3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-07-29 19:24+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-07-29 13:54+0200\n"
7 "Last-Translator: Adga <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18 "Enigma2 will restart after the restore"
21 "Enigma2 bus paleista po atkūrimo"
87 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
88 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
90 msgid "/var directory"
91 msgstr "/var direktoriją"
109 msgstr "12V išėjimas"
114 msgid "16:10 Letterbox"
115 msgstr "16:10 Letterbox"
117 msgid "16:10 PanScan"
118 msgstr "16:10 PanScan"
123 msgid "16:9 Letterbox"
144 msgid "4:3 Letterbox"
145 msgstr "4:3 Letterbox"
181 "A finished record timer wants to set your\n"
182 "Dreambox to standby. Do that now?"
184 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
185 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
188 "A finished record timer wants to shut down\n"
189 "your Dreambox. Shutdown now?"
191 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
192 "imtuvą. Išjungti dabar?"
196 "A record has been started:\n"
201 "A recording is currently running.\n"
202 "What do you want to do?"
205 "Ką Jūs norite padaryti?"
208 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
209 "configure the positioner."
211 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "start the satfinder."
218 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
222 "A sleep timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
225 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
226 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
229 "A sleep timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
232 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
233 "imtuvą. Išjungti dabar?"
236 "A timer failed to record!\n"
237 "Disable TV and try again?\n"
239 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
240 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
243 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
252 msgstr "AC3 kaip numatyta"
263 msgid "Activate Picture in Picture"
264 msgstr "Įjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
266 msgid "Activate network settings"
267 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
273 msgstr "Pridėti žymeklį"
275 msgid "Add a new title"
284 msgid "Add to bouquet"
285 msgstr "pridėti į paketą"
287 msgid "Add to favourites"
288 msgstr "pridėti į mėgstamiausius"
297 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
298 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
300 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
301 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
315 msgid "Alternative radio mode"
316 msgstr "Alternatyvus radijo režimas"
324 msgid "Ask before shutdown:"
325 msgstr "Paklausti prieš išjungiant: "
328 msgstr "Suspaudimo koeficientas"
333 msgid "Audio Options..."
334 msgstr "Garso nustatymai..."
339 msgid "Automatic Scan"
340 msgstr "Automatinė paieška"
355 msgstr "Atsarginė kopija"
357 msgid "Backup Location"
358 msgstr "Išsaugojimo vieta"
361 msgstr "Išsaugojimo būdas"
363 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
364 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
370 msgstr "Diapazono plotis"
391 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
393 msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
396 msgstr "C-Diapazonas"
407 msgid "Cache Thumbnails"
408 msgstr "Slėpti nedidelius"
410 msgid "Call monitoring"
411 msgstr "Skambučio kontrolė"
425 msgid "Change bouquets in quickzap"
426 msgstr "Pakeisti paketus greitai perjungiant"
428 msgid "Change pin code"
429 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
431 msgid "Change service pin"
432 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
434 msgid "Change service pins"
435 msgstr "Pakeisti kanalo pins"
437 msgid "Change setup pin"
438 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
443 msgid "Channel Selection"
444 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
449 msgid "Channellist menu"
450 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
455 msgid "Choose bouquet"
456 msgstr "Pasirinkite paketą"
458 msgid "Choose source"
459 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
464 msgid "Clear before scan"
465 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
468 msgstr "Išvalyti log"
470 msgid "Code rate high"
471 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
473 msgid "Code rate low"
474 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
477 msgstr "Kodavimo greitis HP"
480 msgstr "Kodavimo greitis LP"
483 msgstr "Spalvų formatas"
485 msgid "Command order"
486 msgstr "Komandų seka"
488 msgid "Committed DiSEqC command"
489 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
491 msgid "Common Interface"
494 msgid "Compact Flash"
497 msgid "Compact flash card"
498 msgstr "CF atminties kortelė"
503 msgid "Configuration Mode"
504 msgstr "Konfigūravimo režimas"
507 msgstr "Konfigūruoti"
509 msgid "Conflicting timer"
510 msgstr "Laikmačio konfliktas"
512 msgid "Connected to Fritz!Box!"
513 msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
515 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
516 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
520 "Connection to Fritz!Box\n"
524 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
528 msgid "Constellation"
534 msgid "Create movie folder failed"
535 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
537 msgid "Creating partition failed"
538 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
543 msgid "Current version:"
544 msgstr "Dabartinė versija:"
546 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
555 msgid "Cutlist editor..."
556 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
574 msgstr "Visiškas išjungimas"
585 msgid "Delete failed!"
586 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
591 msgid "Detected HDD:"
594 msgid "Detected NIMs:"
595 msgstr "Rastas NIMs:"
597 msgid "Device Setup..."
598 msgstr "Įrenginių nustatymas..."
606 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
607 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
610 msgstr "DiSEqC-Režimas"
613 msgstr "DiSEqC-režimas"
615 msgid "DiSEqC repeats"
616 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
621 msgid "Disable Picture in Picture"
622 msgstr "Išjungti PiP režimą"
624 msgid "Disable Subtitles"
625 msgstr "Išjungti subtitrus"
632 "Disconnected from\n"
643 msgid "Display Setup"
647 "Do you really want to REMOVE\n"
650 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
654 msgid "Do you really want to delete %s?"
655 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
658 "Do you really want to download\n"
661 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
664 msgid "Do you really want to exit?"
668 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
669 "All data on the disk will be lost!"
671 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
672 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
675 "Do you want to backup now?\n"
676 "After pressing OK, please wait!"
678 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
679 "Paspauskite OK ir palaukite!"
681 msgid "Do you want to do a service scan?"
682 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
684 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
685 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
687 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
688 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
690 msgid "Do you want to restore your settings?"
691 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
693 msgid "Do you want to resume this playback?"
694 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
697 "Do you want to update your Dreambox?\n"
698 "After pressing OK, please wait!"
700 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
701 "Paspauskite OK ir palaukite!"
703 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
706 msgid "Do you want to view a tutorial?"
707 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
709 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
710 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
713 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
714 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujunta %d paketų"
717 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
718 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
720 msgid "Download Plugins"
721 msgstr "Parsisiųsti priedus"
723 msgid "Downloadable new plugins"
724 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
726 msgid "Downloadable plugins"
727 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
730 msgstr "Parsisiunčiama"
732 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
733 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
741 msgid "EPG Selection"
742 msgstr "EPG pasirinkimas"
745 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
746 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
751 msgid "Edit current title"
754 msgid "Edit services list"
755 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
757 msgid "Edit title..."
763 msgid "Enable 5V for active antenna"
764 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
766 msgid "Enable multiple bouquets"
767 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
769 msgid "Enable parental control"
770 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
782 msgstr "Pabaigos laikas"
788 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
790 "If you experience any problems please contact\n"
791 "stephan@reichholf.net\n"
793 "© 2006 - Stephan Reichholf"
795 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
797 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
798 "stephan@reichholf.net\n"
800 "© 2006 - Stephan Reichholf"
802 msgid "Enter main menu..."
803 msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
805 msgid "Enter the service pin"
806 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
812 msgstr "Įvykių peržiūra"
814 msgid "Everything is fine"
815 msgstr "Viskas yra puikiai"
817 msgid "Execution Progress:"
818 msgstr "Vykdymo eiga:"
820 msgid "Execution finished!!"
821 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
824 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
826 msgid "Exit the wizard"
827 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
830 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
832 msgid "Extended Setup..."
833 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
845 msgstr "Greitas DiSEqC"
851 msgstr "Mėgstamiausi"
865 msgid "Frequency bands"
868 msgid "Frequency scan step size(khz)"
871 msgid "Frequency steps"
878 msgstr "Penktadienis"
880 msgid "Fritz!Box FON IP address"
881 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
884 msgid "Frontprocessor version: %d"
885 msgstr "Front procesoriaus versija: %d"
887 msgid "Function not yet implemented"
888 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
891 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
892 "Do you want to Restart the GUI now?"
894 "GUI reikia perkrauti ,kad patvirtinti naują temą\n"
895 "Jūs norite perkrauti GUI dabar?"
897 msgid "Games / Plugins"
898 msgstr "Žaidimai / Priedai"
909 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
910 msgstr "Gaunama informacija apie priedą. Prašome palaukti..."
913 msgstr "Eiti į poziciją 0"
915 msgid "Goto position"
916 msgstr "Eiti į poziciją"
921 msgid "Guard Interval"
922 msgstr "Apsaugos intervalas"
924 msgid "Guard interval mode"
925 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
928 msgstr "Kietas diskas"
930 msgid "Harddisk setup"
931 msgstr "Kieto disko nustatymas"
933 msgid "Harddisk standby after"
934 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
936 msgid "Hierarchy Information"
937 msgstr "Hierarchijos informacija"
939 msgid "Hierarchy mode"
940 msgstr "Hierarchijos režimas"
942 msgid "How many minutes do you want to record?"
943 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
955 "If you see this, something is wrong with\n"
956 "your scart connection. Press OK to return."
958 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
959 "jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
961 msgid "Image-Upgrade"
962 msgstr "Atvaizdo-atnaujinimas"
965 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
967 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
970 msgid "Increased voltage"
971 msgstr "Padidinta įtampa"
979 msgid "Infobar timeout"
980 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
986 msgstr "Inicializacija"
988 msgid "Initialization..."
989 msgstr "Inicializacija..."
992 msgstr "Inicializuoti"
994 msgid "Initializing Harddisk..."
995 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
1003 msgid "Installing Software..."
1004 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
1006 msgid "Instant Record..."
1007 msgstr "Staigus įrašymas..."
1009 msgid "Internal Flash"
1010 msgstr "Vidinė atmintis"
1013 msgstr "Pervertimas"
1015 msgid "Invert display"
1016 msgstr "Displėjaus pervertimas"
1021 msgid "Keyboard Map"
1022 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1024 msgid "Keyboard Setup"
1025 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1028 msgstr "Raktų išdėstymas"
1042 msgid "Language selection"
1043 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1058 msgstr "Vakarų riba"
1061 msgstr "Ribos išjungtos"
1064 msgstr "Ribos įjungtos"
1066 msgid "List of Storage Devices"
1067 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1072 msgid "Long Keypress"
1079 msgstr "MMC Kortelė"
1085 msgstr "Pagrindinis meniu"
1088 msgstr "Pagrindinis meniu"
1090 msgid "Make this mark an 'in' point"
1091 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1093 msgid "Make this mark an 'out' point"
1094 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1096 msgid "Make this mark just a mark"
1097 msgstr "Padarykite šitą žymeklį būtent žymekliu"
1100 msgstr "Rankinė paieška"
1102 msgid "Manual transponder"
1103 msgstr "Rankinis transponderis"
1105 msgid "Margin after record"
1106 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1108 msgid "Margin before record (minutes)"
1109 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1111 msgid "Media player"
1112 msgstr "Media grotuvas"
1115 msgstr "Media grotuvas"
1124 msgstr "Mkfs nepavyko"
1130 msgstr "Paaukštėjimas"
1133 msgstr "Moduliatorius"
1142 msgstr "Pirmadienis"
1144 msgid "Mount failed"
1145 msgstr "Pajungimo klaida"
1147 msgid "Move Picture in Picture"
1148 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
1151 msgstr "Sukti į rytus"
1154 msgstr "Sukti į vakarus"
1157 msgstr "Filmų meniu"
1160 msgstr "Kelių kanalų EPG"
1162 msgid "Multiple service support"
1163 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
1166 msgstr "Daug palydovų"
1184 msgstr "Pavadinimas"
1187 msgstr "Serverio pavadinimas"
1190 msgid "Nameserver %d"
1191 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1193 msgid "Nameserver Setup"
1194 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
1196 msgid "Nameserver Setup..."
1197 msgstr "Serverio pavadinimas..."
1200 msgstr "Potinklio kaukė"
1202 msgid "Network Mount"
1203 msgstr "Pajungti tinklą"
1205 msgid "Network Setup"
1206 msgstr "Tinklo nustatymas"
1208 msgid "Network scan"
1209 msgstr "Tinklo paieška"
1211 msgid "Network setup"
1212 msgstr "Tinklo nustatymas"
1226 msgid "New version:"
1227 msgstr "Nauja versija:"
1235 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1236 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1238 msgid "No backup needed"
1239 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
1242 "No data on transponder!\n"
1243 "(Timeout reading PAT)"
1245 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
1246 "(Pertraukoje skaityti PAT)"
1248 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1249 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1251 msgid "No free tuner!"
1252 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1255 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1257 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1260 msgid "No positioner capable frontend found."
1261 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1263 msgid "No satellite frontend found!!"
1264 msgstr "Nerastas palydovas!!"
1266 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1267 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1270 "No tuner is enabled!\n"
1271 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1275 "No valid service PIN found!\n"
1276 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1277 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1279 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1280 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1281 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1285 "No valid setup PIN found!\n"
1286 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1287 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1289 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1290 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1291 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1294 msgid "No, do nothing."
1295 msgstr "Ne, nereikia"
1297 msgid "No, just start my dreambox"
1298 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1300 msgid "No, scan later manually"
1301 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1313 "Nothing to scan!\n"
1314 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1316 "Nėra ko ieškoti!\n"
1317 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1320 msgstr "Dabar grojama"
1325 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1326 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1328 msgid "OSD Settings"
1329 msgstr "OSD nustatymai"
1340 msgid "Online-Upgrade"
1341 msgstr "Tiesioginis-Atnaujinimas"
1343 msgid "Orbital Position"
1344 msgstr "Pozicija orbitoje"
1355 msgid "Package list update"
1356 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1358 msgid "Packet management"
1359 msgstr "Paketų valdymas"
1364 msgid "Parental control"
1365 msgstr "Tėvų kontrolė"
1367 msgid "Parental control services Editor"
1368 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
1370 msgid "Parental control setup"
1371 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1373 msgid "Parental control type"
1374 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1377 msgstr "PiP Nustatymas"
1379 msgid "Pin code needed"
1380 msgstr "Reikalingas PIN kodas"
1382 msgid "Play recorded movies..."
1383 msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
1385 msgid "Please change recording endtime"
1388 msgid "Please choose an extension..."
1389 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1391 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1392 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1394 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1395 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1397 msgid "Please enter a name for the new marker"
1398 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1400 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1403 msgid "Please enter the correct pin code"
1404 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1406 msgid "Please enter the old pin code"
1407 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
1409 msgid "Please press OK!"
1410 msgstr "Prašome paspausti OK!"
1412 msgid "Please select a playlist to delete..."
1415 msgid "Please select a playlist..."
1418 msgid "Please select a subservice to record..."
1419 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1421 msgid "Please select a subservice..."
1422 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1424 msgid "Please select keyword to filter..."
1425 msgstr "Prašome pasirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1427 msgid "Please set up tuner B"
1428 msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
1430 msgid "Please set up tuner C"
1433 msgid "Please set up tuner D"
1437 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1438 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1439 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1441 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1442 "Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1443 "Spauskite OK norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1445 msgid "Please wait... Loading list..."
1446 msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..."
1448 msgid "Plugin browser"
1449 msgstr "Priedų naršyklė"
1452 msgstr "Poliariškumas"
1454 msgid "Polarization"
1455 msgstr "Poliarizacija"
1473 msgstr "Pozicionierius"
1475 msgid "Positioner fine movement"
1476 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
1478 msgid "Positioner movement"
1479 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
1481 msgid "Positioner setup"
1482 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
1484 msgid "Positioner storage"
1485 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
1487 msgid "Power threshold in mA"
1490 msgid "Predefined transponder"
1491 msgstr "Nenustatytas transponderis"
1493 msgid "Preparing... Please wait"
1494 msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
1496 msgid "Press OK to activate the settings."
1497 msgstr "Spauskite OK norint aktyvuoti nustatymus"
1499 msgid "Press OK to scan"
1500 msgstr "Spauskite OK paieškai."
1502 msgid "Press OK to start the scan"
1503 msgstr "Spauskite OK norint pradėti paiešką."
1508 msgid "Protect services"
1509 msgstr "Apsaugoti kanalus"
1511 msgid "Protect setup"
1512 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
1515 msgstr "Transliuotojas"
1517 msgid "Provider to scan"
1521 msgstr "Transliuotojai"
1524 msgstr "Greitas įjungimas"
1527 msgstr "Valdymo pulto meniu"
1530 msgstr "RF išėjimas"
1535 msgid "RSS Feed URI"
1536 msgstr "RSS Feed URI"
1541 msgid "Really close without saving settings?"
1542 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
1544 msgid "Really delete done timers?"
1545 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
1547 msgid "Really delete this timer?"
1548 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
1550 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1551 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
1553 msgid "Reception Settings"
1554 msgstr "Priėmimo nustatymai"
1559 msgid "Recorded files..."
1560 msgstr "Įrašyti failai..."
1566 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1571 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1576 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1580 msgid "Recordings always have priority"
1581 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
1583 msgid "Reenter new pin"
1584 msgstr "Pakartokite naują PIN"
1586 msgid "Remove Plugins"
1587 msgstr "Pašalinti priedus"
1589 msgid "Remove a mark"
1590 msgstr "Pašalinti žymeklį"
1592 msgid "Remove currently selected title"
1595 msgid "Remove plugins"
1596 msgstr "Pašalinti priedus"
1598 msgid "Remove title"
1605 msgstr "Pakartojimo tipas"
1607 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1608 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
1616 msgid "Restart GUI now?"
1617 msgstr "Perkrauti GUI dabar?"
1623 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1626 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
1635 msgid "Rotor turning speed"
1650 msgid "Sat / Dish Setup"
1651 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
1656 msgid "Satellite Equipment Setup"
1657 msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
1663 msgstr "Palydovo paieška"
1666 msgstr "Šeštadienis"
1668 msgid "Save Playlist"
1671 msgid "Save current project to disk"
1677 msgid "Scaling Mode"
1678 msgstr "Skalės režimas"
1704 msgid "Scan additional SR"
1707 msgid "Scan band EU HYPER"
1710 msgid "Scan band EU MID"
1713 msgid "Scan band EU SUPER"
1716 msgid "Scan band EU UHF IV"
1719 msgid "Scan band EU UHF V"
1722 msgid "Scan band EU VHF I"
1725 msgid "Scan band EU VHF III"
1728 msgid "Scan band US HIGH"
1731 msgid "Scan band US HYPER"
1734 msgid "Scan band US LOW"
1737 msgid "Scan band US MID"
1740 msgid "Scan band US SUPER"
1744 msgstr "Paieška rytai"
1747 msgstr "Paieška vakarai"
1753 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
1755 msgid "Select Network Adapter"
1756 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
1758 msgid "Select a movie"
1759 msgstr "Pasirinkite filmą"
1761 msgid "Select audio mode"
1762 msgstr "Pasirinkite garsą"
1764 msgid "Select audio track"
1765 msgstr "Pasirinkite garso takelį"
1767 msgid "Select channel to record from"
1768 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
1770 msgid "Sequence repeat"
1771 msgstr "Sekos pakartojimas"
1774 msgstr "Apie kanalą"
1776 msgid "Service Scan"
1779 msgid "Service Searching"
1780 msgstr "Kanalų paieška"
1782 msgid "Service has been added to the favourites."
1783 msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius."
1785 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1786 msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą."
1789 "Service invalid!\n"
1790 "(Timeout reading PMT)"
1793 "(Pertraukoje žiūrėti PMT)"
1796 "Service not found!\n"
1797 "(SID not found in PAT)"
1799 "Kanalas nerastas!\n"
1802 msgid "Service scan"
1806 msgstr "Kanalo informacija"
1812 msgstr "Nustatykite ribas"
1820 msgid "Show infobar on channel change"
1821 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
1823 msgid "Show infobar on event change"
1824 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
1826 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1827 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
1829 msgid "Show positioner movement"
1830 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
1832 msgid "Show services beginning with"
1833 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
1835 msgid "Show the radio player..."
1836 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
1838 msgid "Show the tv player..."
1839 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
1841 msgid "Shutdown Dreambox after"
1842 msgstr "Išjungti imtuvą po: "
1847 msgid "Similar broadcasts:"
1848 msgstr "Tos pačios laidos:"
1851 msgstr "Vienintelis"
1856 msgid "Single satellite"
1857 msgstr "Vienintelis palydovas"
1859 msgid "Single transponder"
1860 msgstr "Vienintelis transponderis"
1863 msgstr "Budėjimo laikmatis"
1865 msgid "Sleep timer action:"
1866 msgstr "Budėjimo laikmačio veiksmai:"
1868 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1869 msgstr "Paveikslėlių rodymo intervalas (sеk.)"
1878 msgid "Some plugins are not available:\n"
1879 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
1881 msgid "Somewhere else"
1882 msgstr "Dar kur nors"
1885 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1887 "Please choose an other one."
1889 "Nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
1891 "Pasirinkite prašome kitą!"
1896 msgid "Soundcarrier"
1897 msgstr "Garso nešančioji"
1908 msgid "Standby / Restart"
1909 msgstr "Išjungimas / Perkrovimas"
1914 msgid "Start recording?"
1915 msgstr "Pradėti įrašymą?"
1918 msgstr "Paleidimo pradžia"
1924 msgstr "Nustatymų vedlys"
1930 msgstr "Žingsnis į rytus"
1933 msgstr "Žingsnis į vakarus"
1941 msgid "Stop Timeshift?"
1942 msgstr "Sustabdyti vaizdą?"
1944 msgid "Stop current event and disable coming events"
1945 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
1947 msgid "Stop current event but not coming events"
1948 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
1950 msgid "Stop playing this movie?"
1951 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
1953 msgid "Store position"
1954 msgstr "Išsaugoti vietą"
1956 msgid "Stored position"
1957 msgstr "Išsaugota vieta"
1959 msgid "Subservice list..."
1960 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
1965 msgid "Subtitle selection"
1966 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
1975 msgstr "Sekmadienis"
1977 msgid "Swap Services"
1978 msgstr "Sukeisti vietomis"
1983 msgid "Switch to next subservice"
1984 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
1986 msgid "Switch to previous subservice"
1987 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
1990 msgstr "Simbolių greitis"
1993 msgstr "Simbolių greitis"
2004 msgid "Terrestrial provider"
2005 msgstr "Antžeminis transliuotojas"
2011 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2012 "Please press OK to start using you Dreambox."
2014 "Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
2016 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)."
2018 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2019 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2021 msgid "The pin code has been changed successfully."
2022 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2024 msgid "The pin code you entered is wrong."
2025 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2027 msgid "The pin codes you entered are different."
2028 msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi."
2030 msgid "The sleep timer has been activated."
2031 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2033 msgid "The sleep timer has been disabled."
2034 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2037 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2039 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2042 msgid "The wizard is finished now."
2043 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2045 msgid "This is step number 2."
2046 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2048 msgid "This is unsupported at the moment."
2049 msgstr "Tai šiuo metu nepalaikoma."
2055 msgstr "Heterodinas"
2061 msgstr "Ketvirtadienis"
2066 msgid "Time/Date Input"
2067 msgstr "Laikas / Data"
2073 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2075 msgid "Timer Editor"
2076 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2079 msgstr "Laikmačio tipas"
2082 msgstr "Laikmačio užduotis"
2085 msgstr "Laikmačio log"
2087 msgid "Timer sanity error"
2088 msgstr "Laikamčio padėties klaida"
2090 msgid "Timer selection"
2091 msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
2093 msgid "Timer status:"
2094 msgstr "Laikmačio būsena: "
2099 msgid "Timeshift not possible!"
2100 msgstr "Vaizdo stabdymas negalimas!"
2103 msgstr "Laiko juosta"
2106 msgstr "Pavadinimas:"
2115 msgstr "Tono signalas"
2117 msgid "Toneburst A/B"
2118 msgstr "Tono signalas A/B"
2120 msgid "Transmission Mode"
2121 msgstr "Transliacija"
2123 msgid "Transmission mode"
2124 msgstr "Transliacija"
2127 msgstr "Transponderis"
2129 msgid "Transponder Type"
2130 msgstr "Transponderio tipas"
2133 msgstr "Bandymas kairėn:"
2135 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2138 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2145 msgstr "Antradienis"
2150 msgid "Tune failed!"
2151 msgstr "Suderinimas klaidingas!"
2160 msgstr "Kortelių skaitytuvas"
2162 msgid "Tuner configuration"
2163 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
2165 msgid "Tuner status"
2166 msgstr "Imtuvo būsena "
2174 msgid "Type of scan"
2175 msgstr "Skanavimo tipas"
2184 msgstr "USB atmintinė"
2187 "Unable to initialize harddisk.\n"
2188 "Please refer to the user manual.\n"
2191 "Nepavyko inicializuoti kieto disko.\n"
2192 "Skaitykite vartotojo instrukciją.\n"
2195 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2196 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
2198 msgid "Universal LNB"
2199 msgstr "Universali-LNB"
2201 msgid "Unmount failed"
2202 msgstr "Atjungimas nepavyko"
2204 msgid "Updates your receiver's software"
2205 msgstr "Jūsų imtuvo programinės įrangos atnaujinimai"
2207 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2208 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
2210 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2211 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
2213 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2214 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
2217 msgstr "Atnaujinama"
2219 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2220 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
2223 msgstr "Naudoti DHCP"
2225 msgid "Use Power Measurement"
2228 msgid "Use a gateway"
2229 msgstr "Naudoti šliuzą"
2231 msgid "Use power measurement"
2232 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
2235 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2237 "Please set up tuner A"
2239 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
2241 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
2244 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2247 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
2248 "to paspauskite OK."
2250 msgid "Use usals for this sat"
2251 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
2253 msgid "Use wizard to set up basic features"
2254 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
2256 msgid "Used service scan type"
2259 msgid "User defined"
2260 msgstr "Vartotojo nustatyta"
2263 msgstr "VCR perjungėjas"
2266 msgstr "Vaizdo grotuvas"
2268 msgid "View Rass interactive..."
2269 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
2271 msgid "View teletext..."
2272 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
2274 msgid "Voltage mode"
2275 msgstr "Įtampos režimas"
2290 msgstr "Trečiadienis"
2293 msgstr "Savaitės diena"
2296 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2297 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2298 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2300 "Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
2301 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
2302 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
2307 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2308 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2312 "Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n"
2313 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
2318 msgid "What do you want to scan?"
2319 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
2321 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2322 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
2324 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2336 msgid "Yes, backup my settings!"
2337 msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!"
2339 msgid "Yes, do a manual scan now"
2340 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
2342 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2343 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
2345 msgid "Yes, do another manual scan now"
2346 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
2348 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2349 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
2351 msgid "Yes, restore the settings now"
2352 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
2354 msgid "Yes, view the tutorial"
2355 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
2357 msgid "You cannot delete this!"
2358 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
2361 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2362 "harddisk is not an option for you."
2364 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
2365 "išsaugojimo kietame diske."
2368 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2369 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2370 "to the harddisk!\n"
2371 "Please press OK to start the backup now."
2373 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
2374 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
2375 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2376 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2379 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2380 "Please press OK to start the backup now."
2382 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
2383 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
2384 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2385 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2388 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2391 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
2394 msgid "You have to wait for"
2395 msgstr "Jūs turite laukti"
2398 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2399 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2400 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2401 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2404 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
2405 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
2406 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
2410 "You need to define some keywords first!\n"
2411 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2412 "Do you want to define keywords now?"
2414 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
2415 "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
2416 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
2419 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2421 "Do you want to set the pin now?"
2423 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
2425 "Norite tai padaryti dabar?"
2428 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2430 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
2432 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2433 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..."
2436 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2439 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
2440 "ir bandyti dar kartą."
2443 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2444 "Press OK to start upgrade."
2446 "Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
2447 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
2449 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2450 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
2452 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2453 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
2455 msgid "[alternative edit]"
2456 msgstr "[kitų redagavimas]"
2458 msgid "[bouquet edit]"
2459 msgstr "[paketo redagavimas]"
2461 msgid "[favourite edit]"
2462 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
2465 msgstr "[perkėlimo režimas]"
2467 msgid "abort alternatives edit"
2468 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
2470 msgid "abort bouquet edit"
2471 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
2473 msgid "abort favourites edit"
2474 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
2476 msgid "about to start"
2477 msgstr "apie pradžią"
2479 msgid "add alternatives"
2480 msgstr "pridėti kitus"
2483 msgstr "pridėti paketą"
2485 msgid "add directory to playlist"
2486 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
2488 msgid "add file to playlist"
2489 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
2491 msgid "add files to playlist"
2495 msgstr "pridėti žymeklį"
2497 msgid "add recording (enter recording duration)"
2498 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
2500 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2503 msgid "add recording (indefinitely)"
2504 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
2506 msgid "add recording (stop after current event)"
2507 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
2509 msgid "add service to bouquet"
2510 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
2512 msgid "add service to favourites"
2513 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
2515 msgid "add to parental protection"
2516 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
2522 "are you sure you want to restore\n"
2523 "following backup:\n"
2525 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
2526 "atsarginė kopija:\n"
2535 msgstr "juodas sąrašas"
2540 msgid "change recording (duration)"
2541 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)"
2543 msgid "change recording (endtime)"
2546 msgid "circular left"
2547 msgstr "apskritiminė kairė"
2549 msgid "circular right"
2550 msgstr "apskritiminė dešinė"
2552 msgid "clear playlist"
2553 msgstr "išvalyti grojaraštį"
2559 msgstr "konfigūracijos meniu"
2564 msgid "copy to bouquets"
2565 msgstr "kopijuoti į paketą"
2574 msgstr "trinti iškirpimą"
2576 msgid "delete playlist entry"
2579 msgid "delete saved playlist"
2588 msgid "disable move mode"
2589 msgstr "išjungti perkėlimą"
2594 msgid "do not change"
2595 msgstr "nieko nekeisti"
2598 msgstr "nieko nedaryti"
2600 msgid "don't record"
2606 msgid "edit alternatives"
2607 msgstr "redaguoti kitus"
2615 msgid "enable bouquet edit"
2616 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
2618 msgid "enable favourite edit"
2619 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
2621 msgid "enable move mode"
2622 msgstr "įjungti perkėlimą"
2627 msgid "end alternatives edit"
2628 msgstr "baigti kitų redagavimą"
2630 msgid "end bouquet edit"
2631 msgstr "baigti paketo redagavimą"
2633 msgid "end cut here"
2634 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
2636 msgid "end favourites edit"
2637 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
2639 msgid "equal to Socket A"
2640 msgstr "lygus į Socket A"
2642 msgid "exit mediaplayer"
2645 msgid "free diskspace"
2646 msgstr "laisvos vietos diske"
2648 msgid "full /etc directory"
2649 msgstr "visą /etc direktoriją"
2651 msgid "go to deep standby"
2652 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
2654 msgid "go to standby"
2655 msgstr "eiti į išjungimą"
2657 msgid "hear radio..."
2658 msgstr "Klausytis radijo..."
2664 msgstr "slėpti grotuvą"
2667 msgstr "horizontali"
2680 "įeinantis skambutis!\n"
2684 msgstr "aptikti modulį"
2686 msgid "insert mark here"
2687 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
2689 msgid "jump to listbegin"
2692 msgid "jump to listend"
2695 msgid "jump to next marked position"
2698 msgid "jump to previous marked position"
2701 msgid "leave movie player..."
2702 msgstr "palikti grotuvą..."
2707 msgid "load playlist"
2713 msgid "loopthrough to socket A"
2743 msgid "next channel"
2744 msgstr "Sekantis kanalas"
2746 msgid "next channel in history"
2747 msgstr "Sekantis kanalas į istoriją"
2752 msgid "no HDD found"
2753 msgstr "Kietas diskas nerastas"
2755 msgid "no Picture found"
2756 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
2758 msgid "no module found"
2759 msgstr "modulis nerastas"
2762 msgstr "ne išjungti"
2765 msgstr "nedaryti pertraukos"
2771 msgstr "neužrakintas"
2773 msgid "nothing connected"
2774 msgstr "niekas nepajungta"
2783 msgstr "vieną kartą"
2785 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2786 msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
2788 msgid "open servicelist"
2789 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
2791 msgid "open servicelist(down)"
2792 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
2794 msgid "open servicelist(up)"
2795 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
2806 msgid "play next playlist entry"
2809 msgid "play previous playlist entry"
2812 msgid "please press OK when ready"
2813 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
2815 msgid "please wait, loading picture..."
2816 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
2818 msgid "previous channel"
2819 msgstr "Buvęs kanalas"
2821 msgid "previous channel in history"
2822 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
2827 msgid "recording..."
2830 msgid "remove after this position"
2831 msgstr "pašalinti po šios vietos"
2833 msgid "remove all alternatives"
2834 msgstr "pašalinti visus kitus"
2836 msgid "remove all new found flags"
2837 msgstr "pašalinti visus žymeklius 'nauji'"
2839 msgid "remove before this position"
2840 msgstr "pašalinti po šios vietos"
2842 msgid "remove entry"
2845 msgid "remove from parental protection"
2846 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
2848 msgid "remove new found flag"
2849 msgstr "pašalinti žymeklį 'nauji'"
2851 msgid "remove this mark"
2852 msgstr "pašalinti šį žymeklį"
2855 msgstr "pakartotinis"
2860 msgid "save playlist"
2866 "%d services found!"
2880 "One service found!"
2883 "Rastas vienas kanalas!"
2887 "scan in progress - %d %% done!\n"
2888 "%d services found!"
2890 "Vyksta paieška- %d %% atlikta!\n"
2894 msgstr "paieškos eiga"
2899 msgid "second cable of motorized LNB"
2900 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
2912 msgstr "nustatymų PIN"
2915 msgstr "Rodyti EPG..."
2917 msgid "show alternatives"
2918 msgstr "rodyti kitus"
2920 msgid "show event details"
2921 msgstr "rodyti užduočių detales"
2923 msgid "show single service EPG..."
2926 msgid "show transponder info"
2927 msgstr "rodyti transponderio informaciją"
2929 msgid "shuffle playlist"
2938 msgid "skip backward"
2939 msgstr "praleisti sukimą atgal"
2941 msgid "skip backward (enter time)"
2944 msgid "skip backward (self defined)"
2947 msgid "skip forward"
2948 msgstr "praleisti sukimą į priekį"
2950 msgid "skip forward (enter time)"
2953 msgid "skip forward (self defined)"
2959 msgid "start cut here"
2960 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
2962 msgid "start timeshift"
2963 msgstr "Pradėti vaizdo stabdymą"
2971 msgid "stop recording"
2972 msgstr "stabdyti įrašymą"
2974 msgid "stop timeshift"
2975 msgstr "išjungti vaizdo stabdymą"
2977 msgid "switch to filelist"
2978 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
2980 msgid "switch to playlist"
2981 msgstr "perjungti į grojaraštį"
2986 msgid "this recording"
2987 msgstr "tai įrašyta"
2989 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2990 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
2992 msgid "toggle a cut mark at the current position"
2995 msgid "unknown service"
2996 msgstr "nežinomas kanalas"
2998 msgid "until restart"
2999 msgstr "iki perkrovimo"
3001 msgid "user defined"
3002 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
3007 msgid "view extensions..."
3008 msgstr "Žiūrėti papildymus"
3010 msgid "view recordings..."
3011 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
3013 msgid "wait for ci..."
3014 msgstr "laukiamas atsakymas iš CI..."
3020 msgstr "kas savaitę"
3023 msgstr "baltas sąrašas"
3028 msgid "yes (keep feeds)"
3029 msgstr "taip (saugoti feeds)"
3032 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3033 "assistance before rebooting your dreambox."
3035 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
3036 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."