1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-18 23:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-27 19:27+0100\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
23 "Advanced options and settings."
26 "Geavanceerde opties en instellingen."
30 "After pressing OK, please wait!"
33 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
37 "Backup your Dreambox settings."
40 "Back-up uw Dreambox instellingen."
44 "Edit the upgrade source address."
47 "Bewerk het upgrade bron adres."
51 "Enigma2 will restart after the restore"
54 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
58 "Online update of your Dreambox software."
61 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
65 "Press OK on your remote control to continue."
68 "Druk op de OK toets om door te gaan."
72 "Restore your Dreambox settings."
75 "Herstel uw Dreambox instellingen."
79 "Restore your Dreambox with a new firmware."
82 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
86 "Restore your backups by date."
89 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
93 "Scan for local packages and install them."
96 "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
100 "Select your backup device.\n"
104 "Kies een back-up apparaat.\n"
109 "View, install and remove available or installed packages."
112 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
151 msgid "%d jobs are running in the background!"
152 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
159 msgid "%d services found!"
160 msgstr "%d zenders gevonden!"
183 msgid "(show optional DVD audio menu)"
184 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
186 msgid "* Only available if more than one interface is active."
187 msgstr "* Enkel beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
189 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
191 "* Enkel beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
194 msgid ".NFI Download failed:"
195 msgstr ".NFI Download mislukt:"
198 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
200 "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
203 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
204 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
206 msgid "/var directory"
233 msgid "16:10 Letterbox"
234 msgstr "16:10 Letterbox"
236 msgid "16:10 PanScan"
237 msgstr "16:10 PanScan"
242 msgid "16:9 Letterbox"
243 msgstr "16:9 Letterbox"
266 msgid "4:3 Letterbox"
267 msgstr "4:3 Letterbox"
307 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
308 "Do you want to keep your version?"
310 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
311 "Wilt u uw versie behouden?"
314 "A finished record timer wants to set your\n"
315 "Dreambox to standby. Do that now?"
317 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
318 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
321 "A finished record timer wants to shut down\n"
322 "your Dreambox. Shutdown now?"
324 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
325 "Wilt u dit toestaan?"
327 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
328 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
332 "A record has been started:\n"
335 "Een opname is gestart:\n"
339 "A recording is currently running.\n"
340 "What do you want to do?"
342 "Bezig met opnemen.\n"
346 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
347 "configure the positioner."
349 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
350 "instellingen te wijzigen."
353 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
354 "start the satfinder."
356 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
360 msgid "A required tool (%s) was not found."
361 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
364 "A sleep timer wants to set your\n"
365 "Dreambox to standby. Do that now?"
367 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
368 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
371 "A sleep timer wants to shut down\n"
372 "your Dreambox. Shutdown now?"
374 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
375 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
378 "A timer failed to record!\n"
379 "Disable TV and try again?\n"
381 "Timer opname mislukt!\n"
382 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
394 msgstr "Standaard AC3"
405 msgid "Action on long powerbutton press"
406 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
411 msgid "Activate Picture in Picture"
412 msgstr "Activeer Picture In Picture"
414 msgid "Activate network settings"
415 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
417 msgid "Adapter settings"
418 msgstr "Adapter instellingen"
424 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
427 msgstr "Plaats markering"
429 msgid "Add a new title"
430 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
436 msgstr "Titel toevoegen"
438 msgid "Add to bouquet"
439 msgstr "Aan boeket toevoegen"
441 msgid "Add to favourites"
442 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
445 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
446 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
447 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
450 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
451 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
452 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
457 msgid "Advanced Options"
458 msgstr "Geavanceerde opties"
460 msgid "Advanced Video Setup"
461 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
463 msgid "Advanced restore"
464 msgstr "Geavanceerd herstellen"
470 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
471 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
473 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
474 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
482 msgid "All Satellites"
483 msgstr "Alle Satellieten"
486 msgstr "Transparantie"
488 msgid "Alternative radio mode"
489 msgstr "Alternative radio modus"
491 msgid "Alternative services tuner priority"
492 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
494 msgid "An empty filename is illegal."
495 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
497 msgid "An unknown error occured!"
498 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
504 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
507 "Weet u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
511 "Are you sure you want to delete\n"
512 "following backup:\n"
514 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
515 "wilt verwijderen:\n"
518 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
521 "Weet u zeker dat u de netwerkverbinding wilt herstarten?\n"
525 "Are you sure you want to restore\n"
526 "following backup:\n"
528 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
529 "wilt terugplaatsen:\n"
532 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
533 "Enigma2 will restart after the restore"
535 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
536 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
541 msgid "Ask before shutdown:"
542 msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
545 msgstr "Vraag gebruiker"
548 msgstr "Beeldverhouding"
553 msgid "Audio Options..."
554 msgstr "Audio Opties..."
559 msgid "Authoring mode"
560 msgstr "Creatie wijze"
565 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
566 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
568 msgid "Auto scart switching"
569 msgstr "Automatisch scart schakelen"
574 msgid "Automatic Scan"
575 msgstr "Automatisch zoeken"
577 msgid "Available format variables"
578 msgstr "Beschikbare formaten"
604 msgid "Backup Location"
605 msgstr "Back-up locatie"
608 msgstr "Back-up modus"
611 msgstr "Back-up voltooid."
613 msgid "Backup failed."
614 msgstr "Back-up is mislukt."
616 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
617 msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
619 msgid "Backup running"
620 msgstr "Back-up bezig"
622 msgid "Backup running..."
623 msgstr "Back-up bezig..."
625 msgid "Backup system settings"
626 msgstr "Back-up uw instellingen"
637 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
638 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
640 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
641 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
643 msgid "Behavior when a movie is started"
644 msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
646 msgid "Behavior when a movie is stopped"
647 msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
649 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
650 msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
653 msgstr "Markeerpunten :"
659 msgstr "Beschrijf DVD"
661 msgid "Burn existing image to DVD"
662 msgstr "Brand deze image op DVD"
664 msgid "Burn to DVD..."
665 msgstr "Schrijf op DVD..."
671 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
674 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
686 msgid "CI assignment"
695 msgid "Cache Thumbnails"
696 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
698 msgid "Call monitoring"
704 msgid "Cannot parse feed directory"
705 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
708 msgstr "Capaciteit: "
716 msgid "Change bouquets in quickzap"
717 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
722 msgid "Change pin code"
723 msgstr "Verander pincode"
725 msgid "Change service pin"
726 msgstr "Wijzig zender pincode"
728 msgid "Change service pins"
729 msgstr "Wijzig zender pincode"
731 msgid "Change setup pin"
732 msgstr "Wijzig menu pincode"
737 msgid "Channel Selection"
740 msgid "Channel not in services list"
741 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
746 msgid "Channellist menu"
747 msgstr "Zenderlijst menu"
761 msgid "Checking Filesystem..."
762 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
765 msgstr "Kies een tuner"
767 msgid "Choose backup files"
768 msgstr "Kies back-up bestanden"
770 msgid "Choose backup location"
771 msgstr "Kies een back-up locatie"
773 msgid "Choose bouquet"
776 msgid "Choose source"
779 msgid "Choose target folder"
780 msgstr "Kies doelmap"
782 msgid "Choose upgrade source"
783 msgstr "Kies upgrade bron"
785 msgid "Choose your Skin"
786 msgstr "Kies een Skin"
788 msgid "Circular left"
789 msgstr "Circulaire links"
791 msgid "Circular right"
792 msgstr "Circulaire rechts"
797 msgid "Clear before scan"
798 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
806 msgid "Code rate high"
807 msgstr "Hoge ontvangst rate"
809 msgid "Code rate low"
810 msgstr "Lage ontvangst rate"
818 msgid "Collection name"
821 msgid "Collection settings"
822 msgstr "Verzamel instellingen"
825 msgstr "Beeldinstelling"
827 msgid "Command execution..."
828 msgstr "Commando uitvoeren..."
830 msgid "Command order"
831 msgstr "Commando volgorde"
833 msgid "Committed DiSEqC command"
834 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
836 msgid "Common Interface"
837 msgstr "Common Interface"
839 msgid "Common Interface Assignment"
840 msgstr "Common Interface Toewijzing"
842 msgid "CommonInterface"
843 msgstr "CommonInterface"
845 msgid "Communication"
848 msgid "Compact Flash"
849 msgstr "Compact Flash"
851 msgid "Compact flash card"
852 msgstr "Compact flash kaart"
857 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
858 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
861 msgstr "Configuratie"
863 msgid "Configuration Mode"
864 msgstr "Configuratie modus"
867 msgstr "Configureren"
869 msgid "Conflicting timer"
870 msgstr "Timer conflict!"
873 msgstr "Verbonden met"
875 msgid "Connected to Fritz!Box!"
876 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
878 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
879 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
883 "Connection to Fritz!Box\n"
887 "Verbinding met Fritz!Box\n"
891 msgid "Constellation"
892 msgstr "Constellatie"
894 msgid "Content does not fit on DVD!"
895 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
897 msgid "Continue in background"
898 msgstr "Verder in de achtergrond"
900 msgid "Continue playing"
901 msgstr "Afspelen voortzetten"
906 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
907 msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
909 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
910 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
913 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
914 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
916 msgid "Create DVD-ISO"
917 msgstr "DVD-ISO maken"
919 msgid "Create movie folder failed"
920 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
923 msgid "Creating directory %s failed."
924 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
926 msgid "Creating partition failed"
927 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
932 msgid "Current Transponder"
933 msgstr "Huidige transponder"
935 msgid "Current settings:"
936 msgstr "Huidige instellingen:"
938 msgid "Current version:"
939 msgstr "Actuele versie:"
941 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
942 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
944 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
945 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
947 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
948 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
956 msgid "Cutlist editor..."
957 msgstr "Cutlist editor..."
977 msgid "DVD media toolbox"
978 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
987 msgstr "Uitschakelen"
989 msgid "Default Settings"
990 msgstr "Standaard instellingen"
992 msgid "Default services lists"
993 msgstr "Standaard zenderlijst"
995 msgid "Default settings"
996 msgstr "Standaard instellingen"
1002 msgstr "Verwijderen"
1004 msgid "Delete entry"
1005 msgstr "Verwijder invoer"
1007 msgid "Delete failed!"
1008 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1012 "Delete no more configured satellite\n"
1015 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1019 msgstr "Omschrijving"
1022 msgstr "Deselecteer"
1024 msgid "Destination directory"
1030 msgid "Detected HDD:"
1031 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1033 msgid "Detected NIMs:"
1034 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1042 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1043 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1046 msgstr "DiSEqC-modus"
1048 msgid "DiSEqC repeats"
1049 msgstr "DiSEqC herhaling"
1051 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1052 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
1055 msgid "Directory %s nonexistent."
1056 msgstr "Map %s bestaat niet."
1061 msgid "Disable Picture in Picture"
1062 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
1064 msgid "Disable Subtitles"
1065 msgstr "Ondertitels uit"
1067 msgid "Disable timer"
1068 msgstr "Timer uitschakelen"
1071 msgstr "Gedeactiveerd"
1075 "Disconnected from\n"
1079 "Verbinding metFritz!Box\n"
1081 "probeer opnieuw..."
1086 msgid "Display 16:9 content as"
1087 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
1089 msgid "Display 4:3 content as"
1090 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
1092 msgid "Display >16:9 content as"
1093 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
1095 msgid "Display Setup"
1096 msgstr "Display instellingen"
1098 msgid "Display and Userinterface"
1099 msgstr "Display en gebruikersinterface"
1103 "Do you really want to REMOVE\n"
1104 "the plugin \"%s\"?"
1106 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1107 "\"%s\" verwijderen?"
1110 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1111 "This could take lots of time!"
1113 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
1114 "Dit kan enige tijd duren!"
1117 msgid "Do you really want to delete %s?"
1118 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
1122 "Do you really want to download\n"
1123 "the plugin \"%s\"?"
1125 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1126 "\"%s\" downloaden?"
1129 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1130 "All data on the disk will be lost!"
1132 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
1133 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
1136 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1137 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
1140 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1141 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
1144 "Do you want to backup now?\n"
1145 "After pressing OK, please wait!"
1147 "Wilt u nu een back-up maken?\n"
1148 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1150 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1151 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
1153 msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
1155 "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
1158 msgid "Do you want to do a service scan?"
1159 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
1161 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1162 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
1164 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1165 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
1167 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1168 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
1170 msgid "Do you want to install the package:\n"
1171 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
1173 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1174 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
1176 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1177 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
1179 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1180 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
1182 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1183 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
1185 msgid "Do you want to restore your settings?"
1186 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
1188 msgid "Do you want to resume this playback?"
1189 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
1191 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1192 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
1195 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1196 "After pressing OK, please wait!"
1198 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
1199 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1201 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1202 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
1204 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1205 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
1207 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1208 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
1211 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1212 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
1215 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1216 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
1219 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1221 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
1226 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1227 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
1229 msgid "Download Plugins"
1232 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1233 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
1235 msgid "Downloadable new plugins"
1236 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
1238 msgid "Downloadable plugins"
1239 msgstr "Beschikbare applicaties"
1242 msgstr "Downloading"
1244 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1245 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
1247 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1248 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
1256 msgid "EPG Selection"
1257 msgstr "EPG selectie"
1260 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1261 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
1270 msgstr "DNS wijzigen"
1272 msgid "Edit IPKG source URL..."
1273 msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
1276 msgstr "Wijzig Titel"
1278 msgid "Edit chapters of current title"
1279 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
1281 msgid "Edit services list"
1282 msgstr "Wijzig zenderlijst"
1284 msgid "Edit settings"
1285 msgstr "Instellingen wijzigen"
1287 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1288 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1290 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1291 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1294 msgstr "Wijzig titel"
1296 msgid "Electronic Program Guide"
1297 msgstr "Electronische Programma Gids"
1302 msgid "Enable 5V for active antenna"
1303 msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
1305 msgid "Enable multiple bouquets"
1306 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1308 msgid "Enable parental control"
1309 msgstr "Zet kinderslot aan"
1311 msgid "Enable timer"
1312 msgstr "Timer activeren"
1315 msgstr "Ingeschakeld"
1320 msgid "Encryption Key"
1321 msgstr "Encryptie sleutel"
1323 msgid "Encryption Keytype"
1324 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
1326 msgid "Encryption Type"
1327 msgstr "Encryptie type"
1339 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1341 "If you experience any problems please contact\n"
1342 "stephan@reichholf.net\n"
1344 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1346 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1348 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1349 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1351 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1353 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1354 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1355 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1356 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1358 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1359 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1361 msgid "Enter Rewind at speed"
1362 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1364 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1365 msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
1367 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1368 msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
1370 msgid "Enter main menu..."
1371 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1373 msgid "Enter the service pin"
1374 msgstr "Voer de zender pincode in"
1379 msgid "Error executing plugin"
1380 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
1391 msgstr "Programmaoverzicht"
1393 msgid "Everything is fine"
1394 msgstr "Alles is in orde"
1396 msgid "Execution Progress:"
1397 msgstr "Voortgang extern commando:"
1399 msgid "Execution finished!!"
1400 msgstr "Voortgang voltooid!"
1409 msgstr "Editor afsluiten"
1411 msgid "Exit the wizard"
1412 msgstr "Wizard afsluiten"
1415 msgstr "Wizard afsluiten"
1420 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1421 msgstr "Uitgebreide Netwerk instellingen..."
1423 msgid "Extended Setup..."
1424 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
1427 msgstr "Applicaties"
1432 msgid "Factory reset"
1433 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1442 msgstr "Snelle DiSEqC"
1444 msgid "Fast Forward speeds"
1445 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1448 msgstr "Snel spoelen"
1453 msgid "Filesystem Check..."
1454 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1456 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1457 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1465 msgid "Finished configuring your network"
1466 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
1468 msgid "Finished restarting your network"
1469 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
1475 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1476 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
1481 msgid "Flashing failed"
1482 msgstr "Flashen mislukt"
1487 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1488 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1490 msgid "Frame size in full view"
1491 msgstr "Frame grootte in vol beeld"
1499 msgid "Frequency bands"
1500 msgstr "Frequentiebanden"
1502 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1503 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1505 msgid "Frequency steps"
1506 msgstr "Freqentie stappen"
1517 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1518 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1521 msgid "Frontprocessor version: %d"
1522 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1525 msgstr "Fsck mislukt"
1527 msgid "Function not yet implemented"
1528 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1531 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1532 "Do you want to Restart the GUI now?"
1534 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1535 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1540 msgid "General AC3 Delay"
1541 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
1543 msgid "General AC3 delay"
1544 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
1546 msgid "General PCM Delay"
1547 msgstr "Algemene PCM vertraging"
1549 msgid "General PCM delay"
1550 msgstr "Algemene PCM vertraging"
1558 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1559 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1562 msgstr "Naar 0 positie"
1564 msgid "Goto position"
1565 msgstr "Naar positie draaien"
1567 msgid "Graphical Multi EPG"
1568 msgstr "Grafische Multi EPG"
1573 msgid "Guard Interval"
1574 msgstr "Guard interval"
1576 msgid "Guard interval mode"
1577 msgstr "Guard interval modus"
1580 msgstr "Harde schijf"
1582 msgid "Harddisk setup"
1583 msgstr "Harde schijf instellingen"
1585 msgid "Harddisk standby after"
1586 msgstr "Harde schijf standby na"
1588 msgid "Hidden network SSID"
1589 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
1591 msgid "Hierarchy Information"
1592 msgstr "Hiërarchie informatie"
1594 msgid "Hierarchy mode"
1595 msgstr "Hiërarchie modus"
1597 msgid "High bitrate support"
1598 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
1601 msgstr "Horizontaal"
1603 msgid "How many minutes do you want to record?"
1604 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1612 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1613 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
1621 msgid "If you can see this page, please press OK."
1622 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1625 "If you see this, something is wrong with\n"
1626 "your scart connection. Press OK to return."
1628 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1629 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1632 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1633 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1634 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1636 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1637 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1638 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1640 "If you are happy with the result, press OK."
1642 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1643 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1644 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1645 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1647 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1648 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1649 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1651 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1653 msgid "Image flash utility"
1654 msgstr "Image flash utility"
1656 msgid "Image-Upgrade"
1657 msgstr "Image vernieuwen"
1663 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1664 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1666 msgid "Increased voltage"
1667 msgstr "Verhoogd voltage"
1675 msgid "Infobar timeout"
1676 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1682 msgstr "Initialiseren"
1684 msgid "Initialization..."
1685 msgstr "Formatteren..."
1690 msgid "Initializing Harddisk..."
1691 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1699 msgid "Install a new image with a USB stick"
1700 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
1702 msgid "Install a new image with your web browser"
1703 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
1705 msgid "Install local IPKG"
1706 msgstr "Installeer lokale IPKG"
1708 msgid "Install or remove finished."
1709 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
1711 msgid "Install settings, skins, software..."
1712 msgstr "Installeer instellingen, skins, software..."
1714 msgid "Install software updates..."
1715 msgstr "Installeer software updates..."
1724 msgid "Installation finished."
1725 msgstr "Installatie mislukt."
1728 msgstr "Installeert"
1730 msgid "Installing Software..."
1731 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1733 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1734 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1736 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1737 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
1739 msgid "Installing package content... Please wait..."
1740 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1742 msgid "Instant Record..."
1743 msgstr "Directe opname..."
1745 msgid "Integrated Ethernet"
1746 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1748 msgid "Integrated Wireless"
1749 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
1751 msgid "Intermediate"
1754 msgid "Internal Flash"
1755 msgstr "Intern geheugen"
1757 msgid "Invalid Location"
1758 msgstr "Ongeldige locatie"
1761 msgid "Invalid directory selected: %s"
1762 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
1767 msgid "Invert display"
1768 msgstr "Inverteer display"
1779 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1781 msgstr "Alleen schalen"
1786 msgid "Keyboard Map"
1787 msgstr "Toetsenbord layout"
1789 msgid "Keyboard Setup"
1790 msgstr "Toetsenbord instelling"
1793 msgstr "Toetsenbord layout"
1796 msgstr "LAN adapter"
1810 msgid "Language selection"
1817 msgstr "Laatste snelheid"
1820 msgstr "Breedtegraad"
1825 msgid "Leave DVD Player?"
1826 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
1831 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1832 msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw Dreambox"
1834 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1839 msgstr "Limiet oost"
1842 msgstr "Limiet west"
1844 msgid "Limited character set for recording filenames"
1845 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
1848 msgstr "Limieten uit"
1851 msgstr "Limieten aan"
1856 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1857 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
1859 msgid "List of Storage Devices"
1860 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1868 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1869 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
1871 msgid "Local Network"
1872 msgstr "Lokaal netwerk"
1880 msgid "Log results to harddisk"
1881 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
1883 msgid "Long Keypress"
1884 msgstr "Lange toetsdruk"
1887 msgstr "Lengtegraad"
1901 msgid "Make this mark an 'in' point"
1902 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1904 msgid "Make this mark an 'out' point"
1905 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1907 msgid "Make this mark just a mark"
1908 msgstr "Universele markering"
1910 msgid "Manage your receiver's software"
1911 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
1914 msgstr "Handmatig zoeken"
1916 msgid "Manual transponder"
1917 msgstr "Transponder handmatig"
1919 msgid "Manufacturer"
1922 msgid "Margin after record"
1923 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1925 msgid "Margin before record (minutes)"
1926 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1928 msgid "Media player"
1929 msgstr "Mediaspeler"
1932 msgstr "Mediaspeler"
1934 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1935 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
1937 msgid "Medium is not empty!"
1938 msgstr "Medium is niet leeg!"
1947 msgstr "Boodschap..."
1950 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1973 msgid "Mount failed"
1974 msgstr "Verbinding mislukt"
1976 msgid "Move Picture in Picture"
1977 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1985 msgid "Movielist menu"
1986 msgstr "Opname menu"
1994 msgid "Multiple service support"
1995 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
2004 msgstr "Niet beschikbaar"
2009 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2010 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
2025 msgid "Nameserver %d"
2026 msgstr "Nameserver %d"
2028 msgid "Nameserver Setup"
2029 msgstr "Nameserver instellingen"
2031 msgid "Nameserver settings"
2032 msgstr "Nameserver instellingen"
2040 msgid "Network Configuration..."
2041 msgstr "Netwerk configuratie..."
2043 msgid "Network Mount"
2044 msgstr "Netwerk mount"
2046 msgid "Network SSID"
2047 msgstr "Netwerk SSID"
2049 msgid "Network Setup"
2050 msgstr "Netwerk instellingen"
2052 msgid "Network scan"
2053 msgstr "Netwerk zoeken"
2055 msgid "Network setup"
2056 msgstr "Netwerk instellingen"
2058 msgid "Network test"
2059 msgstr "Netwerk test"
2061 msgid "Network test..."
2062 msgstr "Netwerk test..."
2070 msgid "NetworkWizard"
2071 msgstr "Netwerkwizard"
2077 msgstr "Nieuwe pincode"
2079 msgid "New version:"
2080 msgstr "Nieuwe versie:"
2088 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2089 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
2091 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2092 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
2094 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2095 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
2097 msgid "No Networks found"
2098 msgstr "Geen netwerken gevonden"
2100 msgid "No backup needed"
2101 msgstr "Geen back-up nodig"
2104 "No data on transponder!\n"
2105 "(Timeout reading PAT)"
2107 "Geen data op transponder!\n"
2108 "(Timeout reading PAT)"
2110 msgid "No description available."
2111 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
2113 msgid "No details for this image file"
2114 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
2116 msgid "No displayable files on this medium found!"
2117 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
2119 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2120 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
2122 msgid "No free tuner!"
2123 msgstr "Geen vrije tuner!"
2126 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2128 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
2131 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2132 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
2134 msgid "No positioner capable frontend found."
2135 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
2137 msgid "No satellite frontend found!!"
2138 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
2140 msgid "No tags are set on these movies."
2141 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
2143 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2144 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
2147 "No tuner is enabled!\n"
2148 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2150 "Geen tuner geactiveerd!\n"
2151 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
2153 msgid "No useable USB stick found"
2154 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
2157 "No valid service PIN found!\n"
2158 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2159 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2161 "Ongeldige pincode!\n"
2162 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
2163 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
2166 "No valid setup PIN found!\n"
2167 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2168 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2170 "Ongeldige menu pincode!\n"
2171 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
2172 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
2175 "No working local network adapter found.\n"
2176 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2177 "configured correctly."
2179 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
2180 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
2184 "No working wireless network adapter found.\n"
2185 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2186 "network is configured correctly."
2188 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
2189 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
2190 "correct is geconfigureerd."
2193 "No working wireless network interface found.\n"
2194 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2195 "your local network interface."
2197 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
2198 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
2199 "lokale netwerk interface."
2201 msgid "No, but restart from begin"
2202 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
2204 msgid "No, do nothing."
2205 msgstr "nee, geen aktie."
2207 msgid "No, just start my dreambox"
2208 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
2210 msgid "No, scan later manually"
2211 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
2216 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2228 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2229 "required, %d MB available)"
2231 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
2232 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
2235 "Nothing to scan!\n"
2236 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2239 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
2242 msgstr "Weergave loopt"
2245 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2246 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2247 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2249 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
2250 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
2251 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
2252 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
2257 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2258 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
2260 msgid "OSD Settings"
2261 msgstr "OSD Instellingen"
2263 msgid "OSD visibility"
2264 msgstr "OSD zichtbaarheid"
2275 msgid "Online-Upgrade"
2276 msgstr "Online software update"
2278 msgid "Only Free scan"
2279 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
2281 msgid "Orbital Position"
2282 msgstr "Orbit positie"
2290 msgid "Package details for: "
2291 msgstr "Pakket details voor:"
2293 msgid "Package list update"
2294 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
2296 msgid "Packet management"
2297 msgstr "Pakket beheer"
2299 msgid "Packet manager"
2300 msgstr "Pakket beheer"
2305 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2309 msgid "Parent Directory"
2310 msgstr "Bovengelegen map"
2312 msgid "Parental control"
2315 msgid "Parental control services Editor"
2316 msgstr "Kinderslot zender-editor"
2318 msgid "Parental control setup"
2319 msgstr "Kinderslot instellingen"
2321 msgid "Parental control type"
2322 msgstr "Kinderslot type"
2324 msgid "Pause movie at end"
2325 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
2328 msgstr "PiP Instellingen"
2330 msgid "PicturePlayer"
2331 msgstr "PicturePlayer"
2333 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2340 msgid "Pin code needed"
2341 msgstr "Pincode benodigd"
2346 msgid "Play Audio-CD..."
2347 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
2350 msgstr "DVD afspelen"
2352 msgid "Play Music..."
2353 msgstr "Muziek afspelen..."
2355 msgid "Play recorded movies..."
2356 msgstr "Opname afspelen..."
2358 msgid "Please Reboot"
2359 msgstr "A.u.b. herstarten"
2361 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2362 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
2364 msgid "Please change recording endtime"
2365 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
2367 msgid "Please check your network settings!"
2368 msgstr "Controleer uw netwerk instellingen a.u.b.!"
2370 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2371 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
2373 msgid "Please choose an extension..."
2374 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
2376 msgid "Please choose he package..."
2377 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
2379 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2380 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
2383 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2384 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2386 "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
2387 "(min grootte van 64 mb)!"
2389 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2391 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
2394 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2395 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
2397 msgid "Please enter a name for the new marker"
2398 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
2400 msgid "Please enter a new filename"
2401 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
2403 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2404 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
2406 msgid "Please enter name of the new directory"
2407 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
2409 msgid "Please enter the correct pin code"
2410 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
2412 msgid "Please enter the old pin code"
2413 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
2415 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2416 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
2419 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2420 "therefore the default directory is being used instead."
2422 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
2423 "wordt nu de standaard map gebruikt."
2425 msgid "Please press OK to continue."
2426 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
2428 msgid "Please press OK!"
2429 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
2431 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2432 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
2434 msgid "Please select a playlist to delete..."
2435 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
2437 msgid "Please select a playlist..."
2438 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
2440 msgid "Please select a subservice to record..."
2441 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
2443 msgid "Please select a subservice..."
2444 msgstr "Selecteer een subzender..."
2446 msgid "Please select medium to use as backup location"
2447 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
2449 msgid "Please select tag to filter..."
2450 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
2452 msgid "Please select target directory or medium"
2453 msgstr "Selecteer doel map of medium"
2455 msgid "Please select the movie path..."
2456 msgstr "Selecteer het opname pad..."
2458 msgid "Please set up tuner B"
2459 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
2461 msgid "Please set up tuner C"
2462 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
2464 msgid "Please set up tuner D"
2465 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
2468 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2469 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2470 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2472 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
2473 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
2474 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
2477 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2480 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
2483 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2484 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
2486 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2487 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
2489 msgid "Please wait while we configure your network..."
2490 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
2492 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2493 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
2495 msgid "Please wait..."
2496 msgstr "Eventjes geduld..."
2498 msgid "Please wait... Loading list..."
2499 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
2501 msgid "Plugin browser"
2502 msgstr "Applicatie browser"
2504 msgid "Plugin manager"
2505 msgstr "Pakket beheer"
2508 msgstr "Applicaties"
2513 msgid "Polarization"
2514 msgstr "Polarisatie"
2537 msgid "Positioner fine movement"
2538 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2540 msgid "Positioner movement"
2541 msgstr "Rotor draaien"
2543 msgid "Positioner setup"
2544 msgstr "Rotor instellingen"
2546 msgid "Positioner storage"
2547 msgstr "Rotor positie opslaan"
2549 msgid "Power threshold in mA"
2550 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2552 msgid "Predefined transponder"
2553 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2555 msgid "Preparing... Please wait"
2556 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
2558 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2559 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2561 msgid "Press OK to activate the settings."
2562 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2564 msgid "Press OK to edit the settings."
2565 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
2568 msgid "Press OK to get further details for %s"
2569 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
2571 msgid "Press OK to scan"
2572 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2574 msgid "Press OK to start the scan"
2575 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2580 msgid "Preview menu"
2581 msgstr "Voorbeeld menu"
2584 msgstr "Primaire DNS"
2589 msgid "Properties of current title"
2590 msgstr "Instellingen van huidige titel"
2592 msgid "Protect services"
2593 msgstr "Beveilig zenders"
2595 msgid "Protect setup"
2596 msgstr "Beveilig menu"
2601 msgid "Provider to scan"
2602 msgstr "Zoek op provider"
2607 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2608 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
2617 msgstr "Afstandsbediening menu"
2620 msgstr "RF modulator"
2625 msgid "RSS Feed URI"
2626 msgstr "RSS Feed URI"
2637 msgid "Really close without saving settings?"
2638 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2640 msgid "Really delete done timers?"
2641 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2643 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2644 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2646 msgid "Really reboot now?"
2647 msgstr "Nu herstarten?"
2649 msgid "Really restart now?"
2650 msgstr "Nu herstarten?"
2652 msgid "Really shutdown now?"
2653 msgstr "Nu uitschakelen?"
2658 msgid "Reception Settings"
2659 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2665 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2666 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
2668 msgid "Recorded files..."
2669 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2674 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2675 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
2680 msgid "Recordings always have priority"
2681 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
2683 msgid "Reenter new pin"
2684 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2686 msgid "Refresh Rate"
2687 msgstr "Ververs ratio"
2689 msgid "Refresh rate selection."
2690 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2696 msgstr "Verwijderen"
2698 msgid "Remove Bookmark"
2699 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
2701 msgid "Remove Plugins"
2702 msgstr "Verwijderen"
2704 msgid "Remove a mark"
2705 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
2707 msgid "Remove currently selected title"
2708 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
2710 msgid "Remove finished."
2711 msgstr "Verwijderen voltooid."
2713 msgid "Remove plugins"
2714 msgstr "Verwijderen"
2716 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2717 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
2719 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2720 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
2722 msgid "Remove timer"
2723 msgstr "Verwijder timer"
2725 msgid "Remove title"
2726 msgstr "Titel verwijderen"
2729 msgstr "Verwijderen"
2732 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2733 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
2742 msgstr "Timer frequentie"
2744 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2745 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
2748 msgstr "Herhalingen"
2753 msgid "Reset and renumerate title names"
2754 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
2760 msgstr "Dreambox herstarten"
2763 msgstr "GUI herstarten"
2765 msgid "Restart GUI now?"
2766 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
2768 msgid "Restart network"
2769 msgstr "Netwerk herstarten"
2771 msgid "Restart test"
2772 msgstr "Herstart test"
2774 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2775 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
2780 msgid "Restore backups..."
2781 msgstr "Back-ups herstellen..."
2783 msgid "Restore running"
2784 msgstr "Herstellen bezig"
2786 msgid "Restore running..."
2787 msgstr "Herstellen bezig..."
2789 msgid "Restore system settings"
2790 msgstr "Herstel uw instellingen"
2793 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2796 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
2799 msgid "Resume from last position"
2800 msgstr "Ga door op laatste positie"
2802 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2803 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2804 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2805 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2806 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2807 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2808 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2809 msgid "Resuming playback"
2810 msgstr "Ga door met afspelen"
2812 msgid "Return to file browser"
2813 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
2815 msgid "Return to movie list"
2816 msgstr "Terug naar de opname lijst"
2818 msgid "Return to previous service"
2819 msgstr "Terug naar laatste zender"
2821 msgid "Rewind speeds"
2822 msgstr "Terugspoel snelheid"
2830 msgid "Rotor turning speed"
2831 msgstr "Rotor draaisnelheid"
2834 msgstr "In behandeling"
2851 msgid "Sat / Dish Setup"
2852 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
2857 msgid "Satellite Equipment Setup"
2858 msgstr "Apparartuur instellingen"
2861 msgstr "Satellieten"
2864 msgstr "Signaalzoeker"
2867 msgstr "Satellieten"
2869 msgid "Satteliteequipment"
2870 msgstr "Satellietapparatuur"
2878 msgid "Save Playlist"
2879 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2881 msgid "Scaling Mode"
2882 msgstr "Schaalmodus"
2887 msgid "Scan Files..."
2888 msgstr "Bestanden zoeken..."
2891 msgstr "Zoek QAM128"
2897 msgstr "Zoek QAM256"
2906 msgstr "Zoek SR6875"
2909 msgstr "Zoek SR6900"
2911 msgid "Scan Wireless Networks"
2912 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
2914 msgid "Scan additional SR"
2915 msgstr "Zoek ook op SR"
2917 msgid "Scan band EU HYPER"
2918 msgstr "Zoek band EU HYPER"
2920 msgid "Scan band EU MID"
2921 msgstr "Zoek band EU MID"
2923 msgid "Scan band EU SUPER"
2924 msgstr "Zoek band EU SUPER"
2926 msgid "Scan band EU UHF IV"
2927 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
2929 msgid "Scan band EU UHF V"
2930 msgstr "Zoek band EU UHF V"
2932 msgid "Scan band EU VHF I"
2933 msgstr "Zoek band EU VHF I"
2935 msgid "Scan band EU VHF III"
2936 msgstr "Zoek band EU VHF III"
2938 msgid "Scan band US HIGH"
2939 msgstr "Zoek band US HIGH"
2941 msgid "Scan band US HYPER"
2942 msgstr "Zoek band US HYPER"
2944 msgid "Scan band US LOW"
2945 msgstr "Zoek band US LOW"
2947 msgid "Scan band US MID"
2948 msgstr "Zoek band US MID"
2950 msgid "Scan band US SUPER"
2951 msgstr "Zoek band US SUPER"
2954 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2957 "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
2960 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2962 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
2971 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2973 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
2975 msgid "Secondary DNS"
2976 msgstr "Secondaire DNS"
2985 msgstr "Kies harde schijf"
2987 msgid "Select IPKG source to edit..."
2988 msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
2990 msgid "Select Location"
2991 msgstr "Selecteer locatie"
2993 msgid "Select Network Adapter"
2994 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
2996 msgid "Select a movie"
2997 msgstr "Kies een opname"
2999 msgid "Select audio mode"
3000 msgstr "Kies audio modus"
3002 msgid "Select audio track"
3003 msgstr "Kies audiospoor"
3005 msgid "Select channel to record from"
3006 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
3008 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3009 msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
3011 msgid "Select files/folders to backup..."
3012 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
3014 msgid "Select image"
3015 msgstr "Selecteer bestand"
3017 msgid "Select provider to add..."
3020 msgid "Select refresh rate"
3021 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
3023 msgid "Select service to add..."
3026 msgid "Select video input"
3027 msgstr "Selecteer video ingang"
3029 msgid "Select video input with up/down buttons"
3030 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
3032 msgid "Select video mode"
3033 msgstr "Selecteer video modus"
3035 msgid "Selected source image"
3036 msgstr "Selecteer bron bestand"
3039 msgstr "Verstuur DiSEqC"
3041 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3042 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
3044 msgid "Seperate titles with a main menu"
3045 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
3047 msgid "Sequence repeat"
3048 msgstr "Herhaal sequence"
3051 msgstr "Stream informatie"
3053 msgid "Service Scan"
3054 msgstr "Zenders zoeken"
3056 msgid "Service Searching"
3057 msgstr "Zenders zoeken"
3059 msgid "Service has been added to the favourites."
3060 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
3062 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3063 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
3066 "Service invalid!\n"
3067 "(Timeout reading PMT)"
3069 "Zender ongeldig!\n"
3070 "(Timeout reading PMT)"
3073 "Service not found!\n"
3074 "(SID not found in PAT)"
3076 "Zender niet gevonden!\n"
3077 "(SID not found in PAT)"
3079 msgid "Service scan"
3080 msgstr "Zenders zoeken"
3083 "Service unavailable!\n"
3084 "Check tuner configuration!"
3086 "Zender niet beschikbaar\n"
3087 "Controleer uw tuner configuratie!"
3095 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3096 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
3098 msgid "Set as default Interface"
3099 msgstr "Als standaard interface instellen"
3101 msgid "Set interface as default Interface"
3102 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
3105 msgstr "Limieten instellen"
3108 msgstr "Instellingen"
3111 msgstr "Instellingen"
3117 msgstr "Info weergeven"
3119 msgid "Show WLAN Status"
3120 msgstr "WLAN status weergeven"
3122 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3123 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
3125 msgid "Show infobar on channel change"
3126 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
3128 msgid "Show infobar on event change"
3129 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
3131 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3132 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
3134 msgid "Show positioner movement"
3135 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
3137 msgid "Show services beginning with"
3138 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
3140 msgid "Show the radio player..."
3141 msgstr "Radio weergave modus..."
3143 msgid "Show the tv player..."
3144 msgstr "TV weergave modus..."
3146 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3147 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
3149 msgid "Shutdown Dreambox after"
3150 msgstr "Slaaptimer activeren na"
3153 msgstr "Gelijkwaardig"
3155 msgid "Similar broadcasts:"
3156 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
3161 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3162 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
3170 msgid "Single satellite"
3171 msgstr "Één satelliet"
3173 msgid "Single transponder"
3174 msgstr "Één transponder"
3176 msgid "Singlestep (GOP)"
3177 msgstr "Stap voor stap"
3188 msgid "Sleep timer action:"
3189 msgstr "Slaaptimer aktie:"
3191 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3192 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
3201 msgid "Slow Motion speeds"
3202 msgstr "Stap snelheid"
3207 msgid "Software manager"
3208 msgstr "Software beheer"
3210 msgid "Software manager..."
3211 msgstr "Software beheer"
3213 msgid "Software restore"
3214 msgstr "Software herstellen"
3216 msgid "Software update"
3217 msgstr "Software update"
3219 msgid "Some plugins are not available:\n"
3220 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
3222 msgid "Somewhere else"
3223 msgstr "Ergens anders"
3225 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3226 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
3228 msgid "Sorry no backups found!"
3229 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
3232 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3234 "Please choose an other one."
3236 "Sorry uw back-up lokatie is ongeldig\n"
3238 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
3241 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3242 "Please choose an other one."
3244 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3247 msgid "Sorry, no Details available!"
3248 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
3251 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3253 "Please choose another one."
3255 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3259 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3261 msgstr "Sorteer A/Z"
3263 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3265 msgstr "Sorteer tijd"
3270 msgid "Soundcarrier"
3271 msgstr "Geluidskanaal"
3282 msgid "Standby / Restart"
3285 msgid "Start from the beginning"
3286 msgstr "Start vanaf het begin"
3288 msgid "Start recording?"
3289 msgstr "Start opname?"
3301 msgstr "Stap > oost"
3304 msgstr "Stap > west"
3312 msgid "Stop Timeshift?"
3313 msgstr "Timeshift annuleren?"
3315 msgid "Stop current event and disable coming events"
3316 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
3318 msgid "Stop current event but not coming events"
3319 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
3321 msgid "Stop playing this movie?"
3322 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
3327 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3328 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
3330 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3331 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
3333 msgid "Store position"
3334 msgstr "Sla positie op"
3336 msgid "Stored position"
3337 msgstr "Opgeslagen positie"
3339 msgid "Subservice list..."
3340 msgstr "Subzenderlijst..."
3345 msgid "Subtitle selection"
3346 msgstr "Ondertitel selectie"
3349 msgstr "Ondertitels"
3357 msgid "Swap Services"
3358 msgstr "Zenders omwisselen"
3363 msgid "Switch to next subservice"
3364 msgstr "Ga naar volgende subzender"
3366 msgid "Switch to previous subservice"
3367 msgstr "Ga naar vorige subzender"
3378 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3379 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3381 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
3385 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3386 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
3391 msgid "Table of content for collection"
3392 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
3401 msgstr "Markeringen"
3404 msgstr "Terrestrisch"
3406 msgid "Terrestrial provider"
3409 msgid "Test DiSEqC settings"
3410 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
3418 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3419 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
3421 msgid "Test-Messagebox?"
3422 msgstr "Test-berichtbox?"
3425 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3426 "Please press OK to start using your Dreambox."
3428 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
3429 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
3432 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3433 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3436 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
3437 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
3440 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3441 "the feed server and save it on the stick?"
3443 "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed "
3444 "server en opslaan op de stick ?"
3446 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3447 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
3451 "The following device was found:\n"
3455 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3457 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
3461 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
3463 msgid "The following files were found..."
3464 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
3467 "The input port should be configured now.\n"
3468 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3469 "want to do that now?"
3471 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
3472 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
3475 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3476 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
3479 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3480 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3482 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
3483 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
3486 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3487 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3490 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
3491 "u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
3495 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3498 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
3500 msgid "The package doesn't contain anything."
3501 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
3504 msgid "The path %s already exists."
3505 msgstr "Het pad %s bestaat al."
3507 msgid "The pin code has been changed successfully."
3508 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
3510 msgid "The pin code you entered is wrong."
3511 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
3513 msgid "The pin codes you entered are different."
3514 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
3517 msgid "The results have been written to %s."
3518 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
3520 msgid "The sleep timer has been activated."
3521 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
3523 msgid "The sleep timer has been disabled."
3524 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
3526 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3528 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
3531 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3532 "Please install it."
3534 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
3537 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3539 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
3541 msgid "The wizard is finished now."
3542 msgstr "De wizard is nu gereed."
3544 msgid "There are no default services lists in your image."
3545 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
3547 msgid "There are no default settings in your image."
3548 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
3551 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3552 "Do you really want to continue?"
3554 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
3555 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
3557 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3559 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
3563 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3564 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
3567 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3568 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3570 "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
3571 "te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
3574 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3577 "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
3578 "flash geheugen schrijven?"
3581 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3582 "content on the disc."
3584 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
3588 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3589 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
3592 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3593 msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
3595 msgid "This is step number 2."
3596 msgstr "Dit is stap nummer 2."
3598 msgid "This is unsupported at the moment."
3599 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
3602 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3603 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3604 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3605 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3606 "the \"Nameserver\" Configuration"
3608 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
3609 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
3610 "- Controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
3611 "- Indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
3614 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3615 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3616 "- verify that a network cable is attached\n"
3617 "- verify that the cable is not broken"
3619 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
3621 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
3622 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
3623 "- controleer of de kabel niet defect is."
3626 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3627 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3628 "- no valid IP Address was found\n"
3629 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3631 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
3633 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
3634 "- Is er geen geldig IP adres gevonden\n"
3635 "- Dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
3638 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3639 "configuration with DHCP.\n"
3640 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3641 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3642 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3644 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3645 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3647 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
3648 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
3649 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
3650 "- Is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
3651 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
3652 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
3653 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
3656 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3657 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
3663 msgstr "Drempelwaarde"
3669 msgstr "Voorbeelden"
3677 msgid "Time/Date Input"
3678 msgstr "Tijd/Datum invoer"
3684 msgstr "Timer bewerken"
3686 msgid "Timer Editor"
3687 msgstr "Timer Editor"
3693 msgstr "Timer invoer"
3699 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3700 "Please recheck it!"
3702 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
3703 "A.u.b. herbekjk het!"
3705 msgid "Timer sanity error"
3706 msgstr "Timerlogica fout"
3708 msgid "Timer selection"
3709 msgstr "Timer selectie"
3711 msgid "Timer status:"
3712 msgstr "Timer status:"
3717 msgid "Timeshift not possible!"
3718 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
3720 msgid "Timeshift path..."
3721 msgstr "Timeshift pad..."
3729 msgid "Title properties"
3730 msgstr "Titel instellingen"
3732 msgid "Titleset mode"
3733 msgstr "Titelset modus"
3736 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3737 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3739 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3741 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3743 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
3744 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
3746 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
3748 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
3759 msgid "Toneburst A/B"
3760 msgstr "Toneburst A/B"
3768 msgid "Translation:"
3771 msgid "Transmission Mode"
3772 msgstr "Transmissie modus"
3774 msgid "Transmission mode"
3775 msgstr "Transmissie modus"
3778 msgstr "Transponder"
3780 msgid "Transponder Type"
3781 msgstr "Transponder type"
3784 msgstr "Aantal pogingen over:"
3786 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3788 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
3791 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3793 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
3796 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3797 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
3808 msgid "Tune failed!"
3809 msgstr "Afstemmen mislukt!"
3820 msgid "Tuner configuration"
3821 msgstr "Tuner configuratie"
3823 msgid "Tuner status"
3835 msgid "Type of scan"
3847 msgid "USB stick wizard"
3848 msgstr "USB stick wizard"
3854 "Unable to complete filesystem check.\n"
3857 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
3861 "Unable to initialize harddisk.\n"
3864 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
3867 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3868 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
3873 msgid "Unicable LNB"
3874 msgstr "Unicable LNB"
3876 msgid "Unicable Martix"
3877 msgstr "Unicable Martix"
3879 msgid "Universal LNB"
3880 msgstr "Universeel LNB"
3882 msgid "Unmount failed"
3883 msgstr "Unmount mislukt"
3888 msgid "Updates your receiver's software"
3889 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
3891 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3892 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
3894 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3896 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
3899 msgid "Upgrade finished."
3900 msgstr "Upgrade voltooid."
3902 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3903 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
3906 msgstr "Bezig met update"
3908 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3909 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
3915 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
3917 msgid "Use Interface"
3918 msgstr "Gebruik interface"
3920 msgid "Use Power Measurement"
3921 msgstr "Gebruik stroommeting"
3923 msgid "Use a gateway"
3924 msgstr "Gateway gebruiken"
3926 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3927 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3928 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3929 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3930 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3931 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3932 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3933 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3934 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3935 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3936 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3937 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3938 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3939 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
3941 msgid "Use power measurement"
3942 msgstr "Meet stroomopname"
3944 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3945 msgstr "Gebruik de netwerkwizard om het netwerk te configureren\n"
3948 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3950 "Please set up tuner A"
3952 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
3954 "Instellingen voor tuner A"
3957 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3960 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
3961 "Druk daarna op OK."
3963 msgid "Use usals for this sat"
3964 msgstr "USALS aanschakelen"
3966 msgid "Use wizard to set up basic features"
3967 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
3969 msgid "Used service scan type"
3970 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
3972 msgid "User defined"
3973 msgstr "Door u ingesteld"
3978 msgid "VMGM (intro trailer)"
3979 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3984 msgid "Video Fine-Tuning"
3985 msgstr "Video fijn instellingen..."
3987 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3988 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
3990 msgid "Video Output"
3991 msgstr "Video uitgang"
3994 msgstr "Video instellingen"
3996 msgid "Video Wizard"
3997 msgstr "Video Wizard"
4000 "Video input selection\n"
4002 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4005 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4007 "Video ingang selectie\n"
4009 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
4010 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
4012 msgid "Video mode selection."
4013 msgstr "Video modus selectie"
4018 msgid "View Movies..."
4019 msgstr "Bekijk opname..."
4021 msgid "View Photos..."
4022 msgstr "Bekijk foto's..."
4024 msgid "View Rass interactive..."
4025 msgstr "Rass Interactive weergeven"
4027 msgid "View Video CD..."
4028 msgstr "Bekijk Video CD..."
4030 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4031 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
4033 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4035 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
4037 msgid "View list of available EPG extensions."
4038 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare EPG-extensies."
4040 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4041 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
4043 msgid "View list of available communication extensions."
4044 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
4046 msgid "View list of available default settings"
4047 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
4049 msgid "View list of available multimedia extensions."
4050 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
4052 msgid "View list of available networking extensions"
4053 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
4055 msgid "View list of available recording extensions"
4056 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare opname extensies"
4058 msgid "View list of available skins"
4059 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
4061 msgid "View list of available software extensions"
4062 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software-uitbreidingen"
4064 msgid "View list of available system extensions"
4065 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
4067 msgid "View teletext..."
4068 msgstr "Teletekst weergeven..."
4070 msgid "Virtual KeyBoard"
4071 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
4073 msgid "Voltage mode"
4074 msgstr "Spanningsmodus"
4089 msgstr "WPA of WPA2"
4095 msgstr "WSS bij 4:3"
4101 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4102 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4103 "Please press OK to begin."
4105 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
4106 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
4107 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
4108 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
4120 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4122 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4125 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4127 "Wekom bij de Cutlist editor.\n"
4129 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
4132 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
4135 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4136 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4137 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4139 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
4140 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
4141 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
4146 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4147 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4151 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
4152 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
4160 msgid "What do you want to scan?"
4161 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
4164 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4165 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4166 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4169 "Really do a factory reset?"
4171 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
4172 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
4173 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
4174 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
4177 "Werkelijk uitvoeren?"
4179 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4180 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
4182 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4183 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
4188 msgid "Wireless Network"
4189 msgstr "Draadloos netwerk"
4191 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4192 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
4194 msgid "Write failed!"
4195 msgstr "Schrijven mislukt!"
4197 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4198 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
4209 msgid "Yes, and delete this movie"
4210 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
4212 msgid "Yes, backup my settings!"
4213 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
4215 msgid "Yes, do a manual scan now"
4216 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
4218 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4219 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
4221 msgid "Yes, do another manual scan now"
4222 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
4224 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4225 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
4227 msgid "Yes, restore the settings now"
4228 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
4230 msgid "Yes, returning to movie list"
4231 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
4233 msgid "Yes, view the tutorial"
4234 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
4237 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4238 "want to be installed."
4240 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
4241 "wenst te installeren."
4243 msgid "You can choose, what you want to install..."
4244 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
4246 msgid "You cannot delete this!"
4247 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
4249 msgid "You chose not to install any default services lists."
4250 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
4253 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4254 "default settings later in the settings menu."
4256 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
4257 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
4260 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4262 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
4266 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4267 "harddisk is not an option for you."
4269 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
4270 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
4273 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4274 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4275 "to the harddisk!\n"
4276 "Please press OK to start the backup now."
4278 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
4279 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
4280 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
4281 "Druk op OK om de back-up te starten."
4284 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4285 "Please press OK to start the backup now."
4287 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
4288 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
4289 "Druk op OK om de back-up te starten."
4292 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4295 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
4296 "om de back-up te starten."
4299 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4302 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
4306 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4307 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4309 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
4310 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
4313 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4314 "restore. Please press OK to start the restore now."
4316 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
4317 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
4320 msgid "You have to wait %s!"
4321 msgstr "Wacht op %s!"
4324 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4325 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4326 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4327 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4330 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
4331 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
4332 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
4333 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
4337 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4339 "Do you want to set the pin now?"
4341 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
4343 "Wilt u nu een pincode instellen?"
4345 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4346 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
4348 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4349 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
4352 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4355 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
4356 "het update proces."
4359 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4360 "blank dual layer DVD!"
4362 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
4363 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
4365 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4366 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
4369 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4372 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
4373 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
4376 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4377 "Press OK to start upgrade."
4379 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
4380 "Druk op OK, om dit proces te starten."
4382 msgid "Your network configuration has been activated."
4383 msgstr "Uw netwerk configuratie is geactiveerd."
4386 "Your network configuration has been activated.\n"
4387 "A second configured interface has been found.\n"
4389 "Do you want to disable the second network interface?"
4391 "Uw netwerk configuratie is geactiveerd.\n"
4392 "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
4394 "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
4396 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4397 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4399 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4400 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4402 msgid "[alternative edit]"
4403 msgstr "[alternatieven bewerken]"
4405 msgid "[bouquet edit]"
4406 msgstr "[boeketten bewerken]"
4408 msgid "[favourite edit]"
4409 msgstr "[favorieten bewerken]"
4412 msgstr "[verplaats modus]"
4414 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4415 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
4417 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4418 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
4420 msgid "abort alternatives edit"
4421 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
4423 msgid "abort bouquet edit"
4424 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
4426 msgid "abort favourites edit"
4427 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
4429 msgid "about to start"
4430 msgstr "start direct"
4432 msgid "activate current configuration"
4433 msgstr "activeer huidige configuratie"
4435 msgid "add Provider"
4436 msgstr "Provider toevoegen"
4439 msgstr "Zender toevoegen"
4441 msgid "add a nameserver entry"
4442 msgstr "voeg een nameserver toe"
4444 msgid "add alternatives"
4445 msgstr "Alternatieven toevoegen"
4447 msgid "add bookmark"
4448 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
4451 msgstr "Boeket toevoegen"
4453 msgid "add directory to playlist"
4454 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
4456 msgid "add file to playlist"
4457 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
4459 msgid "add files to playlist"
4460 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
4463 msgstr "Markeerpunt invoegen"
4465 msgid "add recording (enter recording duration)"
4466 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
4468 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4469 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
4471 msgid "add recording (indefinitely)"
4472 msgstr "Start een onbeperkte opname"
4474 msgid "add recording (stop after current event)"
4475 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
4477 msgid "add service to bouquet"
4478 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
4480 msgid "add service to favourites"
4481 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
4483 msgid "add to parental protection"
4484 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
4487 msgstr "geavanceerd"
4489 msgid "alphabetic sort"
4490 msgstr "Alfabetisch sorteren"
4493 "are you sure you want to restore\n"
4494 "following backup:\n"
4496 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
4499 msgid "assigned CAIds"
4500 msgstr "Toegewezen CAids:"
4502 msgid "assigned Services/Provider"
4503 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
4506 msgid "audio track (%s) format"
4507 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
4510 msgid "audio track (%s) language"
4511 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
4513 msgid "audio tracks"
4514 msgstr "audio sporen"
4522 msgid "background image"
4523 msgstr "achtergrond bestand"
4525 msgid "backgroundcolor"
4526 msgstr "Achtergrond kleur"
4535 msgstr "zwarte lijst"
4541 msgid "burn audio track (%s)"
4542 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
4544 msgid "change recording (duration)"
4545 msgstr "Wijzig opnameduur"
4547 msgid "change recording (endtime)"
4548 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
4551 msgstr "hoofdstukken"
4553 msgid "choose destination directory"
4554 msgstr "kies doel map"
4556 msgid "circular left"
4557 msgstr "circular links"
4559 msgid "circular right"
4560 msgstr "circular rechts"
4562 msgid "clear playlist"
4563 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
4569 msgstr "configuratiemenu"
4580 msgid "copy to bouquets"
4581 msgstr "Kopieer naar boeketten"
4583 msgid "create directory"
4584 msgstr "Map aanmaken"
4593 msgstr "Verwijderen"
4596 msgstr "Wis snijpunt"
4599 msgstr "Verwijder bestand"
4601 msgid "delete playlist entry"
4602 msgstr "wis item in de afspeellijst"
4604 msgid "delete saved playlist"
4605 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
4611 msgstr "deactiveren"
4613 msgid "disable move mode"
4614 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
4617 msgstr "gedeactiveerd"
4619 msgid "disconnected"
4622 msgid "do not change"
4623 msgstr "niet schakelen"
4628 msgid "don't record"
4629 msgstr "Niet opnemen"
4634 msgid "edit alternatives"
4635 msgstr "Alternatieven bewerken"
4643 msgid "enable bouquet edit"
4644 msgstr "Boeket bewerken activeren"
4646 msgid "enable favourite edit"
4647 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
4649 msgid "enable move mode"
4650 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
4653 msgstr "geactiveerd"
4655 msgid "end alternatives edit"
4656 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
4658 msgid "end bouquet edit"
4659 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
4661 msgid "end cut here"
4662 msgstr "Stop snijpunt hier"
4664 msgid "end favourites edit"
4665 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
4667 msgid "enigma2 and network"
4668 msgstr "enigma2 en netwerk"
4673 msgid "exceeds dual layer medium!"
4674 msgstr "overschrijdt dubbel lagen medium!"
4676 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4677 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
4679 msgid "exit mediaplayer"
4680 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
4682 msgid "exit movielist"
4683 msgstr "Opname menu afsluiten"
4685 msgid "exit nameserver configuration"
4686 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
4688 msgid "exit network adapter configuration"
4689 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
4691 msgid "exit network adapter setup menu"
4692 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
4694 msgid "exit network interface list"
4695 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
4697 msgid "exit networkadapter setup menu"
4698 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
4703 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4704 msgstr "Bestand formaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4707 msgstr "bestandnaam"
4709 msgid "fine-tune your display"
4710 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
4712 msgid "forward to the next chapter"
4713 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
4718 msgid "free diskspace"
4719 msgstr "ruimte vrij..."
4721 msgid "go to deep standby"
4722 msgstr "uitschakelen"
4724 msgid "go to standby"
4725 msgstr "standby-stand"
4727 msgid "grab this frame as bitmap"
4733 msgid "hear radio..."
4734 msgstr "Luister naar radio..."
4739 msgid "hidden network"
4740 msgstr "verborgen netwerk"
4742 msgid "hide extended description"
4743 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
4746 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
4749 msgstr "horizontaal"
4757 msgid "immediate shutdown"
4758 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
4765 "inkomend gesprek!\n"
4766 "%s gesprek met %s!"
4769 msgstr "CI module initializeren"
4771 msgid "init modules"
4772 msgstr "init modules"
4774 msgid "insert mark here"
4775 msgstr "Markeerpunt invoegen"
4777 msgid "jump back to the previous title"
4778 msgstr "terug naar vorige titel"
4780 msgid "jump forward to the next title"
4781 msgstr "vooruit naar volgende titel"
4783 msgid "jump to listbegin"
4784 msgstr "naar begin lijst "
4786 msgid "jump to listend"
4787 msgstr "naar einde lijst"
4789 msgid "jump to next marked position"
4790 msgstr "spring naar de volgende markering"
4792 msgid "jump to previous marked position"
4793 msgstr "spring naar de vorige markering"
4795 msgid "leave movie player..."
4796 msgstr "Opname menu afsluiten"
4804 msgid "list style compact"
4805 msgstr "Weergave: Compact"
4807 msgid "list style compact with description"
4808 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
4810 msgid "list style default"
4811 msgstr "Weergave: Standaard"
4813 msgid "list style single line"
4814 msgstr "Weergave: Enkele regel"
4816 msgid "load playlist"
4817 msgstr "Afspeellijst laden"
4822 msgid "loopthrough to"
4823 msgstr "Doorlus naar"
4846 msgid "move PiP to main picture"
4847 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
4849 msgid "move down to last entry"
4850 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
4852 msgid "move down to next entry"
4853 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
4855 msgid "move up to first entry"
4856 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
4858 msgid "move up to previous entry"
4859 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
4862 msgstr "Opname menu"
4870 msgid "next channel"
4871 msgstr "Volgende zender"
4873 msgid "next channel in history"
4874 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
4879 msgid "no CAId selected"
4880 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
4882 msgid "no CI slots found"
4883 msgstr "Geen CI slots gevonden"
4885 msgid "no HDD found"
4886 msgstr "geen harde schijf gevonden"
4888 msgid "no module found"
4889 msgstr "Geen CI module gevonden"
4892 msgstr "geen standby"
4895 msgstr "geen timeout"
4904 msgstr "niet gebruikt"
4906 msgid "nothing connected"
4907 msgstr "niets aangesloten"
4909 msgid "of a DUAL layer medium used."
4910 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
4912 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4913 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
4921 msgid "on READ ONLY medium."
4922 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
4927 msgid "open nameserver configuration"
4928 msgstr "Open naamserver configuratie"
4930 msgid "open servicelist"
4931 msgstr "Open zenderlijst"
4933 msgid "open servicelist(down)"
4934 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
4936 msgid "open servicelist(up)"
4937 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
4939 msgid "open virtual keyboard input help"
4940 msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
4951 msgid "play from next mark or playlist entry"
4952 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
4954 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4955 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
4957 msgid "please press OK when ready"
4958 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
4960 msgid "please wait, loading picture..."
4961 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
4963 msgid "previous channel"
4964 msgstr "Vorige zender"
4966 msgid "previous channel in history"
4967 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
4972 msgid "recording..."
4978 msgid "remove a nameserver entry"
4979 msgstr "verwijder een nameserver "
4981 msgid "remove after this position"
4982 msgstr "Verwijder achter deze positie"
4984 msgid "remove all alternatives"
4985 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
4987 msgid "remove all new found flags"
4988 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
4990 msgid "remove before this position"
4991 msgstr "Verwijder voor deze positie"
4993 msgid "remove bookmark"
4994 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
4996 msgid "remove directory"
4997 msgstr "Map verwijderen"
4999 msgid "remove entry"
5000 msgstr "Invoer verwijderen"
5002 msgid "remove from parental protection"
5003 msgstr "Verwijder kinderslot"
5005 msgid "remove new found flag"
5006 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
5008 msgid "remove selected satellite"
5009 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
5011 msgid "remove this mark"
5012 msgstr "verwijder dit merkteken"
5014 msgid "repeat playlist"
5015 msgstr "Herhaal afspeellijst"
5020 msgid "rewind to the previous chapter"
5021 msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
5026 msgid "save last directory on exit"
5027 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
5029 msgid "save playlist"
5030 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5032 msgid "save playlist on exit"
5033 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
5036 msgstr "Zoeken voltooid."
5039 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5040 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
5048 msgid "second cable of motorized LNB"
5049 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
5057 msgid "select .NFI flash file"
5058 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
5061 msgstr "Selecteer CAId"
5063 msgid "select CAId's"
5066 msgid "select image from server"
5067 msgstr "Selecteer image van server"
5069 msgid "select interface"
5070 msgstr "selecteer interface"
5072 msgid "select menu entry"
5073 msgstr "selecteer menu item"
5075 msgid "select movie"
5076 msgstr "Selecteer opname"
5078 msgid "select the movie path"
5079 msgstr "Selecteer het opname pad"
5082 msgstr "zender pincode"
5085 msgstr "menu pincode"
5087 msgid "show DVD main menu"
5088 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
5091 msgstr "EPG weergeven..."
5093 msgid "show Infoline"
5094 msgstr "Toon Infolijn"
5097 msgstr "alles weergeven"
5099 msgid "show alternatives"
5100 msgstr "Alternatieven weergeven"
5102 msgid "show event details"
5103 msgstr "EPG details weergeven"
5105 msgid "show extended description"
5106 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
5108 msgid "show first selected tag"
5109 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
5111 msgid "show second selected tag"
5112 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
5114 msgid "show shutdown menu"
5115 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
5117 msgid "show single service EPG..."
5118 msgstr "Zender EPG weergeven..."
5120 msgid "show tag menu"
5121 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
5123 msgid "show transponder info"
5124 msgstr "Transponder info weergeven"
5126 msgid "shuffle playlist"
5127 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
5130 msgstr "uitschakelen"
5135 msgid "skip backward"
5136 msgstr "Achteruit spoelen"
5138 msgid "skip backward (enter time)"
5139 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
5141 msgid "skip forward"
5142 msgstr "Vooruit spoelen"
5144 msgid "skip forward (enter time)"
5145 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
5147 msgid "slide picture in loop"
5148 msgstr "Toon foto's in een loop"
5150 msgid "sort by date"
5151 msgstr "Alfabetisch"
5159 msgid "start cut here"
5160 msgstr "Start knippen hier"
5162 msgid "start directory"
5165 msgid "start timeshift"
5166 msgstr "Timeshift starten"
5177 msgid "stop recording"
5178 msgstr "Stop opname"
5180 msgid "stop timeshift"
5181 msgstr "Stop timeshift"
5183 msgid "swap PiP and main picture"
5184 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
5186 msgid "switch to bookmarks"
5187 msgstr "Ga naar markeerpunten"
5189 msgid "switch to filelist"
5190 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
5192 msgid "switch to playlist"
5193 msgstr "Ga naar afspeellijst"
5195 msgid "switch to the next angle"
5196 msgstr "schakel naar de volgende hoek"
5198 msgid "switch to the next audio track"
5199 msgstr "Volgend audio spoor"
5201 msgid "switch to the next subtitle language"
5202 msgstr "Volgende ondertitel taal"
5204 msgid "template file"
5205 msgstr "template bestand"
5210 msgid "this recording"
5211 msgstr "deze opname"
5213 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5214 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
5216 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5217 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
5219 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5220 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
5223 msgstr "onbevestigd"
5228 msgid "unknown service"
5229 msgstr "onbekende zender"
5231 msgid "until restart"
5232 msgstr "tot herstart"
5234 msgid "user defined"
5235 msgstr "door u gedefinieerd"
5240 msgid "view extensions..."
5241 msgstr "Applicaties weergeven..."
5243 msgid "view recordings..."
5244 msgstr "Opnames weergeven..."
5246 msgid "wait for ci..."
5247 msgstr "wacht op CI..."
5249 msgid "wait for mmi..."
5250 msgstr "wacht op mmi..."
5259 msgstr "witte lijst"
5270 msgid "yes (keep feeds)"
5271 msgstr "ja (bewaar feeds)"
5274 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5275 "assistance before rebooting your dreambox."
5277 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
5278 "de Dreambox herstart."
5286 #~ msgid "An error occured!"
5287 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
5289 #~ msgid "no module"
5290 #~ msgstr "geen module"