1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:31+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 16:54+0100\n"
11 "Last-Translator: Michel Weeren <michel@weeren.net>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
82 msgid "/var directory"
106 msgid "16:10 Letterbox"
107 msgstr "16:10 Letterbox"
109 msgid "16:10 PanScan"
110 msgstr "16:10 PanScan"
115 msgid "16:9 Letterbox"
116 msgstr "16:9 Letterbox"
136 msgid "4:3 Letterbox"
137 msgstr "4:3 Letterbox"
173 "A finished record timer wants to set your\n"
174 "Dreambox to standby. Do that now?"
176 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
177 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
180 "A finished record timer wants to shut down\n"
181 "your Dreambox. Shutdown now?"
183 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
184 "Wilt u dit toestaan?"
186 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
187 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
191 "A record has been started:\n"
194 "Een opname is gestart:\n"
198 "A recording is currently running.\n"
199 "What do you want to do?"
201 "Bezig met opnemen.\n"
205 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
206 "configure the positioner."
208 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
209 "instellingen te wijzigen."
212 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
213 "start the satfinder."
215 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
219 "A sleep timer wants to set your\n"
220 "Dreambox to standby. Do that now?"
222 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
223 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
226 "A sleep timer wants to shut down\n"
227 "your Dreambox. Shutdown now?"
229 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
230 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
233 "A timer failed to record!\n"
234 "Disable TV and try again?\n"
236 "Timer opname mislukt!\n"
237 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
249 msgstr "Standaard AC3"
263 msgid "Activate Picture in Picture"
264 msgstr "Activeer Picture In Picture"
266 msgid "Activate network settings"
267 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
273 msgstr "Plaats markering"
278 msgid "Add to bouquet"
279 msgstr "Aan boeket toevoegen"
281 msgid "Add to favourites"
282 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
291 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
292 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
294 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
295 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
307 msgstr "Transparantie"
309 msgid "Alternative radio mode"
310 msgstr "Alternative radio modus"
318 msgid "Ask before shutdown:"
319 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
322 msgstr "Beeldverhouding"
327 msgid "Audio Options..."
328 msgstr "Audio Opties..."
333 msgid "Automatic Scan"
334 msgstr "Automatisch zoeken"
354 msgid "Backup Location"
355 msgstr "Backup locatie"
358 msgstr "Backup modus"
360 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
361 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
372 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
373 msgstr "Functie van 0-toets in PiP modus"
382 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
385 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
400 msgid "Cache Thumbnails"
401 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
403 msgid "Call monitoring"
410 msgstr "Capaciteit: "
418 msgid "Change bouquets in quickzap"
419 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
421 msgid "Change pin code"
422 msgstr "Verander pincode"
424 msgid "Change service pin"
425 msgstr "Wijzig zender pincode"
427 msgid "Change service pins"
428 msgstr "Wijzig zender pincode"
430 msgid "Change setup pin"
431 msgstr "Wijzig menu pincode"
436 msgid "Channel Selection"
442 msgid "Channellist menu"
443 msgstr "Zenderlijst menu"
446 msgstr "Selecteer een tuner"
448 msgid "Choose bouquet"
451 msgid "Choose source"
454 msgid "Choose your Skin"
455 msgstr "Kies een Skin"
460 msgid "Clear before scan"
461 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
466 msgid "Code rate high"
467 msgstr "Hoge ontvangst rate"
469 msgid "Code rate low"
470 msgstr "Lage ontvangst rate"
479 msgstr "Beeldinstelling"
481 msgid "Command order"
482 msgstr "Commando volgorde"
484 msgid "Committed DiSEqC command"
485 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
487 msgid "Common Interface"
488 msgstr "Common Interface"
490 msgid "Compact Flash"
491 msgstr "Compact Flash"
493 msgid "Compact flash card"
494 msgstr "Compact flash kaart"
499 msgid "Configuration Mode"
500 msgstr "Configuratie modus"
503 msgstr "Configureren"
505 msgid "Conflicting timer"
506 msgstr "Timer conflict!"
508 msgid "Connected to Fritz!Box!"
509 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
511 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
512 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
516 "Connection to Fritz!Box\n"
520 "Verbinding met Fritz!Box\n"
524 msgid "Constellation"
525 msgstr "Constellatie"
530 msgid "Create movie folder failed"
531 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
533 msgid "Creating partition failed"
534 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
539 msgid "Current Transponder"
540 msgstr "Huidige transponder"
542 msgid "Current version:"
543 msgstr "Actuele versie:"
545 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
546 msgstr "Standaard spoeltijd voor 1-3 toetsen"
554 msgid "Cutlist editor..."
555 msgstr "Cutlist editor..."
573 msgstr "Uitschakelen"
582 msgstr "Verwijder invoer"
584 msgid "Delete failed!"
585 msgstr "Verwijderen mislukt!"
588 msgstr "Omschrijving"
590 msgid "Detected HDD:"
591 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
593 msgid "Detected NIMs:"
594 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
596 msgid "Device Setup..."
597 msgstr "Apparaat instellingen..."
605 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
606 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
609 msgstr "DiSEqC-modus"
612 msgstr "DiSEqC-modus"
614 msgid "DiSEqC repeats"
615 msgstr "DiSEqC herhaling"
620 msgid "Disable Picture in Picture"
621 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
623 msgid "Disable Subtitles"
624 msgstr "Ondertitels uit"
627 msgstr "Gedeactiveerd"
631 "Disconnected from\n"
635 "Verbinding metFritz!Box\n"
642 msgid "Display Setup"
646 "Do you really want to REMOVE\n"
649 "Wilt u deze applicatie echt\n"
653 msgid "Do you really want to delete %s?"
654 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
657 "Do you really want to download\n"
660 "Wilt u dit bestand echt\n"
663 msgid "Do you really want to exit?"
664 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
667 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
668 "All data on the disk will be lost!"
670 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
671 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
674 "Do you want to backup now?\n"
675 "After pressing OK, please wait!"
677 "Wilt u nu een backup maken?\n"
678 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
680 msgid "Do you want to do a service scan?"
681 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
683 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
684 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
686 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
687 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
689 msgid "Do you want to restore your settings?"
690 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
692 msgid "Do you want to resume this playback?"
693 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
696 "Do you want to update your Dreambox?\n"
697 "After pressing OK, please wait!"
699 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
700 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
702 msgid "Do you want to view a tutorial?"
703 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
705 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
706 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
709 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
710 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
713 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
714 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
716 msgid "Download Plugins"
719 msgid "Downloadable new plugins"
720 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
722 msgid "Downloadable plugins"
723 msgstr "Beschikbare applicaties"
728 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
729 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
737 msgid "EPG Selection"
738 msgstr "EPG selectie"
741 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
742 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
747 msgid "Edit services list"
748 msgstr "Wijzig zenderlijst"
750 msgid "Electronic Program Guide"
751 msgstr "Electronische Programma Gids"
756 msgid "Enable 5V for active antenna"
757 msgstr "5V voor actieve antenne aanschakelen"
759 msgid "Enable multiple bouquets"
760 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
762 msgid "Enable parental control"
763 msgstr "Zet kinderslot aan"
766 msgstr "Ingeschakeld"
781 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
783 "If you experience any problems please contact\n"
784 "stephan@reichholf.net\n"
786 "© 2006 - Stephan Reichholf"
788 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
790 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
791 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
793 "© 2007 - Stephan Reichholf"
795 msgid "Enter main menu..."
796 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
798 msgid "Enter the service pin"
799 msgstr "Voer de zender pincode in"
805 msgstr "Programma overzicht"
807 msgid "Everything is fine"
808 msgstr "Alles is in orde"
810 msgid "Execution Progress:"
811 msgstr "Voortgang extern commando:"
813 msgid "Execution finished!!"
814 msgstr "Voortgang voltooid!"
817 msgstr "Editor afsluiten"
819 msgid "Exit the wizard"
820 msgstr "Wizard afsluiten"
823 msgstr "Wizard afsluiten"
828 msgid "Extended Setup..."
829 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
841 msgstr "Snelle DiSEqC"
844 msgstr "Snel spoelen"
861 msgid "Frequency bands"
862 msgstr "Frequentiebanden"
864 msgid "Frequency scan step size(khz)"
865 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
867 msgid "Frequency steps"
868 msgstr "Freqentie stappen"
876 msgid "Fritz!Box FON IP address"
877 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
880 msgid "Frontprocessor version: %d"
881 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
883 msgid "Function not yet implemented"
884 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
887 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
888 "Do you want to Restart the GUI now?"
890 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
891 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
893 msgid "Games / Plugins"
894 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
905 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
906 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
909 msgstr "Naar 0 positie"
911 msgid "Goto position"
912 msgstr "Naar positie draaien"
914 msgid "Graphical Multi EPG"
915 msgstr "Grafische Multi EPG"
920 msgid "Guard Interval"
921 msgstr "Guard interval"
923 msgid "Guard interval mode"
924 msgstr "Guard interval modus"
927 msgstr "Harde schijf..."
929 msgid "Harddisk setup"
930 msgstr "Harde schijf instellingen"
932 msgid "Harddisk standby after"
933 msgstr "Harde schijf standby na"
935 msgid "Hierarchy Information"
936 msgstr "Hiërarchie informatie"
938 msgid "Hierarchy mode"
939 msgstr "Hiërarchie modus"
941 msgid "How many minutes do you want to record?"
942 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
954 "If you see this, something is wrong with\n"
955 "your scart connection. Press OK to return."
957 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
958 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
960 msgid "Image-Upgrade"
961 msgstr "Image vernieuwen"
964 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
965 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
967 msgid "Increased voltage"
968 msgstr "Verhoogd voltage"
976 msgid "Infobar timeout"
977 msgstr "Infobalk weergavetijd"
983 msgstr "Initialiseren"
985 msgid "Initialization..."
986 msgstr "Formatteren..."
991 msgid "Initializing Harddisk..."
992 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1000 msgid "Installing Software..."
1001 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1003 msgid "Instant Record..."
1004 msgstr "Directe opname..."
1006 msgid "Intermediate"
1009 msgid "Internal Flash"
1010 msgstr "Intern geheugen"
1015 msgid "Invert display"
1016 msgstr "Inverteer LCD"
1021 msgid "Keyboard Map"
1022 msgstr "Toetsenbord layout"
1024 msgid "Keyboard Setup"
1025 msgstr "Toetsenbord instelling"
1028 msgstr "Toetsenbord layout"
1042 msgid "Language selection"
1049 msgstr "Breedtegraad"
1055 msgstr "Limiet oost"
1058 msgstr "Limiet west"
1061 msgstr "Limieten uit"
1064 msgstr "Limieten aan"
1066 msgid "List of Storage Devices"
1067 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1075 msgid "Long Keypress"
1076 msgstr "Lange toetsdruk"
1079 msgstr "Lengtegraad"
1093 msgid "Make this mark an 'in' point"
1094 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1096 msgid "Make this mark an 'out' point"
1097 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1099 msgid "Make this mark just a mark"
1100 msgstr "Universele markering"
1103 msgstr "Handmatig zoeken"
1105 msgid "Manual transponder"
1106 msgstr "Transponder handmatig"
1108 msgid "Margin after record"
1109 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1111 msgid "Margin before record (minutes)"
1112 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1114 msgid "Media player"
1115 msgstr "Mediaspeler"
1118 msgstr "Mediaspeler"
1127 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1147 msgid "Mount failed"
1148 msgstr "Mount mislukt"
1150 msgid "Move Picture in Picture"
1151 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1154 msgstr "Draai naar oost"
1157 msgstr "Draai naar west"
1159 msgid "Movielist menu"
1160 msgstr "Opname menu"
1165 msgid "Multiple service support"
1166 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1175 msgstr "Niet beschikbaar"
1193 msgid "Nameserver %d"
1194 msgstr "Nameserver %d"
1196 msgid "Nameserver Setup"
1197 msgstr "Nameserver instellingen"
1199 msgid "Nameserver Setup..."
1200 msgstr "Nameserver instellingen..."
1205 msgid "Network Mount"
1206 msgstr "Netwerk mount"
1208 msgid "Network Setup"
1209 msgstr "Netwerk instellingen"
1211 msgid "Network scan"
1212 msgstr "Netwerk zoeken"
1214 msgid "Network setup"
1215 msgstr "Netwerk instellingen"
1224 msgstr "Nieuwe pincode"
1226 msgid "New version:"
1227 msgstr "Nieuwe versie:"
1235 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1237 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1238 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1240 msgid "No backup needed"
1241 msgstr "Backup niet benodigd"
1244 "No data on transponder!\n"
1245 "(Timeout reading PAT)"
1247 "Geen data op transponder!\n"
1248 "(Timeout reading PAT)"
1250 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1251 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1253 msgid "No free tuner!"
1254 msgstr "Geen vrije tuner!"
1257 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1259 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1262 msgid "No positioner capable frontend found."
1263 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1265 msgid "No satellite frontend found!!"
1266 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1268 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1269 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1272 "No tuner is enabled!\n"
1273 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1275 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1276 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1279 "No valid service PIN found!\n"
1280 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1281 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1283 "Ongeldige pincode!\n"
1284 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1285 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1288 "No valid setup PIN found!\n"
1289 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1290 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1292 "Ongeldige menu pincode!\n"
1293 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1294 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1296 msgid "No, do nothing."
1297 msgstr "nee, geen actie."
1299 msgid "No, just start my dreambox"
1300 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1302 msgid "No, scan later manually"
1303 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1315 "Nothing to scan!\n"
1316 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1319 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1322 msgstr "Weergave loopt"
1327 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1328 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1330 msgid "OSD Settings"
1331 msgstr "OSD instellingen"
1342 msgid "Online-Upgrade"
1343 msgstr "Online software update"
1345 msgid "Orbital Position"
1346 msgstr "Orbit positie"
1357 msgid "Package list update"
1358 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1360 msgid "Packet management"
1361 msgstr "Pakket beheer"
1366 msgid "Parental control"
1369 msgid "Parental control services Editor"
1370 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1372 msgid "Parental control setup"
1373 msgstr "Kinderslot instellingen"
1375 msgid "Parental control type"
1376 msgstr "Kinderslot type"
1379 msgstr "PiP Instellingen"
1381 msgid "Pin code needed"
1382 msgstr "Pincode benodigd"
1384 msgid "Play recorded movies..."
1385 msgstr "Opname afspelen..."
1387 msgid "Please change recording endtime"
1388 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
1390 msgid "Please choose an extension..."
1391 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
1393 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1395 "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
1397 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1398 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
1400 msgid "Please enter a name for the new marker"
1401 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
1403 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1404 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
1406 msgid "Please enter the correct pin code"
1407 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
1409 msgid "Please enter the old pin code"
1410 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
1412 msgid "Please press OK!"
1413 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
1415 msgid "Please select a playlist to delete..."
1416 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
1418 msgid "Please select a playlist..."
1419 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
1421 msgid "Please select a subservice to record..."
1422 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
1424 msgid "Please select a subservice..."
1425 msgstr "Selecteer een subzender..."
1427 msgid "Please select keyword to filter..."
1428 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
1430 msgid "Please set up tuner B"
1431 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
1433 msgid "Please set up tuner C"
1434 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
1436 msgid "Please set up tuner D"
1437 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
1440 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1441 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1442 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1444 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
1445 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
1446 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
1448 msgid "Please wait... Loading list..."
1449 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
1451 msgid "Plugin browser"
1452 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
1457 msgid "Polarization"
1458 msgstr "Polarisatie"
1481 msgid "Positioner fine movement"
1482 msgstr "Rotor fijnafstelling"
1484 msgid "Positioner movement"
1485 msgstr "Rotor draaien"
1487 msgid "Positioner setup"
1488 msgstr "Rotor instellingen"
1490 msgid "Positioner storage"
1491 msgstr "Rotor positie opslaan"
1493 msgid "Power threshold in mA"
1494 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
1496 msgid "Predefined transponder"
1497 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
1499 msgid "Preparing... Please wait"
1500 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
1502 msgid "Press OK to activate the settings."
1503 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
1505 msgid "Press OK to scan"
1506 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1508 msgid "Press OK to start the scan"
1509 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1514 msgid "Protect services"
1515 msgstr "Beveilig zenders"
1517 msgid "Protect setup"
1518 msgstr "Beveilig menu"
1523 msgid "Provider to scan"
1524 msgstr "Zoek op provider"
1533 msgstr "Afstandsbediening menu"
1536 msgstr "RF modulator"
1541 msgid "RSS Feed URI"
1542 msgstr "RSS Feed URI"
1550 msgid "Really close without saving settings?"
1551 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
1553 msgid "Really delete done timers?"
1554 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
1556 msgid "Really delete this timer?"
1557 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
1559 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1560 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
1562 msgid "Reception Settings"
1563 msgstr "Ontvangstinstellingen"
1568 msgid "Recorded files..."
1569 msgstr "Opgenomen bestanden..."
1575 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1578 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1581 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1584 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1587 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1590 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
1592 msgid "Recordings always have priority"
1593 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
1595 msgid "Reenter new pin"
1596 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
1598 msgid "Remove Plugins"
1599 msgstr "Verwijderen"
1601 msgid "Remove a mark"
1602 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
1604 msgid "Remove plugins"
1605 msgstr "Verwijderen"
1611 msgstr "Timer frequentie"
1613 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1614 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
1620 msgstr "Dreambox herstarten"
1622 msgid "Restart GUI now?"
1623 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
1629 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1632 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
1641 msgid "Rotor turning speed"
1642 msgstr "Rotor draaisnelheid"
1645 msgstr "In behandeling"
1662 msgid "Sat / Dish Setup"
1663 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
1668 msgid "Satellite Equipment Setup"
1669 msgstr "Apparartuur instellingen"
1672 msgstr "Satellieten"
1675 msgstr "Signaalzoeker"
1680 msgid "Save Playlist"
1681 msgstr "Afspeellijst opslaan"
1683 msgid "Scaling Mode"
1684 msgstr "Schaalmodus"
1690 msgstr "Zoek QAM128"
1696 msgstr "Zoek QAM256"
1705 msgstr "Zoek SR6875"
1708 msgstr "Zoek SR6900"
1710 msgid "Scan additional SR"
1711 msgstr "Zoek ook op SR"
1713 msgid "Scan band EU HYPER"
1714 msgstr "Zoek band EU HYPER"
1716 msgid "Scan band EU MID"
1717 msgstr "Zoek band EU MID"
1719 msgid "Scan band EU SUPER"
1720 msgstr "Zoek band EU SUPER"
1722 msgid "Scan band EU UHF IV"
1723 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
1725 msgid "Scan band EU UHF V"
1726 msgstr "Zoek band EU UHF V"
1728 msgid "Scan band EU VHF I"
1729 msgstr "Zoek band EU VHF I"
1731 msgid "Scan band EU VHF III"
1732 msgstr "Zoek band EU VHF III"
1734 msgid "Scan band US HIGH"
1735 msgstr "Zoek band US HIGH"
1737 msgid "Scan band US HYPER"
1738 msgstr "Zoek band US HYPER"
1740 msgid "Scan band US LOW"
1741 msgstr "Zoek band US LOW"
1743 msgid "Scan band US MID"
1744 msgstr "Zoek band US MID"
1746 msgid "Scan band US SUPER"
1747 msgstr "Zoek band US SUPER"
1759 msgstr "Kies harde schijf"
1761 msgid "Select Network Adapter"
1762 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
1764 msgid "Select a movie"
1765 msgstr "Kies een opname"
1767 msgid "Select audio mode"
1768 msgstr "Kies audio modus"
1770 msgid "Select audio track"
1771 msgstr "Kies audiospoor"
1773 msgid "Select channel to record from"
1774 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
1776 msgid "Sequence repeat"
1777 msgstr "Herhaal sequence"
1780 msgstr "Stream informatie"
1782 msgid "Service Scan"
1783 msgstr "Zenders zoeken"
1785 msgid "Service Searching"
1786 msgstr "Zenders zoeken"
1788 msgid "Service has been added to the favourites."
1789 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
1791 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1792 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
1795 "Service invalid!\n"
1796 "(Timeout reading PMT)"
1798 "Zender ongeldig!\n"
1799 "(Timeout reading PMT)"
1802 "Service not found!\n"
1803 "(SID not found in PAT)"
1805 "Zender niet gevonden!\n"
1806 "(SID not found in PAT)"
1808 msgid "Service scan"
1809 msgstr "Zenders zoeken"
1818 msgstr "Limieten instellen"
1821 msgstr "Instellingen"
1824 msgstr "Instellingen"
1829 msgid "Show infobar on channel change"
1830 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
1832 msgid "Show infobar on event change"
1833 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
1835 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1836 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
1838 msgid "Show positioner movement"
1839 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
1841 msgid "Show services beginning with"
1842 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
1844 msgid "Show the radio player..."
1845 msgstr "Radio weergave modus..."
1847 msgid "Show the tv player..."
1848 msgstr "TV weergave modus..."
1850 msgid "Shutdown Dreambox after"
1851 msgstr "Slaaptimer activeren na"
1854 msgstr "Gelijkwaardig"
1856 msgid "Similar broadcasts:"
1857 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
1868 msgid "Single satellite"
1869 msgstr "Één satelliet"
1871 msgid "Single transponder"
1872 msgstr "Één transponder"
1877 msgid "Sleep timer action:"
1878 msgstr "Slaaptimer actie:"
1880 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1881 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
1890 msgid "Some plugins are not available:\n"
1891 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
1893 msgid "Somewhere else"
1894 msgstr "Ergens anders"
1897 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1899 "Please choose an other one."
1901 "Sorry uw backup locatie is ongeldig\n"
1903 "Kies een andere loactie a.u.b..."
1905 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1907 msgstr "Alfabetisch"
1909 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1916 msgid "Soundcarrier"
1917 msgstr "Geluidskanaal"
1928 msgid "Standby / Restart"
1934 msgid "Start recording?"
1935 msgstr "Start opname?"
1944 msgstr "Installatiewizard"
1950 msgstr "Stap > oost"
1953 msgstr "Stap > west"
1961 msgid "Stop Timeshift?"
1962 msgstr "Timeshift annuleren?"
1964 msgid "Stop current event and disable coming events"
1965 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
1967 msgid "Stop current event but not coming events"
1968 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
1970 msgid "Stop playing this movie?"
1971 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
1973 msgid "Store position"
1974 msgstr "Sla positie op"
1976 msgid "Stored position"
1977 msgstr "Opgeslagen positie"
1979 msgid "Subservice list..."
1980 msgstr "Subzenderlijst..."
1985 msgid "Subtitle selection"
1986 msgstr "Ondertitel selectie"
1989 msgstr "Ondertitels"
1997 msgid "Swap Services"
1998 msgstr "Zenders omwisselen"
2003 msgid "Switch to next subservice"
2004 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2006 msgid "Switch to previous subservice"
2007 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2022 msgstr "Terrestrisch"
2024 msgid "Terrestrial provider"
2030 msgid "Test-Messagebox?"
2031 msgstr "Test-berichtbox?"
2034 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2035 "Please press OK to start using you Dreambox."
2037 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2038 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2040 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2041 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2043 msgid "The pin code has been changed successfully."
2044 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2046 msgid "The pin code you entered is wrong."
2047 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2049 msgid "The pin codes you entered are different."
2050 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2052 msgid "The sleep timer has been activated."
2053 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2055 msgid "The sleep timer has been disabled."
2056 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2059 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2060 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2062 msgid "The wizard is finished now."
2063 msgstr "De wizard is nu gereed."
2065 msgid "This is step number 2."
2066 msgstr "Dit is stap nummer 2."
2068 msgid "This is unsupported at the moment."
2069 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
2075 msgstr "Drempelwaarde"
2086 msgid "Time/Date Input"
2087 msgstr "Tijd/Datum invoer"
2093 msgstr "Timer bewerken"
2095 msgid "Timer Editor"
2096 msgstr "Timer Editor"
2102 msgstr "Timer invoer"
2107 msgid "Timer sanity error"
2108 msgstr "Timerlogica fout"
2110 msgid "Timer selection"
2111 msgstr "Timer selectie"
2113 msgid "Timer status:"
2114 msgstr "Timer status:"
2119 msgid "Timeshift not possible!"
2120 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
2137 msgid "Toneburst A/B"
2138 msgstr "Toneburst A/B"
2140 msgid "Transmission Mode"
2141 msgstr "Transmissie modus"
2143 msgid "Transmission mode"
2144 msgstr "Transmissie modus"
2147 msgstr "Transponder"
2149 msgid "Transponder Type"
2150 msgstr "Transponder type"
2153 msgstr "Aantal pogingen over:"
2155 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2157 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2160 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2162 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2174 msgid "Tune failed!"
2175 msgstr "Afstemmen mislukt!"
2186 msgid "Tuner configuration"
2187 msgstr "Tuner configuratie"
2189 msgid "Tuner status"
2198 msgid "Type of scan"
2211 "Unable to initialize harddisk.\n"
2212 "Please refer to the user manual.\n"
2215 "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
2216 "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
2219 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2220 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
2222 msgid "Universal LNB"
2223 msgstr "Universeel LNB"
2225 msgid "Unmount failed"
2226 msgstr "Unmount mislukt"
2228 msgid "Updates your receiver's software"
2229 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
2231 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2232 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
2234 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2236 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
2239 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2240 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
2243 msgstr "Bezig met update"
2245 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2246 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
2249 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
2251 msgid "Use Power Measurement"
2252 msgstr "Gebruik stroommeting"
2254 msgid "Use a gateway"
2255 msgstr "Gateway gebruiken"
2257 msgid "Use power measurement"
2258 msgstr "Meet stroomopname"
2261 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2263 "Please set up tuner A"
2265 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
2267 "Instellingen voor tuner A"
2270 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2273 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
2274 "Druk daarna op OK."
2276 msgid "Use usals for this sat"
2277 msgstr "USALS aanschakelen"
2279 msgid "Use wizard to set up basic features"
2280 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
2282 msgid "Used service scan type"
2283 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
2285 msgid "User defined"
2286 msgstr "Door u ingesteld"
2294 msgid "View Rass interactive..."
2295 msgstr "Rass Interactive weergeven"
2297 msgid "View teletext..."
2298 msgstr "Teletekst weergeven..."
2300 msgid "Voltage mode"
2301 msgstr "Spanningsmodus"
2310 msgstr "WSS bij 4:3"
2322 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2323 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2324 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2326 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
2327 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
2328 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
2333 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2334 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2338 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
2339 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
2344 msgid "What do you want to scan?"
2345 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
2347 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2348 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
2350 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2351 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
2362 msgid "Yes, backup my settings!"
2363 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
2365 msgid "Yes, do a manual scan now"
2366 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
2368 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2369 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
2371 msgid "Yes, do another manual scan now"
2372 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
2374 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2375 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
2377 msgid "Yes, restore the settings now"
2378 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
2380 msgid "Yes, view the tutorial"
2381 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
2383 msgid "You cannot delete this!"
2384 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
2387 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2388 "harddisk is not an option for you."
2390 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
2391 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
2394 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2395 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2396 "to the harddisk!\n"
2397 "Please press OK to start the backup now."
2399 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
2400 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
2401 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
2402 "Druk op OK om de backup te starten."
2405 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2406 "Please press OK to start the backup now."
2408 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
2409 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
2410 "Druk op OK om de backup te starten."
2413 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2416 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
2417 "om de backup te starten."
2419 msgid "You have to wait for"
2423 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2424 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2425 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2426 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2429 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
2430 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
2431 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
2432 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
2436 "You need to define some keywords first!\n"
2437 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2438 "Do you want to define keywords now?"
2440 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
2441 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
2442 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
2445 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2447 "Do you want to set the pin now?"
2449 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
2451 "Wilt u nu een pincode instellen?"
2454 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2457 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
2460 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2461 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
2464 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2467 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
2468 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
2471 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2472 "Press OK to start upgrade."
2474 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
2475 "Druk op OK, om dit proces te starten."
2477 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2478 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2480 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2481 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2483 msgid "[alternative edit]"
2484 msgstr "[alternatieven bewerken]"
2486 msgid "[bouquet edit]"
2487 msgstr "[boeketten bewerken]"
2489 msgid "[favourite edit]"
2490 msgstr "[favorieten bewerken]"
2493 msgstr "[verplaats modus]"
2495 msgid "abort alternatives edit"
2496 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
2498 msgid "abort bouquet edit"
2499 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
2501 msgid "abort favourites edit"
2502 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
2504 msgid "about to start"
2505 msgstr "start direct"
2507 msgid "add alternatives"
2508 msgstr "alternatieven toevoegen"
2511 msgstr "boeket toevoegen"
2513 msgid "add directory to playlist"
2514 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
2516 msgid "add file to playlist"
2517 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
2519 msgid "add files to playlist"
2520 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
2523 msgstr "markeerpunt invoegen"
2525 msgid "add recording (enter recording duration)"
2526 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
2528 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2529 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
2531 msgid "add recording (indefinitely)"
2532 msgstr "Start een onbeperkte opname"
2534 msgid "add recording (stop after current event)"
2535 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
2537 msgid "add service to bouquet"
2538 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
2540 msgid "add service to favourites"
2541 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
2543 msgid "add to parental protection"
2544 msgstr "zender op kinderslot zetten"
2547 msgstr "geavanceerd"
2549 msgid "alphabetic sort"
2550 msgstr "Alfabetisch sorteren"
2553 "are you sure you want to restore\n"
2554 "following backup:\n"
2556 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
2566 msgstr "zwarte lijst"
2571 msgid "change recording (duration)"
2572 msgstr "Wijzig opnameduur"
2574 msgid "change recording (endtime)"
2575 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
2577 msgid "circular left"
2578 msgstr "circular links"
2580 msgid "circular right"
2581 msgstr "circular rechts"
2583 msgid "clear playlist"
2584 msgstr "afspeellijst legen"
2590 msgstr "configuratiemenu"
2595 msgid "copy to bouquets"
2596 msgstr "kopieer naar boeketten"
2605 msgstr "wis snijpunt"
2607 msgid "delete playlist entry"
2608 msgstr "wis item in de afspeellijst"
2610 msgid "delete saved playlist"
2611 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
2617 msgstr "deactiveren"
2619 msgid "disable move mode"
2620 msgstr "verplaats modus deactiveren"
2623 msgstr "gedeactiveerd"
2625 msgid "do not change"
2626 msgstr "niet schakelen"
2631 msgid "don't record"
2632 msgstr "Niet opnemen"
2637 msgid "edit alternatives"
2638 msgstr "alternatieven bewerken"
2646 msgid "enable bouquet edit"
2647 msgstr "boeket bewerken activeren"
2649 msgid "enable favourite edit"
2650 msgstr "favorieten bewerken activeren"
2652 msgid "enable move mode"
2653 msgstr "verplaatsmodus activeren"
2656 msgstr "geactiveerd"
2658 msgid "end alternatives edit"
2659 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
2661 msgid "end bouquet edit"
2662 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
2664 msgid "end cut here"
2665 msgstr "stop snijpunt hier"
2667 msgid "end favourites edit"
2668 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
2670 msgid "equal to Socket A"
2671 msgstr "gelijk aan socket A"
2673 msgid "exit mediaplayer"
2674 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
2676 msgid "exit movielist"
2677 msgstr "Opname menu afsluiten"
2679 msgid "free diskspace"
2680 msgstr "ruimte vrij..."
2682 msgid "full /etc directory"
2683 msgstr "complete map /etc "
2685 msgid "go to deep standby"
2686 msgstr "uitschakelen"
2688 msgid "go to standby"
2689 msgstr "standby-stand"
2691 msgid "hear radio..."
2692 msgstr "Luister naar radio..."
2697 msgid "hide extended description"
2698 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
2701 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
2704 msgstr "horizontaal"
2717 "inkomend gesprek!\n"
2718 "%s gesprek met %s!"
2721 msgstr "CI module initializeren"
2723 msgid "insert mark here"
2724 msgstr "makeerpunt invoegen"
2726 msgid "jump to listbegin"
2727 msgstr "naar begin lijst "
2729 msgid "jump to listend"
2730 msgstr "naar einde lijst"
2732 msgid "jump to next marked position"
2733 msgstr "spring naar de volgende markering"
2735 msgid "jump to previous marked position"
2736 msgstr "spring naar de vorige markering"
2738 msgid "leave movie player..."
2739 msgstr "Opname menu afsluiten"
2744 msgid "list style compact"
2745 msgstr "Weergave: Compact"
2747 msgid "list style compact with description"
2748 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
2750 msgid "list style default"
2751 msgstr "Weergave: Standaard"
2753 msgid "list style single line"
2754 msgstr "Weergave: Enkele regel"
2756 msgid "load playlist"
2757 msgstr "Afspeellijst laden"
2762 msgid "loopthrough to socket A"
2763 msgstr "doorgelust naar socket A"
2783 msgid "move PiP to main picture"
2784 msgstr "Verplaats PiP naar hoofdbeeld"
2787 msgstr "Opname menu"
2795 msgid "next channel"
2796 msgstr "Volgende zender"
2798 msgid "next channel in history"
2799 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
2804 msgid "no HDD found"
2805 msgstr "geen harde schijf gevonden"
2807 msgid "no Picture found"
2808 msgstr "geen foto gevonden"
2810 msgid "no module found"
2811 msgstr "geen CI module gevonden"
2814 msgstr "geen standby"
2817 msgstr "geen timeout"
2825 msgid "nothing connected"
2826 msgstr "niets aangesloten"
2837 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2838 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
2840 msgid "open servicelist"
2841 msgstr "Open zenderlijst"
2843 msgid "open servicelist(down)"
2844 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
2846 msgid "open servicelist(up)"
2847 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
2858 msgid "play next playlist entry"
2859 msgstr "Volgende afspelen"
2861 msgid "play previous playlist entry"
2862 msgstr "Vorige afspelen"
2864 msgid "please press OK when ready"
2865 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
2867 msgid "please wait, loading picture..."
2868 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
2870 msgid "previous channel"
2871 msgstr "Vorige zender"
2873 msgid "previous channel in history"
2874 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
2879 msgid "recording..."
2882 msgid "remove after this position"
2883 msgstr "verwijder achter deze positie"
2885 msgid "remove all alternatives"
2886 msgstr "verwijder alle alternatieven"
2888 msgid "remove all new found flags"
2889 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
2891 msgid "remove before this position"
2892 msgstr "verwijder voor deze positie"
2894 msgid "remove entry"
2895 msgstr "invoer verwijderen"
2897 msgid "remove from parental protection"
2898 msgstr "verwijder kinderslot"
2900 msgid "remove new found flag"
2901 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
2903 msgid "remove this mark"
2904 msgstr "verwijder dit merkteken"
2912 msgid "save playlist"
2913 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2916 msgid "scan done! %d services found!"
2917 msgstr "Zoeken voltooit. %d zenders gevonden"
2919 msgid "scan done! No service found!"
2920 msgstr "Zoeken voltooit. Geen zenders gevonden"
2922 msgid "scan done! One service found!"
2923 msgstr "Zoeken voltooit. 1 zender gevonden"
2926 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2927 msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooit. %d zenders gevonden"
2935 msgid "second cable of motorized LNB"
2936 msgstr "tweede kabel van gemotoriseerde LNB"
2944 msgid "select movie"
2945 msgstr "Selecteer opname"
2948 msgstr "zender pincode"
2951 msgstr "menu pincode"
2954 msgstr "EPG weergeven..."
2957 msgstr "alles weergeven"
2959 msgid "show alternatives"
2960 msgstr "alternatieven weergeven"
2962 msgid "show event details"
2963 msgstr "EPG details weergeven"
2965 msgid "show extended description"
2966 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
2968 msgid "show first tag"
2969 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
2971 msgid "show second tag"
2972 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
2974 msgid "show single service EPG..."
2975 msgstr "Zender EPG weergeven..."
2977 msgid "show tag menu"
2978 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
2980 msgid "show transponder info"
2981 msgstr "Transponder info weergeven"
2983 msgid "shuffle playlist"
2984 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
2987 msgstr "uitschakelen"
2992 msgid "skip backward"
2993 msgstr "Achteruit spoelen"
2995 msgid "skip backward (enter time)"
2996 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
2998 msgid "skip backward (self defined)"
2999 msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
3001 msgid "skip forward"
3002 msgstr "Vooruit spoelen"
3004 msgid "skip forward (enter time)"
3005 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
3007 msgid "skip forward (self defined)"
3008 msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"
3010 msgid "sort by date"
3011 msgstr "Alfabetisch"
3019 msgid "start cut here"
3020 msgstr "start knippen hier"
3022 msgid "start timeshift"
3023 msgstr "Timeshift starten"
3034 msgid "stop recording"
3035 msgstr "Stop opname"
3037 msgid "stop timeshift"
3038 msgstr "Stop timeshift"
3040 msgid "swap PiP and main picture"
3041 msgstr "PiP en hoofdbeeld omwisselen"
3043 msgid "switch to filelist"
3044 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
3046 msgid "switch to playlist"
3047 msgstr "Ga naar afspeellijst"
3052 msgid "this recording"
3053 msgstr "deze opname"
3055 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3056 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
3058 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3059 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
3061 msgid "unknown service"
3062 msgstr "onbekende zender"
3064 msgid "until restart"
3065 msgstr "tot herstart"
3067 msgid "user defined"
3068 msgstr "door u gedefinieerd"
3073 msgid "view extensions..."
3074 msgstr "Applicaties weergeven..."
3076 msgid "view recordings..."
3077 msgstr "Opnames weergeven..."
3079 msgid "wait for ci..."
3080 msgstr "wacht op CI..."
3089 msgstr "witte lijst"
3094 msgid "yes (keep feeds)"
3095 msgstr "ja (bewaar feeds)"
3098 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3099 "assistance before rebooting your dreambox."
3101 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
3102 "de Dreambox herstart."