 "Druk op OK om verder te gaan."
5164 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5166 "When you are ready press OK to continue."
5168 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
5169 "Druk op OK om verder te gaan."
5172 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5174 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
5178 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5179 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
5182 msgid "Please enter a name for the new marker"
5183 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
5186 msgid "Please enter a new filename"
5187 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
5190 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5191 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
5194 msgid "Please enter name of the new directory"
5195 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
5198 msgid "Please enter the correct pin code"
5199 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
5201 msgid "Please enter the old PIN code"
5202 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
5205 msgid "Please enter your email address here:"
5206 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
5209 msgid "Please enter your name here (optional):"
5210 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
5212 msgid "Please enter your search term."
5213 msgstr "Vul uw zoekterm in."
5216 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5217 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
5221 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5222 "therefore the default directory is being used instead."
5224 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
5225 "wordt nu de standaard map gebruikt."
5228 msgid "Please press OK to continue."
5229 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
5232 msgid "Please press OK!"
5233 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
5236 msgid "Please provide a Text to match"
5237 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
5240 msgid "Please select a playlist to delete..."
5241 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
5244 msgid "Please select a playlist..."
5245 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
5248 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5249 msgstr "Selecteer een standaard feed of probeer te zoeken naar video's."
5252 msgid "Please select a subservice to record..."
5253 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
5256 msgid "Please select a subservice..."
5257 msgstr "Selecteer een subzender..."
5259 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5260 msgstr "Selecteer een NFI-bestand en druk op de groene toets om te flashen!"
5263 msgid "Please select an extension to remove."
5264 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
5267 msgid "Please select an option below."
5268 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
5271 msgid "Please select medium to use as backup location"
5272 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
5275 msgid "Please select tag to filter..."
5276 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
5279 msgid "Please select the movie path..."
5280 msgstr "Selecteer het opname pad..."
5284 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5287 "Please press OK to continue."
5289 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
5290 "internetverbinding.\n"
5292 "Druk op OK om verder te gaan."
5296 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5298 "Please press OK to continue."
5300 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
5302 "Druk op OK om verder te gaan."
5305 msgid "Please set up tuner B"
5306 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
5309 msgid "Please set up tuner C"
5310 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
5313 msgid "Please set up tuner D"
5314 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
5318 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5319 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5320 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5322 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
5323 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
5324 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
5328 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5331 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
5334 msgid "Please wait (Step 2)"
5335 msgstr "Eventjes geduld (stap 2)"
5338 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5339 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
5342 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5344 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
5347 msgid "Please wait while removing selected package..."
5348 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
5351 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5353 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
5356 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5357 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
5360 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5361 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
5364 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5366 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
5369 msgid "Please wait while we configure your network..."
5370 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
5373 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5375 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
5378 msgid "Please wait while we test your network..."
5379 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
5382 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5383 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
5386 msgid "Please wait..."
5387 msgstr "Eventjes geduld..."
5390 msgid "Please wait... Loading list..."
5391 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
5394 msgid "Plugin browser"
5395 msgstr "Applicatie browser"
5398 msgid "Plugin manager activity information"
5399 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
5402 msgid "Plugin manager help"
5403 msgstr "Help Pakketbeheer"
5407 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5408 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
5412 msgstr "Applicaties"
5414 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5415 msgstr "PodCast streamt podcasts naar uw Dreambox."
5422 msgid "Polarization"
5423 msgstr "Polarisatie"
5430 msgid "Poll Interval (in h)"
5431 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
5434 msgid "Poll automatically"
5435 msgstr "Controleer automatisch"
5457 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5465 msgid "Positioner fine movement"
5466 msgstr "Rotor fijnafstelling"
5469 msgid "Positioner movement"
5470 msgstr "Rotor draaien"
5473 msgid "Positioner setup"
5474 msgstr "Rotor instellingen"
5477 msgid "Positioner storage"
5478 msgstr "Rotor positie opslaan"
5480 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5482 "PositionerSetup helpt u bij het installeren van een gemotoriseerde schotel"
5486 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5487 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5489 "Met deze optie kan de Dreambox worden uitgeschakeld na een opname. Kies "
5490 "\"standaard\" om dit ongewijzigd te laten."
5493 msgid "Power threshold in mA"
5494 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
5497 msgid "Predefined transponder"
5498 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
5500 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5501 msgstr "Maak een andere USB-stick klaar voor image flashing"
5504 msgid "Preparing... Please wait"
5505 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
5507 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5508 msgstr "Druk op INFO van uw afstandsbediening voor aanvullende informatie."
5510 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5511 msgstr "Druk op MENU van uw afstandsbediening voor extra opties."
5514 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5515 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
5518 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5519 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
5522 msgid "Press OK to activate the settings."
5523 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
5526 msgid "Press OK to collapse this host"
5527 msgstr "Druk op OK om uit te klappen"
5530 msgid "Press OK to edit selected settings."
5531 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5534 msgid "Press OK to edit the settings."
5535 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5538 msgid "Press OK to expand this host"
5539 msgstr "Druk op OK om deze host uit te breiden"
5543 msgid "Press OK to get further details for %s"
5544 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
5547 msgid "Press OK to mount this share!"
5548 msgstr "Druk op OK om te verbinden!"
5551 msgid "Press OK to mount!"
5552 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
5555 msgid "Press OK to save settings."
5556 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
5559 msgid "Press OK to scan"
5560 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5563 msgid "Press OK to select a Provider."
5564 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
5567 msgid "Press OK to select."
5568 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5571 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5572 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
5575 msgid "Press OK to start the scan"
5576 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5579 msgid "Press OK to toggle the selection."
5580 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5583 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5584 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
5593 msgid "Preview AutoTimer"
5594 msgstr "AutoTimer voorbeeld"
5597 msgid "Preview menu"
5598 msgstr "Voorbeeld menu"
5600 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5601 msgstr "Voorbeeld schermafbeeldingen van TV-shows"
5603 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5604 msgstr "Voorbeeld schermafbeeldingen van TV-shows."
5608 msgstr "Primaire DNS"
5619 msgid "Properties of current title"
5620 msgstr "Instellingen van huidige titel"
5623 msgid "Protect services"
5624 msgstr "Beveilig zenders"
5627 msgid "Protect setup"
5628 msgstr "Beveilig menu"
5635 msgid "Provider to scan"
5636 msgstr "Zoek op provider"
5646 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5647 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
5649 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5650 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket."
5662 msgstr "Afstandsbediening menu"
5666 msgstr "RF modulator"
5675 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5699 msgstr "Waardering: "
5702 msgid "Really close without saving settings?"
5703 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
5706 msgid "Really delete done timers?"
5707 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
5710 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5711 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
5714 msgid "Really quit MyTube Player?"
5715 msgstr "Werkelijk MyTube Player verlaten?"
5718 msgid "Really reboot now?"
5719 msgstr "Nu herstarten?"
5722 msgid "Really restart now?"
5723 msgstr "Nu herstarten?"
5726 msgid "Really shutdown now?"
5727 msgstr "Nu uitschakelen?"
5733 msgid "Recently featured"
5734 msgstr "Recent aanbevolen"
5737 msgid "Reception Settings"
5738 msgstr "Ontvangstinstellingen"
5740 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5741 msgstr "Reconstrueert .ap en .sc bestanden"
5743 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5745 "Reconstrueert ontbrekende en corrupte .ap en .sc bestanden van opnames."
5752 msgid "Record a maximum of x times"
5753 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
5761 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5762 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
5765 msgid "Recorded files..."
5766 msgstr "Opgenomen bestanden..."
5773 msgid "Recording paths"
5774 msgstr "Opname paden"
5777 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5778 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5785 msgid "Recordings always have priority"
5786 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5788 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5791 msgid "Reenter new PIN"
5792 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5795 msgid "Refresh Rate"
5796 msgstr "Ververs ratio"
5799 msgid "Refresh rate selection."
5800 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5803 msgid "Related video entries."
5804 msgstr "Gerelateerde video-items."
5814 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5815 msgstr "Herlaad zwarte-/witte lijst"
5817 msgid "Remember service PIN"
5818 msgstr "Onthoud zender pincode"
5820 msgid "Remember service PIN cancel"
5821 msgstr "Onthoud zender pincode bij annuleren"
5823 msgid "Remote timer and remote TV player"
5828 msgstr "Verwijderen"
5831 msgid "Remove Bookmark"
5832 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5835 msgid "Remove Plugins"
5836 msgstr "Verwijderen"
5839 msgid "Remove a mark"
5840 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5843 msgid "Remove currently selected title"
5844 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5847 msgid "Remove failed."
5848 msgstr "Verwijderen mislukt."
5851 msgid "Remove finished."
5852 msgstr "Verwijderen voltooid."
5855 msgid "Remove plugins"
5856 msgstr "Verwijderen"
5859 msgid "Remove selected AutoTimer"
5860 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
5863 msgid "Remove timer"
5864 msgstr "Verwijder timer"
5867 msgid "Remove title"
5868 msgstr "Titel verwijderen"
5871 msgid "Removed successfully."
5872 msgstr "Succesvol verwijderd."
5876 msgstr "Verwijderen"
5880 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5881 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
5888 msgid "Rename crashlogs"
5889 msgstr "Hernoem crashlogs"
5891 msgid "Rename your movies"
5892 msgstr "Hernoem uw films"
5900 msgstr "Timer frequentie"
5903 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5904 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
5908 msgstr "Herhalingen"
5910 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5912 "Vervangt het ingeven van minuten voor de zoekfunctie door een voortgangsbalk."
5914 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5916 "Vervangt het ingeven van een waarde om terug te spoelen door een "
5920 msgid "Require description to be unique"
5921 msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
5924 msgid "Required medium type:"
5925 msgstr "Benodigd medium type:"
5929 msgstr "Zoek opnieuw"
5936 msgid "Reset and renumerate title names"
5937 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
5941 msgstr "Reset counter"
5944 msgid "Reset saved position"
5945 msgstr "Reset opgeslagen positie"
5948 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5949 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
5952 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5953 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
5960 msgid "Response video entries."
5961 msgstr "Reactie video items."
5965 msgstr "Dreambox herstarten"
5969 msgstr "GUI herstarten"
5972 msgid "Restart GUI now?"
5973 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
5976 msgid "Restart network"
5977 msgstr "Netwerk herstarten"
5980 msgid "Restart test"
5981 msgstr "Herstart test"
5984 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5985 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
5992 msgid "Restore backups"
5993 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
5996 msgid "Restore is running..."
5997 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
6000 msgid "Restore running"
6001 msgstr "Herstellen bezig"
6004 msgid "Restore system settings"
6005 msgstr "Herstel uw instellingen"
6007 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
6008 msgstr "Herstel uw Dreambox met een USB-stick"
6011 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
6012 msgstr "Beperk \"after event\" tot een bepaalde tijdspanne?"
6014 msgid "Restrict to events on certain dates"
6018 msgid "Resume from last position"
6019 msgstr "Ga door op laatste positie"
6023 msgid "Resume position at %s"
6024 msgstr "Hervat positie op %s"
6027 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
6028 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
6029 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
6030 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
6031 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
6032 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
6033 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
6034 msgid "Resuming playback"
6035 msgstr "Afspelen wordt hervat"
6038 msgid "Return to file browser"
6039 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
6042 msgid "Return to movie list"
6043 msgstr "Terug naar de opname lijst"
6046 msgid "Return to previous service"
6047 msgstr "Terug naar laatste zender"
6050 msgid "Rewind speeds"
6051 msgstr "Terugspoel snelheid"
6061 msgid "Rotor turning speed"
6062 msgstr "Rotor draaisnelheid"
6066 msgstr "In behandeling"
6068 msgid "Running in testmode"
6083 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6084 msgstr "25/50HZ SD interlace modus"
6086 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6087 msgstr "25/50HZ SD progressieve modus"
6089 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6090 msgstr "30/60HZ SD interlace modus"
6092 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6093 msgstr "30/60HZ SD progressieve Modus"
6099 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6100 msgstr "ENKEL LAYER DVD"
6115 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6117 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6118 "default settings.\n"
6120 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6121 "for Enigma2 instead."
6124 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6132 msgid "Sat / Dish Setup"
6133 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
6140 msgid "Satellite Equipment Setup"
6141 msgstr "Apparartuur instellingen"
6144 msgid "Satellite equipment"
6145 msgstr "Satellietapparatuur"
6147 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6149 "Met SatelliteEquipmentControl kunt u de DiSEqC-instellingen fijn instellen"
6153 msgstr "Satellieten"
6157 msgstr "Signaalzoeker"
6159 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6160 msgstr "De Satfinder helpt u met het uitrichten van uw schotel"
6164 msgstr "Satellieten"
6168 msgstr "Verzadiging"
6179 msgid "Save Playlist"
6180 msgstr "Afspeellijst opslaan"
6183 msgid "Save current delay to key"
6184 msgstr "Bewaar huidige vertraging aan toets"
6188 msgstr "Opslaan onder toets"
6191 msgid "Save values and close plugin"
6192 msgstr "Bewaar gegevens en sluit plugin"
6195 msgid "Save values and close screen"
6196 msgstr "Bewaar gegevens en sluit scherm"
6199 msgid "Scaler sharpness"
6200 msgstr "Scaler scherpte"
6203 msgid "Scaling Mode"
6204 msgstr "Schaalmodus"
6211 msgid "Scan Files..."
6212 msgstr "Bestanden zoeken..."
6215 msgid "Scan NFS share"
6216 msgstr "Doorzoek NFS share"
6220 msgstr "Zoek QAM128"
6228 msgstr "Zoek QAM256"
6240 msgstr "Zoek SR6875"
6244 msgstr "Zoek SR6900"
6247 msgid "Scan Wireless Networks"
6248 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
6251 msgid "Scan additional SR"
6252 msgstr "Zoek ook op SR"
6255 msgid "Scan band EU HYPER"
6256 msgstr "Zoek band EU HYPER"
6259 msgid "Scan band EU MID"
6260 msgstr "Zoek band EU MID"
6263 msgid "Scan band EU SUPER"
6264 msgstr "Zoek band EU SUPER"
6267 msgid "Scan band EU UHF IV"
6268 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
6271 msgid "Scan band EU UHF V"
6272 msgstr "Zoek band EU UHF V"
6275 msgid "Scan band EU VHF I"
6276 msgstr "Zoek band EU VHF I"
6279 msgid "Scan band EU VHF III"
6280 msgstr "Zoek band EU VHF III"
6283 msgid "Scan band US HIGH"
6284 msgstr "Zoek band US HIGH"
6287 msgid "Scan band US HYPER"
6288 msgstr "Zoek band US HYPER"
6291 msgid "Scan band US LOW"
6292 msgstr "Zoek band US LOW"
6295 msgid "Scan band US MID"
6296 msgstr "Zoek band US MID"
6299 msgid "Scan band US SUPER"
6300 msgstr "Zoek band US SUPER"
6302 msgid "Scan devices for playable media files"
6303 msgstr "Scan apparaten voor afspeelbare mediabestanden"
6310 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6311 "selected wireless device.\n"
6313 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze access points en maak een verbinding met "
6314 "uw geselecteerd apparaat.\n"
6316 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6317 msgstr "Scant de default lamedbs op volgorde van de satellieten"
6320 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6322 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
6326 msgid "Science & Technology"
6327 msgstr "Wetenschap & Technologie"
6330 msgid "Search Term(s)"
6331 msgstr "Zoekterm(en)"
6334 msgid "Search category:"
6335 msgstr "Zoek categorie:"
6342 msgid "Search for network shares"
6343 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen"
6346 msgid "Search for network shares..."
6347 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen."
6350 msgid "Search region:"
6351 msgstr "Zoek regio:"
6354 msgid "Search restricted content:"
6355 msgstr "Zoek beperkte inhoud:"
6358 msgid "Search strictness"
6359 msgstr "Hoe strikt zoeken"
6361 msgid "Search through the EPG"
6362 msgstr "Zoeken via de EPG"
6373 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6374 msgstr "Zoeken naar beschikbare updates. Ogenblikje..."
6377 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6379 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
6382 msgid "Searching your network. Please wait..."
6383 msgstr "Netwerk doorzoeken. Een ogenblikje..."
6386 msgid "Secondary DNS"
6387 msgstr "Secondaire DNS"
6390 msgid "Security service not running."
6391 msgstr "Security service draait niet."
6393 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6394 msgstr "Bekijk EPG (en PiP) van andere kanalen in de informatiebalk."
6406 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6407 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6409 "Kies hier of de titel precies moet overeenkomen, of dat een gedeeltelijke "
6410 "overeenkomst voldoende is."
6414 msgstr "Kies harde schijf"
6417 msgid "Select Location"
6418 msgstr "Selecteer locatie"
6421 msgid "Select Network Adapter"
6422 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
6425 msgid "Select a movie"
6426 msgstr "Kies een opname"
6429 msgid "Select a timer to import"
6430 msgstr "Kies een timer om te importeren"
6433 msgid "Select audio track"
6434 msgstr "Kies audiospoor"
6437 msgid "Select bouquet to record on"
6438 msgstr "Kies een boeket voor opname"
6441 msgid "Select channel to record from"
6442 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
6445 msgid "Select channel to record on"
6446 msgstr "Kies zender voor opname"
6448 msgid "Select desired image from feed list"
6449 msgstr "Selecteer het gewenste bestand van de feed lijst"
6451 msgid "Select files for backup."
6452 msgstr "Selecteer bestanden voor back-up."
6455 msgid "Select files/folders to backup"
6456 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
6458 msgid "Select input device"
6459 msgstr "Selecteer invoerapparaat"
6461 msgid "Select input device."
6462 msgstr "Selecteer invoerapparaat."
6465 msgid "Select interface"
6466 msgstr "Selecteer interface"
6469 msgid "Select new feed to view."
6470 msgstr "Selecteer te bekijken nieuwe feed."
6473 msgid "Select package"
6474 msgstr "Selecteer pakket"
6477 msgid "Select provider to add..."
6478 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
6481 msgid "Select refresh rate"
6482 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
6485 msgid "Select service to add..."
6486 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
6490 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6491 msgstr "Selecteer de toets die u wilt instellen op %i ms..."
6494 msgid "Select the location to save the recording to."
6495 msgstr "Selecteer de locatie om de opnames op te slaan."
6498 msgid "Select type of Filter"
6499 msgstr "Selecteer type filter"
6502 msgid "Select upgrade source to edit."
6503 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
6506 msgid "Select video input with up/down buttons"
6507 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
6510 msgid "Select video mode"
6511 msgstr "Selecteer videomodus"
6514 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6515 msgstr "Kies of hoofdletters en kleine letters exact moeten overeenkomen."
6518 msgid "Select wireless network"
6519 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
6522 msgid "Select your choice."
6523 msgstr "Selecteer uw keuze."
6527 msgstr "Verstuur DiSEqC"
6530 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6531 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
6534 msgid "Seperate titles with a main menu"
6535 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
6538 msgid "Sequence repeat"
6539 msgstr "Herhaal sequence"
6550 msgid "Server share"
6551 msgstr "Server share"
6555 msgstr "Stream informatie"
6558 msgid "Service Scan"
6559 msgstr "Zenders zoeken"
6562 msgid "Service Searching"
6563 msgstr "Zenders zoeken"
6566 msgid "Service delay"
6567 msgstr "Zender vertraging"
6570 msgid "Service has been added to the favourites."
6571 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
6574 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6575 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
6579 "Service invalid!\n"
6580 "(Timeout reading PMT)"
6582 "Zender ongeldig!\n"
6583 "(Timeout reading PMT)"
6587 "Service not found!\n"
6588 "(SID not found in PAT)"
6590 "Zender niet gevonden!\n"
6591 "(SID not found in PAT)"
6593 msgid "Service reference"
6597 msgid "Service scan"
6598 msgstr "Zenders zoeken"
6602 "Service unavailable!\n"
6603 "Check tuner configuration!"
6605 "Zender niet beschikbaar\n"
6606 "Controleer uw tuner configuratie!"
6616 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6617 msgstr "Stel Bitstream/PCM audio vertragingen in"
6620 msgid "Set End Time"
6621 msgstr "Zet eind tijd"
6624 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6625 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
6628 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6629 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
6633 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6634 msgstr "Stelt vertraging in %i ms (instelbaar)"
6637 msgid "Set interface as default Interface"
6638 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
6642 msgstr "Limieten instellen"
6645 msgid "Set maximum duration"
6646 msgstr "Stel maximale tijdsduur in"
6649 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6650 msgstr "Kies NEE om deze AutoTimer uit te schakelen."
6652 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6653 msgstr "Zet uw Dreambox in Deep-Standby (uit)"
6656 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:337
6657 msgid "Setting key canceled"
6658 msgstr "Configuratie toets geannuleerd"
6662 msgstr "Instellingen"
6666 msgstr "Instellingen"
6673 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6674 msgstr "Instellingen voor de Audio Sync Plugin"
6679 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6682 "Zal de USB-stick wizard verder gaan en het bestand %s in het flash geheugen "
6690 msgid "Short Movies"
6691 msgstr "Korte films"
6693 msgid "Short filenames"
6697 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6698 msgstr "Moet deze AutoTimer beperkt blijven tot een tijdspanne?"
6701 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6702 msgstr "Is er een maximale tijdsduur van een bepaald programma?"
6706 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6707 msgstr "Bewaar opnames van deze AutoTimer op een alternatieve plaats?"
6711 msgstr "Info weergeven"
6714 msgid "Show Message when Recording starts"
6715 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
6718 msgid "Show WLAN Status"
6719 msgstr "WLAN status weergeven"
6722 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6723 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
6726 msgid "Show event-progress in channel selection"
6727 msgstr "Toon event-vooruitgang in zender keuze"
6730 msgid "Show in extension menu"
6731 msgstr "Toon in uitbreidingsmenu"
6733 msgid "Show info screen"
6734 msgstr "Toon info scherm"
6737 msgid "Show infobar on channel change"
6738 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
6741 msgid "Show infobar on event change"
6742 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
6745 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6746 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
6748 msgid "Show notification on conflicts"
6749 msgstr "Toon melding op conflicten"
6752 msgid "Show positioner movement"
6753 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
6756 msgid "Show services beginning with"
6757 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
6760 msgid "Show the radio player..."
6761 msgstr "Radio weergave modus..."
6764 msgid "Show the tv player..."
6765 msgstr "TV weergave modus..."
6767 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6768 msgstr "Toon webcam foto's op uw TV-scherm"
6771 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6772 "entries or to modify them."
6774 "Toont een lijst met de Zap-geschiedenis en maakt het mogelijk om direct naar "
6775 "entries te zappen en die aan te passen."
6777 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6778 msgstr "Toont een lijst van recente zap activiteit"
6780 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6781 msgstr "Toont de gemiddelde bitrate van video en audio"
6783 msgid "Shows statistics of watched services"
6784 msgstr "Toont de statistieken van bekeken kanalen"
6786 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6787 msgstr "Toont de klok permanent op het scherm"
6790 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6791 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
6795 msgstr "Uitschakelen"
6798 msgid "Shutdown Dreambox after"
6799 msgstr "Slaaptimer activeren na"
6802 msgid "Signal Strength:"
6803 msgstr "Signaal sterkte:"
6811 msgstr "Gelijkwaardig"
6814 msgid "Similar broadcasts:"
6815 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
6821 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6822 msgstr "Simple IRC GroupChat client voor e2 #dm8000-vip kanaal"
6825 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6826 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
6828 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6829 msgstr "Met SimpleRSS kunt u RSS-feeds lezen via uw Dreambox."
6840 msgid "Single satellite"
6841 msgstr "Één satelliet"
6844 msgid "Single transponder"
6845 msgstr "Één transponder"
6848 msgid "Singlestep (GOP)"
6849 msgstr "Stap voor stap"
6855 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6856 msgstr "De SkinSelector toont u een menu met de beschikbare skins"
6867 msgid "Sleep timer action:"
6868 msgstr "Slaaptimer actie:"
6871 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6872 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
6892 msgid "Slow Motion speeds"
6893 msgstr "Stap snelheid"
6900 msgid "Software management"
6901 msgstr "Softwarebeheer"
6903 msgid "Software manager setup"
6904 msgstr "Softwarebeheer instellingen"
6907 msgid "Software restore"
6908 msgstr "Software herstellen"
6911 msgid "Software update"
6912 msgstr "Software update"
6914 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6915 msgstr "Met de SoftwareManager beheert u de software van uw Dreambox"
6917 msgid "Softwaremanager information"
6918 msgstr "Sofwarebeheer informatie"
6921 msgid "Some plugins are not available:\n"
6922 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
6925 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6926 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
6929 msgid "Sorry no backups found!"
6930 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
6934 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6935 "Please choose an other one."
6937 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6941 msgid "Sorry, no Details available!"
6942 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
6945 msgid "Sorry, video is not available!"
6946 msgstr "Sorry, video is niet beschikbaar!"
6950 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6952 "Please choose another one."
6954 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6959 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6961 msgstr "Sorteer A/Z"
6964 msgid "Sort AutoTimer"
6968 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6970 msgstr "Sorteer tijd"
6977 msgid "Soundcarrier"
6978 msgstr "Geluidskanaal"
6997 msgid "Split preview mode"
6998 msgstr "Split preview-modus"
7009 msgid "Standby / Restart"
7014 msgid "Standby Fan %d PWM"
7015 msgstr "Standby Fan %d PWM"
7019 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7020 msgstr "Standby Fan %d Voltage"
7023 msgid "Start Webinterface"
7024 msgstr "Start Webinterface"
7026 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
7027 msgstr "Start eenvoudig uw multimedia plugins met de PVR-toets."
7030 msgid "Start from the beginning"
7031 msgstr "Start vanaf het begin"
7034 msgid "Start recording?"
7035 msgstr "Start opname?"
7042 msgid "Start with following feed:"
7043 msgstr "Begin met de volgende feed:"
7057 msgid "Step by step network configuration"
7058 msgstr "Stap voor stap netwerkconfiguratie"
7062 msgstr "Stap > oost"
7065 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:44
7066 msgid "Step in ms for arrow keys"
7067 msgstr "Stappen in ms voor links/rechts toetsen"
7070 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:49
7072 msgid "Step in ms for key %i"
7073 msgstr "Stappen in ms voor Toets %i"
7077 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7078 msgstr "Stappen in ms voor Toetsen '%s'"
7082 msgstr "Stap > west"
7089 msgid "Stop Timeshift?"
7090 msgstr "Timeshift annuleren?"
7093 msgid "Stop current event and disable coming events"
7094 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
7097 msgid "Stop current event but not coming events"
7098 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
7101 msgid "Stop playing this movie?"
7102 msgstr "Stop met afspelen van deze opname?"
7109 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7110 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
7113 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7114 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
7117 msgid "Store position"
7118 msgstr "Sla positie op"
7121 msgid "Stored position"
7122 msgstr "Opgeslagen positie"
7124 msgid "Stream podcasts"
7125 msgstr "Stream podcasts"
7127 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7128 msgstr "Streaming modules voor de orf.at iptv website."
7131 msgid "Subservice list..."
7132 msgstr "Subzenderlijst..."
7139 msgid "Subtitle selection"
7140 msgstr "Ondertitel selectie"
7144 msgstr "Ondertitels"
7154 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7155 msgstr "Ondersteuning \\ \"Fast Scan \"?"
7158 msgid "Swap Services"
7159 msgstr "Zenders omwisselen"
7170 msgid "Switch to next subservice"
7171 msgstr "Ga naar volgende subzender"
7174 msgid "Switch to previous subservice"
7175 msgstr "Ga naar vorige subzender"
7178 msgid "Switchable tuner types:"
7179 msgstr "Verwisselbare tuner types:"
7189 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7190 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7192 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
7197 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7198 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
7203 msgid "TV Charts of all users"
7204 msgstr "TV grafieken van alle gebruikers"
7214 msgid "Table of content for collection"
7215 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
7227 msgstr "Markeringen"
7230 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7231 msgstr "Labels de Timer/Opnames zullen hebben."
7242 msgid "Temperature and Fan control"
7243 msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
7245 msgid "Temperature-dependent fan control."
7246 msgstr "Temperatuur afhankelijke ventilator controle."
7250 msgstr "Terrestrisch"
7253 msgid "Terrestrial provider"
7257 msgid "Test DiSEqC settings"
7258 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
7265 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7267 msgstr "Test opnieuw"
7273 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7274 msgstr "Test de netwerkconfiguratie van uw Dreambox.\n"
7276 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7277 msgstr "Test uw DiSEqC-apparatuur"
7280 msgid "Test-Messagebox?"
7281 msgstr "Test-berichtbox?"
7285 "Thank you for using the wizard.\n"
7286 "Please press OK to continue."
7288 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
7289 "Druk op OK om verder te gaan."
7293 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7294 "Please press OK to start using your Dreambox."
7296 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
7297 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
7301 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7303 "Please press OK to continue."
7305 "Bedankt voor het gebruiken van de Wizard. Uw nieuwe Autotimer is toegevoegd "
7307 "Druk OK om door te gaan."
7310 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7311 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7314 "De CleanupWizard informeert u wanneer het interne geheugen van uw dreambox "
7315 "gedaald is onder een instelbare waarde. U kunt deze wizard gebruiken om een "
7316 "aantal plugins te verwijderen."
7320 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7321 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7324 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
7325 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
7328 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7329 "Standby) at certain times.\n"
7330 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7331 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7332 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7333 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7335 "e Elektro Power Save plugin schakelt uw ontvanger op de ingestelde tijden in "
7336 "Deep Sleep (uit).\n"
7337 "Dat gebeurt alleen als de ontvanger in standby staat en er in de komende 20 "
7338 "minuten geen opname gepland is.\n"
7339 "De ontvanger start automatisch op tijd op voor opnames of op de ingestelde "
7343 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7345 "De Hotplug plugin informeert uw systeem over pas aangesloten of verwijderde "
7350 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7351 "Please install it."
7353 "De netwerk wizard extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7354 "Installeer deze a.u.b."
7356 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7357 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
7359 msgid "The PIN codes you entered are different."
7360 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
7363 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7364 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7366 "De PicturePlayer toont uw foto's op de TV.\n"
7367 "U kunt ze bekijken als miniaturen of diavoorstelling."
7370 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7371 "It shows you informations about signal rate and errors."
7373 "De Satfinder Plugin helpt u met het uitrichten van uw schotel.\n"
7374 "Hij toont informatie over signaalwaarden en fouten."
7377 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7378 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7380 "De SkinSelector toont u een menu met de beschikbare skins.\n"
7381 "Het is nu heel gemakkelijk om het uiterlijk van uw Dreambox aan te passen."
7384 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7385 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7386 "even backup and restore your system settings."
7388 "De SoftwareManager beheert uw Dreambox software.\n"
7389 "Het is gemakkelijk om uw ontvanger software te bijwerken, installeren of "
7390 "verwijderen van plugins of zelfs back-up en herstellen van uw "
7391 "systeeminstellingen."
7395 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7396 "Please install it."
7398 "De Sofwarebeheer extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7399 "Installeer deze a.u.b."
7403 "The Timer will not be added to the List.\n"
7404 "Please press OK to close this Wizard."
7406 "De timer wordt niet toegevoegd aan de lijst.\n"
7407 "Druk OK om de wizard af te sluiten."
7411 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7412 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7413 "inside of this timespan."
7415 "Het tijdspanne van een AutoTimer is het eerste geavanceerde attribuut. "
7416 "Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
7417 "overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
7420 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7421 "Now you can download an NFI image file!"
7423 "De USB-stick was voorbereid om op te starten.\n"
7424 "Nu kunt nu een NFI-bestand downloaden!"
7427 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7429 "De VideoEnhancement plugin biedt geavanceerde videoverbetering instellingen."
7432 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7433 "You can control brightness and contrast of your tv."
7435 "VideoTune helpt u met het fijnregelen van het beeldscherm van uw TV.\n"
7436 "U kunt de helderheid en het contrast van uw TV instellen."
7438 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7439 msgstr "De videomode plugin biedt geavanceerde video-instellingen."
7442 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7444 "De WirelessLan plugin helpt u met het configureren van uw WLAN netwerk "
7448 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7449 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
7453 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7455 "De teller kan automatisch worden teruggezet naar de grens met bepaalde "
7461 "The directory %s is not writable.\n"
7462 "Make sure you select a writable directory instead."
7464 "De map %s is niet beschrijfbaar.\n"
7465 "Zorg ervoor dat u een beschrijfbare map selecteerd."
7469 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7470 "the classic editor."
7472 "De te gebruiken editor voor nieuwe AutoTimers. Dit kan zowel de Wizard of de "
7473 "klassieke editor zijn."
7478 "The following device was found:\n"
7482 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7484 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
7488 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
7491 msgid "The following files were found..."
7492 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
7496 "The input port should be configured now.\n"
7497 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7498 "want to do that now?"
7500 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
7501 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
7505 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7506 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
7510 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7511 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7513 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
7514 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
7517 msgid "The match attribute is mandatory."
7518 msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
7520 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7521 msgstr "De md5sum validatie is mislukt, het bestand is misschien beschadigd!"
7524 msgid "The package doesn't contain anything."
7525 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
7528 msgid "The package:"
7529 msgstr "Het pakket:"
7533 msgid "The path %s already exists."
7534 msgstr "Het pad %s bestaat al."
7537 msgid "The pin code you entered is wrong."
7538 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
7542 msgid "The results have been written to %s."
7543 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
7545 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7546 msgstr "De skin heeft een KingSize maat van 1024x576"
7549 msgid "The sleep timer has been activated."
7550 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
7553 msgid "The sleep timer has been disabled."
7554 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
7557 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7559 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
7563 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7564 "Please install it and choose what you want to do next."
7566 "De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
7567 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
7571 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7572 "Please install it."
7574 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
7578 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7580 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
7584 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7587 "De wizard vond een configuratie back-up. Wilt u uw oude instellingen van %s "
7591 msgid "The wizard is finished now."
7592 msgstr "De wizard is nu gereed."
7595 msgid "There are at least "
7596 msgstr "Er zijn ten minste"
7599 msgid "There are currently no outstanding actions."
7600 msgstr "Er zijn momenteel geen openstaande acties."
7603 msgid "There are no default services lists in your image."
7604 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
7607 msgid "There are no default settings in your image."
7608 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
7611 msgid "There are no updates available."
7612 msgstr "Er zijn geen updates beschikbaar."
7615 msgid "There are now "
7620 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7621 "Do you really want to continue?"
7623 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
7624 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
7627 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7629 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
7633 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7634 msgstr "Er is een fout bij het ophalen van de feed-items. Probeer opnieuw."
7637 msgid "There was an error. The package:"
7638 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
7641 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7643 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7644 "apply this update now?"
7646 "Er is een certificaat update beschikbaar voor uw dreambox. Wilt u deze "
7647 "update nu toepassen?"
7651 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7652 "content on the disc."
7654 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
7659 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7660 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
7672 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7675 "De naam die u kunt geven aan de AutoTimer. Het zal getoond worden in het "
7676 "overzicht en het voorbeeld."
7679 msgid "This is step number 2."
7680 msgstr "Dit is stap nummer 2."
7684 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7685 "search the EPG again."
7687 "Dit is het aantal uren dat de Autotimer zal wachten alvorens opnieuw door de "
7688 "EPG data te zoeken."
7691 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7692 msgstr "Dit is het help-scherm. Geef iets om te laten zien."
7696 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7697 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7700 "Deze tekst wordt gezocht in programmatitels. Voor het zoeken op speciale "
7701 "tekens dient de encoding correct gekozen te zijn."
7704 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7705 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7706 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7707 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7708 "and saved on the USB stick.\n"
7709 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7710 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7712 "Deze plugin maakt een USB-stick die kan worden gebruikt om de firmware van "
7713 "uw ontvanger te updaten zonder dat u een LAN of WLAN verbinding nodig "
7715 "Eerst moet de stick worden voorbereid, zodat daarvan opgestart kan worden.\n"
7716 "In de volgende stap moet een NFI-image worden opgeslagen op de stick.\n"
7717 "Als u al een bruikbare stick heeft, kunt u die nu inpluggen. Anders plaatst "
7718 "u een stick met een minimum grootte van 64 MB!"
7721 msgid "This plugin is installed."
7722 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
7725 msgid "This plugin is not installed."
7726 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
7729 msgid "This plugin will be installed."
7730 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
7733 msgid "This plugin will be removed."
7734 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
7737 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7739 "Dit bepaalt het gedrag als een timer al overeenkomt met een gevonden "
7743 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7746 "Dit systeemgereedschap wordt intern gebruikt om de hardware van een firmware "
7747 "update te voorzien."
7751 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7752 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7753 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7754 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7755 "the \"Nameserver\" Configuration"
7757 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
7758 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
7759 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
7760 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
7764 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7765 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7766 "- verify that a network cable is attached\n"
7767 "- verify that the cable is not broken"
7769 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
7771 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
7772 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
7773 "- controleer of de kabel niet defect is."
7777 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7778 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7779 "- no valid IP Address was found\n"
7780 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7782 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
7784 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
7785 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
7786 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
7790 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7791 "configuration with DHCP.\n"
7792 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7793 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7794 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7796 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7797 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7799 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
7800 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
7801 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
7802 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
7803 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
7804 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
7805 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
7809 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7810 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
7814 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7815 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7816 "but add it disabled."
7818 "Bij timer conflicten kan de AutoTimer het programma toevoegen zonder deze te "
7819 "activeren. Als deze optie uit staat wordt het programma overgeslagen."
7827 msgstr "Drempelwaarde"
7835 msgstr "Voorbeelden"
7846 msgid "Time in minutes to append to recording."
7847 msgstr "Tijd in minuten toe te voegen aan de opname."
7849 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7850 msgstr "Tijd in minuten voorafgaand een opname."
7853 msgid "Time/Date Input"
7854 msgstr "Tijd/Datum invoer"
7862 msgstr "Timer bewerken"
7865 msgid "Timer Editor"
7866 msgstr "Timer Editor"
7874 msgstr "Timer invoer"
7882 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7883 "Please recheck it!"
7885 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
7886 "A.u.b. herbekjk het!"
7889 msgid "Timer record location"
7890 msgstr "Timer opname locatie"
7893 msgid "Timer sanity error"
7894 msgstr "Timerlogica fout"
7897 msgid "Timer selection"
7898 msgstr "Timer selectie"
7901 msgid "Timer status:"
7902 msgstr "Timer status:"
7913 msgid "Timeshift location"
7914 msgstr "Timeshift locatie"
7917 msgid "Timeshift not possible!"
7918 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
7929 msgid "Title properties"
7930 msgstr "Titel instellingen"
7933 msgid "Titleset mode"
7934 msgstr "Titelset modus"
7936 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7937 msgstr "Te gebruiken als eenvoudige downloadapplicatie voor andere Plugins."
7940 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7941 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7942 "USB stick is plugged in.\n"
7943 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7945 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7947 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
7948 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
7950 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
7952 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
7959 msgid "Tone Amplitude"
7960 msgstr "Toon Amplitude"
7971 msgid "Toneburst A/B"
7972 msgstr "Toneburst A/B"
7975 msgid "Top favorites"
7976 msgstr "Top favorieten"
7980 msgstr "Best gewaardeerd"
7986 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7987 msgstr "TrafficInfo toont Duitse verkeersinformatie."
7994 msgid "Translation:"
7998 msgid "Transmission mode"
7999 msgstr "Transmissie modus"
8003 msgstr "Transponder"
8006 msgid "Travel & Events"
8007 msgstr "Reizen & Evenementen"
8011 msgstr "Aantal pogingen over:"
8014 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
8016 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
8020 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
8022 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
8026 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
8027 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
8030 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
8031 msgstr "Probeert Youtube-feed items te downloaden. Even geduld aub..."
8034 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
8035 msgstr "Probeert Youtube zoek resultaten te downloaden. Even geduld aub..."
8050 msgid "Tune failed!"
8051 msgstr "Afstemmen mislukt!"
8066 msgid "Tuner configuration"
8067 msgstr "Tuner configuratie"
8070 msgid "Tuner status"
8090 msgid "Type of scan"
8102 msgid "USB stick wizard"
8103 msgstr "USB stick wizard"
8111 "Unable to complete filesystem check.\n"
8114 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
8119 "Unable to initialize harddisk.\n"
8122 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
8126 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8127 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
8130 msgid "Undo install"
8134 msgid "Undo uninstall"
8141 msgid "UnhandledKey"
8149 msgid "Unicable LNB"
8150 msgstr "Unicable LNB"
8153 msgid "Unicable Martix"
8154 msgstr "Unicable Martix"
8158 msgstr "Deinstalleer"
8161 msgid "United States"
8162 msgstr "Verenigde Staten"
8165 msgid "Universal LNB"
8166 msgstr "Universeel LNB"
8171 msgid "Unknown network adapter."
8172 msgstr "Onbekende netwerkadapter."
8176 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8177 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8180 "Als dit uit staat zoekt AutoTimer alleen naar programma's als vanuit de "
8181 "AutoTimer de groene knop wordt gebruikt."
8184 msgid "Unmount failed"
8185 msgstr "Unmount mislukt"
8189 msgstr "Niet Ondersteund"
8191 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8192 msgstr "UnwetterInfo toont informatie over Duits noodweer."
8199 msgid "Update done..."
8200 msgstr "Update klaar..."
8203 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8205 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8206 "ask you to update again."
8208 "Update klaar... De echtheids dreambox test zal nu worden herhaald en zal u "
8209 "niet vragen om nogmaals bij te werken."
8212 msgid "Updatefeed not available."
8213 msgstr "Updatefeed niet beschikbaar."
8216 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8218 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8220 "Bijwerken is mislukt. Niets is gebroken, maar de update kan niet worden "
8224 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8225 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
8228 msgid "Updating software catalog"
8229 msgstr "Bijwerken software catalogus"
8232 msgid "Updating, please wait..."
8233 msgstr "Eventjes geduld..."
8236 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8238 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
8242 msgid "Upgrade finished."
8243 msgstr "Upgrade voltooid."
8247 msgstr "Bezig met update"
8250 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8251 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
8254 msgid "Upper bound of timespan."
8255 msgstr "Bovengrens van de tijdspanne."
8259 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8260 "are not taken into account!"
8262 "Bovengrens van tijdspanne. Niets na dit tijdstip komt overeen. Offsets "
8263 "worden niet meegenomen!"
8271 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
8274 msgid "Use Interface"
8275 msgstr "Gebruik interface"
8278 msgid "Use Power Measurement"
8279 msgstr "Gebruik stroommeting"
8282 msgid "Use a custom location"
8283 msgstr "Gebruik een aangepaste locatie"
8286 msgid "Use a gateway"
8287 msgstr "Gateway gebruiken"
8289 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8293 msgid "Use power measurement"
8294 msgstr "Meet stroomopname"
8297 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8299 "Gebruik de netwerk wizard om de geselecteerde netwerkadapter te configureren"
8302 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8303 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om uw netwerk te configureren.\n"
8307 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8309 "Please set up tuner A"
8311 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
8313 "Instellingen voor tuner A"
8317 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8320 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
8321 "Druk daarna op OK."
8323 msgid "Use this input device settings?"
8324 msgstr "Gebruik deze invoerapparaat instellingen?"
8326 msgid "Use this settings?"
8327 msgstr "Gebruik deze instellingen?"
8330 msgid "Use this video enhancement settings?"
8331 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
8334 msgid "Use time of currently running service"
8335 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
8338 msgid "Use usals for this sat"
8339 msgstr "USALS aanschakelen"
8342 msgid "Use wizard to set up basic features"
8343 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
8346 msgid "Used service scan type"
8347 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
8350 msgid "User defined"
8351 msgstr "Door u ingesteld"
8354 msgid "User management"
8355 msgstr "Gebruikersbeheer"
8359 msgstr "Gebruikersbeheer"
8363 msgstr "Gebruikersnaam"
8370 msgid "VMGM (intro trailer)"
8371 msgstr "VMGM (intro trailer)"
8373 msgid "Vali-XD skin"
8374 msgstr "Vali-XD skin"
8376 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8377 msgstr "Vali.HD.atlantis skin"
8379 msgid "Vali.HD.nano skin"
8380 msgstr "Vali.HD.nano skin"
8382 msgid "Vali.HD.warp skin"
8383 msgstr "Vali.HD.warp skin"
8386 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8388 "Controleer uw Dreambox authenticiteit door het uitvoeren van de echtheids "
8391 msgid "Verifying your internet connection..."
8392 msgstr "Controleren van uw internet verbinding..."
8399 msgid "Video Fine-Tuning"
8400 msgstr "Video fijn instellingen"
8403 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8404 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
8407 msgid "Video Output"
8408 msgstr "Video uitgang"
8415 msgstr "Video instellingen"
8418 msgid "Video Wizard"
8419 msgstr "Video Wizard"
8422 msgid "Video enhancement preview"
8423 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
8426 msgid "Video enhancement settings"
8427 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8430 msgid "Video enhancement setup"
8431 msgstr "Videoverbetering instelling"
8435 "Video input selection\n"
8437 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8440 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8442 "Video ingang selectie\n"
8444 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
8445 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
8448 msgid "Video mode selection."
8449 msgstr "Video modus selectie"
8451 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8452 msgstr "Video streaming van de website orf.at"
8454 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8455 msgstr "VideoEnhancement biedt geavanceerde videoverbetering instellingen"
8457 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8458 msgstr "VideoTune helpt met fijn instellen van uw TV-scherm"
8461 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8462 msgstr "Videobrowser exit gedrag:"
8465 msgid "Videoenhancement Setup"
8466 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8468 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8469 msgstr "Videomode heeft geavanceerde video-instellingen"
8472 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8473 msgstr "Videospeler stop/exit gedrag:"
8477 msgstr "Bekijk aantal"
8479 msgid "View Google maps"
8480 msgstr "Bekijk Google Maps"
8482 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8483 msgstr "Bekijk Google Maps met je Dreambox."
8486 msgid "View Movies..."
8487 msgstr "Bekijk opname..."
8490 msgid "View Photos..."
8491 msgstr "Bekijk foto's..."
8494 msgid "View Rass interactive..."
8495 msgstr "Rass Interactive weergeven"
8498 msgid "View Video CD..."
8499 msgstr "Bekijk Video CD..."
8502 msgid "View active downloads"
8503 msgstr "Bekijk actieve downloads"
8506 msgid "View details"
8507 msgstr "Bekijk details"
8510 msgid "View list of available "
8511 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
8514 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8515 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
8518 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8520 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
8523 msgid "View list of available EPG extensions."
8524 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
8527 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8528 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare satellietapparatuur extensies."
8531 msgid "View list of available communication extensions."
8532 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
8535 msgid "View list of available default settings"
8536 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
8539 msgid "View list of available multimedia extensions."
8540 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
8543 msgid "View list of available networking extensions"
8544 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
8547 msgid "View list of available recording extensions"
8548 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
8551 msgid "View list of available skins"
8552 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
8555 msgid "View list of available software extensions"
8556 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
8559 msgid "View list of available system extensions"
8560 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
8563 msgid "View related videos"
8564 msgstr "Bekijk de gerelateerde video's"
8567 msgid "View response videos"
8568 msgstr "Bekijk video's reacties"
8571 msgid "View teletext..."
8572 msgstr "Teletekst weergeven..."
8575 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8576 msgstr "Bekijk, wijzig of verwijder verbindingen op uw Dreambox."
8579 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8581 "Bekijk, wijzig of verwijder gebruikersnaam en wachtwoord voor uw netwerk."
8588 msgid "Virtual KeyBoard"
8589 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
8591 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8595 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8596 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8600 msgid "Voltage mode"
8601 msgstr "Spanningsmodus"
8615 msgid "WLAN adapter."
8616 msgstr "WLAN adapter."
8618 msgid "WLAN connection"
8619 msgstr "WLAN verbinding"
8627 msgstr "WPA of WPA2"
8635 msgstr "WSS bij 4:3"
8638 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:45
8639 msgid "Wait time in ms before activation:"
8640 msgstr "Wachttijd in ms voor activering"
8647 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8648 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
8650 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8651 msgstr "Bekijk streams van de ZDF Mediatheek"
8653 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8654 msgstr "WeatherPlugin toont de weersverwachting op uw Dreambox."
8656 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8657 msgstr "De weersverwachting op uw Dreambox."
8659 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8660 msgstr "Web-Bouquet-Editor voor PC"
8663 msgid "Webinterface"
8664 msgstr "Webinterface"
8667 msgid "Webinterface: Main Setup"
8668 msgstr "Webinterface: Hoofdinstellingen"
8687 msgid "Weekly (Monday)"
8688 msgstr "Wekelijks (maandag)"
8691 msgid "Weekly (Sunday)"
8692 msgstr "Wekelijks (zondag)"
8696 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8698 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8701 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8703 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
8705 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
8708 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
8712 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8713 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8714 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8716 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
8717 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
8718 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
8721 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8723 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8724 "navigate to the video entries.\n"
8726 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8728 "Press info to see the movie description.\n"
8730 "Press the Menu button for additional options.\n"
8732 "The Help button shows this help again."
8734 "Welkom bij de MyTube Youtube speler.\n"
8736 "Gebruik de boeket+ toets om te navigeren naar het zoekveld en de boeket- om "
8737 "te navigeren naar de video inzendingen.\n"
8739 "Voor het afspelen van een film druk op OK van uw afstandsbediening.\n"
8741 "Druk op info om de film beschrijving te zien.\n"
8743 "Druk op de menu knop voor extra opties.\n"
8745 "De knop Help geeft deze hulp weer."
8748 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8750 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8751 "matching your search term.\n"
8753 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8754 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8756 "Press exit to get back to the input field."
8758 "Welkom bij de MyTube Youtube speler.\n"
8760 "Tijdens het invoeren van je zoekterm(en) krijg je suggesties weergegeven die "
8761 "overeenkomen met uw zoekterm.\n"
8763 "Om een suggestie te selecteren druk op DOWN van uw afstandsbediening, "
8764 "selecteer het gewenste resultaat en druk op OK om het zoeken te starten.\n"
8766 "Druk op exit om terug te keren naar het zoek veld."
8770 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8772 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8773 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8775 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8777 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
8779 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot "
8781 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne "
8782 "geheugen worden opgeruimd.\n"
8783 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
8789 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8790 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8792 "Press OK to start configuring your network"
8796 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u "
8797 "helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
8799 "Druk op OK om je netwerk te configureren."
8805 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8806 "descriptions for common settings."
8810 "Deze Wizard helpt u bij het aanmaken van een nieuw AutoTimer door "
8811 "uitgebreidere omschrijvingen te geven voor algemene instellingen."
8817 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8818 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8822 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
8823 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
8834 msgid "What do you want to scan?"
8835 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
8838 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8839 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
8842 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8843 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8848 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8849 "timer with the same description already exists in the timer list."
8851 "Als deze optie is ingesteld zal AutoTimer geen gebeurtenissen koppelen als "
8852 "een andere timer met dezelfde beschrijving al bestaat."
8856 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8857 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8858 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8861 "Really do a factory reset?"
8863 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
8864 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
8865 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
8866 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
8869 "Werkelijk uitvoeren?"
8872 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8873 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
8876 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8877 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
8880 msgid "Wireless LAN"
8881 msgstr "Draadloos LAN"
8884 msgid "Wireless Network"
8885 msgstr "Draadloos netwerk"
8888 msgid "Wireless Network State"
8889 msgstr "Status draadloos netwerk"
8891 msgid "Wireless network connection setup"
8894 msgid "Wireless network connection setup."
8897 msgid "Wireless network state"
8901 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8904 "Met de AntiScrollbar kunt u hinderlijke 'ticker lines' (b.v. bij "
8905 "nieuwskanalen) verbergen."
8908 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8910 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8911 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8912 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8914 "Met DVDBurn kunt u compilaties maken van opnames op de schijf van uw "
8916 "Optioneel kunt u aanpasbare menu's toevoegen. De compilatie kan worden "
8917 "opgeslagen op een standaard DVD die op een convetionele DVD-speler kan "
8918 "worden afgespeeld.\n"
8919 "HDTV opnames kunnen alleen maar worden opgeslagen in het standaard .ts-"
8922 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8923 msgstr "Met EPGSearch kunt u de EPG doorzoeken en timers aanmaken."
8925 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8927 "Met Genuine Dreambox kunt u de authenticiteit van uw Dreambox verifieren."
8930 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8931 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8933 "Met IMDB kunt u informatie binnenhalen en vertonen (waardering, poster, "
8934 "cast, beschrijving etc) over de geselecteerde opname."
8936 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8937 msgstr "Met MovieRetitle kunt u de naam van uw films wijzigen."
8940 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8942 "Met MyTube kunt u YouTube-video's direct afspelen op uw TV zonder een PC."
8944 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8945 msgstr "Met Webcam Viewer kunt u webcams bekijken op uw TV-scherm."
8948 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8949 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8950 "original channel after execution."
8954 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8955 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8957 "Met YouTubePlayer kunt u YouTube-video's vertonen op uw Dreambox.\n"
8958 "Deze plugin vereist een PC waarop het programma VLC draait."
8961 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8962 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8964 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8966 "Met de CommonInterfaceAssignment plugin kunt u aan elke CI-module in uw "
8967 "ontvanger specifieke providers/services/caids toewijzen.\n"
8968 "Dit maakt het mogelijk naar een versleutelde uitzending te kijken en "
8969 "tegelijkertijd een andere op te nemen."
8972 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8973 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8977 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8978 "by satellite with a connected dish positioner."
8980 "Met de DefaultServicesScanner plugin kunt u met een gemotoriseerde schotel "
8981 "de default lamedbs scannen op volgorde van satellieten."
8984 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8985 "DiSEqC compatibility and errors."
8987 "Met de DiseqcTester plugin kunt u uw installatie controleren op DiSEqC-"
8988 "compatibiliteit en -fouten."
8991 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8993 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8995 "Met de NFIFlash plugin kunt u een USB-stick met een Dreambox-image "
8997 "U kunt dan uw Dreambox flashen met het image op de stick."
9000 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
9001 msgstr "Met de NetworkWizard kunt u stap-voor-stap uw netwerk configureren."
9004 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
9007 "Met de PositionerSetup plugin is het gemakkelijk een gemotoriseerde schotel "
9008 "te installeren en te configureren."
9011 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
9014 "Met de SatelliteEquipmentControl plugin kunt u de DiSEqC-instellingen fijn "
9019 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
9020 "alternative service it is restricted to."
9022 "Indien ingeschakeld kan een alternatieve zender worden gebruikt om de opname "
9023 "te maken als de ingestelde zender niet beschikbaar is."
9027 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
9028 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
9030 "Deze optie beperkt het aantal timers dat de AutoTimer toevoegt. De waarde \"0"
9031 "\" staat een onbeperkt aantal toe."
9038 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
9039 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
9042 msgid "Write failed!"
9043 msgstr "Schrijven mislukt!"
9059 msgstr "Ja op alles"
9065 msgid "Yes, and delete this movie"
9066 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
9069 msgid "Yes, and don't ask again"
9070 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
9073 msgid "Yes, backup my settings!"
9074 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
9077 msgid "Yes, but play next video"
9078 msgstr "Ja, maar speel volgende video af"
9081 msgid "Yes, but play previous video"
9082 msgstr "Ja, maar speel vorige video af"
9085 msgid "Yes, do a manual scan now"
9086 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
9089 msgid "Yes, do an automatic scan now"
9090 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
9093 msgid "Yes, do another manual scan now"
9094 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
9097 msgid "Yes, keep them."
9098 msgstr "Ja, behoud deze."
9101 msgid "Yes, perform a shutdown now."
9102 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
9105 msgid "Yes, restore the settings now"
9106 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
9109 msgid "Yes, returning to movie list"
9110 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
9113 msgid "Yes, view the tutorial"
9114 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
9117 msgid "You can cancel the installation."
9118 msgstr "Installatie kan worden geannuleerd."
9121 msgid "You can cancel the removal."
9122 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
9126 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
9127 "want to be installed."
9129 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
9130 "wenst te installeren."
9133 msgid "You can choose, what you want to install..."
9134 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
9137 msgid "You can install this plugin."
9138 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
9141 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
9142 msgstr "U kunt alleen Dreambox opnames schrijven!"
9145 msgid "You can remove this plugin."
9146 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
9150 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9151 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9152 "in title' is what is looked for in the EPG."
9154 "U kunt hier de basis instellingen doen voor een AutoTimer.\n"
9155 "Terwijl 'Name' gewoon een normaal leesbare naam is voor de overzichtslijst, "
9156 "'Match' is een titel waar naar gezocht wordt in de EPG."
9159 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
9160 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
9165 msgid "You cannot delete this!"
9166 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
9169 msgid "You chose not to install any default services lists."
9170 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
9174 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9175 "default settings later in the settings menu."
9177 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
9178 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
9182 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9184 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
9189 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9191 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9193 "U geeft geen geldige 'Match een titel' attribuut gegeven voor uw AutoTimer.\n"
9194 "Omdat deze verplicht is, kunt u niet verder zonder deze alsnog op te geven."
9196 msgid "You didn't select a channel to record from."
9197 msgstr "U heeft geen kanaal geselecteerd om op te nemen."
9202 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9203 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9205 "U gaf \"%s\" als vergelijking.\n"
9206 "Wilt u achterliggende spaties verwijderen?"
9210 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9213 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
9218 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9219 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9221 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
9222 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
9226 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9227 "restore. Please press OK to start the restore now."
9229 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
9230 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
9234 msgid "You have to wait %s!"
9235 msgstr "Wacht op %s!"
9238 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9239 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9240 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9241 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9244 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
9245 "wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
9246 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
9247 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
9251 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9253 "Do you want to set the pin now?"
9255 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
9257 "Wilt u nu een pincode instellen?"
9261 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9264 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9266 "U heeft succesvol een AutoTimer geconfigureerd. Wilt u deze aan de lijst "
9269 "U kunt één stap terug door de EXIT knop te gebruiken."
9273 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9274 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9276 "Uw 'Match in titel' attribuut eindigt op een spatie.\n"
9277 "Is deze zo bedoeld of niet. Zo niet, dan zal deze worden verwijderd."
9281 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9283 "Your internet connection is working now.\n"
9286 "Uw Dreambox is nu klaar voor gebruik.\n"
9288 "Uw internet verbinding werkt nu.\n"
9293 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9295 "Your internet connection is working now.\n"
9297 "Please press OK to continue."
9299 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
9301 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
9303 "Druk op OK om verder te gaan."
9306 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9307 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
9311 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9314 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
9315 "het update proces."
9319 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9320 "blank dual layer DVD!"
9322 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
9323 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
9328 "Your config file is not well-formed:\n"
9331 "Uw configuratie bevat fouten:\n"
9335 msgid "Your current collection will get lost!"
9336 msgstr "Uw huidige collectie zal verloren gaan!"
9339 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9340 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
9344 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9347 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
9348 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
9351 msgid "Your email address:"
9352 msgstr "Uw e-mailadres:"
9356 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9357 "Press OK to start upgrade."
9359 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
9360 "Druk op OK, om dit proces te starten."
9364 "Your internet connection is not working!\n"
9365 "Please choose what you want to do next."
9367 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
9368 "Kies wat je hierna wenst te doen."
9371 msgid "Your name (optional):"
9372 msgstr "Uw naam (optioneel):"
9375 msgid "Your network configuration has been activated."
9376 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
9378 msgid "Your network is not working. Please try again."
9379 msgstr "Uw netwerk werkt niet. Probeer het opnieuw."
9382 msgid "Your network mount has been activated."
9383 msgstr "Uw netwerkverbinding is geactiveerd."
9386 msgid "Your network mount has been removed."
9387 msgstr "Uw netwerkverbinding is verwijderd."
9390 msgid "Your network mount has been updated."
9391 msgstr "Uw netwerkverbinding is bijgewerkt."
9395 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9396 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9398 "Please choose what you want to do next."
9400 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
9401 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
9403 "Kies wat je hierna wenst te doen."
9405 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9406 msgstr "Met ZDFMediatheek kunt u kijken naar streams van de ZDF Mediatheek."
9409 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9410 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9413 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9414 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9417 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9418 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9421 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9422 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9424 msgid "Zap between commercials"
9425 msgstr "Zap tussen de commercials"
9427 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9428 msgstr "ZapStatistic toont de bekeken kanalen met enkele statistieken."
9430 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9431 msgstr "Inzoomen op letterbox/anamorphe films"
9433 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9434 msgstr "Inzoomen op letterbox/anamorphe films."
9440 msgid "[alternative edit]"
9441 msgstr "[alternatieven bewerken]"
9444 msgid "[bouquet edit]"
9445 msgstr "[boeketten bewerken]"
9448 msgid "[favourite edit]"
9449 msgstr "[favorieten bewerken]"
9453 msgstr "[verplaats modus]"
9455 msgid "a HD skin from Kerni"
9456 msgstr "een HD skin van Kerni"
9459 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9460 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
9463 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9464 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
9467 msgid "abort alternatives edit"
9468 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
9471 msgid "abort bouquet edit"
9472 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
9475 msgid "abort favourites edit"
9476 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
9479 msgid "about to start"
9480 msgstr "start direct"
9483 msgid "activate current configuration"
9484 msgstr "activeer huidige configuratie"
9487 msgid "activate network adapter configuration"
9488 msgstr "Activeer netwerkadapter configuratie"
9491 msgid "add AutoTimer..."
9492 msgstr "Autotimer toevoegen..."
9495 msgid "add Provider"
9503 msgid "add a nameserver entry"
9504 msgstr "voeg een nameserver toe"
9507 msgid "add alternatives"
9508 msgstr "Alternatieven toevoegen"
9511 msgid "add bookmark"
9512 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
9516 msgstr "Boeket toevoegen"
9519 msgid "add directory to playlist"
9520 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
9523 msgid "add file to playlist"
9524 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
9527 msgid "add files to playlist"
9528 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
9532 msgstr "Filters toevoegen"
9536 msgstr "Markeerpunt invoegen"
9539 msgid "add recording (enter recording duration)"
9540 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
9543 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9544 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
9547 msgid "add recording (indefinitely)"
9548 msgstr "Start een onbeperkte opname"
9551 msgid "add recording (stop after current event)"
9552 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
9555 msgid "add service to bouquet"
9556 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
9559 msgid "add service to favourites"
9560 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
9563 msgid "add services"
9564 msgstr "Zenders toevoegen"
9566 msgid "add tags to recorded movies"
9567 msgstr "voeg tags toe aan films"
9570 msgid "add to parental protection"
9571 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
9575 msgstr "geavanceerd"
9578 msgid "alphabetic sort"
9579 msgstr "Alfabetisch sorteren"
9581 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9583 "wijs lange knopdruk (rood/groen/geel/blauw) toe aan plugins van de MOVIELIST."
9585 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9586 msgstr "wijs kleurknoppen toe aan plugins van de MOVIELIST"
9589 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9591 "wijs lange knopdruk (rood/groen/geel/blauw) toe aan plugins of E2-functies."
9593 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9594 msgstr "wijs lange knopdruk toe aan kleurknoppen van plugins of E2-functies"
9597 msgid "assigned CAIds:"
9598 msgstr "Toegewezen CAids:"
9601 msgid "assigned Services/Provider:"
9602 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
9604 msgid "at beginning"
9605 msgstr "aan het begin"
9608 msgstr "aan het einde"
9612 msgid "audio track (%s) format"
9613 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
9617 msgid "audio track (%s) language"
9618 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
9621 msgid "audio tracks"
9622 msgstr "Audio sporen"
9628 msgid "autotimers need a match attribute"
9633 msgstr "beschikbaar"
9640 msgid "background image"
9641 msgstr "achtergrond bestand"
9644 msgid "backgroundcolor"
9645 msgstr "Achtergrond kleur"
9657 msgstr "zwarte lijst"
9668 msgid "burn audio track (%s)"
9669 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
9672 msgid "case-insensitive search"
9673 msgstr "hoofdletterongevoelig zoeken"
9676 msgid "case-sensitive search"
9677 msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
9680 msgid "change recording (duration)"
9681 msgstr "Wijzig opnameduur"
9684 msgid "change recording (endtime)"
9685 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
9689 msgstr "hoofdstukken"
9692 msgid "circular left"
9693 msgstr "circular links"
9696 msgid "circular right"
9697 msgstr "circular rechts"
9700 msgid "clear playlist"
9701 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
9707 msgid "config changed."
9708 msgstr "configuratie gewijzigd."
9712 msgstr "configuratiemenu"
9726 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9730 msgid "copy to bouquets"
9731 msgstr "Kopieer naar boeketten"
9734 msgid "could not be removed"
9735 msgstr "kon niet worden verwijderd"
9738 msgid "create directory"
9739 msgstr "Map aanmaken"
9741 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9744 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9748 msgid "currently installed image: %s"
9749 msgstr "huidig geïnstalleerd image: %s"
9764 msgstr "Verwijderen"
9768 msgstr "Wis snijpunt"
9772 msgstr "Verwijder bestand"
9775 msgid "delete playlist entry"
9776 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
9779 msgid "delete saved playlist"
9780 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
9787 msgstr "beschrijving"
9791 msgstr "deactiveren"
9794 msgid "disable move mode"
9795 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
9799 msgstr "gedeactiveerd"
9802 msgid "disconnected"
9806 msgid "do not change"
9807 msgstr "niet schakelen"
9814 msgid "don't record"
9815 msgstr "Niet opnemen"
9821 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9825 msgid "edit alternatives"
9826 msgstr "Alternatieven bewerken"
9829 msgid "edit filters"
9830 msgstr "Filters aanpassen"
9833 msgid "edit services"
9834 msgstr "Zenders aanpassen"
9845 msgid "enable bouquet edit"
9846 msgstr "Boeket bewerken activeren"
9849 msgid "enable favourite edit"
9850 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
9853 msgid "enable move mode"
9854 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
9858 msgstr "geactiveerd"
9861 msgid "end alternatives edit"
9862 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
9865 msgid "end bouquet edit"
9866 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
9869 msgid "end cut here"
9870 msgstr "Stop snijpunt hier"
9873 msgid "end favourites edit"
9874 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
9877 msgid "enter hidden network SSID"
9878 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
9886 msgstr "exacte overeenkomst"
9889 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9890 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
9893 msgid "exit mediaplayer"
9894 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
9897 msgid "exit movielist"
9898 msgstr "Opname menu afsluiten"
9901 msgid "exit nameserver configuration"
9902 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
9905 msgid "exit network adapter configuration"
9906 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
9909 msgid "exit network interface list"
9910 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
9913 msgid "exit networkadapter setup menu"
9914 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
9917 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9918 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9922 msgstr "Bestandsnaam"
9925 msgid "fine-tune your display"
9926 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
9929 msgid "forward to the next chapter"
9930 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
9937 msgid "free diskspace"
9938 msgstr "ruimte vrij..."
9941 msgid "go to deep standby"
9942 msgstr "uitschakelen"
9945 msgid "go to standby"
9946 msgstr "standby-stand"
9949 msgid "grab this frame as bitmap"
9950 msgstr "Neem een screenshot"
9957 msgid "hear radio..."
9958 msgstr "Luister naar radio..."
9965 msgid "hide extended description"
9966 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
9970 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
9974 msgstr "horizontaal"
9985 msgid "immediate shutdown"
9986 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
9989 msgid "in Description"
9990 msgstr "in de omschrijving"
9993 msgid "in Shortdescription"
9994 msgstr "in de korte omschrijving"
9998 msgstr "in de titel"
10001 msgid "init module"
10002 msgstr "CI module initializeren"
10005 msgid "init modules"
10006 msgstr "init modules"
10009 msgid "insert mark here"
10010 msgstr "Markeerpunt invoegen"
10013 msgid "jump back to the previous title"
10014 msgstr "Terug naar vorige titel"
10017 msgid "jump forward to the next title"
10018 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
10021 msgid "jump to listbegin"
10022 msgstr "Ga naar begin lijst "
10025 msgid "jump to listend"
10026 msgstr "Ga naar einde lijst"
10029 msgid "jump to next marked position"
10030 msgstr "spring naar de volgende markering"
10033 msgid "jump to previous marked position"
10034 msgstr "spring naar de vorige markering"
10037 msgid "leave movie player..."
10038 msgstr "Opname menu afsluiten"
10049 msgid "list of EPG views..."
10053 msgid "list style compact"
10054 msgstr "Weergave: Compact"
10057 msgid "list style compact with description"
10058 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
10061 msgid "list style default"
10062 msgstr "Weergave: Standaard"
10065 msgid "list style single line"
10066 msgstr "Weergave: Enkele regel"
10069 msgid "load playlist"
10070 msgstr "Afspeellijst laden"
10074 msgstr "vergrendeld"
10077 msgid "loopthrough to"
10078 msgstr "Doorlus naar"
10104 msgid "missing parameter \"id\""
10105 msgstr "ontbrekende parameter \"id\""
10112 msgid "move PiP to main picture"
10113 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
10116 msgid "move down to last entry"
10117 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
10120 msgid "move down to next entry"
10121 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
10124 msgid "move up to first entry"
10125 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
10128 msgid "move up to previous entry"
10129 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
10133 msgstr "Opname menu"
10144 msgid "next channel"
10145 msgstr "Volgende zender"
10148 msgid "next channel in history"
10149 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
10156 msgid "no CAId selected"
10157 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
10160 msgid "no CI slots found"
10161 msgstr "Geen CI slots gevonden"
10164 msgid "no HDD found"
10165 msgstr "geen harde schijf gevonden"
10168 msgid "no Services/Providers selected"
10169 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
10172 msgid "no module found"
10173 msgstr "Geen module gevonden"
10177 msgstr "geen standby"
10181 msgstr "geen timeout"
10188 msgid "not configured"
10189 msgstr "niet geconfigureerd"
10193 msgstr "niet vergrendeld"
10195 msgid "not supported"
10196 msgstr "niet ondersteund"
10200 msgstr "niet gebruikt"
10202 msgid "nothing connected"
10203 msgstr "Niets aangesloten"
10206 msgid "of a DUAL layer medium used."
10207 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
10210 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10211 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
10222 msgid "on READ ONLY medium."
10223 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
10227 msgstr "op een weekdag"
10234 msgid "open nameserver configuration"
10235 msgstr "Open naamserver configuratie"
10238 msgid "open servicelist"
10239 msgstr "Open zenderlijst"
10242 msgid "open servicelist(down)"
10243 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
10246 msgid "open servicelist(up)"
10247 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
10250 msgid "partial match"
10251 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
10266 msgid "play from next mark or playlist entry"
10267 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
10270 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10271 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
10274 msgid "please press OK when ready"
10275 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
10278 msgid "please wait, loading picture..."
10279 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
10282 msgid "previous channel"
10283 msgstr "Vorige zender"
10286 msgid "previous channel in history"
10287 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
10294 msgid "recording..."
10295 msgstr "opnemen..."
10301 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10302 msgstr "redesigned Kerni-HD1 skin"
10305 msgid "remove a nameserver entry"
10306 msgstr "verwijder een nameserver "
10309 msgid "remove after this position"
10310 msgstr "Verwijder achter deze positie"
10313 msgid "remove all alternatives"
10314 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
10317 msgid "remove all new found flags"
10318 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
10321 msgid "remove before this position"
10322 msgstr "Verwijder voor deze positie"
10325 msgid "remove bookmark"
10326 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
10329 msgid "remove directory"
10330 msgstr "Map verwijderen"
10333 msgid "remove entry"
10334 msgstr "Invoer verwijderen"
10337 msgid "remove from parental protection"
10338 msgstr "Verwijder kinderslot"
10341 msgid "remove new found flag"
10342 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
10345 msgid "remove selected satellite"
10346 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
10349 msgid "remove this mark"
10350 msgstr "verwijder dit merkteken"
10353 msgid "repeat playlist"
10354 msgstr "Herhaal afspeellijst"
10361 msgid "rewind to the previous chapter"
10362 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
10369 msgid "save last directory on exit"
10370 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
10373 msgid "save playlist"
10374 msgstr "Afspeellijst opslaan"
10377 msgid "save playlist on exit"
10378 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
10382 msgstr "Zoeken voltooid."
10386 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10387 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
10398 msgid "second cable of motorized LNB"
10399 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
10405 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10413 msgid "select CAId"
10414 msgstr "Selecteer CAId"
10417 msgid "select CAId's"
10418 msgstr "Selecteer CAId's"
10421 msgid "select interface"
10422 msgstr "selecteer interface"
10425 msgid "select menu entry"
10426 msgstr "selecteer menu item"
10429 msgid "select movie"
10430 msgstr "Selecteer opname"
10433 msgid "select the movie path"
10434 msgstr "Selecteer het opname pad"
10436 msgid "service PIN"
10437 msgstr "zender pincode"
10439 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10443 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10444 msgstr "Stelt de audio vertraging in (Lipsync)"
10447 msgstr "menu pincode"
10450 msgid "show DVD main menu"
10451 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
10454 msgid "show EPG..."
10455 msgstr "EPG weergeven..."
10458 msgid "show Infoline"
10459 msgstr "Toon Infolijn"
10463 msgstr "alles weergeven"
10466 msgid "show alternatives"
10467 msgstr "Alternatieven weergeven"
10470 msgid "show event details"
10471 msgstr "EPG details weergeven"
10474 msgid "show extended description"
10475 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
10478 msgid "show first selected tag"
10479 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
10482 msgid "show second selected tag"
10483 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
10486 msgid "show shutdown menu"
10487 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
10490 msgid "show single service EPG..."
10491 msgstr "Zender EPG weergeven..."
10494 msgid "show tag menu"
10495 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
10498 msgid "show transponder info"
10499 msgstr "Transponder info weergeven"
10502 msgid "shuffle playlist"
10503 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
10507 msgstr "uitschakelen"
10511 msgstr "uitschakelen"
10518 msgid "skip backward"
10519 msgstr "Achteruit spoelen"
10522 msgid "skip backward (enter time)"
10523 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
10526 msgid "skip forward"
10527 msgstr "Vooruit spoelen"
10530 msgid "skip forward (enter time)"
10531 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
10534 msgid "slide picture in loop"
10535 msgstr "Toon foto's in een loop"
10538 msgid "sort by date"
10539 msgstr "Alfabetisch"
10542 msgid "special characters"
10543 msgstr "speciale tekens"
10554 msgid "start cut here"
10555 msgstr "Start knippen hier"
10558 msgid "start directory"
10562 msgid "start timeshift"
10563 msgstr "Timeshift starten"
10578 msgid "stop recording"
10579 msgstr "Stop opname"
10582 msgid "stop timeshift"
10583 msgstr "Stop timeshift"
10586 msgid "swap PiP and main picture"
10587 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
10590 msgid "switch to bookmarks"
10591 msgstr "Ga naar markeerpunten"
10594 msgid "switch to filelist"
10595 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
10598 msgid "switch to playlist"
10599 msgstr "Ga naar afspeellijst"
10602 msgid "switch to the next angle"
10603 msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
10606 msgid "switch to the next audio track"
10607 msgstr "Volgend audio spoor"
10610 msgid "switch to the next subtitle language"
10611 msgstr "Volgende ondertitel taal"
10614 msgid "template file"
10615 msgstr "template bestand"
10619 msgstr "Tekstkleur"
10622 msgid "this recording"
10623 msgstr "deze opname"
10626 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10627 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
10630 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10631 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
10634 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10635 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
10637 msgid "tuner is not supported"
10638 msgstr "tuner wordt niet ondersteund"
10641 msgid "unable to find timer with id %i"
10645 msgid "unavailable"
10646 msgstr "niet beschikbaar"
10649 msgid "unconfirmed"
10650 msgstr "onbevestigd"
10657 msgid "unknown service"
10658 msgstr "onbekende zender"
10661 msgid "until standby/restart"
10662 msgstr "tot standby/herstart"
10665 msgid "use as HDD replacement"
10666 msgstr "Gebruik als harde schijf vervanging"
10668 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10671 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10675 msgid "user defined"
10676 msgstr "door u gedefinieerd"
10683 msgid "view extensions..."
10684 msgstr "Applicaties weergeven..."
10687 msgid "view recordings..."
10688 msgstr "Opnames weergeven..."
10691 msgid "wait for ci..."
10692 msgstr "wacht op CI..."
10695 msgid "wait for mmi..."
10696 msgstr "wacht op mmi..."
10703 msgid "was removed successfully"
10704 msgstr "is succesvol verwijderd"
10712 msgstr "witte lijst"
10714 msgid "wireless network interface"
10730 msgid "yes (keep feeds)"
10731 msgstr "ja (bewaar feeds)"
10735 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10736 "assistance before rebooting your dreambox."
10738 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
10739 "de Dreambox herstart."
10752 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10755 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
10760 #~ "Scan for local packages and install them."
10763 #~ "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
10766 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:82
10767 #~ msgid "%s delay:"
10768 #~ msgstr "%s vertraging:"
10771 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:83
10776 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10778 #~ "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
10782 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10783 #~ msgstr ".NFI Download mislukt:"
10787 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10789 #~ "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
10793 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10794 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
10797 #~ msgid "/var directory"
10798 #~ msgstr "/var map"
10805 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:30
10806 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
10807 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
10808 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10809 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
10812 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
10813 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10814 #~ msgstr "AC3 Lip Sync Instellingen"
10821 #~ msgid "Advanced"
10825 #~ msgid "An error occured!"
10826 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
10829 #~ msgid "Authorization"
10830 #~ msgstr "Autorisatie"
10834 #~ msgstr "Back-up"
10837 #~ msgid "Backup Location"
10838 #~ msgstr "Back-up locatie"
10841 #~ msgid "Backup Mode"
10842 #~ msgstr "Back-up modus"
10845 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10846 #~ msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
10849 #~ msgid "Backup running"
10850 #~ msgstr "Back-up bezig"
10853 #~ msgid "Backup running..."
10854 #~ msgstr "Back-up bezig..."
10857 #~ msgid "CF Drive"
10858 #~ msgstr "CF Drive"
10861 #~ msgid "Call monitoring"
10862 #~ msgstr "Bel monitor"
10865 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10866 #~ msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
10870 #~ msgstr "Wijzigen"
10873 #~ msgid "Change dir."
10874 #~ msgstr "Wijzig map."
10877 #~ msgid "Change service pin"
10878 #~ msgstr "Wijzig zender pincode"
10881 #~ msgid "Change service pins"
10882 #~ msgstr "Wijzig zender pincode"
10885 #~ msgid "Change setup pin"
10886 #~ msgstr "Wijzig menu pincode"
10889 #~ msgid "Choose source"
10890 #~ msgstr "Bron kiezen"
10893 #~ msgid "Code rate high"
10894 #~ msgstr "Hoge ontvangst rate"
10897 #~ msgid "Code rate low"
10898 #~ msgstr "Lage ontvangst rate"
10901 #~ msgid "Coderate HP"
10902 #~ msgstr "Coderate HP"
10905 #~ msgid "Coderate LP"
10906 #~ msgstr "Coderate LP"
10909 #~ msgid "Compact flash card"
10910 #~ msgstr "Compact flash kaart"
10914 #~ msgstr "Configuratie"
10917 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
10918 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
10921 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10922 #~ msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
10925 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10926 #~ msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
10930 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10931 #~ "failed! (%s)\n"
10934 #~ "Verbinding met Fritz!Box\n"
10935 #~ "mislukt! (%s)\n"
10936 #~ "Probeert opnieuw..."
10939 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
10940 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
10944 #~ "Crashlogs found!\n"
10945 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10947 #~ "Crashlogs gevonden!\n"
10948 #~ "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
10951 #~ msgid "Default settings"
10952 #~ msgstr "Standaard instellingen"
10955 #~ msgid "Delete selected mount"
10956 #~ msgstr "Verwijder deze verbinding"
10959 #~ msgid "Destination directory"
10960 #~ msgstr "Doelmap"
10964 #~ msgstr "Details"
10967 #~ msgid "Details for extension: "
10968 #~ msgstr "Details voor extensies: "
10971 #~ msgid "Disable Subtitles"
10972 #~ msgstr "Ondertitels uit"
10976 #~ "Disconnected from\n"
10977 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10980 #~ "Verbinding metFritz!Box\n"
10981 #~ "verbroken! (%s)\n"
10982 #~ "Probeert opnieuw..."
10986 #~ "Do you want to backup now?\n"
10987 #~ "After pressing OK, please wait!"
10989 #~ "Wilt u nu een back-up maken?\n"
10990 #~ "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
10993 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10995 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
10996 #~ "applicaties?\n"
10999 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
11000 #~ msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
11003 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
11004 #~ msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
11007 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
11008 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
11011 #~ msgid "Encrypted: %s"
11012 #~ msgstr "Gecodeerd : %s"
11016 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11018 #~ "If you experience any problems please contact\n"
11019 #~ "stephan@reichholf.net\n"
11021 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
11023 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11025 #~ "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
11026 #~ "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
11028 #~ "© 2007 - Stephan Reichholf"
11031 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
11032 #~ msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
11035 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
11036 #~ msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
11039 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
11040 #~ msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
11043 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
11044 #~ msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
11047 #~ msgid "Filesystem Check..."
11048 #~ msgstr "Bestandssysteem controle..."
11052 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
11054 #~ "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
11057 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
11058 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
11061 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
11062 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
11065 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
11066 #~ msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
11069 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
11070 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
11073 #~ msgid "Function not yet implemented"
11074 #~ msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
11077 #~ msgid "General AC3 delay"
11078 #~ msgstr "Algemene AC3 vertraging"
11081 #~ msgid "General PCM delay"
11082 #~ msgstr "Algemene PCM vertraging"
11085 #~ msgid "Guard Interval"
11086 #~ msgstr "Guard interval"
11089 #~ msgid "Guard interval mode"
11090 #~ msgstr "Guard interval modus"
11093 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
11094 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
11097 #~ msgid "Hierarchy Information"
11098 #~ msgstr "Hiërarchie informatie"
11101 #~ msgid "Hierarchy mode"
11102 #~ msgstr "Hiërarchie modus"
11105 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
11106 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
11109 #~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
11110 #~ "event if it records at least 80% of the it."
11112 #~ "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als "
11113 #~ "een andere timer eral 80% van opneemt."
11116 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
11117 #~ msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
11120 #~ msgid "Image flash utility"
11121 #~ msgstr "Image flash utility"
11124 #~ msgid "Image-Upgrade"
11125 #~ msgstr "Image vernieuwen"
11128 #~ msgid "Initialization..."
11129 #~ msgstr "Formatteren..."
11132 #~ msgid "Install local IPKG"
11133 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
11136 #~ msgid "Install software updates..."
11137 #~ msgstr "Installeer software updates..."
11144 #~ "Installeer/ \n"
11148 #~ msgid "Integrated Ethernet"
11149 #~ msgstr "Geïntegreerde ethernet"
11152 #~ msgid "Integrated Wireless"
11153 #~ msgstr "Geïntegreerde WiFi"
11156 #~ msgid "Interface: %s"
11157 #~ msgstr "Interface: %s"
11160 #~ msgid "Interfaces"
11161 #~ msgstr "Interfaces"
11164 #~ msgid "Invert display"
11165 #~ msgstr "Inverteer display"
11168 #~ msgid "Language..."
11169 #~ msgstr "Taal..."
11172 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
11173 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw Dreambox"
11176 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
11177 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
11180 #~ msgid "Network..."
11181 #~ msgstr "Netwerk..."
11185 #~ msgstr "Nieuwe pincode"
11188 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
11189 #~ msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
11192 #~ msgid "No useable USB stick found"
11193 #~ msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
11196 #~ msgid "No, send them never."
11197 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
11200 #~ msgid "Online-Upgrade"
11201 #~ msgstr "Online software update"
11204 #~ msgid "Orbital Position"
11205 #~ msgstr "Orbit positie"
11208 #~ msgid "Package details for: "
11209 #~ msgstr "Pakket details voor:"
11216 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
11217 #~ msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
11221 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
11222 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
11224 #~ "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB "
11225 #~ "stick (min grootte van 64 mb)!"
11228 #~ msgid "Please enter the old pin code"
11229 #~ msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
11232 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
11233 #~ msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
11236 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11237 #~ msgstr "Selecteer doelmap of medium"
11240 #~ msgid "Plugin manager"
11241 #~ msgstr "Applicatie beheer"
11244 #~ msgid "Plugin manager help..."
11245 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
11248 #~ msgid "Plugin manager process information..."
11249 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
11252 #~ msgid "Polarity"
11253 #~ msgstr "Polariteit"
11260 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11261 #~ msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
11264 #~ msgid "RSS Feed URI"
11265 #~ msgstr "RSS Feed URI"
11268 #~ msgid "Really delete this Interface?"
11269 #~ msgstr "Werkelijk deze interface verwijderen?"
11272 #~ msgid "Recording paths..."
11273 #~ msgstr "Opname paden..."
11276 #~ msgid "Reenter new pin"
11277 #~ msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
11281 #~ msgstr "Vernieuwen"
11284 #~ msgid "Remember service pin"
11285 #~ msgstr "Onthoud service pin"
11288 #~ msgid "Remember service pin cancel"
11289 #~ msgstr "Herinner service pin annuleren"
11292 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11293 #~ msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
11296 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11297 #~ msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
11300 #~ msgid "Require Authorization"
11301 #~ msgstr "Autorisatie vereist"
11304 #~ msgid "Rescan network"
11305 #~ msgstr "Netwerk opnieuw doorzoeken"
11308 #~ msgid "Restore backups..."
11309 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
11312 #~ msgid "Restore running..."
11313 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
11317 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11320 #~ "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen "
11325 #~ msgstr "Rolloff"
11332 #~ msgid "SSL Encryption"
11333 #~ msgstr "SSL Codering"
11336 #~ msgid "Satteliteequipment"
11337 #~ msgstr "Satellietapparatuur"
11340 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:247
11341 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:248
11342 #~ msgid "Save %s delay"
11343 #~ msgstr "Bewaar %s vertraging"
11346 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:249
11347 #~ msgid "Save both delays"
11348 #~ msgstr "Bewaar beide vertragingen"
11351 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:215
11352 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
11353 #~ msgstr "Bewaar huidige %(audio)s vertraging van %(delay)i ms aan toets"
11356 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:284
11357 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
11358 #~ msgstr "Bewaarde %(audio)s waarde: %(delay)i ms"
11361 #~ msgid "Scan NFS Share"
11362 #~ msgstr "Zoek NFS share"
11366 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11367 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11369 #~ "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB "
11374 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11375 #~ "your selected wireless device.\n"
11377 #~ "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
11378 #~ "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
11381 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11382 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
11385 #~ msgid "Select audio mode"
11386 #~ msgstr "Kies audio modus"
11389 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11390 #~ msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
11393 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11394 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
11397 #~ msgid "Select image"
11398 #~ msgstr "Selecteer bestand"
11401 #~ msgid "Select video input"
11402 #~ msgstr "Selecteer video ingang"
11405 #~ msgid "Selected source image"
11406 #~ msgstr "Selecteer bron bestand"
11409 #~ msgid "Set as default Interface"
11410 #~ msgstr "Als standaard interface instellen"
11413 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
11414 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
11415 #~ msgstr "Configuratie van de AC3 Lip Sync Plugin"
11419 #~ msgstr "Skin..."
11423 #~ msgstr "Sloveens"
11426 #~ msgid "Software manager"
11427 #~ msgstr "Softwarebeheer"
11430 #~ msgid "Software manager..."
11431 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
11434 #~ msgid "Somewhere else"
11435 #~ msgstr "Ergens anders"
11439 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11441 #~ "Please choose an other one."
11443 #~ "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
11445 #~ "Kies een andere locatie a.u.b..."
11452 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
11453 #~ msgid "Switch audio"
11454 #~ msgstr "Kies audio"
11457 #~ msgid "Symbol Rate"
11458 #~ msgstr "Symbolrate"
11461 #~ msgid "Symbolrate"
11462 #~ msgstr "Symbolrate"
11466 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11467 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11469 #~ "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de "
11470 #~ "feed server en opslaan op de stick ?"
11474 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11475 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11476 #~ "your own risk!"
11478 #~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! "
11479 #~ "Bent u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit "
11480 #~ "is op uw eigen risico!"
11484 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11487 #~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
11490 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11491 #~ msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
11494 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11495 #~ msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
11498 #~ msgid "There is nothing to be done."
11499 #~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
11502 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11503 #~ msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
11507 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11508 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11510 #~ "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd "
11511 #~ "om te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
11515 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11516 #~ "to flash memory?"
11518 #~ "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
11519 #~ "flash geheugen schrijven?"
11522 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11523 #~ msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
11526 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11527 #~ msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
11530 #~ msgid "Timeshift path..."
11531 #~ msgstr "Timeshift pad..."
11535 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11536 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11538 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11539 #~ "for 10 seconds.\n"
11540 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11542 #~ "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
11543 #~ "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een "
11544 #~ "opstartbare USB stick.\n"
11545 #~ "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
11547 #~ "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
11550 #~ msgid "Transmission Mode"
11551 #~ msgstr "Transmissie modus"
11554 #~ msgid "Transponder Type"
11555 #~ msgstr "Transponder type"
11563 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
11566 #~ "USB-stick wizard klaar. Uw Dreambox zal nu opnieuw opstarten met uw nieuw "
11574 #~ "Ongedaan maken\n"
11582 #~ "Ongedaan maken\n"
11586 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11587 #~ msgstr "Dreambox software vernieuwen"
11591 #~ msgstr "Upgrade"
11594 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11595 #~ msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
11598 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
11599 #~ msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
11603 #~ msgstr "Bekijken"
11606 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11607 #~ msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
11611 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11612 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11613 #~ "Please press OK to begin."
11615 #~ "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan "
11616 #~ "geven. Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, "
11617 #~ "waarna er teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
11618 #~ "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
11621 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
11622 #~ msgstr "Webinterface: Bewerk Interface"
11625 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
11626 #~ msgstr "Webinterface: Lijst van geconfigureerde Interfaces"
11629 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
11630 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
11633 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:252
11634 #~ msgid "Which delays do you want to set"
11635 #~ msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
11638 #~ msgid "Wireless"
11639 #~ msgstr "Draadloos"
11642 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11643 #~ msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
11646 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
11647 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
11651 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11652 #~ "harddisk is not an option for you."
11654 #~ "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
11655 #~ "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
11659 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11660 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11661 #~ "backup to the harddisk!\n"
11662 #~ "Please press OK to start the backup now."
11664 #~ "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te "
11665 #~ "slaan. De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt "
11666 #~ "overschreven. Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op "
11668 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11672 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11674 #~ "Please press OK to start the backup now."
11676 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
11677 #~ "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
11678 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11682 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11685 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op "
11686 #~ "OK om de back-up te starten."
11690 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11692 #~ "Do you want to set the pin now?"
11694 #~ "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
11696 #~ "Wilt u nu een pincode instellen?"
11699 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11700 #~ msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
11704 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11705 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11707 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11709 #~ "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
11710 #~ "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
11712 #~ "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
11715 #~ msgid "address range"
11716 #~ msgstr "Adresbereik"
11720 #~ "are you sure you want to restore\n"
11721 #~ "following backup:\n"
11723 #~ "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
11724 #~ "wilt zetten:\n"
11727 #~ msgid "assigned CAIds"
11728 #~ msgstr "Toegewezen CAids:"
11731 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11732 #~ msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
11735 #~ msgid "choose destination directory"
11736 #~ msgstr "Kies doelmap"
11739 #~ msgid "enigma2 and network"
11740 #~ msgstr "enigma2 en netwerk"
11743 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11744 #~ msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
11748 #~ msgstr "mislukt"
11751 #~ msgid "hidden network"
11752 #~ msgstr "verborgen netwerk"
11755 #~ msgid "hidden..."
11756 #~ msgstr "verborgen..."
11760 #~ "incoming call!\n"
11761 #~ "%s calls on %s!"
11763 #~ "inkomend gesprek!\n"
11764 #~ "%s gesprek met %s!"
11767 #~ msgid "no module"
11768 #~ msgstr "geen module"
11771 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11772 #~ msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
11775 #~ msgid "select .NFI flash file"
11776 #~ msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
11779 #~ msgid "select image from server"
11780 #~ msgstr "Selecteer bestand van server"
11783 #~ msgid "service pin"
11784 #~ msgstr "zender pincode"
11787 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
11788 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
11789 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
11790 #~ msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
11793 #~ msgid "setup pin"
11794 #~ msgstr "menu pincode"
11797 #~ msgid "until restart"
11798 #~ msgstr "tot herstart"