4 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-01-28 21:11+0200\n"
8 "Last-Translator: Audronis <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
15 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
23 "Advanced options and settings."
26 "Išplėstinės funkcijos ir nustatymai."
31 "After pressing OK, please wait!"
34 "Paspaudus OK, prašome laukti!"
39 "Backup your Dreambox settings."
42 "Jūsų Dreambox nustatymų atsarginė kopija."
47 "Edit the upgrade source address."
50 "Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresus."
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 "Išplėtimų arba papildomų programų valdymas jūsų Dreambox'e"
63 "Online update of your Dreambox software."
66 "Internetinis jūsų Dreambox programinės įrangos atnaujinimas."
71 "Press OK on your remote control to continue."
74 "Spauskite OK ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad tęsti."
79 "Restore your Dreambox settings."
82 "Atkurti jūsų Dreambox nustatymus."
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
90 "Atkurti jūsų Dreambox su nauja programine įranga."
95 "Restore your backups by date."
98 "Atkurti jūsų atsarginę kopiją pagal datą."
102 "Scan for local extensions and install them."
105 "Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos."
109 "Select your backup device.\n"
113 "Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n"
114 "Dabartinis įrenginys:"
118 "System will restart after the restore!"
121 "Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!"
125 "View, install and remove available or installed packages."
128 "Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus."
142 msgid " packages selected."
143 msgstr "paketai išsirinkti."
145 msgid " updates available."
146 msgstr "pasiekiami atnaujinimai."
148 msgid " wireless networks found!"
149 msgstr "rastas belaidis tinklas!"
191 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
196 msgid "%d jobs are running in the background!"
197 msgstr "%d darbai, veikiantys fone!"
205 msgid "%d services found!"
206 msgstr "%d kanalai surasti!"
240 msgid "(show optional DVD audio menu)"
241 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
243 msgid "* Only available if more than one interface is active."
244 msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi."
255 msgid "1 wireless network found!"
256 msgstr "rastas 1 belaidis tinklas!"
272 msgstr "12V išėjimas"
282 msgid "16:10 Letterbox"
283 msgstr "16:10 Letterbox"
285 msgid "16:10 PanScan"
286 msgstr "16:10 Panoraminis Skanavimas"
292 msgid "16:9 Letterbox"
293 msgstr "16:9 Letterbox"
323 msgid "4:3 Letterbox"
324 msgstr "4:3 Letterbox"
327 msgstr "4:3 Panoraminis skanavimas"
357 msgid "<Current movielist location>"
358 msgstr "<Dabartinė filmų sąrašo vieta>"
361 msgid "<Default movie location>"
362 msgstr "<Numatyta filmų vieta>"
365 msgid "<Last timer location>"
366 msgstr "<Paskutinio laikmačio vieta>"
380 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
383 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
384 msgstr "Atgal į TheRoots-Temą .. arba kaip senais gerais laikais."
386 msgid "A basic ftp client"
387 msgstr "Pagrindinis ftp klientas"
389 msgid "A client for www.dyndns.org"
390 msgstr "Klientas www.dyndns.org"
395 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
396 "Do you want to keep your version?"
398 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
399 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
401 msgid "A demo plugin for TPM usage."
402 msgstr "Demonstracinė papildoma programa TPM vartojimui"
404 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
409 "A finished record timer wants to set your\n"
410 "Dreambox to standby. Do that now?"
412 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
413 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
416 "A finished record timer wants to shut down\n"
417 "your Dreambox. Shutdown now?"
419 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
420 "imtuvą. Išjungti dabar?"
423 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
424 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
426 msgid "A graphical EPG interface"
427 msgstr "Grafinė EPG sąsaja"
429 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
432 msgid "A graphical EPG interface."
433 msgstr "Grafinė EPG sąsaja."
437 "A mount entry with this name already exists!\n"
438 "Update existing entry and continue?\n"
440 "Pajungimas su šiuo pavadinimu jau egzistuoja!\n"
441 "Atnaujinti egzistuojantį ir tęsti?\n"
443 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
444 msgstr "Gražiai atrodanti HD tema iš Kerni"
446 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
447 msgstr "Gražiai atrodanti HD tema Brushed Alu projekte iš Kerni."
449 msgid "A nice looking skin from Kerni"
450 msgstr "Gražiai atrodanti tema iš Kerni"
455 "A record has been started:\n"
458 "Įrašymas prasidės:\n"
463 "A recording is currently running.\n"
464 "What do you want to do?"
467 "Ką Jūs norite padaryti?"
471 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
472 "configure the positioner."
474 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
479 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
480 "start the satfinder."
482 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
487 msgid "A required tool (%s) was not found."
488 msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
491 msgid "A search for available updates is currently in progress."
492 msgstr "Vyksta dabar pasiekiamų atnaujinimų paieška."
495 "A second configured interface has been found.\n"
497 "Do you want to disable the second network interface?"
499 "Rasta antra sukonfigūruota sąsaja.\n"
501 "Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
503 msgid "A simple downloading application for other plugins"
504 msgstr "Paprasta duomenų parsisiuntimo paraiška kitoms papildomoms programoms"
508 "A sleep timer wants to set your\n"
509 "Dreambox to standby. Do that now?"
511 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
512 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
516 "A sleep timer wants to shut down\n"
517 "your Dreambox. Shutdown now?"
519 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
520 "imtuvą. Išjungti dabar?"
523 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
524 msgstr "Čia yra maža turimų ikonų peržiūra."
528 "A timer failed to record!\n"
529 "Disable TV and try again?\n"
531 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
532 "Išjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
535 msgstr "Garso / vaizdo nustatymai"
547 msgstr "AC3 numatytas"
551 msgstr "AC3 žemyn miksuotas"
558 msgid "Abort this Wizard."
559 msgstr "Nutraukti nustatymų vedlį."
569 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
570 msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek"
572 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
573 msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek internetinės vaizdo duomenų bazės."
577 msgstr "Prieigos taškas:"
580 msgid "Action on long powerbutton press"
581 msgstr "Veiksmas, ilgai spaudžiant įtampos mygtuką"
584 msgid "Action on short powerbutton press"
585 msgstr "Veiksmas, trumpai spaudžiant įtampos mygtuką"
592 msgid "Activate Picture in Picture"
593 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
596 msgid "Activate network settings"
597 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
612 msgid "Adapter settings"
613 msgstr "Tinklo nustatymai"
621 msgstr "Pridėti žymę"
624 msgid "Add WLAN configuration?"
625 msgstr "Pridėti WLAN konfigūraciją?"
629 msgstr "Pridėti žymeklį"
632 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
633 msgstr "Pridėti naują NFS arba CIFS pajungimo tašką jūsų Dreambox'ui."
635 msgid "Add a new title"
636 msgstr "Pridėti naują pavadinimą"
638 msgid "Add network configuration?"
639 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją?"
641 msgid "Add new AutoTimer"
642 msgstr "Pridėti naują Auto Laikmatį"
644 msgid "Add new network mount point"
645 msgstr "Pridėti naują tinklo pajungimo tašką"
651 msgid "Add timer as disabled on conflict"
652 msgstr "Pridėtas laikmatis išjungtas dėl konflikto"
659 msgid "Add to bouquet"
660 msgstr "Pridėti į paketą"
663 msgid "Add to favourites"
664 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
667 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
668 msgstr "Pridėti jungimo laikmatį vietoj įrašo laikmačio?"
675 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
678 "Pridėti enigma2 nustatymus ir dreambox modelio informacijas kaip SN, jei "
682 msgid "Adds network configuration if enabled."
683 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją jei įjungta."
686 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
687 msgstr "Pridėti wlan konfigūraciją, jei įjungta."
691 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
692 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
693 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
696 "Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
697 "atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
698 "patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
699 "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
700 "bandomuosius ekranus."
702 msgid "Adult streaming plugin"
703 msgstr "Transliacijos tik suaugusiems priedas"
705 msgid "Adult streaming plugin."
706 msgstr "Transliacijos tik suaugusiems priedas."
708 msgid "Advanced Options"
709 msgstr "Išplėstinės funkcijos"
711 msgid "Advanced Software"
712 msgstr "Išplėstinė programinė įranga"
714 msgid "Advanced Software Plugin"
715 msgstr "Išplėstinė programinės įrangos papildoma programa"
717 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
718 msgstr "Išplėstinis vaizdo gerinimo valdymas"
720 msgid "Advanced Video Setup"
721 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
723 msgid "Advanced restore"
724 msgstr "Išplėstinis atkūrimas"
727 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
730 "Po perkrovimo ar elektros energijos nutraukimo, StartupToStandby perkels "
731 "jūsų Dreambox į budėjimo režimą."
734 msgstr "Po užduoties"
738 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
739 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
741 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
742 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
744 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
745 msgstr "Ai.HD temos stiliaus kontrolės priedas"
756 msgid "All Satellites"
757 msgstr "Visi palydovai"
761 msgstr "Visas laikas"
764 msgid "All non-repeating timers"
765 msgstr "Visi nekartojami laikmačiai"
768 msgid "Allow zapping via Webinterface"
769 msgstr "Leisti jungti per web sąsają"
771 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
772 msgstr "Leisti Tuxbox priedų vykdymą."
774 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
775 msgstr "Leisti vartotojui atsisiųsti failus iš Rapidshare fone."
782 msgid "Alternative radio mode"
783 msgstr "Kitoks radijo būdas"
786 msgid "Alternative services tuner priority"
787 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
790 msgstr "Visada klausti"
793 msgid "Always ask before sending"
794 msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą"
796 msgid "Ammount of recordings left"
797 msgstr "Suma įrašų kairėje"
800 msgid "An empty filename is illegal."
801 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
804 msgid "An error occured."
805 msgstr "Klaida įvyko."
808 msgid "An unknown error occured!"
809 msgstr "Įvyko nežinoma klaida!"
812 msgid "Anonymize crashlog?"
813 msgstr "Anonimizuotas crashlog?"
821 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
824 "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n"
829 "Are you sure you want to delete\n"
830 "following backup:\n"
832 "Jūs tikrai norite trinti\n"
833 "atsarginę kopiją:\n"
836 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
837 msgstr "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išjungti šį vedlį?"
840 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
843 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n"
848 "Are you sure you want to restore\n"
849 "following backup:\n"
851 "Ar jūs tikrai, norite atkurti\n"
852 "atsarginę kopiją:\n"
856 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
857 "Enigma2 will restart after the restore"
859 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n"
860 "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
863 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
866 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išsaugoti šį tinklo pajungimą?\n"
877 msgid "Ask before shutdown:"
878 msgstr "Klausti prieš išjungiant:"
882 msgstr "Klausti vartotojo"
886 msgstr "Vaizdo formatas"
891 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
892 msgstr "Priskirti tiekėjus/kanalus/caids CI moduliui"
902 msgid "Audio Options..."
903 msgstr "Garso nustatymai..."
909 msgstr "Garso sinchronizavimas"
912 msgid "Audio Sync Setup"
913 msgstr "Garso sinchronizavimo nustatymai"
916 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
917 "synchronous to the picture."
919 "AudoSync leidžia uždelsti garso išėjimą (Bitstream/PCM), kad tai būtų "
920 "sinchroniška paveikslėlyje."
930 msgid "Authoring mode"
931 msgstr "Būdo kūrimas"
938 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
939 msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)"
943 msgstr "Auto minkštinimas"
946 msgid "Auto scart switching"
947 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
950 msgid "AutoTimer Editor"
951 msgstr "Auto laikmačio redaktorius"
954 msgid "AutoTimer Filters"
955 msgstr "Auto laikmačio filtrai"
958 msgid "AutoTimer Services"
959 msgstr "Auto laikmačio kanalai"
962 msgid "AutoTimer Settings"
963 msgstr "Auto laikmačio nustatymai"
966 msgid "AutoTimer overview"
967 msgstr "Auto laikmačio apžvalga"
970 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
973 "Autolaikmatis skanuoja EPG ir kuria Laikmačius priklausomai nuo vartotojo "
974 "apibrėžtų paieškos kriterijų."
976 msgid "AutoTimer was added successfully"
979 msgid "AutoTimer was changed successfully"
982 msgid "AutoTimer was removed"
990 msgid "Automatic Scan"
991 msgstr "Automatinė paieška"
993 msgid "Automatic volume adjustment"
994 msgstr "Automatinis garso reguliavimas"
996 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
997 msgstr "Automatinis ac3/dts kanalų garso reguliavimas."
999 msgid "Automatically change video resolution"
1000 msgstr "Automatiškai keisti vaizdo rezoliuciją"
1003 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1004 "resolution you are watching."
1006 "Automatiškai keisti išėjimo rezoliuciją priklausomai nuo vaizdo "
1007 "rezoliucijos, kurį jūs žiūrite."
1009 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1010 msgstr "Automatiškai kurti laikmačio įvykius, pagrįstus reikšminiais žodžiais"
1012 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1013 msgstr "Automatiškai informuoti jus apie nepakankamą vidinę atmintį"
1015 msgid "Automatically refresh EPG"
1016 msgstr "Automatiškai atnaujinti EPG"
1018 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1019 msgstr "Automatiškai siųsti crashlogs į Dream Multimediją"
1024 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1027 "Auto rezoliucijos papildomos programos testavimas:\n"
1031 msgid "Autoresolution Switch"
1032 msgstr "Auto rezoliucijos perjungėjas"
1034 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1035 msgstr "Auto rezoliucija neveikia Scart/DVI-PC režime"
1038 msgid "Autoresolution settings"
1039 msgstr "Autorezoliucijos nustatymai"
1042 msgid "Autoresolution videomode setup"
1043 msgstr "Auto rezoliucijos vaizdo būdo valdymas"
1045 msgid "Autos & Vehicles"
1046 msgstr "Automobiliai ir transporto priemonės"
1048 msgid "Autowrite timer"
1049 msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
1051 msgid "Available format variables"
1052 msgstr "Galimi kintami formatai"
1060 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1061 msgstr "BASIC-HD Tema nuo Ismail Demir"
1063 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1064 msgstr "BASIC-HD tema dėl Dreambox atvaizdų sukurta Ismail Demir"
1080 msgid "Back, lower USB Slot"
1083 msgid "Back, upper USB Slot"
1091 msgid "Backup done."
1092 msgstr "Atsarginė kopija padaryta."
1095 msgid "Backup failed."
1096 msgstr "Atsarginė kopija nepavyko."
1099 msgid "Backup is running..."
1100 msgstr "Daroma atsarginė kopija..."
1103 msgid "Backup system settings"
1104 msgstr "Atsarginė sisteminių nustatymų kopija"
1112 msgstr "Juostos plotis"
1115 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1116 msgstr "Pradėkite \"po atvejo \" trukmė"
1119 msgid "Begin of timespan"
1120 msgstr "Laiko atkarpos pradžia"
1124 msgstr "Pradžios laikas"
1127 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1128 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
1131 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1132 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
1135 msgid "Behavior when a movie is started"
1136 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
1139 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1140 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
1143 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1144 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
1148 msgstr "Sparta bitais:"
1151 msgid "Block noise reduction"
1152 msgstr "Blokuoti triukšmo mažėjimą"
1156 msgstr "Daugiau mėlynos"
1158 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1159 msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas"
1161 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1162 msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas."
1181 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1185 msgid "Browse for and connect to network shares"
1186 msgstr "Ieškoti ir jungtis prie tinklo bendrinimo"
1188 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1189 msgstr "Ieškoti nfs/cifs bendrinimų ir jungtis prie jų."
1192 msgid "Browse network neighbourhood"
1193 msgstr "Naršyti tinklo kaimynystės"
1197 msgstr "Įrašyti DVD"
1200 msgid "Burn existing image to DVD"
1201 msgstr "Įrašyti esamą atvaizdą į DVD"
1204 msgstr "Įrašyti į DVD"
1206 msgid "Burn your recordings to DVD"
1207 msgstr "Irašyti savo įrašus į DVD"
1213 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1218 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1219 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1220 "about the same conflict over and over."
1225 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1227 msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
1241 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1242 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1244 "CDInfo įgalina rinktis albumo ir takelio detales iš CDDB ir CD-tekstą, "
1245 "grojant CD su Mediaplayer."
1248 msgid "CI assignment"
1249 msgstr "CI nustatymas"
1253 msgstr "CIFS bendrinimas"
1264 msgid "Cache Thumbnails"
1265 msgstr "Slėpti nedidelius"
1267 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1268 msgstr "Callmonitor dėl NCID pagrindu skambinamo pranešimo"
1270 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1271 msgstr "Callmonitor dėl Fritz!Box routerių"
1273 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1274 msgstr "Negalima prisijungti prie serverio. Prašome tikrinti savo tinklą!"
1292 msgid "Center screen at the lower border"
1293 msgstr "Ekrano centras apatiniame krašte"
1295 msgid "Center screen at the upper border"
1296 msgstr "Ekrano centras viršutiniame krašte"
1298 msgid "Change active delay"
1299 msgstr "Keisti aktyvų užlaikymą"
1301 msgid "Change bouquets in quickzap"
1302 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
1304 msgid "Change default recording offset?"
1305 msgstr "Keisti numatytą įrašymą (pabaigos laiką)"
1307 msgid "Change hostname"
1308 msgstr "Keisti pagrindinio kompiuterio vardą"
1310 msgid "Change pin code"
1311 msgstr "Keisti PIN kodą"
1313 msgid "Change service PIN"
1314 msgstr "Keisti kanalo PIN kodą"
1316 msgid "Change service PINs"
1317 msgstr "Keisti kanalų PIN kodus"
1319 msgid "Change setup PIN"
1320 msgstr "Keisti valdymo PIN kodą"
1322 msgid "Change step size"
1323 msgstr "Keisti žingsnio dydį"
1325 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1326 msgstr "Keisti savo Dreambox'o pagrindinio kompiuterio vardą."
1329 msgstr "Pakeitimų sąrašas"
1334 msgid "Channel Selection"
1335 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
1337 msgid "Channel audio:"
1338 msgstr "Garso kanalas:"
1340 msgid "Channel not in services list"
1341 msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše"
1346 msgid "Channellist menu"
1347 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
1370 msgid "Checking Filesystem..."
1371 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
1374 msgid "Choose Tuner"
1375 msgstr "Išsirinkite imtuvą"
1378 msgid "Choose a wireless network"
1379 msgstr "Išsirinkite belaidį tinklą"
1382 msgid "Choose backup files"
1383 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus"
1386 msgid "Choose backup location"
1387 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos vietą"
1390 msgid "Choose bouquet"
1391 msgstr "Išsirinkite paketą"
1393 msgid "Choose image to download"
1394 msgstr "Pasirinkite atvaizdą parsisiuntimui"
1397 msgid "Choose target folder"
1398 msgstr "Išsirinkite aplanką"
1401 msgid "Choose upgrade source"
1402 msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį"
1405 msgid "Choose your Skin"
1406 msgstr "Išsirinkite savo temą"
1409 msgid "Circular left"
1410 msgstr "Apskritiminė kairė"
1413 msgid "Circular right"
1414 msgstr "Apskritiminė dešinė"
1425 msgid "Cleanup Wizard"
1426 msgstr "Išvalymo vedlys"
1429 msgid "Cleanup Wizard settings"
1430 msgstr "Išvalyti vedlio nustatymus"
1432 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1433 msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas"
1435 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1436 msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas."
1439 msgid "CleanupWizard"
1440 msgstr "Išvalymo vedlys"
1443 msgid "Clear before scan"
1444 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
1447 msgid "Clear history on Exit:"
1448 msgstr "Valyti istoriją išeinant:"
1452 msgstr "Išvalyti log"
1459 msgid "Close and forget changes"
1460 msgstr "Uždarykite ir užmirškite pakeitimus"
1463 msgid "Close and save changes"
1464 msgstr "Uždaryti ir išsaugoti pakeitimus"
1467 msgid "Close title selection"
1468 msgstr "Uždaryti pavadinimo pasirinkimą"
1470 msgid "Code rate HP"
1473 msgid "Code rate LP"
1476 msgid "Code rate high"
1477 msgstr "Aukšta kodavimo norma"
1479 msgid "Code rate low"
1480 msgstr "Žema kodavimo norma"
1484 msgstr "Kodavimo greitis HP"
1487 msgstr "Kodavimo norma LP"
1490 msgid "Collection name"
1491 msgstr "Kolekcijos pavadinimas"
1494 msgid "Collection settings"
1495 msgstr "Kolekcijos nustatymai"
1498 msgid "Color Format"
1499 msgstr "Spalvų formatas"
1506 msgid "Command execution..."
1507 msgstr "Vykdoma komanda..."
1510 msgid "Command order"
1511 msgstr "Komandų seka"
1514 msgid "Committed DiSEqC command"
1515 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
1518 msgid "Common Interface"
1519 msgstr "Įstatomi moduliai"
1522 msgid "Common Interface Assignment"
1523 msgstr "Įstatomo modulio priskyrimas"
1526 msgid "CommonInterface"
1527 msgstr "Įstatomas modulis"
1530 msgid "Communication"
1531 msgstr "Komunikacija"
1534 msgid "Compact Flash"
1535 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
1542 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1543 msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus),"
1545 msgid "Composition of the recording filenames"
1546 msgstr "Įrašo failų sudėtis"
1549 msgid "Configuration Mode"
1550 msgstr "Konfigūravimo būdas"
1552 msgid "Configuration for the Webinterface"
1553 msgstr "Web sąsajos konfigūravimas"
1556 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1557 msgstr "Konfigūruokite Auto Laikmačio elgseną"
1560 msgid "Configure interface"
1561 msgstr "Konfigūruokite sąsają"
1564 msgid "Configure nameservers"
1565 msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus"
1567 msgid "Configure your WLAN network interface"
1568 msgstr "Konfigūruokite savo WLAN tinklo sąsają"
1570 msgid "Configure your internal LAN"
1571 msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
1574 msgid "Configure your network again"
1575 msgstr "Konfigūruokite savo tinklą dar kartą"
1577 msgid "Configure your wireless LAN again"
1578 msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą"
1582 msgstr "Konfigūruojama"
1585 msgid "Conflicting timer"
1586 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
1593 msgid "Connect to a Wireless Network"
1594 msgstr "Jungtis prie Belaidžio Tinklo"
1597 msgid "Connected to"
1598 msgstr "Prisijungta prie"
1602 msgstr "Prisijungta!"
1605 msgid "Constellation"
1606 msgstr "Žvaigždynas"
1609 msgid "Content does not fit on DVD!"
1610 msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
1616 msgid "Continue in background"
1620 msgid "Continue playing"
1621 msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
1627 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1628 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų Tinklo naršykle."
1630 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1631 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų naršykle"
1633 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1634 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku"
1636 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1637 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku."
1639 msgid "Control your internal system fan."
1640 msgstr "Kontroliuokite savo vidaus sistemą."
1642 msgid "Control your kids's tv usage"
1643 msgstr "Kontroliuokite savo vaikų televizijos naudojimą"
1645 msgid "Control your system fan"
1646 msgstr "Kontroliuokite savo sistemą"
1648 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1650 "Nukopijuokite, pervadinkite, pašalinkite, perkelkite vietinius failus į savo "
1653 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1654 msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:"
1656 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1657 msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
1659 msgid "Could not open Picture in Picture"
1660 msgstr "Negalima atidaryti paveikslėlio paveikslėlyje"
1663 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1664 msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s"
1667 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1670 msgid "Crashlog settings"
1671 msgstr "Crashlog nustatymai"
1673 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1674 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1676 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1677 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai"
1679 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1680 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai..."
1683 "Crashlogs found!\n"
1684 "Send them to Dream Multimedia?"
1686 "Crashlogs surastas!\n"
1687 "Siųsti juos į Dream Multimediją?"
1689 msgid "Create DVD-ISO"
1690 msgstr "Sukurkite DVD-ISO"
1692 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1694 "Kurkite atsarginę kopiją savo Vaizdo DVD į jūsų DreamBox kietąjį diską."
1696 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1697 msgstr "Kurkite atsarginę kopiją į savo Vaizdo DVD"
1699 msgid "Create a new AutoTimer."
1700 msgstr "Sukurkite naują Auto laikmatį."
1702 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1703 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami klasikinį redaktorių"
1705 msgid "Create a new timer using the wizard"
1706 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami vedlį"
1708 msgid "Create movie folder failed"
1709 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
1711 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1712 msgstr "Sukurkite savo Kino filmų peržiūros paveikslėlius"
1714 msgid "Create remote timers"
1715 msgstr "Sukurkite tolimus laikmačius"
1717 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1718 msgstr "Sukurkite laikmačius į tolimus Dreambox'us."
1721 msgid "Creating directory %s failed."
1722 msgstr "Direktorijos sukurti %s nepavyko."
1724 msgid "Creating partition failed"
1725 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
1730 msgid "Current Transponder"
1731 msgstr "Dabartinis transponderis"
1733 msgid "Current device: "
1734 msgstr "Dabartinis prietaisas:"
1736 msgid "Current settings:"
1737 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
1739 msgid "Current value: "
1740 msgstr "Dabartinė reikšmė:"
1742 msgid "Current version:"
1743 msgstr "Dabartinė versija:"
1745 msgid "Currently installed image"
1746 msgstr "Šiuo metu įdiegtas atvaizdas"
1750 msgstr "Pasirinktina (%s)"
1752 msgid "Custom location"
1753 msgstr "Pasirinktina vieta"
1755 msgid "Custom offset"
1756 msgstr "Pasirinktinas padengimas"
1758 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1759 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
1761 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1762 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
1765 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1766 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
1770 msgstr "Vartotojo pasirinkimai"
1772 msgid "Customize Vali-XD skins"
1773 msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas"
1775 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1776 msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas savarankiškai."
1782 msgid "Cut your movies"
1783 msgstr "Iškirpti savo kino filmus"
1785 msgid "Cut your movies."
1786 msgstr "Iškirpti savo kino filmus."
1788 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1789 msgstr "CutListEditor leidžia jums suredaguoti jūsų kino filmus"
1792 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1793 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1795 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1797 "CutListEditor leidžia redaguoti jūsų kino filmus.\n"
1798 "Ieškokite pradžios medžiagos, kurią jūs norite iškirpti.Spauskite OK ir "
1799 "išsirinkite 'iškirpimo pradžią'.\n"
1800 "Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK ir išsirinkite \"iškirpimo pabaigą'. "
1804 msgid "Cutlist editor..."
1805 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
1812 msgid "Czech Republic"
1813 msgstr "Čekijos respublika"
1823 msgid "DUAL LAYER DVD"
1824 msgstr "DVIGUBAS DVD"
1838 msgid "DVD File Browser"
1839 msgstr "DVD failų naršyklė"
1843 msgstr "DVD grotuvas"
1846 msgid "DVD Titlelist"
1847 msgstr "DVD pavadinimo sąrašas"
1850 msgid "DVD media toolbox"
1851 msgstr "DVD priemonių komplektas"
1853 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1854 msgstr "DVD grotuvas laidžia DVD su jūsų Dreambox"
1857 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1858 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1859 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1861 "DVD gotuvas groja jūsų DVD su Dreambox.\n"
1862 "Su DVD grotuvu jūs galite žiūrėti savo DVD su Dreambox, arba net iš iso "
1863 "failo ar video_ts aplanko iš jūsų kieto disko ar tinklo."
1874 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1875 msgstr "Apsispręskite, jei jūs norite įjungti ar išjungti išvalymo vedlį."
1878 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1879 msgstr "Nuspręskite, kas turi būti daroma, kai crashlogs yra surasti."
1882 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1883 msgstr "Nuspręskite, kas turi įvykti po crashlogs pateikimo."
1885 msgid "Decrease delay"
1886 msgstr "Mažinti užlaikymą"
1890 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1891 msgstr "Užlaikymo mažėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta),"
1894 msgid "Deep Standby"
1895 msgstr "Visiškai išjungti"
1902 msgid "Default Settings"
1903 msgstr "Numatytieji nustatymai"
1906 msgid "Default movie location"
1907 msgstr "Numatyta filmų vieta"
1910 msgid "Default services lists"
1911 msgstr "Numatytas kanalų sąrašas"
1916 msgid "Define a startup service"
1917 msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą"
1919 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1920 msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą jūsų Dreambox'e."
1923 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1924 msgstr "Deinterlacer būdas besikeičiančiam turiniui"
1927 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1928 msgstr "Deinterlacer būdas progresyviam turiniui"
1935 msgid "Delay x seconds after service started"
1936 msgstr "Užlaikyti x sekundžių po kanalo starto"
1943 msgid "Delete crashlogs"
1944 msgstr "Trinti crashlogs"
1947 msgid "Delete entry"
1948 msgstr "Trinti užduotį"
1951 msgid "Delete failed!"
1952 msgstr "Ištrinti nepavyko!"
1954 msgid "Delete mount"
1955 msgstr "Trinti pajungimą"
1959 "Delete no more configured satellite\n"
1962 "Trinti nesukonfigūruotą palydovą\n"
1967 msgstr "Nusileidimas"
1975 msgstr "Nepasirinkti"
1977 msgid "Details for plugin: "
1978 msgstr "Informacija apie priedą:"
1981 msgid "Detected HDD:"
1982 msgstr "Rastas HDD:"
1985 msgid "Detected NIMs:"
1986 msgstr "Rasti imtuvai:"
1994 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1995 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1999 msgstr "DiSEqC būdas"
2002 msgid "DiSEqC repeats"
2003 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
2006 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2007 msgstr "DiSEqC-Tester nustatymai"
2011 msgstr "Telefono numerio surinkimas:"
2014 msgid "Digital contour removal"
2015 msgstr "Skaitmeninis kontūro pašalinimas"
2020 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2021 msgstr "Tiesioginis Youtube vaizdo rodymas"
2024 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2025 msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
2029 msgid "Directory %s nonexistent."
2030 msgstr "Direktorijos %s nėra."
2033 msgid "Directory browser"
2034 msgstr "Direktorijų naršyklė"
2041 msgid "Disable Picture in Picture"
2042 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
2045 msgid "Disable crashlog reporting"
2046 msgstr "Išjungti crashlog pranešimą"
2049 msgid "Disable timer"
2050 msgstr "Išjungti laikmatį"
2057 msgid "Discard changes and close plugin"
2058 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti papildomą programą"
2061 msgid "Discard changes and close screen"
2062 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti ekraną"
2073 msgid "Display 16:9 content as"
2074 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
2076 msgid "Display 4:3 content as"
2077 msgstr "Rodyti kaip 4:3"
2079 msgid "Display >16:9 content as"
2080 msgstr "Monitorius >16:9 turinys kaip"
2083 msgid "Display Setup"
2084 msgstr "Monitoriaus parametrai"
2087 msgid "Display and Userinterface"
2088 msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja"
2091 msgid "Display search results by:"
2092 msgstr "Parodyti paieškos rezultatus:"
2094 msgid "Display your photos on the TV"
2095 msgstr "Parodyti savo fotografijas televizoriuje"
2097 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2098 msgstr "Parodyti kino filmo informaciją iš InternetMovieDatabase"
2102 "Do you really want to REMOVE\n"
2103 "the plugin \"%s\"?"
2105 "Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n"
2106 "papildomą programą \"%s\"?"
2110 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2111 "This could take lots of time!"
2113 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
2114 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
2118 "Do you really want to delete %s\n"
2124 msgid "Do you really want to delete %s?"
2125 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
2130 "Do you really want to download\n"
2131 "the plugin \"%s\"?"
2133 "Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
2134 "papildomą programą \"%s \"?"
2137 msgid "Do you really want to exit?"
2138 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
2142 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2143 "All data on the disk will be lost!"
2145 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
2146 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
2150 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2151 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?"
2155 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2156 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?"
2159 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2160 msgstr "Jūs norite įrašyti šią kolekciją į DVD?"
2163 msgid "Do you want to do a service scan?"
2164 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
2167 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2168 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
2171 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2172 msgstr "Jūs norite parsisiųsti atvaizdą į %s ?"
2174 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2175 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
2178 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2179 msgstr "Ar norite įrašyti vartotojo vardą ir slaptažodį šiam hostui?\n"
2182 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2183 msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
2186 msgid "Do you want to install the package:\n"
2187 msgstr "Jūs norite įdiegti paketą:\n"
2190 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2191 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
2194 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2195 msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš įrašymą?"
2198 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2199 msgstr "Jūs norite perjungti savo Dreambox?"
2202 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2203 msgstr "Jūs norite pašalinti paketą:\n"
2206 msgid "Do you want to restore your settings?"
2207 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
2210 msgid "Do you want to resume this playback?"
2211 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
2214 msgid "Do you want to see more entries?"
2215 msgstr "Jūs norite pamatyti daugiau įėjimų?"
2219 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2222 "Jūs norite pateikti savo elektroninio pašto adresą ir vardą, kad mes "
2223 "galėtume susisiekti su jumis jei reikia?"
2226 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2227 msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?"
2231 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2232 "After pressing OK, please wait!"
2234 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
2235 "Spauskite OK ir palaukite!"
2238 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2239 msgstr "Jūs norite atnaujinti paketą:\n"
2242 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2243 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
2246 msgid "Don't ask, just send"
2247 msgstr "Neklauskite, tik nusiųskite"
2250 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2251 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
2255 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2256 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
2260 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2261 msgstr "Baigta - Įdiegti, patobulinti ar pašalinti %d paketai su %d klaidomis"
2265 msgstr "Parsisiuntimas"
2268 msgid "Download %s from Server"
2269 msgstr "Parsisiųsta %s iš serverio"
2272 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2273 msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
2276 msgid "Download Plugins"
2277 msgstr "Parsisiųsti papildomas programas"
2280 msgid "Download Video"
2281 msgstr "Parsisiųsti vaizdą"
2283 msgid "Download files from Rapidshare"
2284 msgstr "Parsisiųsti failus iš Rapidshare"
2287 msgid "Download location"
2288 msgstr "Parsisiuntimo vieta"
2291 msgid "Downloadable new plugins"
2292 msgstr "Galimos įdiegti naujos papildomos programos"
2295 msgid "Downloadable plugins"
2296 msgstr "Galimos įdiegti papildomos programos"
2300 msgstr "Parsisiunčiama"
2303 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2305 "Parsiunčiama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2308 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2309 msgstr "Momentinių ekrano kopijų parsisiuntimas. Prašome laukti..."
2312 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2313 msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
2316 msgid "Dreambox software because updates are available."
2317 msgstr "Dreambox programinės įrangos atnaujinimas, nes yra pasiekiamas."
2328 msgid "Dynamic contrast"
2329 msgstr "Dinamiškas kontrastas"
2336 msgid "EPG Selection"
2337 msgstr "EPG pasirinkimas"
2340 msgid "EPG encoding"
2341 msgstr "EPG kodavimas"
2344 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2346 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2347 "epg information on these channels."
2349 "EPGRefresh automatiškai persijungs į vartotojo nustatytus kanalus, kai "
2350 "imtuvas yra nenaudojamas\n"
2351 "(Laukimo režimu be jokių veikiančių įrašų) ir atliks atnaujinimus EPG "
2352 "informacijos apie šiuos kanalus."
2355 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2356 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
2367 msgid "Edit AutoTimer"
2368 msgstr "Redaguoti Auto Laikmatį"
2371 msgid "Edit AutoTimer filters"
2372 msgstr "Suredaguokite Auto Laikmačio filtrus"
2375 msgid "Edit AutoTimer services"
2376 msgstr "Redaguoti Auto Laikmačio kanalus"
2380 msgstr "Redaguoti DNS"
2383 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2384 msgstr "Redaguoti laikmačius ir ieškoti naujų įvykių"
2388 msgstr "Redaguoti pavadinimą"
2391 msgid "Edit bouquets list"
2392 msgstr "Redaguoti paketų sąrašą"
2395 msgid "Edit chapters of current title"
2396 msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius"
2399 msgid "Edit new timer defaults"
2400 msgstr "Suredaguokite naują laikmatį kaip numatytą"
2403 msgid "Edit selected AutoTimer"
2404 msgstr "Suredaguokite išsirinktą Auto Laikmatį"
2407 msgid "Edit services list"
2408 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
2411 msgid "Edit settings"
2412 msgstr "Redaguoti nustatymus"
2414 msgid "Edit tags of recorded movies"
2415 msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams"
2417 msgid "Edit tags of recorded movies."
2418 msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams."
2421 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2422 msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2425 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2426 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2433 msgid "Edit upgrade source url."
2434 msgstr "Suredaguokite atnaujinimo šaltinio url."
2438 msgstr "Redagavimas"
2441 msgid "Editor for new AutoTimers"
2442 msgstr "Redaktorius naujiems Auto laikmačiams"
2446 msgstr "Išsilavinimas"
2449 msgid "Electronic Program Guide"
2450 msgstr "Elektroninis programų gidas"
2452 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2453 msgstr "Emailclient yra IMAP4 e-pašto peržiūrėtojas Dreambox."
2460 msgid "Enable /media"
2461 msgstr "Įjungta /medija"
2464 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2465 msgstr "Įjungti 1080p24 būdą"
2468 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2469 msgstr "Įjungti 1080p25 būdą"
2472 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2473 msgstr "Įjungti 1080p30 būdą"
2476 msgid "Enable 5V for active antenna"
2477 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
2480 msgid "Enable 720p24 Mode"
2481 msgstr "Įjungti 720p24 būdą"
2484 msgid "Enable Autoresolution"
2485 msgstr "Įjungti autorezoliuciją"
2487 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2488 msgstr "Įjungti išvalymo vedlį?"
2490 msgid "Enable Filtering"
2491 msgstr "Įjungti filtravimą"
2493 msgid "Enable HTTP Access"
2494 msgstr "Įjungti HTTP prieigą"
2496 msgid "Enable HTTP Authentication"
2497 msgstr "Įjungti HTTP autentifikavimą"
2499 msgid "Enable HTTPS Access"
2500 msgstr "Įjungti HTTPS prieigą"
2502 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2503 msgstr "Įjungti HTTPS autentifikavimą"
2505 msgid "Enable Service Restriction"
2506 msgstr "Įjungti kanalų apribojimą"
2508 msgid "Enable Streaming Authentication"
2509 msgstr "Įjungti srauto autentifikavimą"
2511 msgid "Enable multiple bouquets"
2512 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
2514 msgid "Enable parental control"
2515 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
2518 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2521 "Įjunkite tai, kad gauti prieigą prie Auto laikmačio apžvalgos iš išplėsto "
2524 msgid "Enable timer"
2525 msgstr "Įjungti laikmatį"
2531 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2532 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2534 "Kanalo kodavimas naudoja šiuos EPG duomenis. Jums reikia tik pakeisti, jei "
2535 "ieškote specialių simbolių, pavyzdžiui, Vokietijos umlauts."
2538 msgstr "Užšifruota:"
2541 msgstr "Užšifravimas"
2543 msgid "Encryption Key"
2544 msgstr "Užšifravimo mygtukas"
2546 msgid "Encryption Keytype"
2547 msgstr "Mygtuko užšifravimo tipas"
2549 msgid "Encryption Type"
2550 msgstr "Užšifravimo būdas"
2553 msgstr "Užšifravimas:"
2555 msgid "End of \"after event\" timespan"
2556 msgstr "Pabaiga \"po įvykio \" trukmė"
2558 msgid "End of timespan"
2559 msgstr "Laiko atkarpos pabaiga"
2562 msgstr "Pabaigos laikas"
2565 msgstr "Pabaigos laikas"
2571 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2572 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2574 "Enigma2 papildoma programa, kad rodytų AVI/DIVX/WMV/etc. vaizdą iš asmeninio "
2575 "kompiuterio su jūsų Dreambox. Reikia veikiančio VLC iš www.videolan.org ant "
2579 "Enigma2 Skinselector\n"
2581 "If you experience any problems please contact\n"
2582 "stephan@reichholf.net\n"
2584 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2586 "Enigma2 Skinselector\n"
2588 "Jei jūs patiriate kokias nors problemas prašome rašyti\n"
2589 "stephan@reichholf.net\n"
2591 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2593 msgid "Enter IP to scan..."
2594 msgstr "Įrašykite IP skanavimui..."
2596 msgid "Enter main menu..."
2597 msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
2599 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2600 msgstr "Įrašykite naują pagrindinio kompiuterio pavadinimą savo Dreambox'e"
2602 msgid "Enter options:"
2603 msgstr "Įrašykite pasirinkimus:"
2605 msgid "Enter password:"
2606 msgstr "Įrašykite slaptažodį:"
2608 msgid "Enter pin code"
2609 msgstr "Įrašykite pin kodą"
2611 msgid "Enter share directory:"
2612 msgstr "Įrašykite bendrinimo direktoriją:"
2614 msgid "Enter share name:"
2615 msgstr "Įrašykite bendrinimo pavadinimą:"
2617 msgid "Enter the service pin"
2618 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
2620 msgid "Enter user and password for host: "
2621 msgstr "Įrašykite vartotoją ir slaptažodį adresui:"
2623 msgid "Enter username:"
2624 msgstr "Įrašykite vartotoją:"
2626 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2628 "Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kad mes galėtume susisiekti su "
2631 msgid "Enter your search term(s)"
2632 msgstr "Įrašykite paieškos žodį (-ius)"
2634 msgid "Entertainment"
2635 msgstr "Pasilinksminimas"
2640 msgid "Error executing plugin"
2641 msgstr "Klaida paleidžiant papildomą programą"
2655 msgstr "Įvykių peržiūra"
2657 msgid "Everything is fine"
2658 msgstr "Viskas yra puikiai"
2661 msgstr "Tiksli frazė"
2663 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2664 msgstr "Viršyja dvejų sluoksnių laikmeną!"
2669 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2670 msgstr "Vykdyti \"po įvykio \" per laiko atkarpą"
2672 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2673 msgstr "Vykdyti TuxboxPlugins"
2675 msgid "Execution Progress:"
2676 msgstr "Vykdymo eiga:"
2678 msgid "Execution finished!!"
2679 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
2688 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
2690 msgid "Exit input device selection."
2691 msgstr "Išeiti iš įvesto prietaiso pasirinkimo."
2693 msgid "Exit network wizard"
2694 msgstr "Išeiti iš tinklo vedlio"
2696 msgid "Exit the cleanup wizard"
2697 msgstr "Išjunkite išvalymo vedlį"
2699 msgid "Exit the wizard"
2700 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2703 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2706 msgstr "Išplėstinis"
2708 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2709 msgstr "Išplėsta tinklo nustatymų papildoma programa..."
2711 msgid "Extended Setup..."
2712 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
2714 msgid "Extended Software"
2715 msgstr "Išplėsta programinė įranga"
2717 msgid "Extended Software Plugin"
2718 msgstr "Išplėsta programinės įrangos papildoma programa..."
2723 msgid "Extensions management"
2724 msgstr "Išplėtimų valdymas"
2730 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2731 "a server using the file transfer protocol."
2733 "FTPBrowser leidžia įkelti ir atsisiųsti failus tarp jūsų Dreambox ir "
2734 "serverio naudojant failų perdavimo protokolą."
2736 msgid "Factory reset"
2737 msgstr "Gamykliniai nustatymai"
2744 msgstr "Aušintuvas %d"
2748 msgstr "Aušintuvo %d PWM"
2751 msgid "Fan %d Voltage"
2752 msgstr "Aušintuvo %d įtampa"
2758 msgstr "Greitas DiSEqC"
2760 msgid "Fast Forward speeds"
2761 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
2764 msgstr "Greita epocha"
2769 msgid "Fetching feed entries"
2770 msgstr "Perdavimo serverio nustatymas"
2772 msgid "Fetching search entries"
2773 msgstr "Paieškos įėjimų nusistatymas"
2775 msgid "Filesystem Check"
2776 msgstr "Failų sistemos tikrinimas"
2778 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2779 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
2781 msgid "Film & Animation"
2782 msgstr "Filmai ir Multiplikacija"
2788 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2789 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2790 "it's Description.\n"
2791 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2793 "Filtrai yra dar vienas galingas įrankis, kaip tinkančių įvykių. Auto "
2794 "laikmatis gali būti apribotas tam tikromis dienomis.\n"
2795 "Paspauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
2804 msgid "Finished configuring your network"
2805 msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas"
2807 msgid "Finished restarting your network"
2808 msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo"
2814 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2818 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2819 msgstr "Pirma savo temos stiliaus generacija su Ai.HD-Control priedu."
2822 msgstr "Vidinė atmintis"
2824 msgid "Flashing failed"
2825 msgstr "Diegimas klaidingas"
2827 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2828 msgstr "Kitos užduotys bus atliktos po to, kai jūs paspausite OK!"
2836 "Found a total of %d matching Events.\n"
2837 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2842 "Found a total of %d matching Events.\n"
2843 "%d Timer were added and %d modified."
2845 "Surasta iš viso %d atitikimo įvykių.\n"
2846 "%d Laikmatis buvo pridėtas ir %d pakeistas."
2848 msgid "Frame size in full view"
2849 msgstr "Kadro dydis pilname vaizde"
2860 msgid "Frequency bands"
2861 msgstr "Dažnio juostos"
2863 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2864 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
2866 msgid "Frequency steps"
2867 msgstr "Dažnio žingsniai"
2873 msgstr "Penktadienis"
2878 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2879 msgstr "FritzCall rodo gaunamus skambučius į jūsų Fritz! Box jūsų Dreambox'e."
2881 msgid "Front USB Slot"
2884 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2885 msgstr "Priekinės ir /tmp/mmi.socket"
2888 msgid "Frontprocessor version: %d"
2889 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
2892 msgstr "Fsck klaidingas"
2895 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2896 "Do you want to Restart the GUI now?"
2898 "Reikia paleisti iš naujo GUI ,kad patvirtinti naują temą\n"
2899 "Jūs norite paleisti iš naujo GUI dabar?"
2901 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2902 msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti ftp-/ Telnet slaptažodį."
2905 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2906 msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti Dreambox ftp-/telnet-slaptažodį."
2908 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2909 msgstr "GUI pakeisti ftp ir telnet ir slaptažodį"
2917 msgid "General AC3 Delay"
2918 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
2920 msgid "General AC3 delay (ms)"
2921 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas (ms)"
2923 msgid "General PCM Delay"
2924 msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
2926 msgid "General PCM delay (ms)"
2927 msgstr "Bendras PCM užlaikymas (ms)"
2929 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
2935 msgid "Genuine Dreambox"
2936 msgstr "Originalus Dreambox"
2938 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2939 msgstr "Tikro Dreambox patvirtinimas nepasisekė!"
2941 msgid "Genuine Dreambox verification"
2942 msgstr "Dreambox originalumo tikrinimas"
2947 msgid "German storm information"
2948 msgstr "Vokietijos audrų informacija"
2950 msgid "German traffic information"
2951 msgstr "Vokietijos informacija apie eismą"
2956 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2957 msgstr "Gauti garso cd info iš CDDB ir CD-Text"
2959 msgid "Get latest experimental image"
2960 msgstr "Gaukite paskutinį bandomąjį atvaizdą"
2962 msgid "Get latest release image"
2963 msgstr "Gaukite paskutinį atvaizdą"
2965 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2966 msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2968 msgid "Global delay"
2969 msgstr "Bendras užlaikymas"
2974 msgid "Goto position"
2975 msgstr "Eiti į poziciją"
2977 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2978 msgstr "GraphMultiEPG rodo grafinę laiko EPG"
2981 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2982 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2984 "GraphMultiEPG rodo grafinę laiko eilutę EPG.\n"
2985 "Rodo gražią apžvalgą veikiančių ir artėjančių tv programų."
2987 msgid "Graphical Multi EPG"
2988 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
2990 msgid "Great Britain"
2991 msgstr "Didžioji Britanija"
2997 msgstr "Žalio didėjimas"
3000 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3001 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3002 "iPhone using prowl."
3005 msgid "Guard Interval"
3006 msgstr "Apsaugos intervalas"
3008 msgid "Guard interval"
3011 msgid "Guard interval mode"
3012 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
3014 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3015 msgstr "Spėti esamą laikmatį remiantis pradžia/pabaiga"
3017 msgid "HD Interlace Mode"
3020 msgid "HD Progressive Mode"
3027 msgstr "HTTP jungtis"
3030 msgstr "HTTPS jungtis"
3033 msgstr "Kietas diskas"
3035 msgid "Harddisk setup"
3036 msgstr "Kieto disko nustatymas"
3038 msgid "Harddisk standby after"
3039 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
3044 msgid "Hidden network SSID"
3045 msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
3047 msgid "Hidden networkname"
3048 msgstr "Paslėptas tinklo pavadinimas"
3050 msgid "Hierarchy Information"
3051 msgstr "Hierarchijos informacija"
3053 msgid "Hierarchy info"
3056 msgid "Hierarchy mode"
3057 msgstr "Hierarchijos režimas"
3059 msgid "High bitrate support"
3060 msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas"
3072 msgstr "Horizontalus"
3074 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3075 msgstr "Hotplugging dėl keičiamų įrenginių"
3077 msgid "How many minutes do you want to record?"
3078 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
3080 msgid "How to handle found crashlogs?"
3081 msgstr "Kaip pasielgti kai surastas crashlogs?"
3083 msgid "Howto & Style"
3084 msgstr "Kaip į ir Stilius"
3092 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3093 msgstr "IMAP4 e-pašto peržiūra dėl Dreambox"
3101 msgid "IRC Client for Enigma2"
3102 msgstr "IRC Klientas Enigma2"
3104 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3105 msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!"
3115 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3116 "event if it records at least 80% of the it."
3118 "Jei tai įjungiama į egzistuojantį laikmatį, tai svarstoma įrašymo atveju jei "
3119 "jis įrašys bent jau 80% of to."
3122 "If you see this, something is wrong with\n"
3123 "your scart connection. Press OK to return."
3125 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
3126 "jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti."
3129 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3130 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3131 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3133 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3134 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3135 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3137 "If you are happy with the result, press OK."
3139 "Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
3140 "patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
3141 "nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
3142 "tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
3144 "Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
3145 "du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
3146 "Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
3148 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
3150 msgid "Import AutoTimer"
3151 msgstr "Importuoti Auto Laikmatį"
3153 msgid "Import existing Timer"
3154 msgstr "Importuoti egzistuojantį laikmatį"
3156 msgid "Import from EPG"
3157 msgstr "Importuoti iš EPG"
3163 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3165 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
3171 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3173 "Įskaitant savo elektroninį paštą ir vardą (laisvai pasirenkamas) pašte?"
3175 msgid "Increase delay"
3176 msgstr "Padidintas užlaikymas"
3179 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3180 msgstr "Užlaikymo padidėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta)"
3182 msgid "Increased voltage"
3183 msgstr "Padidinta įtampa"
3192 msgstr "Informacija"
3197 msgid "Infobar timeout"
3198 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
3201 msgstr "Informacija"
3204 msgstr "Inicializacija"
3206 msgid "Initial Fast Forward speed"
3209 msgid "Initial Rewind speed"
3212 msgid "Initial location in new timers"
3213 msgstr "Pradinė naujų laikmačių vieta"
3215 msgid "Initialization"
3216 msgstr "Inicializavimas"
3219 msgstr "Inicializuoti"
3221 msgid "Initializing Harddisk..."
3222 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
3227 msgid "Input device setup"
3228 msgstr "Prietaiso įvesties valdymas"
3230 msgid "Input devices"
3231 msgstr "Įvesties prietaisai"
3236 msgid "Install a new image with a USB stick"
3237 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB raktu"
3239 msgid "Install a new image with your web browser"
3240 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle"
3242 msgid "Install extensions."
3243 msgstr "Įdiekite išplėtimus."
3245 msgid "Install local extension"
3246 msgstr "Įdiekite vietinį išplėtimą"
3248 msgid "Install or remove finished."
3249 msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas."
3251 msgid "Install settings, skins, software..."
3252 msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..."
3254 msgid "Installation finished."
3255 msgstr "Įdiegimas baigtas."
3260 msgid "Installing Software..."
3261 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
3263 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3264 msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..."
3266 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3267 msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..."
3269 msgid "Installing package content... Please wait..."
3270 msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..."
3272 msgid "Instant Record..."
3273 msgstr "Greitas įrašas..."
3275 msgid "Instant record location"
3276 msgstr "Greito įrašo vieta"
3281 msgid "Intermediate"
3284 msgid "Internal Flash"
3285 msgstr "Vidinė atmintinė"
3287 msgid "Internal LAN adapter."
3288 msgstr "Vidinis LAN adapteris"
3290 msgid "Internal USB Slot"
3293 msgid "Internal firmware updater"
3294 msgstr "Vidinis programinės įrangos atnaujinimas"
3296 msgid "Invalid Location"
3297 msgstr "Neteisinga vieta"
3300 msgid "Invalid directory selected: %s"
3301 msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s"
3303 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3304 msgstr "Neteisingas atsakymas iš saugumo tarnybos prašome perkrauti dar kartą"
3306 msgid "Invalid response from server."
3307 msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio."
3310 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3311 msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio. Prašome pranešti: %s"
3313 msgid "Invalid selection"
3314 msgstr "Neteisingas pasirinkimas"
3317 msgstr "Pervertimas"
3325 msgid "Is this videomode ok?"
3326 msgstr "Šis vaizdo būdas geras?"
3332 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3333 "deny specific ones.\n"
3334 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3335 "Service (inside a Bouquet).\n"
3336 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3338 "Galima suvaržyti Auto laikmatį iki tam tikrų kanalų ar paketų ar panaikinti "
3340 "Atvejis kai atitiks šį Auto laikmatį, jei tai bus specifinis ir "
3341 "nepanaikintas kanalas (pakete).\n"
3342 "Spauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
3348 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3349 msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox"
3351 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3352 msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox iš www.google.it."
3361 msgstr "Darbo vaizdas"
3363 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3367 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3368 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD tema"
3370 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3371 msgstr "Kerni's DreamMM-HD tema"
3373 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3374 msgstr "Kerni's Elgato-HD tema"
3376 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3377 msgstr "Kerni's SWAIN tema"
3379 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3380 msgstr "Kerni's SWAIN-HD tema"
3382 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3383 msgstr "Kerni's UltraViolet tema"
3385 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3386 msgstr "Kerni's YADS-HD tema"
3388 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3389 msgstr "Kerni's dTV-HD tema"
3391 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3392 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded tema"
3394 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3395 msgstr "Kerni's dmm-HD tema"
3397 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3398 msgstr "Kerni's dreamTV-HD tema"
3400 msgid "Kerni's simple skin"
3401 msgstr "Kerni's paprasta tema"
3403 msgid "Kerni-HD1 skin"
3404 msgstr "Kerni-HD1 tema"
3406 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3407 msgstr "Kerni-HD1R2 tema"
3409 msgid "Kernis HD1 skin"
3410 msgstr "Kernis HD1 tema"
3413 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3414 msgstr "Mygtukas %(Key)s sėkmingai pasirinktas %(delay)i ms"
3417 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3418 msgstr "Mygtukas %(key)s (dabartinė reikšmė: %(value)i ms)"
3423 msgid "Keyboard Map"
3424 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
3426 msgid "Keyboard Setup"
3427 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
3430 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
3432 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3434 "KiddyTimer leidžia kontroliuoti jūsų vaikų kasdieninį televizijos vartojimą."
3437 msgstr "LAN adapteris"
3439 msgid "LAN connection"
3440 msgstr "LAN prisijungimas"
3443 msgstr "LNB konverteris"
3457 msgid "Language selection"
3458 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
3461 msgstr "Paskutinis config"
3464 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3469 msgstr "Paskutinis greitis"
3477 msgid "Leave DVD Player?"
3478 msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?"
3483 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3491 msgstr "Vakarų riba"
3493 msgid "Limited character set for recording filenames"
3494 msgstr "Ribotas simbolių pasirinkimas , dėl įrašytų failų pavadinimų"
3497 msgstr "Ribos išjungtos"
3500 msgstr "Ribos įjungtos"
3502 msgid "Link Quality:"
3503 msgstr "Sąsajos Kokybė:"
3508 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3509 msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu"
3511 msgid "List of Storage Devices"
3512 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
3514 msgid "Listen and record internet radio"
3515 msgstr "Klausykite ir įrašykite interneto radiją"
3517 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3518 msgstr "Klausykite ir įrašykite shoutcast interneto radiją į savo Dreambox."
3526 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3527 msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše"
3529 msgid "Load feed on startup:"
3530 msgstr "Užkrauti serverį startuojant:"
3532 msgid "Load movie-length"
3533 msgstr "Keisti filmo ilgį"
3535 msgid "Local Network"
3536 msgstr "Vietinis tinklas"
3538 msgid "Local share name"
3539 msgstr "Vietinio bendrinimo pavadinimas"
3544 msgid "Location for instant recordings"
3545 msgstr "Vieta greitiems įrašams"
3550 msgid "Log results to harddisk"
3551 msgstr "Log rezultatus į kietą diską"
3553 msgid "Long Keypress"
3554 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
3556 msgid "Long filenames"
3557 msgstr "Ilgi failų pavadinimai"
3562 msgid "Lower bound of timespan."
3563 msgstr "Žemesnioji trukmės riba."
3566 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3567 "are not taken into account!"
3569 "Žemesnioji trukmės riba. Niekas prieš šį laiką nebus suderinama. Į padengimą "
3573 msgstr "MMC kortelė"
3579 msgstr "Pagrindinis meniu"
3582 msgstr "Pagrindinis meniu"
3584 msgid "Make this mark an 'in' point"
3585 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
3587 msgid "Make this mark an 'out' point"
3588 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
3590 msgid "Make this mark just a mark"
3591 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
3593 msgid "Manage extensions"
3594 msgstr "Išplėtimų valdymas"
3596 msgid "Manage local files"
3597 msgstr "Valdykite vietinius failus"
3599 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3600 msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant ar radijo režime."
3602 msgid "Manage logos to display at boottime"
3603 msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant"
3605 msgid "Manage network shares"
3606 msgstr "Valdykite tinklo bendrinimus"
3609 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3611 "Valdykite savo muzikos failus duomenų bazėje, grokite tai su Merlin Music "
3614 msgid "Manage your network shares..."
3615 msgstr "Valdykite savo tinklo bendrinimus..."
3617 msgid "Manage your receiver's software"
3618 msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą"
3621 msgstr "Rankinė paieška"
3623 msgid "Manual transponder"
3624 msgstr "Rankinis transponderis"
3626 msgid "Manufacturer"
3629 msgid "Margin after record"
3630 msgstr "Sujungti po įrašymo"
3632 msgid "Margin before record (minutes)"
3633 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
3636 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3637 msgstr "Laiko atkarpa:% 02d:% 02d -% 02d:% 02d"
3640 msgstr "Pavadinimas"
3643 msgid "Match title: %s"
3644 msgstr "Pavadinimas: %s"
3646 msgid "Max. Bitrate: "
3647 msgstr "Maks. Sparta bitais:"
3649 msgid "Maximum duration (in m)"
3650 msgstr "Maksimali trukmė (m)"
3653 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3654 "time (without offset) it won't be matched."
3656 "Maksimali atvejo trukmė rasta. Jei atvejis bus ilgesnis negu šis laiko "
3657 "ammount (be padengimo), tai nebus suderinama."
3659 msgid "Media player"
3660 msgstr "Media grotuvas"
3663 msgstr "Media grotuvas"
3666 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3667 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3669 "MediaScanner skanuoja prietaisus dėl tinkamų media failų ir rodo meniu su "
3670 "galimais veiksmais kaip paveikslėlių peržiūra ar kino filmų žiūrėjimas."
3673 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3674 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3675 "view cover and album information."
3677 "Mediaplayer groja jūsų mėgstamą muziką ir vaizdus.\n"
3678 "Groja visą jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo failus, organizuoja juos "
3679 "grojaraščiuose, peržiūri albumo informaciją ir viršelius."
3681 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3682 msgstr "Tai ne įrašomas DVD!"
3684 msgid "Medium is not empty!"
3685 msgstr "Ne tuščias!"
3690 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3691 msgstr "Merlin Music grotuvas ir iDream"
3703 msgstr "Mkfs nepavyko"
3706 msgstr "Pasirinkimas"
3711 msgid "Modify existing timers"
3712 msgstr "Pakeiskite egzistuojančius laikmačius"
3715 msgstr "Paaukštėjimas"
3718 msgstr "Moduliatorius"
3727 msgstr "Pirmadienis"
3732 msgid "More video entries."
3733 msgstr "Daugiau vaizdo įrašų."
3735 msgid "Mosquito noise reduction"
3736 msgstr "Uodo triukšmo sumažėjimas"
3738 msgid "Most discussed"
3739 msgstr "Labiausiai aptartas"
3742 msgstr "Labiausiai nurodyti"
3744 msgid "Most popular"
3745 msgstr "Populiariausi"
3750 msgid "Most responded"
3751 msgstr "Labiausiai sureaguotas"
3754 msgstr "Labiausiai žiūrėta"
3756 msgid "Mount failed"
3757 msgstr "Pajungimo klaida"
3759 msgid "Mount informations"
3760 msgstr "Pajungimo informacijos"
3762 msgid "Mount options"
3763 msgstr "Pajungimo pasirinkimas"
3766 msgstr "Pajungimo tipas"
3768 msgid "MountManager"
3769 msgstr "Pajungimo valdymas"
3778 msgid "Mountpoints management"
3779 msgstr "Pajungimo taškų valdymas"
3781 msgid "Mounts editor"
3782 msgstr "Pajungimų redaktorius"
3784 msgid "Mounts management"
3785 msgstr "Pajungimų valdymas"
3787 msgid "Move Picture in Picture"
3788 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
3791 msgstr "Sukti į rytus"
3793 msgid "Move plugin screen"
3794 msgstr "Perkelti papildomos programos ekraną"
3796 msgid "Move screen down"
3797 msgstr "Perkelkite ekraną žemyn"
3799 msgid "Move screen to the center of your TV"
3800 msgstr "Perkelkite ekraną į TV centrą"
3802 msgid "Move screen to the left"
3803 msgstr "Perkelkite ekraną į kairę"
3805 msgid "Move screen to the lower left corner"
3806 msgstr "Perkelkite ekraną į kairį apatinį kampą"
3808 msgid "Move screen to the lower right corner"
3809 msgstr "Perkelkite ekraną į apatinį dešinį kampą"
3811 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3812 msgstr "Perkelkite ekraną į kairio krašto vidurį"
3814 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3815 msgstr "Perkelkite ekraną į dešinio krašto vidurį"
3817 msgid "Move screen to the right"
3818 msgstr "Perkelkite ekraną į dešinę"
3820 msgid "Move screen to the upper left corner"
3821 msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį kairį kampą"
3823 msgid "Move screen to the upper right corner"
3824 msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį dešinį kampą"
3826 msgid "Move screen up"
3827 msgstr "Perkelkite ekraną į viršų"
3830 msgstr "Sukti į vakarus"
3832 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3834 "Kino filmo informacija iš Internetinio Filmų Datenbank (vokiečių kalba)."
3836 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3837 msgstr "Kino filmų informacijos iš Internetinio Filmų Datenbank"
3839 msgid "Movie location"
3840 msgstr "Filmo vieta"
3843 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3845 "MovieTagger prideda korteles su užrašu prie įrašytų kino filmų, kad rūšiuotų "
3846 "didelį kino filmų sąrašą."
3849 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3852 "Kino filmo sąrašo peržiūra kuria momentines ekrano įrašų kopijas ir rodo jas "
3853 "kino filmo sąraše."
3855 msgid "Movielist menu"
3856 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
3861 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
3865 msgstr "Multimedija"
3867 msgid "Multiple service support"
3868 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
3874 msgstr "Daug palydovų"
3882 msgid "My TubePlayer"
3883 msgstr "My Tube grotuvas"
3885 msgid "MyTube Settings"
3886 msgstr "My Tube nustatymai"
3888 msgid "MyTubePlayer"
3889 msgstr "MyTube grotuvas"
3891 msgid "MyTubePlayer Help"
3892 msgstr "MyTube grotuvo pagalba"
3894 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3895 msgstr "MyTube Grotuvo aktyvūs vaizdo parsisiuntimai"
3897 msgid "MyTubePlayer settings"
3898 msgstr "MyTube grotuvo nustatymai"
3900 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3901 msgstr "MyTube vaizdo ekranas"
3903 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3904 msgstr "MyTube vaizdo pagalbos ekranas"
3910 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
3911 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
3913 "NCID klientas rodo įeinančius balso skambučius iš bet kurio NCID serverio "
3914 "(pvz., \"Vodafone\" Easybox) į savo Dreambox."
3919 msgid "NFI Image Flashing"
3920 msgstr "NFI atvaizdo įdiegimas"
3922 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3924 "NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš "
3928 msgstr "NFS bendrinimas"
3940 msgstr "Pavadinimas"
3943 msgstr "Serverio pavadinimas"
3946 msgid "Nameserver %d"
3947 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
3949 msgid "Nameserver Setup"
3950 msgstr "Serverio nustatymas"
3952 msgid "Nameserver settings"
3953 msgstr "Serverio pavadinimas"
3958 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
3959 msgstr "Nemesis BlackBox tema"
3961 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
3962 msgstr "Nemesis BlackBox tema dėl Dreambox"
3964 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
3965 msgstr "Nemesis Blueline viena tema"
3967 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
3968 msgstr "Nemesis Blueline viena tema dėl Dreambox"
3970 msgid "Nemesis Blueline Skin"
3971 msgstr "Nemesis Blueline tema"
3973 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
3974 msgstr "Nemesis Blueline tema dėl Dreambox"
3976 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
3977 msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema"
3979 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
3980 msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema dėl Dreambox"
3982 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
3983 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema"
3985 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
3986 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema dėl Dreambox"
3988 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
3989 msgstr "Nemesis ChromeLine tema"
3991 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
3992 msgstr "Nemesis ChromeLine tema dėl Dreambox"
3994 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
3995 msgstr "Nemesis Flatline Blue tema"
3997 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
3998 msgstr "Nemesis Flatline Blue tema dėl Dreambox"
4000 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4001 msgstr "Nemesis Flatline tema"
4003 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4004 msgstr "Nemesis Flatline tema dėl Dreambox"
4006 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4007 msgstr "Nemesis GlassLine tema"
4009 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4010 msgstr "Nemesis GlassLine tema dėl Dreambox"
4012 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4013 msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema"
4015 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4016 msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema dėl Dreambox"
4018 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4019 msgstr "Nemesis Greenline viena tema"
4021 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4022 msgstr "Nemesis Greenline viena tema dėl Dreambox"
4024 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4025 msgstr "Nemesis Greenline tema"
4027 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4028 msgstr "Nemesis Greenline tema dėl Dreambox"
4030 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4031 msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema"
4033 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4034 msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema dėl Dreambox"
4036 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4037 msgstr "Nemesis Greyline viena tema"
4039 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4040 msgstr "Nemesis Greyline viena tema dėl Dreambox"
4042 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4043 msgstr "Nemesis Greyline tema"
4045 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4046 msgstr "Nemesis Greyline tema dėl Dreambox"
4048 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4049 msgstr "Nemesis ShadowLine tema"
4051 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4052 msgstr "Nemesis ShadowLine tema dėl Dreambox"
4055 msgstr "Potinklio kaukė"
4060 msgid "Network Configuration..."
4061 msgstr "Tinklo konfigūracija..."
4063 msgid "Network Mount"
4064 msgstr "Pajungti tinklą"
4066 msgid "Network SSID"
4067 msgstr "Tinklo SSID"
4069 msgid "Network Setup"
4070 msgstr "Tinklo nustatymas"
4072 msgid "Network Wizard"
4073 msgstr "Tinklo vedlys"
4075 msgid "Network scan"
4076 msgstr "Tinklo skanavimas"
4078 msgid "Network setup"
4079 msgstr "Tinklo nustatymas"
4081 msgid "Network test"
4082 msgstr "Tinklo testavimas"
4084 msgid "Network test..."
4085 msgstr "Tinklo testavimas..."
4087 msgid "Network test: "
4088 msgstr "Tinklo bandymas:"
4093 msgid "NetworkBrowser"
4094 msgstr "Tinklo naršyklė"
4096 msgid "NetworkWizard"
4097 msgstr "Tinklo vedlys"
4109 msgstr "Naujoji Zelandija"
4111 msgid "New version:"
4112 msgstr "Nauja versija:"
4114 msgid "News & Politics"
4115 msgstr "Žinios ir Politika"
4123 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4124 msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!"
4126 msgid "No Connection"
4127 msgstr "Nėra prisijungimo"
4129 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4130 msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
4132 msgid "No Networks found"
4133 msgstr "Jokie Tinklai nesurasti"
4135 msgid "No backup needed"
4136 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
4139 "No data on transponder!\n"
4140 "(Timeout reading PAT)"
4142 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
4143 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
4145 msgid "No description available."
4146 msgstr "Joks apibūdinimas nepasiekiamas."
4148 msgid "No details for this image file"
4149 msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą"
4151 msgid "No displayable files on this medium found!"
4152 msgstr "Jokių failų čia nerasta!"
4154 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4155 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
4158 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4161 "Joks greitas vingiavimas, galimas dar.. bet jūs galite panaudoti skaičių "
4162 "mygtukus, kad praleistumėte pirmyn/atgal!"
4164 msgid "No free tuner!"
4165 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
4167 msgid "No network connection available."
4168 msgstr "Joks tinklo ryšys nepasiekiamas."
4170 msgid "No network devices found!"
4171 msgstr "Jokie tinklo įrenginiai nesurasti"
4173 msgid "No networks found"
4174 msgstr "Jokie tinklai nesurasti"
4177 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4179 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
4182 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4184 "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
4186 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4187 msgstr "Nerasta vaizdo rodymui! Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
4189 msgid "No positioner capable frontend found."
4190 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
4192 msgid "No satellite frontend found!!"
4193 msgstr "Nerastas palydovas!!"
4195 msgid "No tags are set on these movies."
4196 msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams"
4201 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4202 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
4205 "No tuner is enabled!\n"
4206 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4208 "Imtuvas neįjungtas!\n"
4209 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
4212 "No valid service PIN found!\n"
4213 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4214 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4216 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
4217 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
4218 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4222 "No valid setup PIN found!\n"
4223 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4224 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4226 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
4227 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
4228 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4231 msgid "No videos to display"
4232 msgstr "Nėra vaizdų rodymui"
4234 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4235 msgstr "Jokie belaidžiai tinklai nesurasti! Prašome pakartoti."
4238 "No working local network adapter found.\n"
4239 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4240 "configured correctly."
4242 "Joks veikiantis vietinio tinklo adapteris, nerastas.\n"
4243 "Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra "
4244 "sukonfigūruotas teisingai."
4247 "No working wireless network adapter found.\n"
4248 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4249 "network is configured correctly."
4251 "Joks veikiantis belaidžio tinklo adapteris nerastas.\n"
4252 "Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų "
4253 "tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
4256 "No working wireless network interface found.\n"
4257 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4258 "your local network interface."
4260 "Jokia veikianti belaidžio tinklo sąsaja nerasta.\n"
4261 "Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte "
4262 "jūsų vietinio tinklo sąsają."
4264 msgid "No, but play video again"
4265 msgstr "Ne, bet rodyti vaizdą vėl"
4267 msgid "No, but restart from begin"
4268 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
4270 msgid "No, but switch to video entries."
4271 msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo įrašus."
4273 msgid "No, but switch to video search."
4274 msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo paiešką."
4276 msgid "No, do nothing."
4277 msgstr "Ne, nereikia"
4279 msgid "No, just start my dreambox"
4280 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
4283 msgstr "Ne, niekada"
4286 msgstr "Ne, ne dabar"
4288 msgid "No, remove them."
4289 msgstr "Ne, nepašalinti jų."
4291 msgid "No, scan later manually"
4292 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
4294 msgid "No, send them never"
4295 msgstr "Ne, nesiųsti jų niekada"
4300 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4302 msgstr "Nelinijinis"
4304 msgid "Nonprofits & Activism"
4305 msgstr "Ne nauda ir Aktyvumas"
4321 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4322 "required, %d MB available)"
4324 "Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir "
4325 "pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
4327 msgid "Not fetching feed entries"
4328 msgstr "Ne perdavimo įėjimų nustatymas"
4331 "Nothing to scan!\n"
4332 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4334 "Nėra ko ieškoti!\n"
4335 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
4338 msgstr "Dabar grojama"
4341 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4342 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4343 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4345 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
4346 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
4347 "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK."
4349 msgid "Number of scheduled recordings left."
4350 msgstr "Suplanuotų įrašų skaičius padarytas."
4355 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4356 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
4358 msgid "OK, remove another extensions"
4359 msgstr "Gerai, pašalinkite kitus išplėtimus"
4361 msgid "OK, remove some extensions"
4362 msgstr "Gerai, pašalinkite bet kokius išplėtimus"
4367 msgid "OSD Settings"
4368 msgstr "OSD nustatymai"
4370 msgid "OSD visibility"
4371 msgstr "OSD matomumas"
4376 msgid "Offset after recording (in m)"
4377 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
4379 msgid "Offset before recording (in m)"
4380 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
4385 msgid "On any service"
4386 msgstr "Ant to pačio kanalo"
4388 msgid "On same service"
4389 msgstr "Ant to pačio kanalo"
4394 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4395 msgstr "Tiktai Auto laikmačiai sukurti per šią sesiją"
4397 msgid "Only Free scan"
4398 msgstr "Tik nekoduotus"
4400 msgid "Only extensions."
4401 msgstr "Tik išplėtimus."
4403 msgid "Only match during timespan"
4404 msgstr "Tiktai laiko atkarpa"
4407 msgid "Only on Service: %s"
4408 msgstr "Tik kanale: %s"
4410 msgid "Open Context Menu"
4411 msgstr "Atidaryti konteksto meniu"
4413 msgid "Open plugin menu"
4414 msgstr "Atidaryti papildomų programų meniu"
4416 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4417 msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite."
4419 msgid "Orbital Position"
4420 msgstr "Pozicija orbitoje"
4422 msgid "Orbital position"
4425 msgid "Outer Bound (+/-)"
4426 msgstr "Išorinis Susijęs (+/-)"
4428 msgid "Overlay for scrolling bars"
4429 msgstr "Perdangos slinkties juostoms"
4431 msgid "Override found with alternative service"
4432 msgstr "Nepaisyti rastų alternatyvių kanalų"
4434 msgid "Overwrite configuration files ?"
4435 msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus ?"
4437 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4438 msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus per programinės įrangos atnaujinimą?"
4452 msgid "Package list update"
4453 msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas"
4455 msgid "Package removal failed.\n"
4456 msgstr "Paketo pašalinti nepavyko \n"
4458 msgid "Package removed successfully.\n"
4459 msgstr "Paketas pašalintas sėkmingai \n"
4461 msgid "Packet management"
4462 msgstr "Paketų valdymas"
4464 msgid "Packet manager"
4465 msgstr "Paketo valdytojas"
4467 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4471 msgid "Parent Directory"
4472 msgstr "Pagrindinė direktorija"
4474 msgid "Parental control"
4475 msgstr "Tėvų kontrolė"
4477 msgid "Parental control services Editor"
4478 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
4480 msgid "Parental control setup"
4481 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
4483 msgid "Parental control type"
4484 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
4487 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4490 "Partnerbox leidžia redaguoti nuotolinio Dreambox įrašų laikmačius ir srautus "
4491 "jo televizijos programa."
4494 msgstr "Slaptažodis"
4496 msgid "Pause movie at end"
4497 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
4499 msgid "People & Blogs"
4500 msgstr "Liaudis ir Blogai"
4502 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4503 msgstr "PermanentClock rodo laikrodį ilgam ant ekrano."
4508 msgid "Pets & Animals"
4509 msgstr "Numylėtiniai ir Gyvūnai"
4511 msgid "Phone number"
4512 msgstr "Telefono numeris"
4515 msgstr "PiP nustatymas"
4517 msgid "PicturePlayer"
4518 msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
4520 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4527 msgid "Pin code needed"
4528 msgstr "Reikalingas pin kodas"
4533 msgid "Play Audio-CD..."
4534 msgstr "Paleisti Garso-CD..."
4539 msgid "Play Music..."
4540 msgstr "Groti muziką..."
4542 msgid "Play YouTube movies"
4543 msgstr "Rodyti YouTube filmus"
4545 msgid "Play music from Last.fm"
4546 msgstr "Groti muziką iš Last.fm"
4548 msgid "Play music from Last.fm."
4549 msgstr "Groti muziką iš Last.fm."
4551 msgid "Play next video"
4552 msgstr "Rodyti kitą vaizdą"
4554 msgid "Play recorded movies..."
4555 msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
4557 msgid "Play video again"
4558 msgstr "Rodyti vaizdą vėl"
4560 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4561 msgstr "Atkurti vaizdo įrašus iš kompiuterio į savo Dreambox"
4563 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4564 msgstr "Atkūrimas Youtube per kompiuterį"
4566 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4567 msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas"
4569 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4570 msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas."
4572 msgid "Plays your favorite music and videos"
4573 msgstr "Atkuria jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo įrašus"
4575 msgid "Please Reboot"
4576 msgstr "Prašome perjungti"
4578 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4579 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
4581 msgid "Please add titles to the compilation."
4582 msgstr "Prašome pridėti pavadinimus į kompiliaciją."
4585 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4588 "Atminkite, kad kiekvienas gali išjungti tėvų kontrolę, jei esate nenustatę "
4591 msgid "Please change recording endtime"
4592 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
4594 msgid "Please check your network settings!"
4595 msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!"
4597 msgid "Please choose an extension..."
4598 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
4600 msgid "Please choose he package..."
4601 msgstr "Prašome pasirinkti, paketą..."
4603 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4605 "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
4608 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4610 "When you are ready press OK to continue."
4612 "Prašome sukonfigūruoti savo serverių pavadinimus, užpildydami būtinas "
4614 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4617 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4619 "When you are ready press OK to continue."
4621 "Prašome sukonfigūruoti savo interneto ryšį, užpildydami būtinas reikšmes. \n"
4622 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4624 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4625 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
4627 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4628 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
4630 msgid "Please enter a name for the new marker"
4631 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
4633 msgid "Please enter a new filename"
4634 msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
4636 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4637 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
4639 msgid "Please enter name of the new directory"
4640 msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą"
4642 msgid "Please enter the correct pin code"
4643 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
4645 msgid "Please enter the old PIN code"
4646 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
4648 msgid "Please enter your email address here:"
4649 msgstr "Prašome įrašyti į savo elektroninio pašto adresą čia:"
4651 msgid "Please enter your name here (optional):"
4652 msgstr "Prašome įrašyti savo vardą, čia (laisvai pasirenkamą):"
4654 msgid "Please enter your search term."
4655 msgstr "Prašome įrašyti jūsų paieškos terminą."
4657 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4658 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
4661 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4662 "therefore the default directory is being used instead."
4664 "Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti "
4665 "prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos."
4667 msgid "Please press OK to continue."
4668 msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4670 msgid "Please press OK!"
4671 msgstr "Prašome spausti OK!"
4673 msgid "Please provide a Text to match"
4674 msgstr "Prašome pateikti tekstą"
4676 msgid "Please select a playlist to delete..."
4677 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
4679 msgid "Please select a playlist..."
4680 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
4682 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4683 msgstr "Prašome išsirinkti standartinį perdavimą ar pabandyti ieškoti vaizdo."
4685 msgid "Please select a subservice to record..."
4686 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
4688 msgid "Please select a subservice..."
4689 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
4691 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4693 "Prašome išsirinkti NFI failą ir spauskite žalią mygtuką atvaizdo užkrovumui!"
4695 msgid "Please select an extension to remove."
4696 msgstr "Prašome išsirinkti išplėtimą pašalinimui."
4698 msgid "Please select an option below."
4699 msgstr "Prašome išsirinkti pasirinkimą apačioje."
4701 msgid "Please select medium to use as backup location"
4702 msgstr "Prašome išsirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą"
4704 msgid "Please select tag to filter..."
4705 msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..."
4707 msgid "Please select the movie path..."
4708 msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
4711 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4714 "Please press OK to continue."
4716 "Prašome išsirinkti tinklo sąsają, kurią jūs norite panaudoti jūsų interneto "
4719 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4722 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4724 "Please press OK to continue."
4726 "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio norite prisijungti.\n"
4728 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4730 msgid "Please set up tuner B"
4731 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B"
4733 msgid "Please set up tuner C"
4734 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
4736 msgid "Please set up tuner D"
4737 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
4740 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4741 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4742 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4744 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
4745 "Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
4746 "Spauskite OK norėdami grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
4749 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4752 "Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po "
4753 "to spauskite OK mygtuką."
4755 msgid "Please wait (Step 2)"
4756 msgstr "Prašome laukti (Step 2)"
4758 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4759 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..."
4761 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4762 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo pajungimo aktyvavimo..."
4764 msgid "Please wait while removing selected package..."
4765 msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas išsirinktas paketas..."
4767 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4768 msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas jūsų tinklo pajungimas..."
4770 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4771 msgstr "Prašome laukti kol vyksta skanavimas..."
4773 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4774 msgstr "Prašome laukti, ieškomi pašalinami paketai..."
4776 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4777 msgstr "Prašome laukti, kol atnaujinamas jūsų tinklo pajungimas..."
4779 msgid "Please wait while we configure your network..."
4780 msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..."
4782 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4783 msgstr "Prašome laukti kol ruošiame jūsų tinklo sąsajas..."
4785 msgid "Please wait while we test your network..."
4786 msgstr "Prašome laukti kol testuojamas jūsų tinklas..."
4788 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4789 msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..."
4791 msgid "Please wait..."
4792 msgstr "Prašome laukti..."
4794 msgid "Please wait... Loading list..."
4795 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
4797 msgid "Plugin browser"
4798 msgstr "Papildomų programų naršyklė"
4800 msgid "Plugin manager activity information"
4801 msgstr "Papildomų programų aktyvumo informacija"
4803 msgid "Plugin manager help"
4804 msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba"
4807 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4808 msgstr "Papildoma programa: %(plugin)s , Versija: %(version)s"
4811 msgstr "Papildomos programos"
4813 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
4814 msgstr "Podcast srautų užsakomosios transliacijos į savo Dreambox"
4820 msgstr "Poliariškumas"
4822 msgid "Polarization"
4823 msgstr "Poliarizacija"
4828 msgid "Poll Interval (in h)"
4829 msgstr "Apklausos Intervalas (h)"
4831 msgid "Poll automatically"
4832 msgstr "Apklausa automatiškai"
4849 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
4853 msgstr "Pozicionierius"
4855 msgid "Positioner fine movement"
4856 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
4858 msgid "Positioner movement"
4859 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
4861 msgid "Positioner setup"
4862 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
4864 msgid "Positioner storage"
4865 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
4867 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
4868 msgstr "PositionerSetup padeda jums įdiegti motorizuotą lėkštę"
4871 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4872 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4874 "Įtampos būsena pasikeis po įrašų. Pasirinkite \"standartas\" kad nepakeisti "
4875 "numatytosios enigma2 elgsenos arba pakeiskite reikšmes pagal save."
4877 msgid "Power threshold in mA"
4878 msgstr "Įtampos galia mA"
4880 msgid "Predefined transponder"
4881 msgstr "Nustatytas transponderis"
4883 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4884 msgstr "Paruoškite kitą USB laikmeną atvaizdo užkrovimui"
4886 msgid "Preparing... Please wait"
4887 msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
4889 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4891 "Spauskite INFO ant savo distancinio valdymo pulto dėl papildomos "
4894 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4896 "Spauskite MENU ant savo distancinio valdymo pulto papildomam pasirinkimui."
4898 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4899 msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite."
4901 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4902 msgstr "Spauskite OK, kad aktyvuoti pasirinktą temą."
4904 msgid "Press OK to activate the settings."
4905 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
4907 msgid "Press OK to collapse this host"
4908 msgstr "Paspauskite OK, kad panaikinti šį hostą"
4910 msgid "Press OK to edit selected settings."
4911 msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
4913 msgid "Press OK to edit the settings."
4914 msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
4916 msgid "Press OK to expand this host"
4917 msgstr "Spauskite OK, kad išplėsti šį hostą"
4920 msgid "Press OK to get further details for %s"
4921 msgstr "Spauskite OK, kad gautumėte tolimesnes detales dėl %s"
4923 msgid "Press OK to mount this share!"
4924 msgstr "Spauskite OK, kad prijungti šį bendrinimą!"
4926 msgid "Press OK to mount!"
4927 msgstr "Spauskite OK, kad pajungti!"
4929 msgid "Press OK to save settings."
4930 msgstr "Spauskite OK norėdami išsaugoti nustatymus."
4932 msgid "Press OK to scan"
4933 msgstr "Spauskite OK paieškai."
4935 msgid "Press OK to select a Provider."
4936 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti tiekėją."
4938 msgid "Press OK to select."
4939 msgstr "Spauskite OK pasirinkimui."
4941 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4942 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti/nepasirinkti CAId."
4944 msgid "Press OK to start the scan"
4945 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
4947 msgid "Press OK to toggle the selection."
4948 msgstr "Spauskite OK dėl pasirinkimo."
4950 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4951 msgstr "Spauskite geltoną, kad nustatyti šią sąsają kaip numatytąją."
4959 msgid "Preview AutoTimer"
4960 msgstr "Peržiūrėti Auto Laikmatį"
4962 msgid "Preview menu"
4963 msgstr "Peržiūros meniu"
4965 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
4966 msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų"
4968 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
4969 msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų."
4972 msgstr "Pirminis DNS"
4980 msgid "Properties of current title"
4981 msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės"
4983 msgid "Protect services"
4984 msgstr "Apsaugoti kanalus"
4986 msgid "Protect setup"
4987 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
4992 msgid "Provider to scan"
4993 msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
4999 msgstr "Publikuotas"
5001 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5002 msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket"
5004 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5005 msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket."
5011 msgstr "Greitas jungimas"
5014 msgstr "Valdymo pulto meniu"
5017 msgstr "RF išėjimas"
5023 msgstr "RSS žiūrėjimas"
5035 msgstr "Atsitiktinis"
5038 msgstr "Įvertinimas"
5041 msgstr "Įvertinimai:"
5043 msgid "Really close without saving settings?"
5044 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
5046 msgid "Really delete done timers?"
5047 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
5049 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5050 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
5052 msgid "Really quit MyTube Player?"
5053 msgstr "Iš tikro norite uždaryti MyTube grotuvą?"
5055 msgid "Really reboot now?"
5056 msgstr "Tikrai perjungti dabar?"
5058 msgid "Really restart now?"
5059 msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?"
5061 msgid "Really shutdown now?"
5062 msgstr "Tikrai išjungti dabar?"
5065 msgstr "Paleisti iš naujo"
5067 msgid "Recently featured"
5068 msgstr "Neseniai rodytas"
5070 msgid "Reception Settings"
5071 msgstr "Priėmimo nustatymai"
5073 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5074 msgstr "Atstatyti.ap ir.sc failus"
5076 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5078 "Atstatyti dingusius arba sugadintas. Ag ir. Sc failus iš įrašytų filmų."
5083 msgid "Record a maximum of x times"
5084 msgstr "Įrašas daugiausiai x kartų"
5090 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5091 msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s"
5093 msgid "Recorded files..."
5094 msgstr "Įrašyti failai..."
5099 msgid "Recording paths"
5100 msgstr "Įrašų keliai"
5102 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5103 msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!"
5108 msgid "Recordings always have priority"
5109 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
5111 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5114 msgid "Reenter new PIN"
5115 msgstr "Iš naujo įrašykite naują PIN"
5117 msgid "Refresh Rate"
5118 msgstr "Atnaujinimo norma"
5120 msgid "Refresh rate selection."
5121 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
5123 msgid "Related video entries."
5124 msgstr "Susiję vaizdo įrašai."
5132 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5133 msgstr "Perkrauti Juodus-/Baltus sąrašus"
5135 msgid "Remember service PIN"
5136 msgstr "Atsiminti kanalo PIN"
5138 msgid "Remember service PIN cancel"
5139 msgstr "Kanalo PIN atsiminimas panaikintas"
5141 msgid "Remote timer and remote TV player"
5142 msgstr "Nuotolinio laikmačio ir nuotolinės televizijos grotuvas"
5147 msgid "Remove Bookmark"
5148 msgstr "Pašalinti žymę"
5150 msgid "Remove Plugins"
5153 msgid "Remove a mark"
5154 msgstr "Pašalinti žymeklį"
5156 msgid "Remove currently selected title"
5157 msgstr "Pašalinti dabartinį pasirinktą pavadinimą"
5159 msgid "Remove failed."
5160 msgstr "Pašalinimas klaidingas."
5162 msgid "Remove finished."
5163 msgstr "Pašalinimas baigtas."
5165 msgid "Remove plugins"
5166 msgstr "Pašalinti papildomas programas"
5168 msgid "Remove selected AutoTimer"
5169 msgstr "Pašalinti pasirinktą Auto Laikmatį"
5171 msgid "Remove timer"
5172 msgstr "Pašalinti laikmatį"
5174 msgid "Remove title"
5177 msgid "Removed successfully."
5178 msgstr "Sėkmingai pašalinta."
5181 msgstr "Pašalinimas"
5184 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5185 msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)"
5188 msgstr "Pervardinti"
5190 msgid "Rename crashlogs"
5191 msgstr "Pervardinti crashlogs"
5193 msgid "Rename your movies"
5194 msgstr "Pervadinti savo filmus"
5200 msgstr "Pakartojimo būdas"
5202 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5203 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
5206 msgstr "Pakartojimai"
5208 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5209 msgstr "Pakeisti minutės įėjimą dėl ieškojimo funkcijos su seekbar."
5211 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5212 msgstr "Pakeisti įėjimus atgal su seekbar"
5214 msgid "Require description to be unique"
5215 msgstr "Reikia, kad apibūdinimas būtų unikalus"
5217 msgid "Required medium type:&quo