1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 15:14+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-08 14:26+0100\n"
11 "Last-Translator: Michel Weeren <michel@weeren.net>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
82 msgid "/var directory"
109 msgid "16:10 Letterbox"
110 msgstr "16:10 Letterbox"
112 msgid "16:10 PanScan"
113 msgstr "16:10 PanScan"
118 msgid "16:9 Letterbox"
119 msgstr "16:9 Letterbox"
142 msgid "4:3 Letterbox"
143 msgstr "4:3 Letterbox"
183 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
184 "Do you want to keep your version?"
186 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
187 "Wilt u uw versie behouden?"
190 "A finished record timer wants to set your\n"
191 "Dreambox to standby. Do that now?"
193 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
194 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
197 "A finished record timer wants to shut down\n"
198 "your Dreambox. Shutdown now?"
200 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
201 "Wilt u dit toestaan?"
203 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
204 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
208 "A record has been started:\n"
211 "Een opname is gestart:\n"
215 "A recording is currently running.\n"
216 "What do you want to do?"
218 "Bezig met opnemen.\n"
222 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
223 "configure the positioner."
225 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
226 "instellingen te wijzigen."
229 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
230 "start the satfinder."
232 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
236 "A sleep timer wants to set your\n"
237 "Dreambox to standby. Do that now?"
239 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
240 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
243 "A sleep timer wants to shut down\n"
244 "your Dreambox. Shutdown now?"
246 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
247 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
250 "A timer failed to record!\n"
251 "Disable TV and try again?\n"
253 "Timer opname mislukt!\n"
254 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
266 msgstr "Standaard AC3"
283 msgid "Action on long powerbutton press"
284 msgstr "Actie bij lang indrukken stand-by toets"
286 msgid "Activate Picture in Picture"
287 msgstr "Activeer Picture In Picture"
289 msgid "Activate network settings"
290 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
296 msgstr "Plaats markering"
301 msgid "Add to bouquet"
302 msgstr "Aan boeket toevoegen"
304 msgid "Add to favourites"
305 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
308 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
309 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
310 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
317 msgid "Advanced Video Setup"
318 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
324 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
325 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
327 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
328 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
340 msgstr "Transparantie"
342 msgid "Alternative radio mode"
343 msgstr "Alternative radio modus"
345 msgid "Alternative services tuner priority"
346 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
348 msgid "An empty filename is illegal."
349 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeledig"
357 msgid "Ask before shutdown:"
358 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
361 msgstr "Vraag gebruiker"
364 msgstr "Beeldverhouding"
369 msgid "Audio Options..."
370 msgstr "Audio Opties..."
375 msgid "Auto scart switching"
381 msgid "Automatic Scan"
382 msgstr "Automatisch zoeken"
402 msgid "Backup Location"
403 msgstr "Backup locatie"
406 msgstr "Backup modus"
408 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
409 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
420 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
421 msgstr "Actie bij 'pauzeren'"
423 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
424 msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
426 msgid "Behavior when a movie is started"
427 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
429 msgid "Behavior when a movie is stopped"
430 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
432 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
433 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
442 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
445 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
460 msgid "Cache Thumbnails"
461 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
463 msgid "Call monitoring"
470 msgstr "Capaciteit: "
478 msgid "Change bouquets in quickzap"
479 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
481 msgid "Change pin code"
482 msgstr "Verander pincode"
484 msgid "Change service pin"
485 msgstr "Wijzig zender pincode"
487 msgid "Change service pins"
488 msgstr "Wijzig zender pincode"
490 msgid "Change setup pin"
491 msgstr "Wijzig menu pincode"
496 msgid "Channel Selection"
502 msgid "Channellist menu"
503 msgstr "Zenderlijst menu"
508 msgid "Checking Filesystem..."
509 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
511 msgid "Choose Location"
512 msgstr "Kies locatie"
515 msgstr "Selecteer een tuner"
517 msgid "Choose bouquet"
520 msgid "Choose source"
523 msgid "Choose target folder"
524 msgstr "Kies doelmap"
526 msgid "Choose your Skin"
527 msgstr "Kies een Skin"
532 msgid "Clear before scan"
533 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
538 msgid "Code rate high"
539 msgstr "Hoge ontvangst rate"
541 msgid "Code rate low"
542 msgstr "Lage ontvangst rate"
551 msgstr "Beeldinstelling"
553 msgid "Command order"
554 msgstr "Commando volgorde"
556 msgid "Committed DiSEqC command"
557 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
559 msgid "Common Interface"
560 msgstr "Common Interface"
562 msgid "Compact Flash"
563 msgstr "Compact Flash"
565 msgid "Compact flash card"
566 msgstr "Compact flash kaart"
571 msgid "Configuration Mode"
572 msgstr "Configuratie modus"
575 msgstr "Configureren"
580 msgid "Conflicting timer"
581 msgstr "Timer conflict!"
583 msgid "Connected to Fritz!Box!"
584 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
586 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
587 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
591 "Connection to Fritz!Box\n"
595 "Verbinding met Fritz!Box\n"
599 msgid "Constellation"
600 msgstr "Constellatie"
605 msgid "Create movie folder failed"
606 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
608 msgid "Creating partition failed"
609 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
614 msgid "Current Transponder"
615 msgstr "Huidige transponder"
617 msgid "Current settings:"
618 msgstr "Huidige instellingen:"
620 msgid "Current version:"
621 msgstr "Actuele versie:"
623 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
624 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
626 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
627 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/63'-toetsen"
629 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
630 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
638 msgid "Cutlist editor..."
639 msgstr "Cutlist editor..."
657 msgstr "Uitschakelen"
659 msgid "Default-Wizard"
669 msgstr "Verwijder invoer"
671 msgid "Delete failed!"
672 msgstr "Verwijderen mislukt!"
675 msgstr "Omschrijving"
677 msgid "Detected HDD:"
678 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
680 msgid "Detected NIMs:"
681 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
683 msgid "Device Setup..."
684 msgstr "Apparaat instellingen..."
692 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
693 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
696 msgstr "DiSEqC-modus"
699 msgstr "DiSEqC-modus"
701 msgid "DiSEqC repeats"
702 msgstr "DiSEqC herhaling"
707 msgid "Disable Picture in Picture"
708 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
710 msgid "Disable Subtitles"
711 msgstr "Ondertitels uit"
714 msgstr "Gedeactiveerd"
718 "Disconnected from\n"
722 "Verbinding metFritz!Box\n"
729 msgid "Display 16:9 content as"
732 msgid "Display 4:3 content as"
735 msgid "Display Setup"
739 "Do you really want to REMOVE\n"
742 "Wilt u deze applicatie echt\n"
746 "Do you really want to check the filesystem?\n"
747 "This could take lots of time!"
749 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
750 "Dit kan enige tijd duren!"
753 msgid "Do you really want to delete %s?"
754 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
757 "Do you really want to download\n"
760 "Wilt u dit bestand echt\n"
763 msgid "Do you really want to exit?"
764 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
767 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
768 "All data on the disk will be lost!"
770 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
771 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
774 "Do you want to backup now?\n"
775 "After pressing OK, please wait!"
777 "Wilt u nu een backup maken?\n"
778 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
780 msgid "Do you want to do a service scan?"
781 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
783 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
784 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
786 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
787 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
789 msgid "Do you want to restore your settings?"
790 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
792 msgid "Do you want to resume this playback?"
793 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
796 "Do you want to update your Dreambox?\n"
797 "After pressing OK, please wait!"
799 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
800 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
802 msgid "Do you want to view a tutorial?"
803 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
805 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
806 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
809 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
810 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
813 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
814 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
816 msgid "Download Plugins"
819 msgid "Downloadable new plugins"
820 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
822 msgid "Downloadable plugins"
823 msgstr "Beschikbare applicaties"
828 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
829 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
837 msgid "EPG Selection"
838 msgstr "EPG selectie"
841 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
842 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
847 msgid "Edit services list"
848 msgstr "Wijzig zenderlijst"
850 msgid "Electronic Program Guide"
851 msgstr "Electronische Programma Gids"
856 msgid "Enable 5V for active antenna"
857 msgstr "5V voor actieve antenne aanschakelen"
859 msgid "Enable multiple bouquets"
860 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
862 msgid "Enable parental control"
863 msgstr "Zet kinderslot aan"
866 msgstr "Ingeschakeld"
881 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
883 "If you experience any problems please contact\n"
884 "stephan@reichholf.net\n"
886 "© 2006 - Stephan Reichholf"
888 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
890 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
891 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
893 "© 2007 - Stephan Reichholf"
895 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
896 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
897 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
898 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
900 msgid "Enter Fast Forward at speed"
901 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
903 msgid "Enter Rewind at speed"
904 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
906 msgid "Enter main menu..."
907 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
909 msgid "Enter the service pin"
910 msgstr "Voer de zender pincode in"
916 msgstr "Programma overzicht"
918 msgid "Everything is fine"
919 msgstr "Alles is in orde"
921 msgid "Execution Progress:"
922 msgstr "Voortgang extern commando:"
924 msgid "Execution finished!!"
925 msgstr "Voortgang voltooid!"
928 msgstr "Editor afsluiten"
930 msgid "Exit the wizard"
931 msgstr "Wizard afsluiten"
934 msgstr "Wizard afsluiten"
939 msgid "Extended Setup..."
940 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
948 msgid "Factory reset"
955 msgstr "Snelle DiSEqC"
957 msgid "Fast Forward speeds"
958 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
961 msgstr "Snel spoelen"
966 msgid "Filesystem Check..."
967 msgstr "Bestandssysteem controle..."
969 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
970 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
978 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
987 msgid "Frequency bands"
988 msgstr "Frequentiebanden"
990 msgid "Frequency scan step size(khz)"
991 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
993 msgid "Frequency steps"
994 msgstr "Freqentie stappen"
1002 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1003 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1006 msgid "Frontprocessor version: %d"
1007 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1010 msgstr "Fsck mislukt"
1012 msgid "Function not yet implemented"
1013 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1016 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1017 "Do you want to Restart the GUI now?"
1019 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1020 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1031 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1032 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1035 msgstr "Naar 0 positie"
1037 msgid "Goto position"
1038 msgstr "Naar positie draaien"
1040 msgid "Graphical Multi EPG"
1041 msgstr "Grafische Multi EPG"
1046 msgid "Guard Interval"
1047 msgstr "Guard interval"
1049 msgid "Guard interval mode"
1050 msgstr "Guard interval modus"
1053 msgstr "Harde schijf..."
1055 msgid "Harddisk setup"
1056 msgstr "Harde schijf instellingen"
1058 msgid "Harddisk standby after"
1059 msgstr "Harde schijf standby na"
1061 msgid "Hierarchy Information"
1062 msgstr "Hiërarchie informatie"
1064 msgid "Hierarchy mode"
1065 msgstr "Hiërarchie modus"
1067 msgid "How many minutes do you want to record?"
1068 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1079 msgid "If you can see this page, please press OK."
1083 "If you see this, something is wrong with\n"
1084 "your scart connection. Press OK to return."
1086 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1087 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1090 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1091 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1092 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1094 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1095 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1096 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1098 "If you are happy with the result, press OK."
1101 msgid "Image-Upgrade"
1102 msgstr "Image vernieuwen"
1105 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1106 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1108 msgid "Increased voltage"
1109 msgstr "Verhoogd voltage"
1117 msgid "Infobar timeout"
1118 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1124 msgstr "Initialiseren"
1126 msgid "Initialization..."
1127 msgstr "Formatteren..."
1132 msgid "Initializing Harddisk..."
1133 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1139 msgstr "Installeert"
1141 msgid "Installing Software..."
1142 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1144 msgid "Instant Record..."
1145 msgstr "Directe opname..."
1147 msgid "Integrated Ethernet"
1148 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1150 msgid "Intermediate"
1153 msgid "Internal Flash"
1154 msgstr "Intern geheugen"
1156 msgid "Invalid Location"
1157 msgstr "Ongeldige locatie"
1162 msgid "Invert display"
1163 msgstr "Inverteer LCD"
1168 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1172 msgid "Keyboard Map"
1173 msgstr "Toetsenbord layout"
1175 msgid "Keyboard Setup"
1176 msgstr "Toetsenbord instelling"
1179 msgstr "Toetsenbord layout"
1193 msgid "Language selection"
1200 msgstr "Laatste snelheid"
1203 msgstr "Breedtegraad"
1208 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1213 msgstr "Limiet oost"
1216 msgstr "Limiet west"
1219 msgstr "Limieten uit"
1222 msgstr "Limieten aan"
1224 msgid "List of Storage Devices"
1225 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1236 msgid "Long Keypress"
1237 msgstr "Lange toetsdruk"
1240 msgstr "Lengtegraad"
1254 msgid "Make this mark an 'in' point"
1255 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1257 msgid "Make this mark an 'out' point"
1258 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1260 msgid "Make this mark just a mark"
1261 msgstr "Universele markering"
1264 msgstr "Handmatig zoeken"
1266 msgid "Manual transponder"
1267 msgstr "Transponder handmatig"
1269 msgid "Margin after record"
1270 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1272 msgid "Margin before record (minutes)"
1273 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1275 msgid "Media player"
1276 msgstr "Mediaspeler"
1279 msgstr "Mediaspeler"
1288 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1311 msgid "Mount failed"
1312 msgstr "Mount mislukt"
1314 msgid "Move Picture in Picture"
1315 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1323 msgid "Movielist menu"
1324 msgstr "Opname menu"
1329 msgid "Multiple service support"
1330 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1339 msgstr "Niet beschikbaar"
1357 msgid "Nameserver %d"
1358 msgstr "Nameserver %d"
1360 msgid "Nameserver Setup"
1361 msgstr "Nameserver instellingen"
1363 msgid "Nameserver Setup..."
1364 msgstr "Nameserver instellingen..."
1369 msgid "Network Mount"
1370 msgstr "Netwerk mount"
1372 msgid "Network Setup"
1373 msgstr "Netwerk instellingen"
1375 msgid "Network scan"
1376 msgstr "Netwerk zoeken"
1378 msgid "Network setup"
1379 msgstr "Netwerk instellingen"
1388 msgstr "Nieuwe pincode"
1390 msgid "New version:"
1391 msgstr "Nieuwe versie:"
1399 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1402 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1404 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1405 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1407 msgid "No backup needed"
1408 msgstr "Backup niet benodigd"
1411 "No data on transponder!\n"
1412 "(Timeout reading PAT)"
1414 "Geen data op transponder!\n"
1415 "(Timeout reading PAT)"
1417 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1418 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1420 msgid "No free tuner!"
1421 msgstr "Geen vrije tuner!"
1424 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1426 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1429 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1432 msgid "No positioner capable frontend found."
1433 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1435 msgid "No satellite frontend found!!"
1436 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1438 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1439 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1442 "No tuner is enabled!\n"
1443 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1445 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1446 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1449 "No valid service PIN found!\n"
1450 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1451 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1453 "Ongeldige pincode!\n"
1454 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1455 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1458 "No valid setup PIN found!\n"
1459 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1460 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1462 "Ongeldige menu pincode!\n"
1463 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1464 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1466 msgid "No, but restart from begin"
1467 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1469 msgid "No, do nothing."
1470 msgstr "nee, geen actie."
1472 msgid "No, just start my dreambox"
1473 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1475 msgid "No, scan later manually"
1476 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1481 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1492 "Nothing to scan!\n"
1493 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1496 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1499 msgstr "Weergave loopt"
1502 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1503 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1504 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1510 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1511 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1513 msgid "OSD Settings"
1514 msgstr "OSD instellingen"
1525 msgid "Online-Upgrade"
1526 msgstr "Online software update"
1528 msgid "Orbital Position"
1529 msgstr "Orbit positie"
1540 msgid "Package list update"
1541 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1543 msgid "Packet management"
1544 msgstr "Pakket beheer"
1549 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1553 msgid "Parental control"
1556 msgid "Parental control services Editor"
1557 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1559 msgid "Parental control setup"
1560 msgstr "Kinderslot instellingen"
1562 msgid "Parental control type"
1563 msgstr "Kinderslot type"
1565 msgid "Pause movie at end"
1566 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
1569 msgstr "PiP Instellingen"
1571 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1575 msgid "Pin code needed"
1576 msgstr "Pincode benodigd"
1581 msgid "Play recorded movies..."
1582 msgstr "Opname afspelen..."
1584 msgid "Please Reboot"
1585 msgstr "A.u.b. herstarten"
1587 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1588 msgstr "Selecteer het te scannen medium"
1590 msgid "Please change recording endtime"
1591 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
1593 msgid "Please choose an extension..."
1594 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
1596 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1598 "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
1600 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1601 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
1603 msgid "Please enter a name for the new marker"
1604 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
1606 msgid "Please enter a new filename"
1607 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
1609 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1610 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
1612 msgid "Please enter the correct pin code"
1613 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
1615 msgid "Please enter the old pin code"
1616 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
1618 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1621 msgid "Please press OK!"
1622 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
1624 msgid "Please select a playlist to delete..."
1625 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
1627 msgid "Please select a playlist..."
1628 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
1630 msgid "Please select a subservice to record..."
1631 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
1633 msgid "Please select a subservice..."
1634 msgstr "Selecteer een subzender..."
1636 msgid "Please select keyword to filter..."
1637 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
1639 msgid "Please select the movie path..."
1640 msgstr "Selecteer het opname pad..."
1642 msgid "Please set up tuner B"
1643 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
1645 msgid "Please set up tuner C"
1646 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
1648 msgid "Please set up tuner D"
1649 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
1652 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1653 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1654 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1656 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
1657 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
1658 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
1660 msgid "Please wait... Loading list..."
1661 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
1663 msgid "Plugin browser"
1664 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
1667 msgstr "Spelletjes en applicaties"
1672 msgid "Polarization"
1673 msgstr "Polarisatie"
1696 msgid "Positioner fine movement"
1697 msgstr "Rotor fijnafstelling"
1699 msgid "Positioner movement"
1700 msgstr "Rotor draaien"
1702 msgid "Positioner setup"
1703 msgstr "Rotor instellingen"
1705 msgid "Positioner storage"
1706 msgstr "Rotor positie opslaan"
1708 msgid "Power threshold in mA"
1709 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
1711 msgid "Predefined transponder"
1712 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
1714 msgid "Preparing... Please wait"
1715 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
1717 msgid "Press OK to activate the settings."
1718 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
1720 msgid "Press OK to scan"
1721 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1723 msgid "Press OK to start the scan"
1724 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1729 msgid "Protect services"
1730 msgstr "Beveilig zenders"
1732 msgid "Protect setup"
1733 msgstr "Beveilig menu"
1738 msgid "Provider to scan"
1739 msgstr "Zoek op provider"
1748 msgstr "Afstandsbediening menu"
1751 msgstr "RF modulator"
1756 msgid "RSS Feed URI"
1757 msgstr "RSS Feed URI"
1765 msgid "Really close without saving settings?"
1766 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
1768 msgid "Really delete done timers?"
1769 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
1771 msgid "Really delete this timer?"
1772 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
1774 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1775 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
1777 msgid "Reception Settings"
1778 msgstr "Ontvangstinstellingen"
1783 msgid "Recorded files..."
1784 msgstr "Opgenomen bestanden..."
1790 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1793 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1796 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1799 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1802 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1805 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
1807 msgid "Recordings always have priority"
1808 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
1810 msgid "Reenter new pin"
1811 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
1813 msgid "Refresh Rate"
1814 msgstr "Ververs ratio"
1816 msgid "Refresh rate selection."
1819 msgid "Remove Plugins"
1820 msgstr "Verwijderen"
1822 msgid "Remove a mark"
1823 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
1825 msgid "Remove plugins"
1826 msgstr "Verwijderen"
1835 msgstr "Timer frequentie"
1837 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1838 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
1847 msgstr "Dreambox herstarten"
1850 msgstr "GUI herstarten"
1852 msgid "Restart GUI now?"
1853 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
1859 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1862 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
1865 msgid "Resume from last position"
1866 msgstr "Ga door op laatste positie"
1868 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1869 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1870 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1871 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1872 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1873 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1874 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1875 msgid "Resuming playback"
1876 msgstr "Ga door met afspelen"
1878 msgid "Return to movie list"
1879 msgstr "Terug naar de opname lijst"
1881 msgid "Return to previous service"
1882 msgstr "Terug naar laatste zender"
1884 msgid "Rewind speeds"
1885 msgstr "Terugspoel snelheid"
1893 msgid "Rotor turning speed"
1894 msgstr "Rotor draaisnelheid"
1897 msgstr "In behandeling"
1914 msgid "Sat / Dish Setup"
1915 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
1920 msgid "Satellite Equipment Setup"
1921 msgstr "Apparartuur instellingen"
1924 msgstr "Satellieten"
1927 msgstr "Signaalzoeker"
1932 msgid "Save Playlist"
1933 msgstr "Afspeellijst opslaan"
1935 msgid "Scaling Mode"
1936 msgstr "Schaalmodus"
1942 msgstr "Zoek QAM128"
1948 msgstr "Zoek QAM256"
1957 msgstr "Zoek SR6875"
1960 msgstr "Zoek SR6900"
1962 msgid "Scan additional SR"
1963 msgstr "Zoek ook op SR"
1965 msgid "Scan band EU HYPER"
1966 msgstr "Zoek band EU HYPER"
1968 msgid "Scan band EU MID"
1969 msgstr "Zoek band EU MID"
1971 msgid "Scan band EU SUPER"
1972 msgstr "Zoek band EU SUPER"
1974 msgid "Scan band EU UHF IV"
1975 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
1977 msgid "Scan band EU UHF V"
1978 msgstr "Zoek band EU UHF V"
1980 msgid "Scan band EU VHF I"
1981 msgstr "Zoek band EU VHF I"
1983 msgid "Scan band EU VHF III"
1984 msgstr "Zoek band EU VHF III"
1986 msgid "Scan band US HIGH"
1987 msgstr "Zoek band US HIGH"
1989 msgid "Scan band US HYPER"
1990 msgstr "Zoek band US HYPER"
1992 msgid "Scan band US LOW"
1993 msgstr "Zoek band US LOW"
1995 msgid "Scan band US MID"
1996 msgstr "Zoek band US MID"
1998 msgid "Scan band US SUPER"
1999 msgstr "Zoek band US SUPER"
2011 msgstr "Kies harde schijf"
2013 msgid "Select Location"
2014 msgstr "Selecteer locatie"
2016 msgid "Select Network Adapter"
2017 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
2019 msgid "Select a movie"
2020 msgstr "Kies een opname"
2022 msgid "Select audio mode"
2023 msgstr "Kies audio modus"
2025 msgid "Select audio track"
2026 msgstr "Kies audiospoor"
2028 msgid "Select channel to record from"
2029 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
2031 msgid "Select refresh rate"
2034 msgid "Select video input"
2037 msgid "Select video mode"
2040 msgid "Sequence repeat"
2041 msgstr "Herhaal sequence"
2044 msgstr "Stream informatie"
2046 msgid "Service Scan"
2047 msgstr "Zenders zoeken"
2049 msgid "Service Searching"
2050 msgstr "Zenders zoeken"
2052 msgid "Service has been added to the favourites."
2053 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
2055 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2056 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
2059 "Service invalid!\n"
2060 "(Timeout reading PMT)"
2062 "Zender ongeldig!\n"
2063 "(Timeout reading PMT)"
2066 "Service not found!\n"
2067 "(SID not found in PAT)"
2069 "Zender niet gevonden!\n"
2070 "(SID not found in PAT)"
2072 msgid "Service scan"
2073 msgstr "Zenders zoeken"
2076 "Service unavailable!\n"
2077 "Check tuner configuration!"
2079 "Zender niet beschikbaar\n"
2080 "Controleer uw tuner configuratie!"
2089 msgstr "Limieten instellen"
2092 msgstr "Instellingen"
2095 msgstr "Instellingen"
2100 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2101 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
2104 msgid "Show files from %s"
2105 msgstr "Bestanden op %s weergeven"
2107 msgid "Show infobar on channel change"
2108 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
2110 msgid "Show infobar on event change"
2111 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
2113 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2114 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
2116 msgid "Show positioner movement"
2117 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
2119 msgid "Show services beginning with"
2120 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
2122 msgid "Show the radio player..."
2123 msgstr "Radio weergave modus..."
2125 msgid "Show the tv player..."
2126 msgstr "TV weergave modus..."
2128 msgid "Shutdown Dreambox after"
2129 msgstr "Slaaptimer activeren na"
2132 msgstr "Gelijkwaardig"
2134 msgid "Similar broadcasts:"
2135 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
2146 msgid "Single satellite"
2147 msgstr "Één satelliet"
2149 msgid "Single transponder"
2150 msgstr "Één transponder"
2152 msgid "Singlestep (GOP)"
2153 msgstr "Stap voor stap"
2158 msgid "Sleep timer action:"
2159 msgstr "Slaaptimer actie:"
2161 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2162 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
2171 msgid "Slow Motion speeds"
2172 msgstr "Stap snelheid"
2174 msgid "Some plugins are not available:\n"
2175 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
2177 msgid "Somewhere else"
2178 msgstr "Ergens anders"
2181 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2183 "Please choose an other one."
2185 "Sorry uw backup locatie is ongeldig\n"
2187 "Kies een andere loactie a.u.b..."
2189 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2191 msgstr "Sorteer A/Z"
2193 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2195 msgstr "Sorteer tijd"
2200 msgid "Soundcarrier"
2201 msgstr "Geluidskanaal"
2212 msgid "Standby / Restart"
2218 msgid "Start from the beginning"
2219 msgstr "Start vanaf het begin"
2221 msgid "Start recording?"
2222 msgstr "Start opname?"
2234 msgstr "Stap > oost"
2237 msgstr "Stap > west"
2245 msgid "Stop Timeshift?"
2246 msgstr "Timeshift annuleren?"
2248 msgid "Stop current event and disable coming events"
2249 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2251 msgid "Stop current event but not coming events"
2252 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2254 msgid "Stop playing this movie?"
2255 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2257 msgid "Store position"
2258 msgstr "Sla positie op"
2260 msgid "Stored position"
2261 msgstr "Opgeslagen positie"
2263 msgid "Subservice list..."
2264 msgstr "Subzenderlijst..."
2269 msgid "Subtitle selection"
2270 msgstr "Ondertitel selectie"
2273 msgstr "Ondertitels"
2281 msgid "Swap Services"
2282 msgstr "Zenders omwisselen"
2287 msgid "Switch to next subservice"
2288 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2290 msgid "Switch to previous subservice"
2291 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2302 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2303 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2305 "Vertaling door M. Weeren\n"
2306 "www.satellietland.nl\n"
2308 "Officieel distributeur van\n"
2309 "Dream Multimedia producten"
2315 msgstr "Terrestrisch"
2317 msgid "Terrestrial provider"
2323 msgid "Test-Messagebox?"
2324 msgstr "Test-berichtbox?"
2327 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2328 "Please press OK to start using you Dreambox."
2330 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2331 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2333 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2334 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2337 "The input port should be configured now.\n"
2338 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2339 "want to do that now?"
2342 msgid "The pin code has been changed successfully."
2343 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2345 msgid "The pin code you entered is wrong."
2346 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2348 msgid "The pin codes you entered are different."
2349 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2351 msgid "The sleep timer has been activated."
2352 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2354 msgid "The sleep timer has been disabled."
2355 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2357 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2359 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
2362 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2363 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2365 msgid "The wizard is finished now."
2366 msgstr "De wizard is nu gereed."
2369 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2370 "Do you really want to continue?"
2372 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie\n"
2373 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
2375 msgid "This is step number 2."
2376 msgstr "Dit is stap nummer 2."
2378 msgid "This is unsupported at the moment."
2379 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
2385 msgstr "Drempelwaarde"
2396 msgid "Time/Date Input"
2397 msgstr "Tijd/Datum invoer"
2403 msgstr "Timer bewerken"
2405 msgid "Timer Editor"
2406 msgstr "Timer Editor"
2412 msgstr "Timer invoer"
2417 msgid "Timer sanity error"
2418 msgstr "Timerlogica fout"
2420 msgid "Timer selection"
2421 msgstr "Timer selectie"
2423 msgid "Timer status:"
2424 msgstr "Timer status:"
2429 msgid "Timeshift not possible!"
2430 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
2447 msgid "Toneburst A/B"
2448 msgstr "Toneburst A/B"
2453 msgid "Translation:"
2456 msgid "Transmission Mode"
2457 msgstr "Transmissie modus"
2459 msgid "Transmission mode"
2460 msgstr "Transmissie modus"
2463 msgstr "Transponder"
2465 msgid "Transponder Type"
2466 msgstr "Transponder type"
2469 msgstr "Aantal pogingen over:"
2471 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2473 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2476 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2478 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2490 msgid "Tune failed!"
2491 msgstr "Afstemmen mislukt!"
2502 msgid "Tuner configuration"
2503 msgstr "Tuner configuratie"
2505 msgid "Tuner status"
2514 msgid "Type of scan"
2527 "Unable to complete filesystem check.\n"
2530 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
2534 "Unable to initialize harddisk.\n"
2537 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
2540 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2541 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
2543 msgid "Universal LNB"
2544 msgstr "Universeel LNB"
2546 msgid "Unmount failed"
2547 msgstr "Unmount mislukt"
2549 msgid "Updates your receiver's software"
2550 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
2552 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2553 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
2555 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2557 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
2560 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2561 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
2564 msgstr "Bezig met update"
2566 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2567 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
2570 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
2572 msgid "Use Power Measurement"
2573 msgstr "Gebruik stroommeting"
2575 msgid "Use a gateway"
2576 msgstr "Gateway gebruiken"
2578 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2579 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2580 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2581 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2582 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2583 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2584 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2585 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2586 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2587 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2588 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2589 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2590 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2593 msgid "Use power measurement"
2594 msgstr "Meet stroomopname"
2597 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2599 "Please set up tuner A"
2601 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
2603 "Instellingen voor tuner A"
2606 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2609 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
2610 "Druk daarna op OK."
2612 msgid "Use usals for this sat"
2613 msgstr "USALS aanschakelen"
2615 msgid "Use wizard to set up basic features"
2616 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
2618 msgid "Used service scan type"
2619 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
2621 msgid "User defined"
2622 msgstr "Door u ingesteld"
2627 msgid "Video Fine-Tuning"
2630 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2633 msgid "Video Output"
2634 msgstr "Video uitgang"
2637 msgstr "Video instellingen"
2639 msgid "Video Wizard"
2640 msgstr "Video Wizard"
2643 "Video input selction\n"
2645 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2648 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2651 msgid "Video mode selection."
2654 msgid "View Rass interactive..."
2655 msgstr "Rass Interactive weergeven"
2657 msgid "View teletext..."
2658 msgstr "Teletekst weergeven..."
2660 msgid "Voltage mode"
2661 msgstr "Spanningsmodus"
2670 msgstr "WSS bij 4:3"
2673 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2674 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2675 "Please press OK to begin."
2688 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2689 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2690 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2692 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
2693 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
2694 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
2699 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2700 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2704 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
2705 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
2710 msgid "What do you want to scan?"
2711 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
2713 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2714 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
2719 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2720 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
2731 msgid "Yes, backup my settings!"
2732 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
2734 msgid "Yes, do a manual scan now"
2735 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
2737 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2738 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
2740 msgid "Yes, do another manual scan now"
2741 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
2743 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2744 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
2746 msgid "Yes, restore the settings now"
2747 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
2749 msgid "Yes, returning to movie list"
2750 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
2752 msgid "Yes, view the tutorial"
2753 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
2755 msgid "You cannot delete this!"
2756 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
2759 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2760 "harddisk is not an option for you."
2762 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
2763 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
2766 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2767 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2768 "to the harddisk!\n"
2769 "Please press OK to start the backup now."
2771 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
2772 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
2773 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
2774 "Druk op OK om de backup te starten."
2777 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2778 "Please press OK to start the backup now."
2780 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
2781 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
2782 "Druk op OK om de backup te starten."
2785 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2788 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
2789 "om de backup te starten."
2791 msgid "You have to wait for"
2795 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2796 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2797 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2798 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2801 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
2802 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
2803 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
2804 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
2808 "You need to define some keywords first!\n"
2809 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2810 "Do you want to define keywords now?"
2812 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
2813 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
2814 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
2817 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2819 "Do you want to set the pin now?"
2821 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
2823 "Wilt u nu een pincode instellen?"
2825 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2829 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2832 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
2835 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2836 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
2839 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2842 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
2843 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
2846 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2847 "Press OK to start upgrade."
2849 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
2850 "Druk op OK, om dit proces te starten."
2852 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2853 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2855 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2856 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2858 msgid "[alternative edit]"
2859 msgstr "[alternatieven bewerken]"
2861 msgid "[bouquet edit]"
2862 msgstr "[boeketten bewerken]"
2864 msgid "[favourite edit]"
2865 msgstr "[favorieten bewerken]"
2868 msgstr "[verplaats modus]"
2870 msgid "abort alternatives edit"
2871 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
2873 msgid "abort bouquet edit"
2874 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
2876 msgid "abort favourites edit"
2877 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
2879 msgid "about to start"
2880 msgstr "start direct"
2882 msgid "add alternatives"
2883 msgstr "alternatieven toevoegen"
2886 msgstr "boeket toevoegen"
2888 msgid "add directory to playlist"
2889 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
2891 msgid "add file to playlist"
2892 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
2894 msgid "add files to playlist"
2895 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
2898 msgstr "markeerpunt invoegen"
2900 msgid "add recording (enter recording duration)"
2901 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
2903 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2904 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
2906 msgid "add recording (indefinitely)"
2907 msgstr "Start een onbeperkte opname"
2909 msgid "add recording (stop after current event)"
2910 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
2912 msgid "add service to bouquet"
2913 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
2915 msgid "add service to favourites"
2916 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
2918 msgid "add to parental protection"
2919 msgstr "zender op kinderslot zetten"
2922 msgstr "geavanceerd"
2924 msgid "alphabetic sort"
2925 msgstr "Alfabetisch sorteren"
2928 "are you sure you want to restore\n"
2929 "following backup:\n"
2931 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
2941 msgstr "zwarte lijst"
2946 msgid "change recording (duration)"
2947 msgstr "Wijzig opnameduur"
2949 msgid "change recording (endtime)"
2950 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
2952 msgid "circular left"
2953 msgstr "circular links"
2955 msgid "circular right"
2956 msgstr "circular rechts"
2958 msgid "clear playlist"
2959 msgstr "afspeellijst legen"
2965 msgstr "configuratiemenu"
2970 msgid "copy to bouquets"
2971 msgstr "kopieer naar boeketten"
2980 msgstr "wis snijpunt"
2982 msgid "delete playlist entry"
2983 msgstr "wis item in de afspeellijst"
2985 msgid "delete saved playlist"
2986 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
2992 msgstr "deactiveren"
2994 msgid "disable move mode"
2995 msgstr "verplaats modus deactiveren"
2998 msgstr "gedeactiveerd"
3000 msgid "do not change"
3001 msgstr "niet schakelen"
3006 msgid "don't record"
3007 msgstr "Niet opnemen"
3012 msgid "edit alternatives"
3013 msgstr "alternatieven bewerken"
3021 msgid "enable bouquet edit"
3022 msgstr "boeket bewerken activeren"
3024 msgid "enable favourite edit"
3025 msgstr "favorieten bewerken activeren"
3027 msgid "enable move mode"
3028 msgstr "verplaatsmodus activeren"
3031 msgstr "geactiveerd"
3033 msgid "end alternatives edit"
3034 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
3036 msgid "end bouquet edit"
3037 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
3039 msgid "end cut here"
3040 msgstr "stop snijpunt hier"
3042 msgid "end favourites edit"
3043 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
3045 msgid "equal to Socket A"
3046 msgstr "gelijk aan socket A"
3048 msgid "exit mediaplayer"
3049 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
3051 msgid "exit movielist"
3052 msgstr "Opname menu afsluiten"
3054 msgid "fine-tune your display"
3057 msgid "free diskspace"
3058 msgstr "ruimte vrij..."
3060 msgid "full /etc directory"
3061 msgstr "complete map /etc "
3063 msgid "go to deep standby"
3064 msgstr "uitschakelen"
3066 msgid "go to standby"
3067 msgstr "standby-stand"
3069 msgid "hear radio..."
3070 msgstr "Luister naar radio..."
3075 msgid "hide extended description"
3076 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
3079 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
3082 msgstr "horizontaal"
3090 msgid "immediate shutdown"
3091 msgstr "Onmiddelijk uitschakelen"
3098 "inkomend gesprek!\n"
3099 "%s gesprek met %s!"
3102 msgstr "CI module initializeren"
3104 msgid "insert mark here"
3105 msgstr "makeerpunt invoegen"
3107 msgid "jump to listbegin"
3108 msgstr "naar begin lijst "
3110 msgid "jump to listend"
3111 msgstr "naar einde lijst"
3113 msgid "jump to next marked position"
3114 msgstr "spring naar de volgende markering"
3116 msgid "jump to previous marked position"
3117 msgstr "spring naar de vorige markering"
3119 msgid "leave movie player..."
3120 msgstr "Opname menu afsluiten"
3125 msgid "list style compact"
3126 msgstr "Weergave: Compact"
3128 msgid "list style compact with description"
3129 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
3131 msgid "list style default"
3132 msgstr "Weergave: Standaard"
3134 msgid "list style single line"
3135 msgstr "Weergave: Enkele regel"
3137 msgid "load playlist"
3138 msgstr "Afspeellijst laden"
3143 msgid "loopthrough to socket A"
3144 msgstr "doorgelust naar socket A"
3164 msgid "move PiP to main picture"
3165 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
3168 msgstr "Opname menu"
3176 msgid "next channel"
3177 msgstr "Volgende zender"
3179 msgid "next channel in history"
3180 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
3185 msgid "no HDD found"
3186 msgstr "geen harde schijf gevonden"
3188 msgid "no Picture found"
3189 msgstr "geen foto gevonden"
3191 msgid "no module found"
3192 msgstr "geen CI module gevonden"
3195 msgstr "geen standby"
3198 msgstr "geen timeout"
3206 msgid "nothing connected"
3207 msgstr "niets aangesloten"
3218 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3219 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
3221 msgid "open servicelist"
3222 msgstr "Open zenderlijst"
3224 msgid "open servicelist(down)"
3225 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
3227 msgid "open servicelist(up)"
3228 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
3239 msgid "play from next mark or playlist entry"
3240 msgstr "Afspelen vanaf het volgende markeerpunt of playlist item"
3242 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3243 msgstr "Afspelen vanaf het vorige markeerpunt of playlist item"
3245 msgid "please press OK when ready"
3246 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
3248 msgid "please wait, loading picture..."
3249 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
3251 msgid "previous channel"
3252 msgstr "Vorige zender"
3254 msgid "previous channel in history"
3255 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
3260 msgid "recording..."
3263 msgid "remove after this position"
3264 msgstr "verwijder achter deze positie"
3266 msgid "remove all alternatives"
3267 msgstr "verwijder alle alternatieven"
3269 msgid "remove all new found flags"
3270 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
3272 msgid "remove before this position"
3273 msgstr "verwijder voor deze positie"
3275 msgid "remove entry"
3276 msgstr "invoer verwijderen"
3278 msgid "remove from parental protection"
3279 msgstr "verwijder kinderslot"
3281 msgid "remove new found flag"
3282 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
3284 msgid "remove this mark"
3285 msgstr "verwijder dit merkteken"
3293 msgid "save playlist"
3294 msgstr "Afspeellijst opslaan"
3297 msgid "scan done! %d services found!"
3298 msgstr "Zoeken voltooid. %d zenders gevonden"
3300 msgid "scan done! No service found!"
3301 msgstr "Zoeken voltooid. Geen zenders gevonden"
3303 msgid "scan done! One service found!"
3304 msgstr "Zoeken voltooid. 1 zender gevonden"
3307 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3308 msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooid. %d zenders gevonden"
3316 msgid "second cable of motorized LNB"
3317 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
3325 msgid "select movie"
3326 msgstr "Selecteer opname"
3328 msgid "select the movie path"
3329 msgstr "Selecteer het opname pad"
3332 msgstr "zender pincode"
3335 msgstr "menu pincode"
3338 msgstr "EPG weergeven..."
3341 msgstr "alles weergeven"
3343 msgid "show alternatives"
3344 msgstr "alternatieven weergeven"
3346 msgid "show event details"
3347 msgstr "EPG details weergeven"
3349 msgid "show extended description"
3350 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
3352 msgid "show first tag"
3353 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
3355 msgid "show second tag"
3356 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
3358 msgid "show shutdown menu"
3359 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
3361 msgid "show single service EPG..."
3362 msgstr "Zender EPG weergeven..."
3364 msgid "show tag menu"
3365 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
3367 msgid "show transponder info"
3368 msgstr "Transponder info weergeven"
3370 msgid "shuffle playlist"
3371 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
3374 msgstr "uitschakelen"
3379 msgid "skip backward"
3380 msgstr "Achteruit spoelen"
3382 msgid "skip backward (enter time)"
3383 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
3385 msgid "skip forward"
3386 msgstr "Vooruit spoelen"
3388 msgid "skip forward (enter time)"
3389 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
3391 msgid "sort by date"
3392 msgstr "Alfabetisch"
3400 msgid "start cut here"
3401 msgstr "start knippen hier"
3403 msgid "start timeshift"
3404 msgstr "Timeshift starten"
3415 msgid "stop recording"
3416 msgstr "Stop opname"
3418 msgid "stop timeshift"
3419 msgstr "Stop timeshift"
3421 msgid "swap PiP and main picture"
3422 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
3424 msgid "switch to filelist"
3425 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
3427 msgid "switch to playlist"
3428 msgstr "Ga naar afspeellijst"
3433 msgid "this recording"
3434 msgstr "deze opname"
3436 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3437 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
3439 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3440 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
3442 msgid "unknown service"
3443 msgstr "onbekende zender"
3445 msgid "until restart"
3446 msgstr "tot herstart"
3448 msgid "user defined"
3449 msgstr "door u gedefinieerd"
3454 msgid "view extensions..."
3455 msgstr "Applicaties weergeven..."
3457 msgid "view recordings..."
3458 msgstr "Opnames weergeven..."
3460 msgid "wait for ci..."
3461 msgstr "wacht op CI..."
3463 msgid "wait for mmi..."
3464 msgstr "Wacht op mmi..."
3473 msgstr "witte lijst"
3478 msgid "yes (keep feeds)"
3479 msgstr "ja (bewaar feeds)"
3482 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3483 "assistance before rebooting your dreambox."
3485 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
3486 "de Dreambox herstart."
3496 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3499 #~ "Na herstelling zal Enigma2 herstarten"
3505 #~ msgstr "4:3 Zoom"
3507 #~ msgid "AC3 audio delay (ms)"
3508 #~ msgstr "AC3 audio vertraging (in ms)"
3510 #~ msgid "About Ronaldd image"
3511 #~ msgstr "Ronaldd image informatie"
3516 #~ msgid "Aspect Ratio 16:9"
3517 #~ msgstr "Beeldverhouding 16:9"
3519 #~ msgid "Aspect Ratio 4:3"
3520 #~ msgstr "Beeldverhouding 4:3"
3522 #~ msgid "Aspect Ratio Rass"
3523 #~ msgstr "Beeldverhouding Rass"
3526 #~ msgstr "Augustus"
3528 #~ msgid "Calculate movie length"
3529 #~ msgstr "Opname lengte calculeren"
3531 #~ msgid "Cas Setup"
3532 #~ msgstr "CAS instellingen"
3535 #~ msgstr "December"
3537 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3538 #~ msgstr "Langzaam afspelen op bovenstaande snelheid"
3540 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3541 #~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende frame-ratio"
3543 #~ msgid "Do not Calculate movie length"
3544 #~ msgstr "Opname lengte niet calculeren"
3546 #~ msgid "Do not show video preview"
3547 #~ msgstr "Geen opname preview weergeven"
3550 #~ msgstr "Februari"
3561 #~ msgid "Local directory"
3562 #~ msgstr "Lokale map"
3564 #~ msgid "Lower smartcard"
3565 #~ msgstr "Onderste smartcard"
3573 #~ msgid "Mount manager"
3574 #~ msgstr "Mount manager"
3576 #~ msgid "Mount options"
3577 #~ msgstr "Mount opties"
3579 #~ msgid "Mount type"
3580 #~ msgstr "Mount type"
3582 #~ msgid "Movie Menu"
3583 #~ msgstr "Opname menu"
3585 #~ msgid "None (Softcam)"
3586 #~ msgstr "Geen (softcam)"
3589 #~ msgstr "November"
3594 #~ msgid "PCM audio delay (ms)"
3595 #~ msgstr "PCM audio vertraging (in ms)"
3598 #~ msgstr "Wachtwoord"
3600 #~ msgid "Please wait, restarting softcam and cardserver."
3601 #~ msgstr "Softcam en cardserver worden herstart, ogenblik a.u.b..."
3603 #~ msgid "Please wait, restarting softcam."
3604 #~ msgstr "Softcam wordt herstart. Ogenblik a.u.b..."
3606 #~ msgid "Reset Softcam"
3607 #~ msgstr "Herstart Softcam"
3609 #~ msgid "Reset both"
3610 #~ msgstr "Herstart beide"
3615 #~ msgid "Search for Picon on harddisk"
3616 #~ msgstr "Zoek naar picons op HDD"
3618 #~ msgid "Select Card Server"
3619 #~ msgstr "Selecteer Cardserver"
3621 #~ msgid "Select Softcam"
3622 #~ msgstr "Selecteer Softcam"
3624 #~ msgid "September"
3625 #~ msgstr "September"
3627 #~ msgid "Server IP"
3628 #~ msgstr "Server IP adres"
3630 #~ msgid "Server SHARE"
3631 #~ msgstr "Server SHARE"
3633 #~ msgid "Settings installed. Press OK te restart enigma"
3635 #~ "De zenderlijst is geinstalleerd\n"
3636 #~ "Druk op OK om Enigma2 te herstarten "
3638 #~ msgid "Show video preview"
3639 #~ msgstr "Video preview weergeven"
3641 #~ msgid "Softcam Setup"
3642 #~ msgstr "Softcam instellingen"
3644 #~ msgid "Startwizard"
3645 #~ msgstr "Installatiewizard"
3648 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3649 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3652 #~ "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
3653 #~ "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
3656 #~ msgid "Upper smartcard"
3657 #~ msgstr "Bovenste smartcard"
3660 #~ msgstr "Gebruikersnaam"
3662 #~ msgid "VCR Switch"
3663 #~ msgstr "VCR Switch"
3665 #~ msgid "play next playlist entry"
3666 #~ msgstr "Volgende afspelen"
3668 #~ msgid "play previous playlist entry"
3669 #~ msgstr "Vorige afspelen"
3671 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3672 #~ msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
3674 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3675 #~ msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"