Automatic message catalog update
[vuplus_dvbapp] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-06-08 16:12+0200\n"
11 "Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
13 "Language: nl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
22
23 #
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Advanced options and settings."
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Geavanceerde opties en instellingen."
30
31 #
32 msgid ""
33 "\n"
34 "After pressing OK, please wait!"
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
38
39 #
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Backup your Dreambox settings."
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "Back-up uw Dreambox instellingen."
46
47 #
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Edit the upgrade source address."
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "Bewerk het upgrade bron adres."
54
55 #
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
62
63 #
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Online update of your Dreambox software."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
70
71 #
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Press OK on your remote control to continue."
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Druk op de OK toets om door te gaan."
78
79 #
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your Dreambox settings."
83 msgstr ""
84 "\n"
85 "Herstel uw Dreambox instellingen."
86
87 #
88 msgid ""
89 "\n"
90 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 msgstr ""
92 "\n"
93 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
94
95 #
96 msgid ""
97 "\n"
98 "Restore your backups by date."
99 msgstr ""
100 "\n"
101 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
102
103 #
104 msgid ""
105 "\n"
106 "Scan for local extensions and install them."
107 msgstr ""
108 "\n"
109 "Zoek naar locale extensies en installeer deze."
110
111 #
112 msgid ""
113 "\n"
114 "Select your backup device.\n"
115 "Current device: "
116 msgstr ""
117 "\n"
118 "Kies een back-up apparaat.\n"
119 "Huidig apparaat: "
120
121 #
122 msgid ""
123 "\n"
124 "System will restart after the restore!"
125 msgstr ""
126 "\n"
127 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
128
129 #
130 msgid ""
131 "\n"
132 "View, install and remove available or installed packages."
133 msgstr ""
134 "\n"
135 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
136
137 #
138 msgid " "
139 msgstr " "
140
141 msgid " Results"
142 msgstr " Resultaten"
143
144 #
145 msgid " extensions."
146 msgstr " extensies."
147
148 #
149 msgid " packages selected."
150 msgstr " pakketten geselecteerd."
151
152 #
153 msgid " updates available."
154 msgstr " updates beschikbaar."
155
156 #
157 msgid " wireless networks found!"
158 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
159
160 #
161 msgid "#000000"
162 msgstr "#000000"
163
164 #
165 msgid "#0064c7"
166 msgstr "#0064c7"
167
168 #
169 msgid "#25062748"
170 msgstr "#25062748"
171
172 #
173 msgid "#389416"
174 msgstr "#389416"
175
176 #
177 msgid "#80000000"
178 msgstr "#80000000"
179
180 #
181 msgid "#80ffffff"
182 msgstr "#80ffffff"
183
184 #
185 msgid "#bab329"
186 msgstr "#bab329"
187
188 #
189 msgid "#f23d21"
190 msgstr "#f23d21"
191
192 #
193 msgid "#ffffff"
194 msgstr "#ffffff"
195
196 #
197 msgid "#ffffffff"
198 msgstr "#ffffffff"
199
200 #
201 msgid "%H:%M"
202 msgstr "%H:%M"
203
204 #
205 #, python-format
206 msgid "%d jobs are running in the background!"
207 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
208
209 #
210 #, python-format
211 msgid "%d min"
212 msgstr "%d min"
213
214 #
215 #, python-format
216 msgid "%d services found!"
217 msgstr "%d zenders gevonden!"
218
219 #
220 msgid "%d.%B %Y"
221 msgstr "%d-%m-%Y"
222
223 #
224 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
225 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
226 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
227 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
228 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
229 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
230 #, python-format
231 msgid "%i ms"
232 msgstr "%i ms"
233
234 #
235 #, python-format
236 msgid ""
237 "%s\n"
238 "(%s, %d MB free)"
239 msgstr ""
240 "%s\n"
241 "(%s, %d MB vrij)"
242
243 #
244 #, python-format
245 msgid "%s (%s)\n"
246 msgstr "%s (%s)\n"
247
248 #
249 msgid "(ZAP)"
250 msgstr "(ZAP)"
251
252 #
253 msgid "(empty)"
254 msgstr "(leeg)"
255
256 #
257 msgid "(show optional DVD audio menu)"
258 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
259
260 #
261 msgid "* Only available if more than one interface is active."
262 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
263
264 #
265 msgid ".NFI Download failed:"
266 msgstr ".NFI Download mislukt:"
267
268 #
269 msgid ""
270 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
271 msgstr ""
272 "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
273 "schrijven!"
274
275 #
276 msgid "0"
277 msgstr "0"
278
279 #
280 msgid "1"
281 msgstr "1"
282
283 #
284 msgid "1 wireless network found!"
285 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
286
287 #
288 msgid "1.0"
289 msgstr "1.0"
290
291 #
292 msgid "1.1"
293 msgstr "1.1"
294
295 #
296 msgid "1.2"
297 msgstr "1.2"
298
299 msgid "12V output"
300 msgstr "12V uitgang"
301
302 #
303 msgid "13 V"
304 msgstr "13 V"
305
306 #
307 msgid "16:10"
308 msgstr "16:10"
309
310 #
311 msgid "16:10 Letterbox"
312 msgstr "16:10 Letterbox"
313
314 #
315 msgid "16:10 PanScan"
316 msgstr "16:10 PanScan"
317
318 #
319 msgid "16:9"
320 msgstr "16:9"
321
322 #
323 msgid "16:9 Letterbox"
324 msgstr "16:9 Letterbox"
325
326 msgid "16:9 always"
327 msgstr "Altijd 16:9"
328
329 #
330 msgid "18 V"
331 msgstr "18 V"
332
333 #
334 msgid "2"
335 msgstr "2"
336
337 #
338 msgid "3"
339 msgstr "3"
340
341 #
342 msgid "30 minutes"
343 msgstr "30 minuten"
344
345 #
346 msgid "4"
347 msgstr "4"
348
349 #
350 msgid "4:3"
351 msgstr "4:3"
352
353 #
354 msgid "4:3 Letterbox"
355 msgstr "4:3 Letterbox"
356
357 #
358 msgid "4:3 PanScan"
359 msgstr "4:3 PanScan"
360
361 #
362 msgid "5"
363 msgstr "5"
364
365 #
366 msgid "5 minutes"
367 msgstr "5 minuten"
368
369 #
370 msgid "6"
371 msgstr "6"
372
373 #
374 msgid "60 minutes"
375 msgstr "60 minuten"
376
377 #
378 msgid "7"
379 msgstr "7"
380
381 #
382 msgid "8"
383 msgstr "8"
384
385 #
386 msgid "9"
387 msgstr "9"
388
389 #
390 msgid "<Current movielist location>"
391 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
392
393 #
394 msgid "<Default movie location>"
395 msgstr "<Standaard opname locatie>"
396
397 #
398 msgid "<Last timer location>"
399 msgstr "<Laatste timer locatie>"
400
401 #
402 msgid "<unknown>"
403 msgstr "<onbekend>"
404
405 #
406 msgid "??"
407 msgstr "??"
408
409 #
410 msgid "A"
411 msgstr "A"
412
413 #
414 #, python-format
415 msgid ""
416 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
417 "Do you want to keep your version?"
418 msgstr ""
419 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
420 "Wilt u uw versie behouden?"
421
422 msgid "A demo plugin for TPM usage."
423 msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
424
425 #
426 msgid ""
427 "A finished record timer wants to set your\n"
428 "Dreambox to standby. Do that now?"
429 msgstr ""
430 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
431 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
432
433 #
434 msgid ""
435 "A finished record timer wants to shut down\n"
436 "your Dreambox. Shutdown now?"
437 msgstr ""
438 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
439 "Wilt u dit toestaan?"
440
441 #
442 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
443 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
444
445 #
446 msgid ""
447 "A mount entry with this name already exists!\n"
448 "Update existing entry and continue?\n"
449 msgstr ""
450 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
451 "Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
452
453 #
454 #, python-format
455 msgid ""
456 "A record has been started:\n"
457 "%s"
458 msgstr ""
459 "Een opname is gestart:\n"
460 "%s"
461
462 #
463 msgid ""
464 "A recording is currently running.\n"
465 "What do you want to do?"
466 msgstr ""
467 "Bezig met opnemen.\n"
468 "Wat wilt u doen?"
469
470 #
471 msgid ""
472 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
473 "configure the positioner."
474 msgstr ""
475 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
476 "instellingen te wijzigen."
477
478 #
479 msgid ""
480 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
481 "start the satfinder."
482 msgstr ""
483 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
484 "start."
485
486 #
487 #, python-format
488 msgid "A required tool (%s) was not found."
489 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
490
491 #
492 msgid "A search for available updates is currently in progress."
493 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
494
495 #
496 msgid ""
497 "A second configured interface has been found.\n"
498 "\n"
499 "Do you want to disable the second network interface?"
500 msgstr ""
501 "Een tweede geconfigureerde interface  is gevonden.\n"
502 "\n"
503 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
504
505 #
506 msgid ""
507 "A sleep timer wants to set your\n"
508 "Dreambox to standby. Do that now?"
509 msgstr ""
510 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
511 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
512
513 #
514 msgid ""
515 "A sleep timer wants to shut down\n"
516 "your Dreambox. Shutdown now?"
517 msgstr ""
518 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
519 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
520
521 #
522 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
523 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
524
525 #
526 msgid ""
527 "A timer failed to record!\n"
528 "Disable TV and try again?\n"
529 msgstr ""
530 "Timer opname mislukt!\n"
531 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
532
533 #
534 msgid "A/V Settings"
535 msgstr "Audio/Video"
536
537 #
538 msgid "AA"
539 msgstr "AA"
540
541 #
542 msgid "AB"
543 msgstr "AB"
544
545 #
546 msgid "AC3 default"
547 msgstr "Standaard AC3"
548
549 #
550 msgid "AC3 downmix"
551 msgstr "AC3 downmix"
552
553 #
554 msgid "Abort"
555 msgstr "Afbreken"
556
557 #
558 msgid "Abort this Wizard."
559 msgstr "Deze wizard afsluiten."
560
561 msgid "About"
562 msgstr "Uw Dreambox"
563
564 msgid "About..."
565 msgstr "Uw Dreambox"
566
567 #
568 msgid "Accesspoint:"
569 msgstr "Toegangspunt:"
570
571 #
572 msgid "Action on long powerbutton press"
573 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
574
575 #
576 msgid "Action on short powerbutton press"
577 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
578
579 #
580 msgid "Action:"
581 msgstr "Actie:"
582
583 #
584 msgid "Activate Picture in Picture"
585 msgstr "Activeer Picture In Picture"
586
587 #
588 msgid "Activate network settings"
589 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
590
591 #
592 msgid "Active"
593 msgstr "Actief"
594
595 #
596 msgid ""
597 "Active/\n"
598 "Inactive"
599 msgstr ""
600 "Actief/\n"
601 "Niet-Actief"
602
603 #
604 msgid "Adapter settings"
605 msgstr "Adapter instellingen"
606
607 #
608 msgid "Add"
609 msgstr "Toevoegen"
610
611 #
612 msgid "Add Bookmark"
613 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
614
615 #
616 msgid "Add WLAN configuration?"
617 msgstr "WLAN-configuratie toevoegen?"
618
619 #
620 msgid "Add a mark"
621 msgstr "Plaats markering"
622
623 #
624 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
625 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
626
627 #
628 msgid "Add a new title"
629 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
630
631 #
632 msgid "Add network configuration?"
633 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
634
635 #
636 msgid "Add new AutoTimer"
637 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
638
639 #
640 msgid "Add new network mount point"
641 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
642
643 #
644 msgid "Add timer"
645 msgstr "Timer"
646
647 #
648 msgid "Add timer as disabled on conflict"
649 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
650
651 #
652 msgid "Add title"
653 msgstr "Titel toevoegen"
654
655 #
656 msgid "Add to bouquet"
657 msgstr "Aan boeket toevoegen"
658
659 #
660 msgid "Add to favourites"
661 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
662
663 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
664 msgstr "Voeg een zap timer toe i.p.v. een opnametimer?"
665
666 #
667 msgid "Added: "
668 msgstr "Toegevoegd:"
669
670 #
671 msgid ""
672 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
673 "enabled."
674 msgstr ""
675 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
676 "indien ingeschakeld."
677
678 #
679 msgid "Adds network configuration if enabled."
680 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
681
682 #
683 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
684 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
685
686 #
687 msgid ""
688 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
689 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
690 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
691 "test screens."
692 msgstr ""
693 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
694 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
695 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
696
697 #
698 msgid "Advanced Options"
699 msgstr "Geavanceerde opties"
700
701 #
702 msgid "Advanced Software"
703 msgstr "Geadvanceerde software"
704
705 #
706 msgid "Advanced Software Plugin"
707 msgstr "Geadvanceerde software plugin"
708
709 #
710 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
711 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
712
713 #
714 msgid "Advanced Video Setup"
715 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
716
717 #
718 msgid "Advanced restore"
719 msgstr "Geavanceerd herstellen"
720
721 #
722 msgid "After event"
723 msgstr "Na opname"
724
725 #
726 msgid ""
727 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
728 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
729 msgstr ""
730 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
731 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
732
733 #
734 msgid "Album"
735 msgstr "Album"
736
737 #
738 msgid "All"
739 msgstr "Alles"
740
741 #
742 msgid "All Satellites"
743 msgstr "Alle Satellieten"
744
745 #
746 msgid "All Time"
747 msgstr ""
748
749 #
750 msgid "All non-repeating timers"
751 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
752
753 #
754 msgid "Allow zapping via Webinterface"
755 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
756
757 #
758 msgid "Alpha"
759 msgstr "Transparantie"
760
761 #
762 msgid "Alternative radio mode"
763 msgstr "Alternatieve radio modus"
764
765 #
766 msgid "Alternative services tuner priority"
767 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
768
769 #
770 msgid "Always ask before sending"
771 msgstr "Altijd vragen"
772
773 #
774 msgid "Ammount of recordings left"
775 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
776
777 #
778 msgid "An empty filename is illegal."
779 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
780
781 #
782 msgid "An error occured."
783 msgstr "Er is een fout opgetreden."
784
785 #
786 msgid "An unknown error occured!"
787 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
788
789 msgid "Anonymize crashlog?"
790 msgstr "Crashlog anoniem maken?"
791
792 #
793 msgid "Arabic"
794 msgstr "Arabisch"
795
796 #
797 msgid ""
798 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
799 "\n"
800 msgstr ""
801 "Weet u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
802 "\n"
803
804 #
805 msgid ""
806 "Are you sure you want to delete\n"
807 "following backup:\n"
808 msgstr ""
809 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
810 "wilt verwijderen:\n"
811
812 #
813 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
814 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
815
816 #
817 msgid ""
818 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
819 "\n"
820 msgstr ""
821 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
822 "\n"
823
824 #
825 msgid ""
826 "Are you sure you want to restore\n"
827 "following backup:\n"
828 msgstr ""
829 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
830 "wilt terugplaatsen:\n"
831
832 #
833 msgid ""
834 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
835 "Enigma2 will restart after the restore"
836 msgstr ""
837 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
838 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
839
840 #
841 msgid ""
842 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
843 "\n"
844 msgstr ""
845 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
846 "\n"
847
848 #
849 msgid "Artist"
850 msgstr "Artiest"
851
852 #
853 msgid "Ascending"
854 msgstr "Oplopend"
855
856 #
857 msgid "Ask before shutdown:"
858 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
859
860 #
861 msgid "Ask user"
862 msgstr "Vraag gebruiker"
863
864 #
865 msgid "Aspect Ratio"
866 msgstr "Beeldverhouding"
867
868 msgid "Atheros"
869 msgstr "Atheros"
870
871 #
872 msgid "Audio"
873 msgstr "Audio"
874
875 #
876 msgid "Audio Options..."
877 msgstr "Audio Opties..."
878
879 #
880 msgid "Audio Sync"
881 msgstr "Audio synchronisatie"
882
883 #
884 msgid "Audio Sync Setup"
885 msgstr "Audio synchronisatie instellen"
886
887 #
888 msgid "Australia"
889 msgstr "Australië"
890
891 #
892 msgid "Author: "
893 msgstr "Auteur:"
894
895 #
896 msgid "Authoring mode"
897 msgstr "Creatie wijze"
898
899 #
900 msgid "Auto"
901 msgstr "Auto"
902
903 #
904 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
905 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
906
907 #
908 msgid "Auto flesh"
909 msgstr "Automatische huidskleur tint"
910
911 #
912 msgid "Auto scart switching"
913 msgstr "Automatisch scart schakelen"
914
915 #
916 msgid "AutoTimer Editor"
917 msgstr "AutoTimer editor"
918
919 #
920 msgid "AutoTimer Filters"
921 msgstr "AutoTimer filters"
922
923 #
924 msgid "AutoTimer Services"
925 msgstr "AutoTimer services"
926
927 #
928 msgid "AutoTimer Settings"
929 msgstr "AutoTimer instellingen"
930
931 #
932 msgid "AutoTimer overview"
933 msgstr "AutoTimer overzicht"
934
935 #
936 msgid "Automatic"
937 msgstr "Automatisch"
938
939 #
940 msgid "Automatic Scan"
941 msgstr "Automatisch zoeken"
942
943 #
944 msgid "Autos & Vehicles"
945 msgstr "Auto's & Voertuigen"
946
947 #
948 msgid "Autowrite timer"
949 msgstr "Automatisch timers schrijven"
950
951 #
952 msgid "Available format variables"
953 msgstr "Beschikbare formaten"
954
955 #
956 msgid "B"
957 msgstr "B"
958
959 #
960 msgid "BA"
961 msgstr "BA"
962
963 #
964 msgid "BB"
965 msgstr "BB"
966
967 #
968 msgid "BER"
969 msgstr "BER"
970
971 #
972 msgid "BER:"
973 msgstr "BER:"
974
975 #
976 msgid "Back"
977 msgstr "Terug"
978
979 #
980 msgid "Background"
981 msgstr "Achtergrond"
982
983 #
984 msgid "Backup done."
985 msgstr "Back-up voltooid."
986
987 #
988 msgid "Backup failed."
989 msgstr "Back-up is mislukt."
990
991 #
992 msgid "Backup is running..."
993 msgstr "Back-up is bezig..."
994
995 #
996 msgid "Backup system settings"
997 msgstr "Back-up uw instellingen"
998
999 #
1000 msgid "Band"
1001 msgstr "Band"
1002
1003 #
1004 msgid "Bandwidth"
1005 msgstr "Bandbreedte"
1006
1007 #
1008 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1009 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1010
1011 #
1012 msgid "Begin of timespan"
1013 msgstr "Begin van periode"
1014
1015 #
1016 msgid "Begin time"
1017 msgstr "Starttijd"
1018
1019 #
1020 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1021 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1022
1023 #
1024 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1025 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1026
1027 #
1028 msgid "Behavior when a movie is started"
1029 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1030
1031 #
1032 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1033 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1034
1035 #
1036 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1037 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1038
1039 #
1040 msgid "Bitrate:"
1041 msgstr "Bitrate:"
1042
1043 #
1044 msgid "Block noise reduction"
1045 msgstr "Blokruisvermindering"
1046
1047 #
1048 msgid "Blue boost"
1049 msgstr "Blauwe impuls"
1050
1051 #
1052 msgid "Bookmarks"
1053 msgstr "Markeerpunten :"
1054
1055 #
1056 msgid "Bouquets"
1057 msgstr "Boeketten"
1058
1059 #
1060 msgid "Brazil"
1061 msgstr "Brazilië"
1062
1063 #
1064 msgid "Brightness"
1065 msgstr "Helderheid"
1066
1067 #
1068 msgid "Browse network neighbourhood"
1069 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1070
1071 #
1072 msgid "Burn DVD"
1073 msgstr "Beschrijf DVD"
1074
1075 #
1076 msgid "Burn existing image to DVD"
1077 msgstr "Schrijf deze image op DVD"
1078
1079 #
1080 msgid "Burn to DVD"
1081 msgstr "Schrijf op DVD"
1082
1083 #
1084 msgid "Bus: "
1085 msgstr "Bus: "
1086
1087 #
1088 msgid ""
1089 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1090 "displayed."
1091 msgstr ""
1092 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, wordt de infobalk "
1093 "zichtbaar."
1094
1095 #
1096 msgid "C"
1097 msgstr "C"
1098
1099 #
1100 msgid "C-Band"
1101 msgstr "C-Band"
1102
1103 #
1104 msgid "CDInfo"
1105 msgstr "CD Info"
1106
1107 #
1108 msgid "CI assignment"
1109 msgstr "CI taken"
1110
1111 #
1112 msgid "CIFS share"
1113 msgstr "CIFS share"
1114
1115 #
1116 msgid "CVBS"
1117 msgstr "CVBS"
1118
1119 #
1120 msgid "Cable"
1121 msgstr "Kabel"
1122
1123 #
1124 msgid "Cache Thumbnails"
1125 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1126
1127 #
1128 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1129 msgstr "Kan de server niet bereiken. Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1130
1131 #
1132 msgid "Canada"
1133 msgstr "Canada"
1134
1135 #
1136 msgid "Cancel"
1137 msgstr "Annuleren"
1138
1139 #
1140 msgid "Cannot parse feed directory"
1141 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
1142
1143 #
1144 msgid "Capacity: "
1145 msgstr "Capaciteit: "
1146
1147 #
1148 msgid "Card"
1149 msgstr "Kaart"
1150
1151 #
1152 msgid "Catalan"
1153 msgstr "Catalaans"
1154
1155 #
1156 msgid "Center screen at the lower border"
1157 msgstr "Centreer het scherm bij onderste rand."
1158
1159 #
1160 msgid "Center screen at the upper border"
1161 msgstr "Centreer het scherm bij bovenste rand."
1162
1163 #
1164 msgid "Change active delay"
1165 msgstr "Wijzig de actieve vertraging"
1166
1167 #
1168 msgid "Change bouquets in quickzap"
1169 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1170
1171 #
1172 msgid "Change default recording offset?"
1173 msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
1174
1175 #
1176 msgid "Change dir."
1177 msgstr "Wijzig map."
1178
1179 #
1180 msgid "Change hostname"
1181 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1182
1183 #
1184 msgid "Change pin code"
1185 msgstr "Verander pincode"
1186
1187 #
1188 msgid "Change service pin"
1189 msgstr "Wijzig zender pincode"
1190
1191 #
1192 msgid "Change service pins"
1193 msgstr "Wijzig zender pincode"
1194
1195 #
1196 msgid "Change setup pin"
1197 msgstr "Wijzig menu pincode"
1198
1199 #
1200 msgid "Change step size"
1201 msgstr "Wijzig stap grootte"
1202
1203 #
1204 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1205 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1206
1207 #
1208 msgid "Channel"
1209 msgstr "Kanaal"
1210
1211 #
1212 msgid "Channel Selection"
1213 msgstr "Zenderkeuze"
1214
1215 #
1216 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1217 msgid "Channel audio:"
1218 msgstr "Kanaal audio:"
1219
1220 #
1221 msgid "Channel not in services list"
1222 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1223
1224 #
1225 msgid "Channel:"
1226 msgstr "Zender:"
1227
1228 #
1229 msgid "Channellist menu"
1230 msgstr "Zenderlijst menu"
1231
1232 #
1233 msgid "Channels"
1234 msgstr "Kanalen"
1235
1236 #
1237 msgid "Chap."
1238 msgstr "Hfdst."
1239
1240 #
1241 msgid "Chapter"
1242 msgstr "Hoofdstuk"
1243
1244 #
1245 msgid "Chapter:"
1246 msgstr "Hoofdstuk:"
1247
1248 #
1249 msgid "Check"
1250 msgstr "Controleer"
1251
1252 #
1253 msgid "Checking Filesystem..."
1254 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1255
1256 #
1257 msgid "Choose Tuner"
1258 msgstr "Kies een tuner"
1259
1260 #
1261 msgid "Choose a wireless network"
1262 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1263
1264 #
1265 msgid "Choose backup files"
1266 msgstr "Kies back-up bestanden"
1267
1268 #
1269 msgid "Choose backup location"
1270 msgstr "Kies een back-up locatie"
1271
1272 #
1273 msgid "Choose bouquet"
1274 msgstr "Kies boeket"
1275
1276 #
1277 msgid "Choose target folder"
1278 msgstr "Kies doelmap"
1279
1280 #
1281 msgid "Choose upgrade source"
1282 msgstr "Kies upgrade bron"
1283
1284 #
1285 msgid "Choose your Skin"
1286 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1287
1288 #
1289 msgid "Circular left"
1290 msgstr "Circulaire links"
1291
1292 #
1293 msgid "Circular right"
1294 msgstr "Circulaire rechts"
1295
1296 #
1297 msgid "Classic"
1298 msgstr "Klassiek"
1299
1300 #
1301 msgid "Cleanup"
1302 msgstr "Opruimen"
1303
1304 #
1305 msgid "Cleanup Wizard"
1306 msgstr "Cleanup Wizard"
1307
1308 #
1309 msgid "Cleanup Wizard settings"
1310 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1311
1312 #
1313 msgid "CleanupWizard"
1314 msgstr "CleanupWizard"
1315
1316 #
1317 msgid "Clear before scan"
1318 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1319
1320 #
1321 msgid "Clear history on Exit:"
1322 msgstr "Wis historiek bij afsluiten:"
1323
1324 #
1325 msgid "Clear log"
1326 msgstr "Log wissen"
1327
1328 #
1329 msgid "Close"
1330 msgstr "Sluiten"
1331
1332 #
1333 msgid "Close and forget changes"
1334 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1335
1336 #
1337 msgid "Close and save changes"
1338 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1339
1340 #
1341 msgid "Close title selection"
1342 msgstr "Sluit titel selectie"
1343
1344 #
1345 msgid "Code rate high"
1346 msgstr "Hoge ontvangst rate"
1347
1348 #
1349 msgid "Code rate low"
1350 msgstr "Lage ontvangst rate"
1351
1352 #
1353 msgid "Coderate HP"
1354 msgstr "Coderate HP"
1355
1356 #
1357 msgid "Coderate LP"
1358 msgstr "Coderate LP"
1359
1360 msgid "Collection name"
1361 msgstr "DVD naam"
1362
1363 #
1364 msgid "Collection settings"
1365 msgstr "Verzamel instellingen"
1366
1367 #
1368 msgid "Color Format"
1369 msgstr "Beeldinstelling"
1370
1371 #
1372 msgid "Comedy"
1373 msgstr "Komedie"
1374
1375 #
1376 msgid "Command execution..."
1377 msgstr "Commando uitvoeren..."
1378
1379 #
1380 msgid "Command order"
1381 msgstr "Commando volgorde"
1382
1383 #
1384 msgid "Committed DiSEqC command"
1385 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1386
1387 #
1388 msgid "Common Interface"
1389 msgstr "Common Interface"
1390
1391 #
1392 msgid "Common Interface Assignment"
1393 msgstr "Common Interface Taken"
1394
1395 #
1396 msgid "CommonInterface"
1397 msgstr "CommonInterface"
1398
1399 #
1400 msgid "Communication"
1401 msgstr "Mededeling"
1402
1403 #
1404 msgid "Compact Flash"
1405 msgstr "Compact Flash"
1406
1407 #
1408 msgid "Complete"
1409 msgstr "Compleet"
1410
1411 #
1412 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1413 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1414
1415 #
1416 msgid "Configuration Mode"
1417 msgstr "Configuratie modus"
1418
1419 #
1420 msgid "Configuration for the Webinterface"
1421 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1422
1423 #
1424 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1425 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1426
1427 #
1428 msgid "Configure interface"
1429 msgstr "Configureer interface"
1430
1431 #
1432 msgid "Configure nameservers"
1433 msgstr "Configureer nameservers"
1434
1435 #
1436 msgid "Configure your internal LAN"
1437 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1438
1439 #
1440 msgid "Configure your network again"
1441 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1442
1443 #
1444 msgid "Configure your wireless LAN again"
1445 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1446
1447 #
1448 msgid "Configuring"
1449 msgstr "Configureren"
1450
1451 #
1452 msgid "Conflicting timer"
1453 msgstr "Timer conflict!"
1454
1455 #
1456 msgid "Connect"
1457 msgstr "Verbinden"
1458
1459 #
1460 msgid "Connect to a Wireless Network"
1461 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1462
1463 #
1464 msgid "Connected to"
1465 msgstr "Verbonden met"
1466
1467 #
1468 msgid "Connected!"
1469 msgstr "Verbonden!"
1470
1471 #
1472 msgid "Constellation"
1473 msgstr "Constellatie"
1474
1475 #
1476 msgid "Content does not fit on DVD!"
1477 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1478
1479 #
1480 msgid "Continue in background"
1481 msgstr "Verder op de achtergrond"
1482
1483 #
1484 msgid "Continue playing"
1485 msgstr "Afspelen voortzetten"
1486
1487 #
1488 msgid "Contrast"
1489 msgstr "Contrast"
1490
1491 #
1492 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1493 msgstr "Kan geen verbinding maken naar de .NFI Feed Server:"
1494
1495 #
1496 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1497 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1498
1499 #
1500 msgid "Could not open Picture in Picture"
1501 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1502
1503 #
1504 #, python-format
1505 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1506 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1507
1508 #
1509 msgid "Crashlog settings"
1510 msgstr "Crashlog instellingen"
1511
1512 #
1513 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1514 msgstr "Crashlog mailer"
1515
1516 #
1517 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1518 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1519
1520 #
1521 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1522 msgstr "Crashlog mailer instellingen..."
1523
1524 #
1525 msgid ""
1526 "Crashlogs found!\n"
1527 "Send them to Dream Multimedia?"
1528 msgstr ""
1529 "Crashlogs gevonden!\n"
1530 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1531
1532 #
1533 msgid "Create DVD-ISO"
1534 msgstr "DVD-ISO maken"
1535
1536 #
1537 msgid "Create a new AutoTimer."
1538 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1539
1540 #
1541 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1542 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1543
1544 #
1545 msgid "Create a new timer using the wizard"
1546 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1547
1548 #
1549 msgid "Create movie folder failed"
1550 msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
1551
1552 #
1553 #, python-format
1554 msgid "Creating directory %s failed."
1555 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1556
1557 #
1558 msgid "Creating partition failed"
1559 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1560
1561 #
1562 msgid "Croatian"
1563 msgstr "Kroatisch"
1564
1565 #
1566 msgid "Current Transponder"
1567 msgstr "Huidige transponder"
1568
1569 #
1570 msgid "Current settings:"
1571 msgstr "Huidige instellingen:"
1572
1573 #
1574 msgid "Current value: "
1575 msgstr "Huidige waarde:"
1576
1577 #
1578 msgid "Current version:"
1579 msgstr "Actuele versie:"
1580
1581 #
1582 #, python-format
1583 msgid "Custom (%s)"
1584 msgstr "Aangepast (%s)"
1585
1586 #
1587 msgid "Custom location"
1588 msgstr "Aangepaste locatie"
1589
1590 #
1591 msgid "Custom offset"
1592 msgstr "Eigen offset"
1593
1594 #
1595 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1596 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1597
1598 #
1599 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1600 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1601
1602 #
1603 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1604 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1605
1606 #
1607 msgid "Customize"
1608 msgstr "Diversen"
1609
1610 #
1611 msgid "Cut"
1612 msgstr "Knip"
1613
1614 #
1615 msgid "Cutlist editor..."
1616 msgstr "Cutlist editor..."
1617
1618 #
1619 msgid "Czech"
1620 msgstr "Tsjechisch"
1621
1622 #
1623 msgid "Czech Republic"
1624 msgstr "Tsjechische Republiek"
1625
1626 #
1627 msgid "D"
1628 msgstr "D"
1629
1630 #
1631 msgid "DHCP"
1632 msgstr "DHCP"
1633
1634 #
1635 msgid "DUAL LAYER DVD"
1636 msgstr "DUBBEL LAYER DVD"
1637
1638 #
1639 msgid "DVB-S"
1640 msgstr "DVB-S"
1641
1642 #
1643 msgid "DVB-S2"
1644 msgstr "DVB-S2"
1645
1646 #
1647 msgid "DVD File Browser"
1648 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1649
1650 #
1651 msgid "DVD Player"
1652 msgstr "DVD-speler"
1653
1654 #
1655 msgid "DVD Titlelist"
1656 msgstr "DVD Titellijst"
1657
1658 #
1659 msgid "DVD media toolbox"
1660 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1661
1662 #
1663 msgid "Danish"
1664 msgstr "Deens"
1665
1666 #
1667 msgid "Date"
1668 msgstr "Datum"
1669
1670 #
1671 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1672 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1673
1674 #
1675 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1676 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1677
1678 #
1679 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1680 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1681
1682 #
1683 msgid "Decrease delay"
1684 msgstr "Verlaag vertraging"
1685
1686 #
1687 #, python-format
1688 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1689 msgstr "Verlaag vertraging met %i ms (instelbaar)"
1690
1691 #
1692 msgid "Deep Standby"
1693 msgstr "Uitschakelen"
1694
1695 #
1696 msgid "Default"
1697 msgstr "Standaard"
1698
1699 #
1700 msgid "Default Settings"
1701 msgstr "Standaard instellingen"
1702
1703 #
1704 msgid "Default movie location"
1705 msgstr "Standaard opname locatie"
1706
1707 #
1708 msgid "Default services lists"
1709 msgstr "Standaard zenderlijst"
1710
1711 #
1712 msgid "Defaults"
1713 msgstr "Standaard"
1714
1715 #
1716 msgid "Delay"
1717 msgstr "Vertraging"
1718
1719 #
1720 msgid "Delete"
1721 msgstr "Verwijderen"
1722
1723 #
1724 msgid "Delete crashlogs"
1725 msgstr "Verwijder crashlogs"
1726
1727 #
1728 msgid "Delete entry"
1729 msgstr "Verwijder invoer"
1730
1731 #
1732 msgid "Delete failed!"
1733 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1734
1735 #
1736 msgid "Delete mount"
1737 msgstr "Verwijder verbinding"
1738
1739 #
1740 #, python-format
1741 msgid ""
1742 "Delete no more configured satellite\n"
1743 "%s?"
1744 msgstr ""
1745 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1746 "%s verwijderen?"
1747
1748 #
1749 msgid "Descending"
1750 msgstr "Aflopend"
1751
1752 #
1753 msgid "Description"
1754 msgstr "Omschrijving"
1755
1756 #
1757 msgid "Deselect"
1758 msgstr "Deselecteer"
1759
1760 #
1761 msgid "Destination directory"
1762 msgstr "Doelmap"
1763
1764 #
1765 msgid "Details for extension: "
1766 msgstr "Details voor extensies:"
1767
1768 #
1769 msgid "Detected HDD:"
1770 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1771
1772 #
1773 msgid "Detected NIMs:"
1774 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1775
1776 #
1777 msgid "DiSEqC"
1778 msgstr "DiSEqC"
1779
1780 #
1781 msgid "DiSEqC A/B"
1782 msgstr "DiSEqC A/B"
1783
1784 #
1785 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1786 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1787
1788 #
1789 msgid "DiSEqC mode"
1790 msgstr "DiSEqC-modus"
1791
1792 #
1793 msgid "DiSEqC repeats"
1794 msgstr "DiSEqC herhaling"
1795
1796 #
1797 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1798 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
1799
1800 #
1801 msgid "Dialing:"
1802 msgstr "Bellen:"
1803
1804 #
1805 msgid "Digital contour removal"
1806 msgstr "Digitale contour verwijderen"
1807
1808 #
1809 msgid "Dir:"
1810 msgstr "Map:"
1811
1812 #
1813 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1814 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
1815
1816 #
1817 #, python-format
1818 msgid "Directory %s nonexistent."
1819 msgstr "Map %s bestaat niet."
1820
1821 #
1822 msgid "Directory browser"
1823 msgstr "Mapbrowser"
1824
1825 #
1826 msgid "Disable"
1827 msgstr "Uit"
1828
1829 #
1830 msgid "Disable Picture in Picture"
1831 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
1832
1833 #
1834 msgid "Disable Subtitles"
1835 msgstr "Ondertitels uit"
1836
1837 #
1838 msgid "Disable crashlog reporting"
1839 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
1840
1841 #
1842 msgid "Disable timer"
1843 msgstr "Timer uitschakelen"
1844
1845 #
1846 msgid "Disabled"
1847 msgstr "Gedeactiveerd"
1848
1849 msgid "Discard changes and close plugin"
1850 msgstr "Annuleer alle wijzigingen en sluit de plugin"
1851
1852 msgid "Discard changes and close screen"
1853 msgstr "Annuleer de wijzigingen en sluit het scherm"
1854
1855 #
1856 msgid "Disconnect"
1857 msgstr "Verbreken"
1858
1859 #
1860 msgid "Dish"
1861 msgstr "Schotel"
1862
1863 #
1864 msgid "Display 16:9 content as"
1865 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
1866
1867 #
1868 msgid "Display 4:3 content as"
1869 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
1870
1871 #
1872 msgid "Display >16:9 content as"
1873 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
1874
1875 #
1876 msgid "Display Setup"
1877 msgstr "Display instellingen"
1878
1879 #
1880 msgid "Display and Userinterface"
1881 msgstr "Display en gebruikersinterface"
1882
1883 msgid "Display search results by:"
1884 msgstr "Zoekresultaten weergeven door:"
1885
1886 #
1887 #, python-format
1888 msgid ""
1889 "Do you really want to REMOVE\n"
1890 "the plugin \"%s\"?"
1891 msgstr ""
1892 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1893 "\"%s\" verwijderen?"
1894
1895 #
1896 msgid ""
1897 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1898 "This could take lots of time!"
1899 msgstr ""
1900 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
1901 "Dit kan enige tijd duren!"
1902
1903 #
1904 #, python-format
1905 msgid "Do you really want to delete %s?"
1906 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
1907
1908 #
1909 #, python-format
1910 msgid ""
1911 "Do you really want to download\n"
1912 "the plugin \"%s\"?"
1913 msgstr ""
1914 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1915 "\"%s\" downloaden?"
1916
1917 #
1918 msgid "Do you really want to exit?"
1919 msgstr "Wilt u werkelijk afsluiten?"
1920
1921 #
1922 msgid ""
1923 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1924 "All data on the disk will be lost!"
1925 msgstr ""
1926 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
1927 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
1928
1929 #
1930 #, python-format
1931 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1932 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
1933
1934 #
1935 #, python-format
1936 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1937 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
1938
1939 #
1940 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1941 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
1942
1943 #
1944 msgid "Do you want to do a service scan?"
1945 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
1946
1947 #
1948 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1949 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
1950
1951 #
1952 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1953 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
1954
1955 #
1956 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1957 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
1958
1959 #
1960 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1961 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
1962
1963 #
1964 msgid "Do you want to install the package:\n"
1965 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
1966
1967 #
1968 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1969 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
1970
1971 #
1972 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1973 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
1974
1975 #
1976 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1977 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
1978
1979 #
1980 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1981 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
1982
1983 #
1984 msgid "Do you want to restore your settings?"
1985 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
1986
1987 #
1988 msgid "Do you want to resume this playback?"
1989 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
1990
1991 #
1992 msgid "Do you want to see more entries?"
1993 msgstr "Wilt u meer items zien?"
1994
1995 #
1996 msgid ""
1997 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1998 "if needed?"
1999 msgstr ""
2000 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2001 "indien nodig?"
2002
2003 #
2004 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2005 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2006
2007 #
2008 msgid ""
2009 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2010 "After pressing OK, please wait!"
2011 msgstr ""
2012 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2013 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2014
2015 #
2016 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2017 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2018
2019 #
2020 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2021 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2022
2023 #
2024 msgid "Don't ask, just send"
2025 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2026
2027 #
2028 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2029 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2030
2031 #
2032 #, python-format
2033 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2034 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2035
2036 #
2037 #, python-format
2038 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2039 msgstr ""
2040 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2041
2042 #
2043 msgid "Download"
2044 msgstr "Downloaden"
2045
2046 #
2047 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2048 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2049
2050 #
2051 msgid "Download Plugins"
2052 msgstr "Downloaden"
2053
2054 #
2055 msgid "Download Video"
2056 msgstr "Download Video"
2057
2058 #
2059 msgid "Download location"
2060 msgstr "Download locatie"
2061
2062 #
2063 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2064 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
2065
2066 #
2067 msgid "Downloadable new plugins"
2068 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2069
2070 #
2071 msgid "Downloadable plugins"
2072 msgstr "Beschikbare applicaties"
2073
2074 #
2075 msgid "Downloading"
2076 msgstr "Downloading"
2077
2078 #
2079 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2080 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2081
2082 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2083 msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld. Even geduld aub ..."
2084
2085 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2086 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2087
2088 msgid "Dreambox software because updates are available."
2089 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2090
2091 msgid "Duration: "
2092 msgstr "Duur:"
2093
2094 #
2095 msgid "Dutch"
2096 msgstr "Nederlands"
2097
2098 #
2099 msgid "Dynamic contrast"
2100 msgstr "Dynamic contrast"
2101
2102 #
2103 msgid "E"
2104 msgstr "O"
2105
2106 #
2107 msgid "EPG Selection"
2108 msgstr "EPG selectie"
2109
2110 #
2111 msgid "EPG encoding"
2112 msgstr "EPG codering"
2113
2114 #
2115 #, python-format
2116 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2117 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2118
2119 #
2120 msgid "East"
2121 msgstr "Oost"
2122
2123 #
2124 msgid "Edit"
2125 msgstr "Bewerk"
2126
2127 #
2128 msgid "Edit AutoTimer"
2129 msgstr "AutoTimer bewerken"
2130
2131 #
2132 msgid "Edit AutoTimer filters"
2133 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2134
2135 #
2136 msgid "Edit AutoTimer services"
2137 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2138
2139 #
2140 msgid "Edit DNS"
2141 msgstr "DNS wijzigen"
2142
2143 #
2144 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2145 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2146
2147 #
2148 msgid "Edit Title"
2149 msgstr "Wijzig Titel"
2150
2151 #
2152 msgid "Edit bouquets list"
2153 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2154
2155 #
2156 msgid "Edit chapters of current title"
2157 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2158
2159 #
2160 msgid "Edit new timer defaults"
2161 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2162
2163 #
2164 msgid "Edit selected AutoTimer"
2165 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2166
2167 #
2168 msgid "Edit services list"
2169 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2170
2171 #
2172 msgid "Edit settings"
2173 msgstr "Instellingen wijzigen"
2174
2175 #
2176 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2177 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2178
2179 #
2180 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2181 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2182
2183 #
2184 msgid "Edit title"
2185 msgstr "Wijzig titel"
2186
2187 #
2188 msgid "Edit upgrade source url."
2189 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2190
2191 #
2192 msgid "Editing"
2193 msgstr "Wat wil je bewerken"
2194
2195 #
2196 msgid "Editor for new AutoTimers"
2197 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2198
2199 #
2200 msgid "Education"
2201 msgstr ""
2202
2203 #
2204 msgid "Electronic Program Guide"
2205 msgstr "Electronische Programma Gids"
2206
2207 #
2208 msgid "Enable"
2209 msgstr "Aan"
2210
2211 #
2212 msgid "Enable /media"
2213 msgstr "Activeer harde schijf"
2214
2215 #
2216 msgid "Enable 5V for active antenna"
2217 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2218
2219 #
2220 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2221 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2222
2223 #
2224 msgid "Enable Filtering"
2225 msgstr "Filters inschakelen"
2226
2227 msgid "Enable HTTP Access"
2228 msgstr "Activeer HTTP toegang"
2229
2230 msgid "Enable HTTP Authentication"
2231 msgstr "Activeer HTTP authenticatie"
2232
2233 #
2234 msgid "Enable HTTPS Access"
2235 msgstr "Activeer HTTPS toegang"
2236
2237 #
2238 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2239 msgstr "Activeer HTTPS authenticatie"
2240
2241 #
2242 msgid "Enable Service Restriction"
2243 msgstr "Activeer service beperking"
2244
2245 msgid "Enable Streaming Authentication"
2246 msgstr "Activeer streaming authenticatie"
2247
2248 #
2249 msgid "Enable multiple bouquets"
2250 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2251
2252 #
2253 msgid "Enable parental control"
2254 msgstr "Zet kinderslot aan"
2255
2256 msgid ""
2257 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2258 "extension menu."
2259 msgstr ""
2260 "Activeer deze optie om de AutoTimer vanuit het uitbreidingsmenu te kunnen "
2261 "instellen."
2262
2263 #
2264 msgid "Enable timer"
2265 msgstr "Timer activeren"
2266
2267 #
2268 msgid "Enabled"
2269 msgstr "Ingeschakeld"
2270
2271 msgid ""
2272 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2273 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2274 msgstr ""
2275 "Codering die het kanaal gebruikt voor het EPG data. U hoeft dit alleen te "
2276 "veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
2277
2278 #
2279 msgid "Encrypted: "
2280 msgstr "Gecodeerd:"
2281
2282 #
2283 msgid "Encryption"
2284 msgstr "Encryptie"
2285
2286 #
2287 msgid "Encryption Key"
2288 msgstr "Encryptie sleutel"
2289
2290 #
2291 msgid "Encryption Keytype"
2292 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2293
2294 #
2295 msgid "Encryption Type"
2296 msgstr "Encryptie type"
2297
2298 #
2299 msgid "Encryption:"
2300 msgstr "Codering:"
2301
2302 #
2303 msgid "End of \"after event\" timespan"
2304 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2305
2306 #
2307 msgid "End of timespan"
2308 msgstr "Einde van periode"
2309
2310 #
2311 msgid "End time"
2312 msgstr "Eindtijd"
2313
2314 #
2315 msgid "EndTime"
2316 msgstr "Eindtijd"
2317
2318 #
2319 msgid "English"
2320 msgstr "Engels"
2321
2322 #
2323 msgid ""
2324 "Enigma2 Skinselector\n"
2325 "\n"
2326 "If you experience any problems please contact\n"
2327 "stephan@reichholf.net\n"
2328 "\n"
2329 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2330 msgstr ""
2331 "Enigma2 Skinselector\n"
2332 "\n"
2333 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2334 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2335 "\n"
2336 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2337
2338 #
2339 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2340 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
2341
2342 #
2343 msgid "Enter IP to scan..."
2344 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2345
2346 #
2347 msgid "Enter Rewind at speed"
2348 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
2349
2350 #
2351 msgid "Enter main menu..."
2352 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2353
2354 #
2355 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2356 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2357
2358 #
2359 msgid "Enter options:"
2360 msgstr "Geef opties:"
2361
2362 #
2363 msgid "Enter password:"
2364 msgstr "Geef wachtwoord:"
2365
2366 #
2367 msgid "Enter pin code"
2368 msgstr "Pincode ingeven"
2369
2370 #
2371 msgid "Enter share directory:"
2372 msgstr "Geef gedeelde map:"
2373
2374 #
2375 msgid "Enter share name:"
2376 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2377
2378 #
2379 msgid "Enter the service pin"
2380 msgstr "Voer de zender pincode in"
2381
2382 #
2383 msgid "Enter user and password for host: "
2384 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2385
2386 #
2387 msgid "Enter username:"
2388 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2389
2390 #
2391 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2392 msgstr ""
2393 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2394
2395 msgid "Enter your search term(s)"
2396 msgstr "Geef uw zoekterm (en)"
2397
2398 #
2399 msgid "Entertainment"
2400 msgstr "Amusement"
2401
2402 #
2403 msgid "Error"
2404 msgstr "Fout"
2405
2406 #
2407 msgid "Error executing plugin"
2408 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2409
2410 #
2411 #, python-format
2412 msgid ""
2413 "Error: %s\n"
2414 "Retry?"
2415 msgstr ""
2416 "Fout: %s\n"
2417 "Opnieuw?"
2418
2419 #
2420 msgid "Estonian"
2421 msgstr "Estlands"
2422
2423 #
2424 msgid "Eventview"
2425 msgstr "Programmaoverzicht"
2426
2427 #
2428 msgid "Everything is fine"
2429 msgstr "Alles is in orde"
2430
2431 #
2432 msgid "Exact match"
2433 msgstr "Exacte overeenkomst"
2434
2435 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2436 msgstr "Overschrijdt dubbel lagen medium!"
2437
2438 #
2439 msgid "Exclude"
2440 msgstr "Uitsluiten"
2441
2442 #
2443 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2444 msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
2445
2446 #
2447 msgid "Execution Progress:"
2448 msgstr "Voortgang extern commando:"
2449
2450 #
2451 msgid "Execution finished!!"
2452 msgstr "Voortgang voltooid!"
2453
2454 #
2455 msgid "Exif"
2456 msgstr "Exif"
2457
2458 #
2459 msgid "Exit"
2460 msgstr "Afsluiten"
2461
2462 #
2463 msgid "Exit editor"
2464 msgstr "Editor afsluiten"
2465
2466 #
2467 msgid "Exit network wizard"
2468 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2469
2470 #
2471 msgid "Exit the cleanup wizard"
2472 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2473
2474 #
2475 msgid "Exit the wizard"
2476 msgstr "Wizard afsluiten"
2477
2478 #
2479 msgid "Exit wizard"
2480 msgstr "Wizard afsluiten"
2481
2482 #
2483 msgid "Expert"
2484 msgstr "Expert"
2485
2486 #
2487 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2488 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2489
2490 #
2491 msgid "Extended Setup..."
2492 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2493
2494 #
2495 msgid "Extended Software"
2496 msgstr "Uitgebreide software"
2497
2498 #
2499 msgid "Extended Software Plugin"
2500 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2501
2502 #
2503 msgid "Extensions"
2504 msgstr "Applicaties"
2505
2506 #
2507 msgid "Extensions management"
2508 msgstr "Extensies beheer"
2509
2510 #
2511 msgid "FEC"
2512 msgstr "FEC"
2513
2514 #
2515 msgid "Factory reset"
2516 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2517
2518 #
2519 msgid "Failed"
2520 msgstr "Mislukt"
2521
2522 #
2523 #, python-format
2524 msgid "Fan %d"
2525 msgstr "Ventilator %d"
2526
2527 #
2528 #, python-format
2529 msgid "Fan %d PWM"
2530 msgstr "Ventilator %d PWM"
2531
2532 #
2533 #, python-format
2534 msgid "Fan %d Voltage"
2535 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2536
2537 #
2538 msgid "Fast"
2539 msgstr "Snel"
2540
2541 #
2542 msgid "Fast DiSEqC"
2543 msgstr "Snelle DiSEqC"
2544
2545 #
2546 msgid "Fast Forward speeds"
2547 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2548
2549 #
2550 msgid "Fast epoch"
2551 msgstr "Snel spoelen"
2552
2553 #
2554 msgid "Favourites"
2555 msgstr "Favorieten"
2556
2557 msgid "Fetching feed entries"
2558 msgstr "Ophalen Feed items"
2559
2560 #
2561 msgid "Fetching search entries"
2562 msgstr "Ophalen zoek items"
2563
2564 #
2565 msgid "Filesystem Check"
2566 msgstr "Controle bestandssysteem"
2567
2568 #
2569 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2570 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2571
2572 #
2573 msgid "Film & Animation"
2574 msgstr "Film & Animatie"
2575
2576 #
2577 msgid "Filter"
2578 msgstr "Filter"
2579
2580 #
2581 msgid ""
2582 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2583 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2584 "it's Description.\n"
2585 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2586 msgstr ""
2587 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2588 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2589 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2590 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2591
2592 #
2593 msgid "Finetune"
2594 msgstr "Fijn afst."
2595
2596 #
2597 msgid "Finished"
2598 msgstr "Voltooid"
2599
2600 #
2601 msgid "Finished configuring your network"
2602 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2603
2604 #
2605 msgid "Finished restarting your network"
2606 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2607
2608 #
2609 msgid "Finnish"
2610 msgstr "Fins"
2611
2612 #
2613 msgid ""
2614 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2615 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
2616
2617 #
2618 msgid "Flash"
2619 msgstr "Flash"
2620
2621 #
2622 msgid "Flashing failed"
2623 msgstr "Flashen mislukt"
2624
2625 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2626 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
2627
2628 #
2629 msgid "Format"
2630 msgstr "Formaat"
2631
2632 #
2633 #, python-format
2634 msgid ""
2635 "Found a total of %d matching Events.\n"
2636 "%d Timer were added and %d modified."
2637 msgstr ""
2638 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
2639 "%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
2640
2641 #
2642 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2643 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
2644
2645 #
2646 msgid "Frame size in full view"
2647 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
2648
2649 #
2650 msgid "France"
2651 msgstr "Frankrijk"
2652
2653 #
2654 msgid "French"
2655 msgstr "Frans"
2656
2657 #
2658 msgid "Frequency"
2659 msgstr "Frequentie"
2660
2661 #
2662 msgid "Frequency bands"
2663 msgstr "Frequentiebanden"
2664
2665 #
2666 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2667 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
2668
2669 #
2670 msgid "Frequency steps"
2671 msgstr "Freqentie stappen"
2672
2673 #
2674 msgid "Fri"
2675 msgstr "Vr"
2676
2677 #
2678 msgid "Friday"
2679 msgstr "Vrijdag"
2680
2681 #
2682 msgid "Frisian"
2683 msgstr "Fries"
2684
2685 #
2686 #, python-format
2687 msgid "Frontprocessor version: %d"
2688 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
2689
2690 #
2691 msgid "Fsck failed"
2692 msgstr "Fsck mislukt"
2693
2694 #
2695 msgid ""
2696 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2697 "Do you want to Restart the GUI now?"
2698 msgstr ""
2699 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
2700 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
2701
2702 #
2703 msgid "Gaming"
2704 msgstr "Spelletjes"
2705
2706 #
2707 msgid "Gateway"
2708 msgstr "Gateway"
2709
2710 #
2711 msgid "General AC3 Delay"
2712 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
2713
2714 #
2715 msgid "General AC3 delay (ms)"
2716 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
2717
2718 #
2719 msgid "General PCM Delay"
2720 msgstr "Algemene PCM vertraging"
2721
2722 #
2723 msgid "General PCM delay (ms)"
2724 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
2725
2726 #
2727 msgid "Genre"
2728 msgstr "Genre"
2729
2730 msgid "Genuine Dreambox"
2731 msgstr "Echtheid Dreambox"
2732
2733 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2734 msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
2735
2736 #
2737 msgid "German"
2738 msgstr "Duits"
2739
2740 #
2741 msgid "Germany"
2742 msgstr "Duitsland"
2743
2744 #
2745 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2746 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
2747
2748 #
2749 msgid "Global delay"
2750 msgstr "Globale vertraging"
2751
2752 #
2753 msgid "Goto 0"
2754 msgstr "Naar 0 positie"
2755
2756 #
2757 msgid "Goto position"
2758 msgstr "Naar positie draaien"
2759
2760 #
2761 msgid "Graphical Multi EPG"
2762 msgstr "Grafische Multi EPG"
2763
2764 #
2765 msgid "Great Britain"
2766 msgstr "Groot-Brittannië"
2767
2768 #
2769 msgid "Greek"
2770 msgstr "Grieks"
2771
2772 #
2773 msgid "Green boost"
2774 msgstr "Groene impuls"
2775
2776 #
2777 msgid "Guard Interval"
2778 msgstr "Guard interval"
2779
2780 #
2781 msgid "Guard interval mode"
2782 msgstr "Guard interval modus"
2783
2784 #
2785 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2786 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
2787
2788 #
2789 msgid "HD videos"
2790 msgstr "HD videos"
2791
2792 #
2793 msgid "HTTP Port"
2794 msgstr "HTTP Poort"
2795
2796 #
2797 msgid "HTTPS Port"
2798 msgstr "HTTPS Poort"
2799
2800 #
2801 msgid "Harddisk"
2802 msgstr "Harde schijf"
2803
2804 #
2805 msgid "Harddisk setup"
2806 msgstr "Harde schijf instellingen"
2807
2808 #
2809 msgid "Harddisk standby after"
2810 msgstr "Harde schijf standby na"
2811
2812 #
2813 msgid "Help"
2814 msgstr "Help"
2815
2816 #
2817 msgid "Hidden network SSID"
2818 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
2819
2820 #
2821 msgid "Hidden networkname"
2822 msgstr "Verborgen netwerknaam"
2823
2824 #
2825 msgid "Hierarchy Information"
2826 msgstr "Hiërarchie informatie"
2827
2828 #
2829 msgid "Hierarchy mode"
2830 msgstr "Hiërarchie modus"
2831
2832 #
2833 msgid "High bitrate support"
2834 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
2835
2836 #
2837 msgid "History"
2838 msgstr "Historiek"
2839
2840 #
2841 msgid "Holland"
2842 msgstr "Nederland"
2843
2844 #
2845 msgid "Hong Kong"
2846 msgstr "Hong Kong"
2847
2848 #
2849 msgid "Horizontal"
2850 msgstr "Horizontaal"
2851
2852 #
2853 msgid "How many minutes do you want to record?"
2854 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
2855
2856 #
2857 msgid "How to handle found crashlogs?"
2858 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
2859
2860 msgid "Howto & Style"
2861 msgstr "Hoe & Stijl"
2862
2863 #
2864 msgid "Hue"
2865 msgstr "Tint"
2866
2867 #
2868 msgid "Hungarian"
2869 msgstr "Hongaars"
2870
2871 #
2872 msgid "IP Address"
2873 msgstr "IP Adres"
2874
2875 #
2876 msgid "IP:"
2877 msgstr "IP:"
2878
2879 #
2880 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2881 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
2882
2883 #
2884 msgid "ISO path"
2885 msgstr "ISO pad"
2886
2887 #
2888 msgid "Icelandic"
2889 msgstr "Ijslands"
2890
2891 #, python-format
2892 msgid ""
2893 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2894 "event if it records at least 80% of the it."
2895 msgstr ""
2896 "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als een "
2897 "andere timer eral 80% van opneemt."
2898
2899 #
2900 msgid ""
2901 "If you see this, something is wrong with\n"
2902 "your scart connection. Press OK to return."
2903 msgstr ""
2904 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
2905 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
2906
2907 #
2908 msgid ""
2909 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2910 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2911 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2912 "possible.\n"
2913 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2914 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2915 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2916 "step.\n"
2917 "If you are happy with the result, press OK."
2918 msgstr ""
2919 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
2920 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
2921 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
2922 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
2923 "mogelijk.\n"
2924 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
2925 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
2926 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
2927 "ingestelt.\n"
2928 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
2929
2930 #
2931 msgid "Image flash utility"
2932 msgstr "Image flash utility"
2933
2934 #
2935 msgid "Import AutoTimer"
2936 msgstr "Importeren AutoTimer"
2937
2938 #
2939 msgid "Import existing Timer"
2940 msgstr "Bestaande timer importeren"
2941
2942 #
2943 msgid "Import from EPG"
2944 msgstr "Uit de EPG importeren"
2945
2946 #
2947 msgid "In Progress"
2948 msgstr "Is bezig"
2949
2950 #
2951 msgid ""
2952 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2953 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
2954
2955 #
2956 msgid "Include"
2957 msgstr "Toevoegen"
2958
2959 #
2960 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2961 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
2962
2963 #
2964 msgid "Increase delay"
2965 msgstr "Verhoog vertraging"
2966
2967 #, python-format
2968 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2969 msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (kan ingesteld worden)"
2970
2971 #
2972 msgid "Increased voltage"
2973 msgstr "Verhoogd voltage"
2974
2975 #
2976 msgid "Index"
2977 msgstr "Index"
2978
2979 #
2980 msgid "India"
2981 msgstr "Indië"
2982
2983 #
2984 msgid "Info"
2985 msgstr "Info"
2986
2987 #
2988 msgid "InfoBar"
2989 msgstr "Infobalk"
2990
2991 #
2992 msgid "Infobar timeout"
2993 msgstr "Infobalk weergavetijd"
2994
2995 #
2996 msgid "Information"
2997 msgstr "Informatie"
2998
2999 #
3000 msgid "Init"
3001 msgstr "Initialiseren"
3002
3003 #
3004 msgid "Initial location in new timers"
3005 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3006
3007 #
3008 msgid "Initialization"
3009 msgstr "Formatteren"
3010
3011 #
3012 msgid "Initialize"
3013 msgstr "Formatteer"
3014
3015 #
3016 msgid "Initializing Harddisk..."
3017 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3018
3019 #
3020 msgid "Input"
3021 msgstr "Invoer"
3022
3023 #
3024 msgid "Install"
3025 msgstr "Installeer"
3026
3027 #
3028 msgid "Install a new image with a USB stick"
3029 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3030
3031 #
3032 msgid "Install a new image with your web browser"
3033 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3034
3035 #
3036 msgid "Install extensions."
3037 msgstr "Extensies installeren."
3038
3039 #
3040 msgid "Install local extension"
3041 msgstr "Installeer lokale extenties"
3042
3043 #
3044 msgid "Install or remove finished."
3045 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3046
3047 #
3048 msgid "Install settings, skins, software..."
3049 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3050
3051 #
3052 msgid "Installation finished."
3053 msgstr "Installatie mislukt."
3054
3055 #
3056 msgid "Installing"
3057 msgstr "Installeert"
3058
3059 #
3060 msgid "Installing Software..."
3061 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3062
3063 #
3064 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3065 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3066
3067 #
3068 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3069 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3070
3071 #
3072 msgid "Installing package content... Please wait..."
3073 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3074
3075 #
3076 msgid "Instant Record..."
3077 msgstr "Directe opname..."
3078
3079 #
3080 msgid "Instant record location"
3081 msgstr "Direct opnemen locatie"
3082
3083 #
3084 msgid "Integrated Ethernet"
3085 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
3086
3087 #
3088 msgid "Integrated Wireless"
3089 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
3090
3091 #
3092 msgid "Interface: "
3093 msgstr "Interface: "
3094
3095 #
3096 msgid "Intermediate"
3097 msgstr "Uitgebreid"
3098
3099 #
3100 msgid "Internal Flash"
3101 msgstr "Intern geheugen"
3102
3103 msgid "Internal LAN adapter."
3104 msgstr "Interne LAN adapter."
3105
3106 #
3107 msgid "Invalid Location"
3108 msgstr "Ongeldige locatie"
3109
3110 #
3111 #, python-format
3112 msgid "Invalid directory selected: %s"
3113 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3114
3115 #
3116 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3117 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3118 msgstr ""
3119
3120 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3121 msgid "Invalid response from server."
3122 msgstr "Ongeldige reactie van de server."
3123
3124 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3125 #, python-format
3126 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3127 msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding:%s"
3128
3129 #
3130 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3131 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3132 msgid "Invalid selection"
3133 msgstr "Verkeerde keuze"
3134
3135 #
3136 msgid "Inversion"
3137 msgstr "Inversie"
3138
3139 #
3140 msgid "Ipkg"
3141 msgstr "Ipkg"
3142
3143 #
3144 msgid "Ireland"
3145 msgstr "Ierland"
3146
3147 #
3148 msgid "Is this videomode ok?"
3149 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3150
3151 #
3152 msgid "Israel"
3153 msgstr "Israël"
3154
3155 #
3156 msgid ""
3157 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3158 "deny specific ones.\n"
3159 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3160 "Service (inside a Bouquet).\n"
3161 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3162 msgstr ""
3163 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3164 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3165 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3166 "(binnen een boeket).\n"
3167 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3168
3169 #
3170 msgid "Italian"
3171 msgstr "Italiaans"
3172
3173 #
3174 msgid "Italy"
3175 msgstr "Italië"
3176
3177 #
3178 msgid "Japan"
3179 msgstr "Japan"
3180
3181 #
3182 msgid "Job View"
3183 msgstr "Voortgang"
3184
3185 #
3186 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3187 msgid "Just Scale"
3188 msgstr "Alleen schalen"
3189
3190 #
3191 #, python-format
3192 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3193 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3194
3195 #
3196 #, python-format
3197 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3198 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3199
3200 #
3201 msgid "Keyboard"
3202 msgstr "Toetsenbord..."
3203
3204 #
3205 msgid "Keyboard Map"
3206 msgstr "Toetsenbord layout"
3207
3208 #
3209 msgid "Keyboard Setup"
3210 msgstr "Toetsenbord instelling"
3211
3212 #
3213 msgid "Keymap"
3214 msgstr "Toetsenbord layout"
3215
3216 #
3217 msgid "LAN Adapter"
3218 msgstr "LAN adapter"
3219
3220 msgid "LAN connection"
3221 msgstr "LAN verbinding"
3222
3223 #
3224 msgid "LNB"
3225 msgstr "LNB"
3226
3227 #
3228 msgid "LOF"
3229 msgstr "LOF"
3230
3231 #
3232 msgid "LOF/H"
3233 msgstr "LOF/H"
3234
3235 #
3236 msgid "LOF/L"
3237 msgstr "LOF/L"
3238
3239 #
3240 msgid "Language"
3241 msgstr "Taal"
3242
3243 #
3244 msgid "Language selection"
3245 msgstr "Taalkeuze"
3246
3247 #
3248 msgid "Last config"
3249 msgstr "Laatste config"
3250
3251 #
3252 msgid "Last speed"
3253 msgstr "Laatste snelheid"
3254
3255 #
3256 msgid "Latitude"
3257 msgstr "Breedtegraad"
3258
3259 #
3260 msgid "Latvian"
3261 msgstr "Lets"
3262
3263 #
3264 msgid "Leave DVD Player?"
3265 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3266
3267 #
3268 msgid "Left"
3269 msgstr "Links"
3270
3271 #
3272 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3273 msgid "Letterbox"
3274 msgstr "Letterbox"
3275
3276 #
3277 msgid "Limit east"
3278 msgstr "Limiet oost"
3279
3280 #
3281 msgid "Limit west"
3282 msgstr "Limiet west"
3283
3284 #
3285 msgid "Limited character set for recording filenames"
3286 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3287
3288 #
3289 msgid "Limits off"
3290 msgstr "Limieten uit"
3291
3292 #
3293 msgid "Limits on"
3294 msgstr "Limieten aan"
3295
3296 #
3297 msgid "Link Quality:"
3298 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3299
3300 #
3301 msgid "Link:"
3302 msgstr "Link:"
3303
3304 #
3305 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3306 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3307
3308 #
3309 msgid "List of Storage Devices"
3310 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3311
3312 #
3313 msgid "Lithuanian"
3314 msgstr "Litouws"
3315
3316 #
3317 msgid "Load"
3318 msgstr "Laden"
3319
3320 #
3321 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3322 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3323
3324 #
3325 msgid "Load feed on startup:"
3326 msgstr "Laad feed bij het opstarten:"
3327
3328 #
3329 msgid "Load movie-length"
3330 msgstr "Laad filmlengte"
3331
3332 #
3333 msgid "Local Network"
3334 msgstr "Lokaal netwerk"
3335
3336 #
3337 msgid "Local share name"
3338 msgstr "Lokale gedeelde map"
3339
3340 msgid "Location"
3341 msgstr "Locatie"
3342
3343 msgid "Location for instant recordings"
3344 msgstr "Locatie voor directe opnames"
3345
3346 #
3347 msgid "Lock:"
3348 msgstr "Lock:"
3349
3350 #
3351 msgid "Log results to harddisk"
3352 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3353
3354 #
3355 msgid "Long Keypress"
3356 msgstr "Lange toetsdruk"
3357
3358 #
3359 msgid "Longitude"
3360 msgstr "Lengtegraad"
3361
3362 msgid "Lower bound of timespan."
3363 msgstr "De ondergrens van de tijdspanne."
3364
3365 #
3366 msgid ""
3367 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3368 "are not taken into account!"
3369 msgstr ""
3370
3371 #
3372 msgid "MMC Card"
3373 msgstr "MMC kaart"
3374
3375 #
3376 msgid "MORE"
3377 msgstr "MEER"
3378
3379 #
3380 msgid "Main menu"
3381 msgstr "Hoofdmenu"
3382
3383 #
3384 msgid "Mainmenu"
3385 msgstr "Hoofdmenu"
3386
3387 #
3388 msgid "Make this mark an 'in' point"
3389 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3390
3391 #
3392 msgid "Make this mark an 'out' point"
3393 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3394
3395 #
3396 msgid "Make this mark just a mark"
3397 msgstr "Universele markering"
3398
3399 #
3400 msgid "Manage extensions"
3401 msgstr "Beheer extensies"
3402
3403 #
3404 msgid "Manage network shares"
3405 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3406
3407 #
3408 msgid "Manage your network shares..."
3409 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3410
3411 #
3412 msgid "Manage your receiver's software"
3413 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3414
3415 #
3416 msgid "Manual Scan"
3417 msgstr "Handmatig zoeken"
3418
3419 #
3420 msgid "Manual transponder"
3421 msgstr "Transponder handmatig"
3422
3423 #
3424 msgid "Manufacturer"
3425 msgstr "Fabrikant"
3426
3427 #
3428 msgid "Margin after record"
3429 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3430
3431 #
3432 msgid "Margin before record (minutes)"
3433 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3434
3435 #
3436 #, python-format
3437 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3438 msgstr ""
3439
3440 #
3441 msgid "Match title"
3442 msgstr "Match titel"
3443
3444 #, python-format
3445 msgid "Match title: %s"
3446 msgstr "Match titel: %s"
3447
3448 #
3449 msgid "Max. Bitrate: "
3450 msgstr "Max. Bitrate: "
3451
3452 msgid "Maximum duration (in m)"
3453 msgstr "Maximum duur (in min)"
3454
3455 #
3456 msgid ""
3457 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3458 "time (without offset) it won't be matched."
3459 msgstr ""
3460
3461 #
3462 msgid "Media player"
3463 msgstr "Mediaspeler"
3464
3465 #
3466 msgid "MediaPlayer"
3467 msgstr "Mediaspeler"
3468
3469 #
3470 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3471 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
3472
3473 #
3474 msgid "Medium is not empty!"
3475 msgstr "Medium is niet leeg!"
3476
3477 #
3478 msgid "Menu"
3479 msgstr "Menu"
3480
3481 #
3482 msgid "Message"
3483 msgstr "Bericht"
3484
3485 #
3486 msgid "Message..."
3487 msgstr "Boodschap..."
3488
3489 #
3490 msgid "Mexico"
3491 msgstr "Mexico"
3492
3493 #
3494 msgid "Mkfs failed"
3495 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
3496
3497 #
3498 msgid "Mode"
3499 msgstr "Modus"
3500
3501 #
3502 msgid "Model: "
3503 msgstr "Model: "
3504
3505 #
3506 msgid "Modify existing timers"
3507 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
3508
3509 #
3510 msgid "Modulation"
3511 msgstr "Modulatie"
3512
3513 #
3514 msgid "Modulator"
3515 msgstr "Modulator"
3516
3517 #
3518 msgid "Mon"
3519 msgstr "Ma"
3520
3521 #
3522 msgid "Mon-Fri"
3523 msgstr "Ma t/m Vr"
3524
3525 #
3526 msgid "Monday"
3527 msgstr "Maandag"
3528
3529 #
3530 msgid "Monthly"
3531 msgstr "Maandelijks"
3532
3533 #
3534 msgid "More video entries."
3535 msgstr "Meer video items."
3536
3537 #
3538 msgid "Mosquito noise reduction"
3539 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
3540
3541 #
3542 msgid "Most discussed"
3543 msgstr "Meest besproken"
3544
3545 #
3546 msgid "Most linked"
3547 msgstr "De meeste gekoppeld"
3548
3549 #
3550 msgid "Most popular"
3551 msgstr "De populairste"
3552
3553 #
3554 msgid "Most recent"
3555 msgstr "Meest recenste"
3556
3557 #
3558 msgid "Most responded"
3559 msgstr "Meest beantwoorde"
3560
3561 #
3562 msgid "Most viewed"
3563 msgstr "Meest bekeken"
3564
3565 #
3566 msgid "Mount failed"
3567 msgstr "Verbinding mislukt"
3568
3569 #
3570 msgid "Mount informations"
3571 msgstr "Info verbindingen"
3572
3573 #
3574 msgid "Mount options"
3575 msgstr "Verbindings opties"
3576
3577 #
3578 msgid "Mount type"
3579 msgstr "Type verbinding"
3580
3581 #
3582 msgid "MountManager"
3583 msgstr "Verbindingsbeheer"
3584
3585 #
3586 msgid ""
3587 "Mounted/\n"
3588 "Unmounted"
3589 msgstr ""
3590 "Verbonden/\n"
3591 "Niet verbonden"
3592
3593 #
3594 msgid "Mountpoints management"
3595 msgstr "Verbindingsbeheer"
3596
3597 #
3598 msgid "Mounts editor"
3599 msgstr "Verbindingseditor"
3600
3601 #
3602 msgid "Mounts management"
3603 msgstr "Verbindingsbeheer"
3604
3605 #
3606 msgid "Move Picture in Picture"
3607 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
3608
3609 #
3610 msgid "Move east"
3611 msgstr "Draai oost"
3612
3613 #
3614 msgid "Move plugin screen"
3615 msgstr "Verplaats het plugin scherm"
3616
3617 #
3618 msgid "Move screen down"
3619 msgstr "Verplaats scherm omlaag"
3620
3621 #
3622 msgid "Move screen to the center of your TV"
3623 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van uw TV"
3624
3625 #
3626 msgid "Move screen to the left"
3627 msgstr "Verplaats scherm naar links"
3628
3629 #
3630 msgid "Move screen to the lower left corner"
3631 msgstr "Verplaats scherm naar de linker benedenhoek"
3632
3633 #
3634 msgid "Move screen to the lower right corner"
3635 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter benedenhoek"
3636
3637 #
3638 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3639 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de linker rand"
3640
3641 #
3642 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3643 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de rechter rand"
3644
3645 #
3646 msgid "Move screen to the right"
3647 msgstr "Verplaats scherm naar rechts"
3648
3649 #
3650 msgid "Move screen to the upper left corner"
3651 msgstr "Verplaats scherm naar de linker bovenhoek"
3652
3653 #
3654 msgid "Move screen to the upper right corner"
3655 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter bovenhoek"
3656
3657 #
3658 msgid "Move screen up"
3659 msgstr "Verplaats scherm omhoog"
3660
3661 #
3662 msgid "Move west"
3663 msgstr "Draai west"
3664
3665 #
3666 msgid "Movie location"
3667 msgstr "Opname locatie"
3668
3669 #
3670 msgid "Movielist menu"
3671 msgstr "Opname menu"
3672
3673 #
3674 msgid "Multi EPG"
3675 msgstr "Multi EPG"
3676
3677 #
3678 msgid "Multimedia"
3679 msgstr "Multimedia"
3680
3681 #
3682 msgid "Multiple service support"
3683 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
3684
3685 #
3686 msgid "Multisat"
3687 msgstr "Multisat"
3688
3689 #
3690 msgid "Music"
3691 msgstr "Muziek"
3692
3693 #
3694 msgid "Mute"
3695 msgstr "Geluid uit"
3696
3697 #
3698 msgid "My TubePlayer"
3699 msgstr "My TubePlayer"
3700
3701 #
3702 msgid "MyTube Settings"
3703 msgstr "MyTube instellingen"
3704
3705 #
3706 msgid "MyTubePlayer"
3707 msgstr "MyTubePlayer"
3708
3709 #
3710 msgid "MyTubePlayer Help"
3711 msgstr "MyTubePlayer Help"
3712
3713 #
3714 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3715 msgstr ""
3716
3717 #
3718 msgid "MyTubePlayer settings"
3719 msgstr "MyTubePlayer instellingen"
3720
3721 #
3722 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3723 msgstr ""
3724
3725 #
3726 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3727 msgstr ""
3728
3729 #
3730 msgid "N/A"
3731 msgstr "Niet beschikbaar"
3732
3733 #
3734 msgid "NEXT"
3735 msgstr "VOLGENDE"
3736
3737 #
3738 msgid "NFI Image Flashing"
3739 msgstr "NFI bestand Flashing"
3740
3741 #
3742 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3743 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
3744
3745 #
3746 msgid "NFS share"
3747 msgstr "NFS share"
3748
3749 #
3750 msgid "NOW"
3751 msgstr "NU"
3752
3753 #
3754 msgid "NTSC"
3755 msgstr "NTSC"
3756
3757 #
3758 msgid "Name"
3759 msgstr "Naam"
3760
3761 #
3762 msgid "Nameserver"
3763 msgstr "Nameserver"
3764
3765 #
3766 #, python-format
3767 msgid "Nameserver %d"
3768 msgstr "Nameserver %d"
3769
3770 #
3771 msgid "Nameserver Setup"
3772 msgstr "Nameserver instellingen"
3773
3774 #
3775 msgid "Nameserver settings"
3776 msgstr "Nameserver instellingen"
3777
3778 #
3779 msgid "Netmask"
3780 msgstr "Netmask"
3781
3782 #
3783 msgid "Network"
3784 msgstr "Netwerk"
3785
3786 #
3787 msgid "Network Configuration..."
3788 msgstr "Netwerk configuratie..."
3789
3790 msgid "Network Mount"
3791 msgstr "Netwerkverbinding"
3792
3793 #
3794 msgid "Network SSID"
3795 msgstr "Netwerk SSID"
3796
3797 #
3798 msgid "Network Setup"
3799 msgstr "Netwerkinstellingen"
3800
3801 #
3802 msgid "Network Wizard"
3803 msgstr "Netwerk wizard"
3804
3805 #
3806 msgid "Network scan"
3807 msgstr "Netwerk zoeken"
3808
3809 #
3810 msgid "Network setup"
3811 msgstr "Netwerkinstellingen"
3812
3813 #
3814 msgid "Network test"
3815 msgstr "Netwerk test"
3816
3817 #
3818 msgid "Network test..."
3819 msgstr "Netwerk test..."
3820
3821 msgid "Network test: "
3822 msgstr "Netwerk test: "
3823
3824 #
3825 msgid "Network:"
3826 msgstr "Netwerk:"
3827
3828 #
3829 msgid "NetworkBrowser"
3830 msgstr "Netwerk browser"
3831
3832 #
3833 msgid "NetworkWizard"
3834 msgstr "Netwerk wizard"
3835
3836 #
3837 msgid "Never"
3838 msgstr "Nooit"
3839
3840 #
3841 msgid "New"
3842 msgstr "Nieuw"
3843
3844 #
3845 msgid "New Zealand"
3846 msgstr "Nieuw-Zeeland"
3847
3848 #
3849 msgid "New pin"
3850 msgstr "Nieuwe pincode"
3851
3852 #
3853 msgid "New version:"
3854 msgstr "Nieuwe versie:"
3855
3856 #
3857 msgid "News & Politics"
3858 msgstr "Nieuws & Politiek"
3859
3860 #
3861 msgid "Next"
3862 msgstr "Volgende"
3863
3864 #
3865 msgid "No"
3866 msgstr "Nee"
3867
3868 #
3869 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3870 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
3871
3872 #
3873 msgid "No Connection"
3874 msgstr "Geen verbinding"
3875
3876 #
3877 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3878 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
3879
3880 #
3881 msgid "No Networks found"
3882 msgstr "Geen netwerken gevonden"
3883
3884 #
3885 msgid "No backup needed"
3886 msgstr "Geen back-up nodig"
3887
3888 #
3889 msgid ""
3890 "No data on transponder!\n"
3891 "(Timeout reading PAT)"
3892 msgstr ""
3893 "Geen data op transponder!\n"
3894 "(Timeout reading PAT)"
3895
3896 #
3897 msgid "No description available."
3898 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
3899
3900 #
3901 msgid "No details for this image file"
3902 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
3903
3904 #
3905 msgid "No displayable files on this medium found!"
3906 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
3907
3908 #
3909 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3910 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
3911
3912 #
3913 msgid ""
3914 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3915 "forward/backward!"
3916 msgstr ""
3917 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
3918 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
3919
3920 #
3921 msgid "No free tuner!"
3922 msgstr "Geen vrije tuner!"
3923
3924 #
3925 msgid "No network connection available."
3926 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
3927
3928 #
3929 msgid "No network devices found!"
3930 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
3931
3932 #
3933 msgid "No networks found"
3934 msgstr "Geen netwerken gevonden"
3935
3936 #
3937 msgid ""
3938 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3939 msgstr ""
3940 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
3941 "opnieuw."
3942
3943 #
3944 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3945 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
3946
3947 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3948 msgstr "Geen afspeelbare video gevonden! Stop met afspelen?"
3949
3950 #
3951 msgid "No positioner capable frontend found."
3952 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
3953
3954 #
3955 msgid "No satellite frontend found!!"
3956 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
3957
3958 #
3959 msgid "No tags are set on these movies."
3960 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
3961
3962 #
3963 msgid "No to all"
3964 msgstr "Nee op alles"
3965
3966 #
3967 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3968 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
3969
3970 #
3971 msgid ""
3972 "No tuner is enabled!\n"
3973 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3974 msgstr ""
3975 "Geen tuner geactiveerd!\n"
3976 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
3977
3978 #
3979 msgid "No useable USB stick found"
3980 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
3981
3982 #
3983 msgid ""
3984 "No valid service PIN found!\n"
3985 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3986 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3987 msgstr ""
3988 "Ongeldige pincode!\n"
3989 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
3990 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
3991
3992 #
3993 msgid ""
3994 "No valid setup PIN found!\n"
3995 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3996 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3997 msgstr ""
3998 "Ongeldige menu pincode!\n"
3999 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4000 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4001
4002 msgid "No videos to display"
4003 msgstr "Geen video's weer te geven"
4004
4005 #
4006 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4007 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4008
4009 #
4010 msgid ""
4011 "No working local network adapter found.\n"
4012 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4013 "configured correctly."
4014 msgstr ""
4015 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4016 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4017 "geconfigureerd."
4018
4019 #
4020 msgid ""
4021 "No working wireless network adapter found.\n"
4022 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4023 "network is configured correctly."
4024 msgstr ""
4025 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4026 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4027 "correct is geconfigureerd."
4028
4029 #
4030 msgid ""
4031 "No working wireless network interface found.\n"
4032 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4033 "your local network interface."
4034 msgstr ""
4035 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4036 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4037 "lokale netwerk interface."
4038
4039 msgid "No, but play video again"
4040 msgstr "Nee, maar speel video opnieuw"
4041
4042 msgid "No, but restart from begin"
4043 msgstr "Nee, maar vanaf begin herstarten"
4044
4045 #
4046 msgid "No, but switch to video entries."
4047 msgstr ""
4048
4049 #
4050 msgid "No, but switch to video search."
4051 msgstr ""
4052
4053 #
4054 msgid "No, do nothing."
4055 msgstr "Nee, geen actie."
4056
4057 #
4058 msgid "No, just start my dreambox"
4059 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4060
4061 #
4062 msgid "No, not now"
4063 msgstr "Nee, niet nu"
4064
4065 #
4066 msgid "No, remove them."
4067 msgstr "Nee, verwijder ze."
4068
4069 #
4070 msgid "No, scan later manually"
4071 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4072
4073 #
4074 msgid "No, send them never"
4075 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4076
4077 #
4078 msgid "None"
4079 msgstr "Geen"
4080
4081 #
4082 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4083 msgid "Nonlinear"
4084 msgstr "Nonlineair"
4085
4086 #
4087 msgid "Nonprofits & Activism"
4088 msgstr ""
4089
4090 #
4091 msgid "North"
4092 msgstr "Noord"
4093
4094 #
4095 msgid "Norwegian"
4096 msgstr "Noors"
4097
4098 #
4099 #, python-format
4100 msgid ""
4101 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4102 "required, %d MB available)"
4103 msgstr ""
4104 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4105 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4106
4107 #
4108 msgid "Not fetching feed entries"
4109 msgstr ""
4110
4111 #
4112 msgid ""
4113 "Nothing to scan!\n"
4114 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4115 msgstr ""
4116 "Niets gevonden!\n"
4117 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4118
4119 #
4120 msgid "Now Playing"
4121 msgstr "Weergave loopt"
4122
4123 #
4124 msgid ""
4125 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4126 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4127 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4128 msgstr ""
4129 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4130 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4131 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4132 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4133
4134 msgid "Number of scheduled recordings left."
4135 msgstr "Aantal geplande opnames beschikbaar."
4136
4137 #
4138 msgid "OK"
4139 msgstr "OK"
4140
4141 #
4142 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4143 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4144
4145 #
4146 msgid "OK, remove another extensions"
4147 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4148
4149 #
4150 msgid "OK, remove some extensions"
4151 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4152
4153 #
4154 msgid "OSD Settings"
4155 msgstr "OSD Instellingen"
4156
4157 #
4158 msgid "OSD visibility"
4159 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4160
4161 #
4162 msgid "Off"
4163 msgstr "Uit"
4164
4165 #
4166 msgid "Offset after recording (in m)"
4167 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4168
4169 #
4170 msgid "Offset before recording (in m)"
4171 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4172
4173 #
4174 msgid "On"
4175 msgstr "Aan"
4176
4177 #
4178 msgid "On any service"
4179 msgstr "Op iedere service"
4180
4181 #
4182 msgid "On same service"
4183 msgstr "Op dezelfde service"
4184
4185 #
4186 msgid "One"
4187 msgstr "Een"
4188
4189 #
4190 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4191 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4192
4193 #
4194 msgid "Only Free scan"
4195 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4196
4197 msgid "Only extensions."
4198 msgstr "Enkel extensies."
4199
4200 #
4201 msgid "Only match during timespan"
4202 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4203
4204 #
4205 #, python-format
4206 msgid "Only on Service: %s"
4207 msgstr "Alleen op service: %s"
4208
4209 #
4210 msgid "Open Context Menu"
4211 msgstr "Open context menu"
4212
4213 msgid "Open plugin menu"
4214 msgstr "Open plugin menu"
4215
4216 #
4217 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4218 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4219
4220 #
4221 msgid "Orbital Position"
4222 msgstr "Orbit positie"
4223
4224 #
4225 msgid "Outer Bound (+/-)"
4226 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4227
4228 #
4229 msgid "Override found with alternative service"
4230 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4231
4232 #
4233 msgid "PAL"
4234 msgstr "PAL"
4235
4236 #
4237 msgid "PIDs"
4238 msgstr "PIDs"
4239
4240 #
4241 msgid "Package list update"
4242 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4243
4244 #
4245 msgid "Package removal failed.\n"
4246 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4247
4248 #
4249 msgid "Package removed successfully.\n"
4250 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4251
4252 #
4253 msgid "Packet management"
4254 msgstr "Pakketbeheer"
4255
4256 #
4257 msgid "Packet manager"
4258 msgstr "Pakketbeheer"
4259
4260 #
4261 msgid "Page"
4262 msgstr "Pagina"
4263
4264 #
4265 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4266 msgid "Pan&Scan"
4267 msgstr "Pan&Scan"
4268
4269 #
4270 msgid "Parent Directory"
4271 msgstr "Bovengelegen map"
4272
4273 #
4274 msgid "Parental control"
4275 msgstr "Kinderslot"
4276
4277 #
4278 msgid "Parental control services Editor"
4279 msgstr "Kinderslot zender-editor"
4280
4281 #
4282 msgid "Parental control setup"
4283 msgstr "Kinderslot instellingen"
4284
4285 #
4286 msgid "Parental control type"
4287 msgstr "Kinderslot type"
4288
4289 #
4290 msgid "Password"
4291 msgstr "Wachtwoord"
4292
4293 #
4294 msgid "Pause movie at end"
4295 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
4296
4297 msgid "People & Blogs"
4298 msgstr "Mensen & Blogs"
4299
4300 msgid "Pets & Animals"
4301 msgstr "Huisdieren & Dieren"
4302
4303 #
4304 msgid "Phone number"
4305 msgstr "Telefoonnummer"
4306
4307 #
4308 msgid "PiPSetup"
4309 msgstr "PiP Instellingen"
4310
4311 #
4312 msgid "PicturePlayer"
4313 msgstr "PicturePlayer"
4314
4315 #
4316 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4317 msgid "Pillarbox"
4318 msgstr "Pillarbox"
4319
4320 #
4321 msgid "Pilot"
4322 msgstr "Navigatie"
4323
4324 #
4325 msgid "Pin code needed"
4326 msgstr "Pincode benodigd"
4327
4328 #
4329 msgid "Play"
4330 msgstr "Afspelen"
4331
4332 #
4333 msgid "Play Audio-CD..."
4334 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
4335
4336 #
4337 msgid "Play DVD"
4338 msgstr "DVD afspelen"
4339
4340 #
4341 msgid "Play Music..."
4342 msgstr "Muziek afspelen..."
4343
4344 #
4345 msgid "Play YouTube movies"
4346 msgstr "Speel YouTube filmpjes"
4347
4348 #
4349 msgid "Play next video"
4350 msgstr "Speel volgende video"
4351
4352 #
4353 msgid "Play recorded movies..."
4354 msgstr "Opname afspelen..."
4355
4356 #
4357 msgid "Play video again"
4358 msgstr "Speel video opnieuw"
4359
4360 #
4361 msgid "Please Reboot"
4362 msgstr "A.u.b. herstarten"
4363
4364 #
4365 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4366 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
4367
4368 #
4369 msgid "Please add titles to the compilation."
4370 msgstr ""
4371
4372 #
4373 msgid "Please change recording endtime"
4374 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
4375
4376 #
4377 msgid "Please check your network settings!"
4378 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
4379
4380 #
4381 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4382 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
4383
4384 #
4385 msgid "Please choose an extension..."
4386 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
4387
4388 #
4389 msgid "Please choose he package..."
4390 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
4391
4392 #
4393 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4394 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
4395
4396 #
4397 msgid ""
4398 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4399 "values.\n"
4400 "When you are ready press OK to continue."
4401 msgstr ""
4402 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
4403 "vullen.\n"
4404 "Druk op OK om verder te gaan."
4405
4406 #
4407 msgid ""
4408 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4409 "values.\n"
4410 "When you are ready press OK to continue."
4411 msgstr ""
4412 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
4413 "Druk op OK om verder te gaan."
4414
4415 #
4416 msgid ""
4417 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4418 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4419 msgstr ""
4420 "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
4421 "(min grootte van 64 mb)!"
4422
4423 #
4424 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4425 msgstr ""
4426 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
4427 "bent. "
4428
4429 #
4430 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4431 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
4432
4433 #
4434 msgid "Please enter a name for the new marker"
4435 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
4436
4437 #
4438 msgid "Please enter a new filename"
4439 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
4440
4441 #
4442 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4443 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
4444
4445 #
4446 msgid "Please enter name of the new directory"
4447 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
4448
4449 #
4450 msgid "Please enter the correct pin code"
4451 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
4452