1 # Signed-off-by: Dario Croci <spaeleus@croci.org>
5 "Project-Id-Version: enigma2 v2.6 Italian Locale\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-05-31 17:08+0100\n"
9 "Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
10 "Language-Team: WWW.LINSAT.NET <spaeleus@croci.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Poedit-Language: Italian\n"
16 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Advanced options and settings."
24 "Opzioni e configurazione avanzate."
28 "After pressing OK, please wait!"
31 "Dopo aver premuto OK, attendere!"
35 "Backup your Dreambox settings."
38 "Backup configurazione Dreambox."
42 "Edit the upgrade source address."
45 "Modificare indirizzo sorgenti aggiornamento."
49 "Online update of your Dreambox software."
52 "Aggiornamento online software Dreambox."
56 "Press OK on your remote control to continue."
59 "Premere OK per continuare."
63 "Restore your Dreambox settings."
66 "Ripristinare configurazione Dreambox."
70 "Restore your Dreambox with a new firmware."
73 "Ripristinare il Dreambox con un nuovo firmware."
77 "Restore your backups by date."
80 "Ripristinare i backup per data."
84 "Scan for local packages and install them."
87 "Ricercare pacchetti locali e installarli."
91 "Select your backup device.\n"
95 "Selezionare il supporto per il backup.\n"
100 "System will restart after the restore!"
103 "Dopo il ripristino, il sistema verrà riavviato!"
107 "View, install and remove available or installed packages."
110 "Visualizzare, installare e rimuovere pacchetti installati o disponibili."
118 msgid " packages selected."
121 msgid " updates available."
158 msgid "%d jobs are running in the background!"
159 msgstr "%d processi attivi in background!"
166 msgid "%d services found!"
167 msgstr "%d canali trovati!"
190 msgid "(show optional DVD audio menu)"
191 msgstr "(Mostrare il menu opzionale DVD audio)"
193 msgid "* Only available if more than one interface is active."
194 msgstr "* Disponibile solo se più di un'interfaccia è attiva."
196 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
197 msgstr "* Disponibile solo su inserimento SSID nascosto o chiave di rete"
199 msgid ".NFI Download failed:"
200 msgstr "Download .nfi fallito:"
203 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
205 "Il file .nfi ha superato la verifica della firma md5sum. L'immagine può "
208 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
209 msgstr "Cartella /usr/share/enigma2"
211 msgid "/var directory"
212 msgstr "Cartella /var"
238 msgid "16:10 Letterbox"
239 msgstr "16:10 Letterbox"
241 msgid "16:10 PanScan"
242 msgstr "16:10 PanScan"
247 msgid "16:9 Letterbox"
248 msgstr "16:9 Letterbox"
271 msgid "4:3 Letterbox"
272 msgstr "4:3 Letterbox"
302 msgstr "<sconosciuto>"
312 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
313 "Do you want to keep your version?"
315 "Un file di configurazione originale (%s) è stato modificato.\n"
316 "Mantenere la propria versione?"
319 "A finished record timer wants to set your\n"
320 "Dreambox to standby. Do that now?"
322 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
323 "di porre il DreamBox in standby. Farlo ora?"
326 "A finished record timer wants to shut down\n"
327 "your Dreambox. Shutdown now?"
329 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
330 "di spegnere il DreamBox. Farlo ora?"
332 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
333 msgstr "Un EPG grafico per tutti i canali di uno specifico bouquet"
337 "A record has been started:\n"
340 "Registrazione avviata:\n"
344 "A recording is currently running.\n"
345 "What do you want to do?"
347 "Registrazione in corso!\n"
348 "Cosa si desidera fare?"
351 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
352 "configure the positioner."
354 "Registrazioni in corso! Prima di poter configurare il motore, è necessario "
358 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
359 "start the satfinder."
361 "Registrazioni in corso! Prima di avviare una ricerca satelliti, è necessario "
365 msgid "A required tool (%s) was not found."
366 msgstr "Uno strumento richiesto (%s) non è stato trovato!"
369 "A sleep timer wants to set your\n"
370 "Dreambox to standby. Do that now?"
372 "Un timer di spegnimento prevede di\n"
373 "porre in standby il DreamBox. Farlo ora?"
376 "A sleep timer wants to shut down\n"
377 "your Dreambox. Shutdown now?"
379 "Un timer di spegnimento prevede\n"
380 "l'arresto del DreamBox. Farlo ora?"
383 "A timer failed to record!\n"
384 "Disable TV and try again?\n"
386 "Avvio registrazione programmata fallito!\n"
387 "Disabilitare la TV e riprovare?\n"
390 msgstr "Configurazione A/V"
402 msgstr "AC3 -> stereo (downmix)"
411 msgstr "Informazioni..."
413 msgid "Action on long powerbutton press"
414 msgstr "Su press. prolungata tasto Power"
419 msgid "Activate Picture in Picture"
420 msgstr "Attivare PiP"
422 msgid "Activate network settings"
423 msgstr "Attivare configurazione di rete"
425 msgid "Adapter settings"
426 msgstr "Conf. interfaccia"
432 msgstr "Agg. contrass."
437 msgid "Add a new title"
438 msgstr "Aggiungere nuovo titolo"
446 msgid "Add to bouquet"
447 msgstr "Aggiungere al bouquet"
449 msgid "Add to favourites"
450 msgstr "Aggiungere a preferiti"
453 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
454 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
455 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
458 "Regolare il colore in modo che tutte le sfumature risultino visibili, ma "
459 "appaiano le più sature possibile. Se il risultato appare soddisfacente, "
460 "premere OK per uscire dalla configurazione avanzata video, o usare i tasti "
461 "numerici per accedere alle altre schermate."
466 msgid "Advanced Options"
467 msgstr "Opzioni avanzate"
469 msgid "Advanced Video Setup"
470 msgstr "Configurazione avanzata video"
472 msgid "Advanced restore"
473 msgstr "Ripristino avanzato"
476 msgstr "Dopo l'evento"
479 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
480 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
482 "Dopo il termine del wizard iniziale, occorre proteggere i singoli canali. "
483 "Fare riferimento al manuale del DreamBox per ulteriori informazioni in "
492 msgid "All Satellites"
493 msgstr "Tutti i satelliti"
498 msgid "Alternative radio mode"
499 msgstr "Modalità radio alternativa"
501 msgid "Alternative services tuner priority"
502 msgstr "Priorità tuner"
504 msgid "Always ask before sending"
507 msgid "An empty filename is illegal."
508 msgstr "Nome di file vuoto: non consentito!"
510 msgid "An unknown error occured!"
511 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto!"
517 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
520 "Attivare questa configurazione di rete?\n"
524 "Are you sure you want to delete\n"
525 "following backup:\n"
531 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
534 "Riavviare le interfacce di rete?\n"
538 "Are you sure you want to restore\n"
539 "following backup:\n"
545 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
546 "Enigma2 will restart after the restore"
548 "Ripristinare il backup di enigma2?\n"
549 "Al termine del ripristino, enigma2 verrà riavviato."
554 msgid "Ask before shutdown:"
555 msgstr "Chiedere prima di spegnere:"
561 msgstr "Rapporto d'aspetto"
566 msgid "Audio Options..."
567 msgstr "Opzioni audio..."
572 msgid "Authoring mode"
573 msgstr "Modalità Authoring"
578 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
579 msgstr "Divisione automatica capitoli ogni \"x\" minuti (0=mai)"
581 msgid "Auto scart switching"
582 msgstr "Scambio automatico scart"
587 msgid "Automatic Scan"
588 msgstr "Ricerca automatica"
590 msgid "Available format variables"
591 msgstr "Formati disponibili"
617 msgid "Backup Location"
618 msgstr "Destinazione backup"
621 msgstr "Modalità backup"
624 msgstr "Backup eseguito."
626 msgid "Backup failed."
627 msgstr "Backup fallito!"
629 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
630 msgstr "Backup terminato! Premere OK per visualizzare l'esito."
632 msgid "Backup running"
633 msgstr "Backup in corso."
635 msgid "Backup running..."
636 msgstr "Backup in corso..."
638 msgid "Backup system settings"
639 msgstr "Backup conf. sistema"
645 msgstr "Larghezza di banda"
650 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
651 msgstr "Effetto tasto \"Pausa\", quando in pausa"
653 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
654 msgstr "Effetto tasto \"0\" in modalità PiP"
656 msgid "Behavior when a movie is started"
657 msgstr "Su avvio riproduzione"
659 msgid "Behavior when a movie is stopped"
660 msgstr "Su arresto riproduzione"
662 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
663 msgstr "Su riproduzione terminata"
666 msgstr "Contrassegni"
672 msgstr "Masterizzare DVD"
674 msgid "Burn existing image to DVD"
675 msgstr "Scrivere immagine esistente su DVD"
677 msgid "Burn to DVD..."
678 msgstr "Masterizzare su DVD..."
684 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
686 msgstr "OK -> visualizzare la barra informazioni."
697 msgid "CI assignment"
698 msgstr "Assegnazione CI"
706 msgid "Cache Thumbnails"
707 msgstr "Cache miniature"
709 msgid "Call monitoring"
710 msgstr "Controllo chiamata"
715 msgid "Cannot parse feed directory"
716 msgstr "Impossibile analizzare la cartella feed!"
727 msgid "Change bouquets in quickzap"
728 msgstr "Cambio di bouquet nello zapping veloce"
733 msgid "Change pin code"
734 msgstr "Cambiare codice PIN"
736 msgid "Change service pin"
737 msgstr "Cambiare codice PIN canale"
739 msgid "Change service pins"
740 msgstr "Cambiare codici PIN canale"
742 msgid "Change setup pin"
743 msgstr "Cambiare codice PIN setup"
748 msgid "Channel Selection"
749 msgstr "Selezione canale"
751 msgid "Channel not in services list"
752 msgstr "Canale non in elenco"
757 msgid "Channellist menu"
758 msgstr "Menu elenco canali"
772 msgid "Checking Filesystem..."
773 msgstr "Verifica filesystem in corso..."
776 msgstr "Selezionare il tuner"
778 msgid "Choose backup files"
779 msgstr "Selezionare file di backup"
781 msgid "Choose backup location"
782 msgstr "Destinazione backup"
784 msgid "Choose bouquet"
785 msgstr "Selezionare un bouquet"
787 msgid "Choose source"
788 msgstr "Selezionare origine"
790 msgid "Choose target folder"
791 msgstr "Cartella destinazione"
793 msgid "Choose upgrade source"
794 msgstr "Origine aggiornamento"
796 msgid "Choose your Skin"
797 msgstr "Selezionare una skin"
799 msgid "Circular left"
800 msgstr "Circolare a sinistra"
802 msgid "Circular right"
803 msgstr "Circolare a destra"
808 msgid "Clear before scan"
809 msgstr "Cancellare prima di cercare"
817 msgid "Code rate high"
818 msgstr "Code rate alto"
820 msgid "Code rate low"
821 msgstr "Code rate basso"
829 msgid "Collection name"
830 msgstr "Nome raccolta"
832 msgid "Collection settings"
833 msgstr "Configurazione raccolta"
836 msgstr "Formato colore"
838 msgid "Command execution..."
839 msgstr "Esecuzione comando..."
841 msgid "Command order"
842 msgstr "Ordine comandi"
844 msgid "Committed DiSEqC command"
845 msgstr "Comando DiSEqC committed"
847 msgid "Common Interface"
848 msgstr "Common Interface"
850 msgid "Common Interface Assignment"
851 msgstr "Assegnazione Common Interface"
853 msgid "CommonInterface"
854 msgstr "CommonInterface"
856 msgid "Communication"
857 msgstr "Comunicazione"
859 msgid "Compact Flash"
860 msgstr "Compact Flash"
862 msgid "Compact flash card"
863 msgstr "Card Compact flash"
868 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
869 msgstr "Complessa (permette mix tracce audio e aspetti)"
872 msgstr "Configurazione"
874 msgid "Configuration Mode"
875 msgstr "Modalità config."
877 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
881 msgstr "Configurazione in corso"
883 msgid "Conflicting timer"
884 msgstr "Timer in conflitto!"
892 msgid "Connected to Fritz!Box!"
893 msgstr "Connesso alla Fritz!Box!"
898 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
899 msgstr "Connessione Fritz!Box in corso..."
903 "Connection to Fritz!Box\n"
907 "Connessione Fritz!Box\n"
909 "Nuovo tentativo in corso..."
911 msgid "Constellation"
912 msgstr "Costellazione"
914 msgid "Content does not fit on DVD!"
915 msgstr "I contenuti superano la capacità del DVD!"
920 msgid "Continue in background"
921 msgstr "Proseguire in background"
923 msgid "Continue playing"
924 msgstr "Riproduzione continua"
929 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
930 msgstr "Impossibile collegarsi al server Immagini .nfi Dreambox:"
932 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
933 msgstr "Impossibile caricare supporto! Disco non inserito?"
936 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
937 msgstr "Impossibile registrare, timer %s in conflitto!"
939 msgid "CrashlogAutoSubmit"
942 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
947 "Send them to Dream Multimedia ?"
950 msgid "Create DVD-ISO"
951 msgstr "Creare DVD-ISO"
953 msgid "Create movie folder failed"
954 msgstr "Creazione cartella video fallita!"
957 msgid "Creating directory %s failed."
958 msgstr "Creazione cartella %s fallita!"
960 msgid "Creating partition failed"
961 msgstr "Creazione partizione fallita!"
966 msgid "Current Transponder"
967 msgstr "Transponder corrente"
969 msgid "Current settings:"
970 msgstr "Configurazione corrente:"
972 msgid "Current version:"
973 msgstr "Versione corrente:"
975 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
976 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"1\"-\"3\""
978 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
979 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"4\"-\"6\""
981 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
982 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"7\"-\"9\""
985 msgstr "Personalizzare"
990 msgid "Cutlist editor..."
991 msgstr "Editor elenco tagli..."
1011 msgid "DVD media toolbox"
1012 msgstr "Strumenti DVD"
1020 msgid "Deep Standby"
1021 msgstr "Spegnimento (Deep-Standby)"
1023 msgid "Default Settings"
1024 msgstr "Configurazioni predefinite"
1026 msgid "Default services lists"
1027 msgstr "Liste canali predefinite"
1029 msgid "Default settings"
1030 msgstr "Configurazioni predefinite"
1038 msgid "Delete crashlogs"
1041 msgid "Delete entry"
1042 msgstr "Rimuovere la voce"
1044 msgid "Delete failed!"
1045 msgstr "Rimozione fallita!"
1049 "Delete no more configured satellite\n"
1052 "Rimuovere il satellite non più in uso\n"
1056 msgstr "Descrizione"
1059 msgstr "Deselezionare"
1061 msgid "Destination directory"
1062 msgstr "Cartella destinazione"
1064 msgid "Detected HDD:"
1065 msgstr "HDD rilevato:"
1067 msgid "Detected NIMs:"
1068 msgstr "Tuner rilevati:"
1076 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1077 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1080 msgstr "Modalità DiSEqC"
1082 msgid "DiSEqC repeats"
1083 msgstr "Ripetizioni DiSEqC"
1088 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1089 msgstr "Riproduzione diretta dei titoli collegati, senza menu"
1092 msgid "Directory %s nonexistent."
1093 msgstr "La cartella %s non esiste!"
1096 msgstr "Disabilitare"
1098 msgid "Disable Picture in Picture"
1099 msgstr "Disabiltare PiP"
1101 msgid "Disable Subtitles"
1102 msgstr "Disabilitare sottotitoli"
1104 msgid "Disable crashlog reporting"
1107 msgid "Disable timer"
1108 msgstr "Disabilitare timer"
1111 msgstr "Disabilitato"
1118 "Disconnected from\n"
1124 "Nuovo tentativo in corso..."
1129 msgid "Display 16:9 content as"
1130 msgstr "Mostrare contenuti in 16:9 come"
1132 msgid "Display 4:3 content as"
1133 msgstr "Mostrare contenuti in 4:3 come"
1135 msgid "Display >16:9 content as"
1136 msgstr "Mostrare contenuti > di 16:9 come"
1138 msgid "Display Setup"
1139 msgstr "Configurazione display"
1141 msgid "Display and Userinterface"
1142 msgstr "Display e Interfaccia utente"
1146 "Do you really want to REMOVE\n"
1147 "the plugin \"%s\"?"
1149 "Si conferma la rimozione\n"
1150 "del plugin \"%s\"?"
1153 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1154 "This could take lots of time!"
1156 "Eseguire una verifica del filesystem?\n"
1157 "Attenzione, potrebbe richiedere molto tempo!"
1160 msgid "Do you really want to delete %s?"
1161 msgstr "Cancellare %s?"
1165 "Do you really want to download\n"
1166 "the plugin \"%s\"?"
1168 "Si conferma il download\n"
1169 "del plugin \"%s\"?"
1172 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1173 "All data on the disk will be lost!"
1175 "Formattare l'harddisk?\n"
1176 "Tutti i dati presenti verranno cancellati!"
1179 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1180 msgstr "Rimuovere la cartella %s dal disco?"
1183 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1184 msgstr "Rimuovere il contrassegno per %s?"
1187 "Do you want to backup now?\n"
1188 "After pressing OK, please wait!"
1190 "Effettuare il backup ora?\n"
1191 "Premere OK e attendere!"
1193 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1194 msgstr "Masterizzare la raccolta su DVD?"
1196 msgid "Do you want to do a service scan?"
1197 msgstr "Effettuare una ricerca canali?"
1199 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1200 msgstr "Effettuare un'altra ricerca canali manuale?"
1202 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1203 msgstr "Attivare la funzione di Controllo parentale?"
1205 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1206 msgstr "Installare liste canali predefinite?"
1208 msgid "Do you want to install the package:\n"
1209 msgstr "Installare il pacchetto:\n"
1211 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1212 msgstr "Riprodurre il DVD inserito?"
1214 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1215 msgstr "Mostrare l'anteprima del DVD prima di masterizzare?"
1217 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1218 msgstr "Riavviare il DreamBox?"
1220 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1221 msgstr "Rimuovere il pacchetto?\n"
1223 msgid "Do you want to restore your settings?"
1224 msgstr "Ripristinare la configurazione?"
1226 msgid "Do you want to resume this playback?"
1227 msgstr "Riprendere la riproduzione?"
1229 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1230 msgstr "Aggiornare il DreamBox?"
1233 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1234 "After pressing OK, please wait!"
1236 "Si conferma l'aggiornamento del DreamBox?\n"
1237 "Premere OK e attendere!"
1239 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1240 msgstr "Aggiornare il pacchetto:\n"
1242 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1243 msgstr "Visualizzare una guida?"
1245 msgid "Don't ask, just send"
1248 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1249 msgstr "Non interrompere l'evento corrente ma annullare i futuri"
1252 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1253 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti"
1256 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1257 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti con %d errori"
1260 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1261 msgstr "Fatto! Installati, aggiornati o rimossi %d pacchetti con %d errori"
1266 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1267 msgstr "Download file .nfi per flasher USB"
1269 msgid "Download Plugins"
1270 msgstr "Download plugin"
1272 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1273 msgstr "Download immagine di avvio per Flasher USB fallito: "
1275 msgid "Downloadable new plugins"
1276 msgstr "Nuovi plugin scaricabili"
1278 msgid "Downloadable plugins"
1279 msgstr "Plugin scaricabili"
1282 msgstr "Download in corso"
1284 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1285 msgstr "Ricerca informazioni sul plugin in corso. Attendere..."
1287 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1288 msgstr "Formato DVD: dati Dreambox (compatibile HDTV)"
1290 msgid "Dreambox software because updates are available."
1299 msgid "EPG Selection"
1300 msgstr "Selezione EPG"
1303 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1304 msgstr "ERRORE - Ricerca fallita (%s)!"
1315 msgid "Edit IPKG source URL..."
1316 msgstr "Mod. URL sorgenti IPKG..."
1319 msgstr "Mod. titolo"
1321 msgid "Edit chapters of current title"
1322 msgstr "Modificare capitoli del titolo corrente"
1324 msgid "Edit services list"
1325 msgstr "Modificare elenco canali"
1327 msgid "Edit settings"
1328 msgstr "Mod. configurazione"
1330 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1331 msgstr "Modificare configurazione nameserver del DreamBox.\n"
1333 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1334 msgstr "Modificare configurazione di rete del DreamBox.\n"
1337 msgstr "Mod. titolo"
1339 msgid "Electronic Program Guide"
1340 msgstr "Guida Programmi Elettronica"
1345 msgid "Enable 5V for active antenna"
1346 msgstr "Abilitare 5V per antenna attiva"
1348 msgid "Enable multiple bouquets"
1349 msgstr "Abilitare bouquet multipli"
1351 msgid "Enable parental control"
1352 msgstr "Attivare il Controllo parentale"
1354 msgid "Enable timer"
1355 msgstr "Abilitare timer"
1363 msgid "Encryption Key"
1364 msgstr "Chiave codifica"
1366 msgid "Encryption Keytype"
1367 msgstr "Tipo chiave codifica"
1369 msgid "Encryption Type"
1370 msgstr "Tipo codifica"
1382 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1384 "If you experience any problems please contact\n"
1385 "stephan@reichholf.net\n"
1387 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1389 "Skinselector Enigma2 v0.5 BETA\n"
1391 "In caso di problemi contattare\n"
1393 "stephan@reichholf.net\n"
1395 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1397 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1398 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1399 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1400 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1402 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1403 msgstr "Avviare FFW a velocità"
1405 msgid "Enter Rewind at speed"
1406 msgstr "Avviare REW a velocità"
1408 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1409 msgstr "WLAN: inserire nome rete/SSID:"
1411 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1412 msgstr "WLAN: inserire password/chiave"
1414 msgid "Enter main menu..."
1415 msgstr "Menu principale..."
1417 msgid "Enter the service pin"
1418 msgstr "Inserire il codice PIN canale"
1423 msgid "Error executing plugin"
1424 msgstr "Errore in esecuzione plugin!"
1435 msgstr "Vista eventi"
1437 msgid "Everything is fine"
1440 msgid "Execution Progress:"
1441 msgstr "Processo in esecuzione:"
1443 msgid "Execution finished!!"
1444 msgstr "Esecuzione terminata!!"
1453 msgstr "Uscire dall'editor"
1455 msgid "Exit the wizard"
1456 msgstr "Uscire dal wizard"
1459 msgstr "Uscire dal wizard"
1464 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1465 msgstr "Plugin di configurazione avanzata rete..."
1467 msgid "Extended Setup..."
1468 msgstr "Configurazione avanzata..."
1476 msgid "Factory reset"
1477 msgstr "Reset configurazioni di fabbrica"
1486 msgstr "DiSEqC veloce"
1488 msgid "Fast Forward speeds"
1489 msgstr "Velocità FFW"
1492 msgstr "Epoch veloce"
1497 msgid "Filesystem Check..."
1498 msgstr "Verifica filesystem..."
1500 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1501 msgstr "Il filesystem contiene errori non recuperabili!"
1509 msgid "Finished configuring your network"
1510 msgstr "Configurazione di rete terminata"
1512 msgid "Finished restarting your network"
1513 msgstr "Riavvio rete terminato"
1519 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1521 "Per prima cosa, scaricare l'ambiente di avvio aggiornato per il flasher USB."
1526 msgid "Flashing failed"
1527 msgstr "Flash fallito!"
1529 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1535 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1536 msgstr "FRC durante riproduzione discontinua"
1538 msgid "Frame size in full view"
1539 msgstr "Dimensione frame in visualizzazione piena"
1547 msgid "Frequency bands"
1548 msgstr "Bande di frequenza"
1550 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1551 msgstr "Passo di frequenza ricerca (kHz)"
1553 msgid "Frequency steps"
1554 msgstr "Passi di frequenza"
1565 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1566 msgstr "Indirizzo IP Fritz!Box FON"
1569 msgid "Frontprocessor version: %d"
1570 msgstr "Versione frontprocessor: %d"
1573 msgstr "Fsck fallito!"
1575 msgid "Function not yet implemented"
1576 msgstr "Funzione non ancora implementata"
1579 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1580 "Do you want to Restart the GUI now?"
1582 "L'attivazione della nuova skin richiede\n"
1583 "il riavvio di enigma2. Riavviare ora?"
1588 msgid "General AC3 Delay"
1589 msgstr "Ritardo generale AC3"
1591 msgid "General AC3 delay"
1592 msgstr "Ritardo generale AC3"
1594 msgid "General PCM Delay"
1595 msgstr "Ritardo generale PCM"
1597 msgid "General PCM delay"
1598 msgstr "Ritardo generale PCM"
1606 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1607 msgstr "Ricezione informazioni sul plugin. Attendere..."
1612 msgid "Goto position"
1613 msgstr "Posizione Goto"
1615 msgid "Graphical Multi EPG"
1616 msgstr "Multi EPG grafico"
1621 msgid "Guard Interval"
1622 msgstr "Intervallo di guardia"
1624 msgid "Guard interval mode"
1625 msgstr "Modalità intervallo di guardia"
1630 msgid "Harddisk setup"
1631 msgstr "Configurazione harddisk"
1633 msgid "Harddisk standby after"
1634 msgstr "Standby harddisk dopo"
1636 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1639 msgid "Hidden network SSID"
1640 msgstr "SSID di rete nascosto"
1642 msgid "Hierarchy Information"
1643 msgstr "Informazioni gerarchia"
1645 msgid "Hierarchy mode"
1646 msgstr "Modalità gerarchica"
1648 msgid "High bitrate support"
1649 msgstr "Supporto hight bitrate"
1652 msgstr "Orizzontale"
1654 msgid "How many minutes do you want to record?"
1655 msgstr "Durata registrazione (minuti):"
1657 msgid "How to handle found crashlogs:"
1664 msgstr "Indirizzo IP"
1666 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1667 msgstr "File ISO troppo grande per questo filesystem!"
1670 msgstr "Percorso ISO"
1675 msgid "If you can see this page, please press OK."
1676 msgstr "Se questa pagina è visibile, premere OK."
1679 "If you see this, something is wrong with\n"
1680 "your scart connection. Press OK to return."
1682 "La connessione SCART non funziona\n"
1683 "correttamente! Premere OK per uscire."
1686 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1687 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1688 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1690 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1691 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1692 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1694 "If you are happy with the result, press OK."
1696 "Se la TV dispone di un controllo per il miglioramento del contrasto, "
1697 "disattivarlo. Se dispone di un controllo definito \"Dinamico\", impostarlo a "
1698 "standard. Regolare la retro-illuminazione ad un livello di gradimento. "
1699 "Abbassare il più possibile il contrasto.\n"
1700 "Abbassare al minimo la luminosità, assicurandosi tuttavia che le due "
1701 "sfumature più scure di grigio rimangano distinguibili.\n"
1702 "Per il momento non preoccuparsi delle sfumature chiare: saranno regolate "
1703 "successivamente.\n"
1704 "Quando il risultato appare soddisfacente, premere OK."
1706 msgid "Image flash utility"
1707 msgstr "Utilità flash immagini"
1709 msgid "Image-Upgrade"
1710 msgstr "Aggiornamento immagine"
1716 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1718 "In seguito a registr. programmata: la TV è stata sintonizzata sul canale da "
1721 msgid "Increased voltage"
1722 msgstr "Voltaggio aumentato"
1728 msgstr "Barra informazioni"
1730 msgid "Infobar timeout"
1731 msgstr "Persistenza barra informazioni"
1734 msgstr "Informazioni"
1739 msgid "Initialization..."
1740 msgstr "Formattazione..."
1745 msgid "Initializing Harddisk..."
1746 msgstr "Formattazione harddisk in corso..."
1754 msgid "Install a new image with a USB stick"
1755 msgstr "Installare nuova immagine tramite penna USB"
1757 msgid "Install a new image with your web browser"
1758 msgstr "Installare nuova immagine tramite web browser"
1760 msgid "Install local IPKG"
1761 msgstr "Installare IPKG locale"
1763 msgid "Install or remove finished."
1764 msgstr "Installazione/Rimozione terminata."
1766 msgid "Install settings, skins, software..."
1767 msgstr "Installazione setting, skin, software..."
1769 msgid "Install software updates..."
1770 msgstr "Installazione aggiornamenti software..."
1772 msgid "Installation finished."
1773 msgstr "Installazione terminata."
1776 msgstr "Installazione in corso"
1778 msgid "Installing Software..."
1779 msgstr "Installazione software in corso..."
1781 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1782 msgstr "Installazione liste sat predefinite. Attendere..."
1784 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1785 msgstr "Installazione default in corso. Attendere..."
1787 msgid "Installing package content... Please wait..."
1788 msgstr "Installazione pacchetto in corso. Attendere..."
1790 msgid "Instant Record..."
1791 msgstr "Registrazione istantanea..."
1793 msgid "Integrated Ethernet"
1794 msgstr "Ethernet integrata"
1796 msgid "Integrated Wireless"
1797 msgstr "Wireless integrata"
1799 msgid "Intermediate"
1802 msgid "Internal Flash"
1803 msgstr "Flash interna"
1805 msgid "Invalid Location"
1806 msgstr "Posizione non valida"
1809 msgid "Invalid directory selected: %s"
1810 msgstr "La cartella selezionata non è valida: %s"
1815 msgid "Invert display"
1816 msgstr "Display invertito"
1821 msgid "Is this videomode ok?"
1828 msgstr "Vista processi"
1830 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1832 msgstr "Scalare solamente"
1837 msgid "Keyboard Map"
1838 msgstr "Mappa tastiera"
1840 msgid "Keyboard Setup"
1841 msgstr "Configurazione tastiera"
1844 msgstr "Mappa tastiera"
1847 msgstr "Scheda di rete"
1861 msgid "Language selection"
1862 msgstr "Selezione lingua"
1868 msgstr "Ultima velocità"
1876 msgid "Leave DVD Player?"
1877 msgstr "Uscire dal Player DVD?"
1882 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1883 msgstr "Vedere/Modificare file sul Dreambox"
1885 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1893 msgstr "Limite ovest"
1895 msgid "Limited character set for recording filenames"
1896 msgstr "Set di caratteri limitato per i nomi dei file registrazioni"
1907 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1908 msgstr "Titoli collegati ad un Menu DVD"
1910 msgid "List of Storage Devices"
1911 msgstr "Elenco supporti memorizzazione"
1919 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1920 msgstr "Caricare durata registrazioni nell'elenco"
1922 msgid "Local Network"
1923 msgstr "Rete locale"
1926 msgstr "Destinazione"
1931 msgid "Log results to harddisk"
1932 msgstr "Salvare log su harddisk"
1934 msgid "Long Keypress"
1935 msgstr "Press. prolungata tasto"
1938 msgstr "Longitudine"
1947 msgstr "Menu principale"
1950 msgstr "Menu principale"
1952 msgid "Make this mark an 'in' point"
1953 msgstr "Contrassegnare come punto \"IN\""
1955 msgid "Make this mark an 'out' point"
1956 msgstr "Contrassegnare come punto \"OUT\""
1958 msgid "Make this mark just a mark"
1959 msgstr "Contrassegnare solamente"
1961 msgid "Manage your receiver's software"
1962 msgstr "Gestire il software del ricevitore"
1965 msgstr "Ricerca manuale"
1967 msgid "Manual transponder"
1968 msgstr "Transponder manuale"
1970 msgid "Manufacturer"
1971 msgstr "Costruttore"
1973 msgid "Margin after record"
1974 msgstr "Margine fine registrazione (minuti)"
1976 msgid "Margin before record (minutes)"
1977 msgstr "Margine inizio registrazione (minuti)"
1979 msgid "Media player"
1980 msgstr "Media player"
1983 msgstr "MediaPlayer"
1985 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1986 msgstr "Il supporto non è un DVD masterizzabile!"
1988 msgid "Medium is not empty!"
1989 msgstr "Il supporto non è vuoto!"
1998 msgstr "Messaggio..."
2001 msgstr "Mkfs fallito!"
2010 msgstr "Modulazione"
2024 msgid "Mount failed"
2025 msgstr "Mount fallito!"
2027 msgid "Move Picture in Picture"
2028 msgstr "Muovere PiP"
2031 msgstr "Muovere a est"
2034 msgstr "Muovere a ovest"
2036 msgid "Movielist menu"
2037 msgstr "Menu elenco registrazioni"
2045 msgid "Multiple service support"
2046 msgstr "Supporto canali multipli"
2060 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2062 "Inst. imm. completata. E' necessario riavviare, premere il tasto \"Giallo\"!"
2077 msgid "Nameserver %d"
2078 msgstr "Nameserver %d"
2080 msgid "Nameserver Setup"
2081 msgstr "Configurazione nameserver"
2083 msgid "Nameserver settings"
2084 msgstr "Conf. nameserver"
2092 msgid "Network Configuration..."
2093 msgstr "Configurazione rete..."
2095 msgid "Network Mount"
2096 msgstr "Mount di rete"
2098 msgid "Network SSID"
2099 msgstr "SSID di Rete"
2101 msgid "Network Setup"
2102 msgstr "Configurazione rete"
2104 msgid "Network scan"
2105 msgstr "Ricerca rete"
2107 msgid "Network setup"
2108 msgstr "Configurazione rete"
2110 msgid "Network test"
2111 msgstr "Test della rete"
2113 msgid "Network test..."
2114 msgstr "Test rete..."
2122 msgid "NetworkWizard"
2123 msgstr "Conf. guidata rete"
2129 msgstr "Nuovo codice PIN"
2131 msgid "New version:"
2132 msgstr "Nuova versione:"
2140 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2141 msgstr "Nessun DVD-ROM (supportato) trovato!"
2143 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2144 msgstr "50Hz non disponibili. :-("
2146 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2147 msgstr "HDD non trovato o non formattato!"
2149 msgid "No Networks found"
2150 msgstr "Nessuna rete rilevata!"
2152 msgid "No backup needed"
2153 msgstr "Backup non necessario"
2156 "No data on transponder!\n"
2157 "(Timeout reading PAT)"
2159 "Nessuna dato sul transponder!\n"
2160 "(Timeout in lettura PAT)"
2162 msgid "No description available."
2163 msgstr "Descrizione non disponibile."
2165 msgid "No details for this image file"
2166 msgstr "Dettagli file immagine non disponibili!"
2168 msgid "No displayable files on this medium found!"
2169 msgstr "Nessun file riproducibile trovato sul supporto!"
2171 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2172 msgstr "Informazioni evento non disponibili, registrazione illimitata."
2174 msgid "No free tuner!"
2175 msgstr "Nessun tuner disponibile!"
2178 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2180 "Nessun pacchetto aggiornato. Verificare le impostazioni di rete e riprovare."
2182 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2183 msgstr "Nessuna immagine sulla TV? Premere EXIT e riprovare."
2185 msgid "No positioner capable frontend found."
2186 msgstr "Nessun apparato in grado di pilotare un motore è disponibile!"
2188 msgid "No satellite frontend found!!"
2189 msgstr "Nessun apparato satellitare trovato!!!"
2191 msgid "No tags are set on these movies."
2192 msgstr "Nessuna etichetta configurata su queste registrazioni."
2194 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2195 msgstr "Nessun tuner è configurato per l'utilizzo di un motore!"
2198 "No tuner is enabled!\n"
2199 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2201 "Nessun tuner abilitato!\n"
2202 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
2204 msgid "No useable USB stick found"
2205 msgstr "Nessuna penna USB utilizzabile rilevata!"
2208 "No valid service PIN found!\n"
2209 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2210 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2212 "Nessun codice PIN canale valido trovato!\n"
2213 "Cambiare il codice PIN canale ora?\n"
2214 "Scegliendo \"NO\" la protezione del canale sarà disabilitata!"
2217 "No valid setup PIN found!\n"
2218 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2219 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2221 "Nessun codice PIN configurazione valido trovato!\n"
2222 "Cambiare il codice PIN configurazione ora?\n"
2223 "Scegliendo \"NO\" la protezione configurazione sarà disabilitata!"
2226 "No working local network adapter found.\n"
2227 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2228 "configured correctly."
2230 "Nessuna scheda di rete locate trovata!\n"
2231 "Verificare che il cavo sia collegato e che la rete sia configurata "
2235 "No working wireless network adapter found.\n"
2236 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2237 "network is configured correctly."
2239 "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
2240 "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN compatibile e che la rete "
2241 "sia configurata correttamente."
2244 "No working wireless network interface found.\n"
2245 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2246 "your local network interface."
2248 "Nessuna interfaccia wireless attiva trovata!\n"
2249 "Verificare di aver collegato un dispositivo WLAN compatibile e di aver "
2250 "abilitato l'interfaccia di rete locale."
2252 msgid "No, but restart from begin"
2253 msgstr "No, ma riprendere dall'inizio"
2255 msgid "No, do nothing."
2256 msgstr "No, non fare nulla."
2258 msgid "No, just start my dreambox"
2259 msgstr "No, riavviare il DreamBox"
2261 msgid "No, scan later manually"
2262 msgstr "No, ricerca manuale successiva"
2264 msgid "No, send them never."
2270 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2272 msgstr "Non lineare"
2282 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2283 "required, %d MB available)"
2285 "Spazio su disco insufficiente. Liberare spazio sul disco e riprovare. (%d MB "
2286 "richiesti, %d MB disponibili)"
2289 "Nothing to scan!\n"
2290 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2292 "Impossibile effettuare la ricerca!\n"
2293 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
2296 msgstr "In riproduzione"
2299 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2300 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2301 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2303 "Ora utilizzare il controllo contrasto per aumentare la luminosità dello "
2304 "sfondo il più possibile, ma assicurarsi di poter distinguere la differenza "
2305 "tra le due sfumature più chiare. Alla fine premere OK."
2310 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2311 msgstr "Visualizzare una guida sul processo di aggiornamento"
2313 msgid "OSD Settings"
2314 msgstr "Configurazione OSD"
2316 msgid "OSD visibility"
2317 msgstr "Trasparenza OSD"
2328 msgid "Online-Upgrade"
2329 msgstr "Aggiornamento online"
2331 msgid "Only Free scan"
2332 msgstr "Solo canali in chiaro"
2334 msgid "Orbital Position"
2335 msgstr "Posizione orbitale"
2343 msgid "Package details for: "
2344 msgstr "Dettagli pacchetto per: "
2346 msgid "Package list update"
2347 msgstr "Aggiornamento elenco pacchetti"
2349 msgid "Packet management"
2350 msgstr "Gestione pacchetti"
2352 msgid "Packet manager"
2353 msgstr "Gestore pacchetti"
2358 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2362 msgid "Parent Directory"
2363 msgstr "Cartella padre"
2365 msgid "Parental control"
2366 msgstr "Controllo parentale"
2368 msgid "Parental control services Editor"
2369 msgstr "Editor Controllo parentale canali"
2371 msgid "Parental control setup"
2372 msgstr "Configurazione Controllo parentale"
2374 msgid "Parental control type"
2375 msgstr "Tipo Controllo parentale"
2380 msgid "Pause movie at end"
2381 msgstr "A termine riproduzione, mettere in pausa"
2383 msgid "Phone number"
2387 msgstr "Configurazione PiP"
2389 msgid "PicturePlayer"
2390 msgstr "PicturePlayer"
2392 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2399 msgid "Pin code needed"
2400 msgstr "Richiesto codice PIN"
2405 msgid "Play Audio-CD..."
2406 msgstr "Riprodurre CD audio..."
2409 msgstr "Riprodurre DVD"
2411 msgid "Play Music..."
2412 msgstr "Riprodurre musica..."
2414 msgid "Play recorded movies..."
2415 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
2417 msgid "Please Reboot"
2420 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2421 msgstr "Selezionare il supporto su cui cercare"
2423 msgid "Please change recording endtime"
2424 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
2426 msgid "Please check your network settings!"
2427 msgstr "Verificare la configurazione di rete!"
2429 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2430 msgstr "Selezionare quale immagine .nfi scaricare dal server feed"
2432 msgid "Please choose an extension..."
2433 msgstr "Selezionare un'estensione..."
2435 msgid "Please choose he package..."
2436 msgstr "Selezionare il pacchetto..."
2438 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2439 msgstr "Selezionare le liste canali predefinite da installare."
2442 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2443 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2445 "Ora scollegare tutti i dispositivi USB dal Dreambox, poi ricollegare la "
2446 "penna USB di destinazione (capacità minima 64 MB)!"
2448 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2450 "Non modificare alcun parametro se non si è certi di quello che si sta "
2453 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2454 msgstr "Inserire un nome per il nuovo bouquet"
2456 msgid "Please enter a name for the new marker"
2457 msgstr "Inserire un nome per il nuovo contrassegno"
2459 msgid "Please enter a new filename"
2460 msgstr "Inserire un nome per il nuovo file"
2462 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2463 msgstr "Inserire un nome per il file (nulla -> data corrente)"
2465 msgid "Please enter name of the new directory"
2466 msgstr "Inserire un nome per la nuova cartella"
2468 msgid "Please enter the correct pin code"
2469 msgstr "Inserire il codice PIN corretto"
2471 msgid "Please enter the old pin code"
2472 msgstr "Inserire il vecchio codice PIN"
2474 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2475 msgstr "Seguire le istruzioni mostrate sullo schermo."
2478 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2479 "therefore the default directory is being used instead."
2481 "Il supporto selezionato in precedenza non è accessibile: sarà utilizzata la "
2482 "cartella predefinita."
2484 msgid "Please press OK to continue."
2485 msgstr "Premere OK per proseguire."
2487 msgid "Please press OK!"
2488 msgstr "Premere OK!"
2490 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2491 msgstr "Selezionare immagine .nfi dal supporto"
2493 msgid "Please select a playlist to delete..."
2494 msgstr "Selezionare la playlist da cancellare..."
2496 msgid "Please select a playlist..."
2497 msgstr "Selezionare una playlist..."
2499 msgid "Please select a subservice to record..."
2500 msgstr "Selezionare un sottocanale da registrare..."
2502 msgid "Please select a subservice..."
2503 msgstr "Selezionare un sottocanale..."
2505 msgid "Please select medium to use as backup location"
2506 msgstr "Selezionare il supporto su cui effettuare il backup"
2508 msgid "Please select tag to filter..."
2509 msgstr "Selezionare una etichetta come filtro..."
2511 msgid "Please select target directory or medium"
2512 msgstr "Selezionare cartella o supporto di destinazione"
2514 msgid "Please select the movie path..."
2515 msgstr "Selezionare cartella video..."
2517 msgid "Please set up tuner B"
2518 msgstr "Configurare il Tuner B."
2520 msgid "Please set up tuner C"
2521 msgstr "Configurare il Tuner C."
2523 msgid "Please set up tuner D"
2524 msgstr "Configurare il Tuner D."
2527 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2528 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2529 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2531 "Usare i tasti <-> per muovere la finestra PiP.\n"
2532 "Usare Bouquet +/- per ridimensionare la finestra.\n"
2533 "Premere OK per tornare alla modalità TV o EXIT per annullare lo spostamento."
2536 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2539 "Selezionare la propria lingua utilizzando i tasti Sù/Giù. Premere OK per "
2542 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2543 msgstr "Attivazione configurazione di rete in corso. Attendere..."
2545 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2546 msgstr "Scansione in corso. Attendere..."
2548 msgid "Please wait while we configure your network..."
2549 msgstr "Configurazione rete in corso. Attendere..."
2551 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2552 msgstr "Riavvio della rete in corso. Attendere..."
2554 msgid "Please wait..."
2555 msgstr "Attendere..."
2557 msgid "Please wait... Loading list..."
2558 msgstr "Elenco in caricamento. Attendere..."
2560 msgid "Plugin browser"
2561 msgstr "Browser plugin"
2563 msgid "Plugin manager"
2564 msgstr "Gestore plugin"
2566 msgid "Plugin manager help..."
2569 msgid "Plugin manager process information..."
2578 msgid "Polarization"
2579 msgstr "Polarizzazione"
2602 msgid "Positioner fine movement"
2603 msgstr "Movimento di precisione motore"
2605 msgid "Positioner movement"
2606 msgstr "Movimento motore"
2608 msgid "Positioner setup"
2609 msgstr "Configurazione motore"
2611 msgid "Positioner storage"
2612 msgstr "Memorizzazione posizione motore"
2614 msgid "Power threshold in mA"
2615 msgstr "Limite di potenza in mA"
2617 msgid "Predefined transponder"
2618 msgstr "Transponder predefinito"
2620 msgid "Preparing... Please wait"
2621 msgstr "In preparazione. Attendere..."
2623 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2624 msgstr "OK -> continuare."
2626 msgid "Press OK to activate the settings."
2627 msgstr "OK -> attivare configurazione."
2629 msgid "Press OK to edit the settings."
2630 msgstr "OK -> modificare la configurazione."
2633 msgid "Press OK to get further details for %s"
2634 msgstr "OK -> maggiori dettagli su %s."
2636 msgid "Press OK to scan"
2637 msgstr "OK -> ricercare"
2639 msgid "Press OK to start the scan"
2640 msgstr "OK -> iniziare la ricerca"
2645 msgid "Preview menu"
2646 msgstr "Menu anteprima"
2649 msgstr "DNS primario"
2657 msgid "Properties of current title"
2658 msgstr "Proprietà titolo corrente"
2660 msgid "Protect services"
2661 msgstr "Proteggere canali"
2663 msgid "Protect setup"
2664 msgstr "Proteggere configurazione"
2669 msgid "Provider to scan"
2670 msgstr "Provider su cui cercare"
2675 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2676 msgstr "Frontend Python per /tmp/mmi.socket"
2682 msgstr "Zapping veloce"
2685 msgstr "Menu telecomando"
2693 msgid "RSS Feed URI"
2694 msgstr "URI Feed RSS"
2705 msgid "Really close without saving settings?"
2706 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche?"
2708 msgid "Really delete done timers?"
2709 msgstr "Cancellare i timer conclusi?"
2711 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2712 msgstr "Uscire dallo zapping veloce sottocanali?"
2714 msgid "Really reboot now?"
2715 msgstr "Riavviare ora?"
2717 msgid "Really restart now?"
2718 msgstr "Riavviare ora?"
2720 msgid "Really shutdown now?"
2721 msgstr "Spegnere ora?"
2726 msgid "Reception Settings"
2727 msgstr "Configurazione ricezione"
2733 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2734 msgstr "Tempo di registrazione limitato: timer %s in conflitto!"
2736 msgid "Recorded files..."
2737 msgstr "Registrazioni..."
2740 msgstr "Registrazione..."
2742 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2743 msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve!"
2746 msgstr "Registrazioni"
2748 msgid "Recordings always have priority"
2749 msgstr "Le registrazioni hanno sempre la priorità"
2751 msgid "Reenter new pin"
2752 msgstr "Ripetere il nuovo codice PIN"
2754 msgid "Refresh Rate"
2755 msgstr "Frequenza di aggiornamento"
2757 msgid "Refresh rate selection."
2758 msgstr "Selezione frequenza di aggiornamento."
2766 msgid "Remove Bookmark"
2767 msgstr "Rim. contrass."
2769 msgid "Remove Plugins"
2770 msgstr "Rimuovere plugin"
2772 msgid "Remove a mark"
2773 msgstr "Rim. contr."
2775 msgid "Remove currently selected title"
2776 msgstr "Rimuovere il titolo selezionato"
2778 msgid "Remove finished."
2779 msgstr "Rimozione terminata!"
2781 msgid "Remove plugins"
2782 msgstr "Rimuovere plugin"
2784 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2785 msgstr "Rimuovere il file .nfi corrotto?"
2787 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2788 msgstr "Rimuovere il file .nfi incompleto?"
2790 msgid "Remove timer"
2793 msgid "Remove title"
2794 msgstr "Rim. titolo"
2797 msgstr "Rimozione in corso..."
2800 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2801 msgstr "Rimozione cartella %s fallita! (Forse non è vuota!)"
2806 msgid "Rename crashlogs"
2813 msgstr "Tipo ripetizione"
2815 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2816 msgstr "Registrazione in corso di evento ripetuto. Cosa si desidera fare?"
2819 msgstr "Ripetizioni"
2824 msgid "Reset and renumerate title names"
2825 msgstr "Reset e nuova numerazione titoli"
2828 msgstr "Risoluzione"
2834 msgstr "Riavviare la GUI (Enigma2)"
2836 msgid "Restart GUI now?"
2837 msgstr "Riavviare la GUI?"
2839 msgid "Restart network"
2840 msgstr "Riavviare la rete"
2842 msgid "Restart test"
2843 msgstr "Ripetere il test"
2845 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2846 msgstr "Riavviare connessioni di rete e relative interfacce.\n"
2851 msgid "Restore backups..."
2852 msgstr "Ripristino backup..."
2854 msgid "Restore running"
2855 msgstr "Ripristino in corso"
2857 msgid "Restore running..."
2858 msgstr "Ripristino in corso..."
2860 msgid "Restore system settings"
2861 msgstr "Ripristino conf. sistema"
2864 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2867 "Ripristino configurazione concluso. Premere OK per attivare la "
2868 "configurazione ripristinata."
2870 msgid "Resume from last position"
2871 msgstr "Riprendere dall'ultima posizione"
2873 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2874 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2875 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2876 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2877 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2878 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2879 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2880 msgid "Resuming playback"
2881 msgstr "Riavvio riproduzione..."
2883 msgid "Return to file browser"
2884 msgstr "Tornare al browser file"
2886 msgid "Return to movie list"
2887 msgstr "Tornare a elenco registrazioni"
2889 msgid "Return to previous service"
2890 msgstr "Tornare al canale precedente"
2892 msgid "Rewind speeds"
2893 msgstr "Velocità REW"
2901 msgid "Rotor turning speed"
2902 msgstr "Velocità rotazione motore"
2922 msgid "Sat / Dish Setup"
2923 msgstr "Configurazione Sat / Parabola"
2928 msgid "Satellite Equipment Setup"
2929 msgstr "Conf. dispositivo satellitare"
2940 msgid "Satteliteequipment"
2941 msgstr "Dispositivo satellitare"
2949 msgid "Save Playlist"
2950 msgstr "Salvare la playlist"
2952 msgid "Scaling Mode"
2953 msgstr "Modalità scaling"
2958 msgid "Scan Files..."
2959 msgstr "Ricerca file..."
2962 msgstr "Ricerca su QAM128"
2965 msgstr "Ricerca su QAM16"
2968 msgstr "Ricerca su QAM256"
2971 msgstr "Ricerca su QAM32"
2974 msgstr "Ricerca su QAM64"
2977 msgstr "Ricerca su SR6875"
2980 msgstr "Ricerca su SR6900"
2982 msgid "Scan Wireless Networks"
2983 msgstr "Ricerca reti wireless"
2985 msgid "Scan additional SR"
2986 msgstr "Ricerca su SR aggiuntivi"
2988 msgid "Scan band EU HYPER"
2989 msgstr "Ricerca su banda EU HYPER"
2991 msgid "Scan band EU MID"
2992 msgstr "Ricerca su banda EU MID"
2994 msgid "Scan band EU SUPER"
2995 msgstr "Ricerca su banda EU SUPER"
2997 msgid "Scan band EU UHF IV"
2998 msgstr "Ricerca su banda EU UHF IV"
3000 msgid "Scan band EU UHF V"
3001 msgstr "Ricerca su banda EU UHF V"
3003 msgid "Scan band EU VHF I"
3004 msgstr "Ricerca su banda EU VHF I"
3006 msgid "Scan band EU VHF III"
3007 msgstr "Ricerca su banda EU VHF III"
3009 msgid "Scan band US HIGH"
3010 msgstr "Ricerca su banda US HIGH"
3012 msgid "Scan band US HYPER"
3013 msgstr "Ricerca su banda US HYPER"
3015 msgid "Scan band US LOW"
3016 msgstr "Ricerca su banda US LOW"
3018 msgid "Scan band US MID"
3019 msgstr "Ricerca su banda US MID"
3021 msgid "Scan band US SUPER"
3022 msgstr "Ricerca su banda US SUPER"
3025 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3028 "Analizzare la rete alla ricerca di punti di Accesso wireless e collegarsi "
3029 "tramite adattatore WLAN USB\n"
3032 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3034 "Ricerca lamedb predefiniti, ordinati per satellite, tramite parabola "
3038 msgstr "Cercare a est"
3041 msgstr "Cercare a ovest"
3043 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3044 msgstr "Ricerca nuovi pacchetti installati o rimossi in corso. Attendere..."
3046 msgid "Secondary DNS"
3047 msgstr "DNS Secondario"
3053 msgstr "Selezionare"
3056 msgstr "Selezionare HDD"
3058 msgid "Select IPKG source to edit..."
3059 msgstr "Selezionare una sorgente IPKG da modificare..."
3061 msgid "Select Location"
3062 msgstr "Selezionare destinazione"
3064 msgid "Select Network Adapter"
3065 msgstr "Selezionare adattatore di rete"
3067 msgid "Select a movie"
3068 msgstr "Selezionare una registrazione"
3070 msgid "Select audio mode"
3071 msgstr "Selezionare modalità audio"
3073 msgid "Select audio track"
3074 msgstr "Selezionare una traccia audio"
3076 msgid "Select channel to record from"
3077 msgstr "Selezionare il canale di registrazione"
3079 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3080 msgstr "Selezionare file per il backup. Selezionati per ora:\n"
3082 msgid "Select files/folders to backup..."
3083 msgstr "Selezionare file/cartelle per il backup..."
3085 msgid "Select image"
3086 msgstr "Selezionare un'immagine"
3088 msgid "Select provider to add..."
3089 msgstr "Selezionare il provider da aggiungere..."
3091 msgid "Select refresh rate"
3092 msgstr "Selezionare la frequenza di aggiornamento"
3094 msgid "Select service to add..."
3095 msgstr "Selezionare il canale da aggiungere..."
3097 msgid "Select video input"
3098 msgstr "Selezionare l'ingresso video"
3100 msgid "Select video input with up/down buttons"
3101 msgstr "Selezionare l'ingresso video con i tasti Sù/Giù"
3103 msgid "Select video mode"
3104 msgstr "Selezionare la modalità video"
3106 msgid "Selected source image"
3107 msgstr "Selezionare immagine sorgente"
3110 msgstr "Inviare DiSEqC"
3112 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3113 msgstr "Inviare DiSEqC solo su cambio satellite"
3115 msgid "Seperate titles with a main menu"
3116 msgstr "Separare i titoli con un Menu principale"
3118 msgid "Sequence repeat"
3119 msgstr "Ripetizione sequenza"
3127 msgid "Service Scan"
3128 msgstr "Ricerca canali"
3130 msgid "Service Searching"
3131 msgstr "Ricerca canali"
3133 msgid "Service has been added to the favourites."
3134 msgstr "Canale aggiunto a preferiti!"
3136 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3137 msgstr "Canale aggiunto al bouquet selezionato!"
3140 "Service invalid!\n"
3141 "(Timeout reading PMT)"
3143 "Canale non valido!\n"
3144 "(Timeout in lettura PMT)"
3147 "Service not found!\n"
3148 "(SID not found in PAT)"
3150 "Canale non trovato!\n"
3151 "(SID non trovato in PAT)"
3153 msgid "Service scan"
3154 msgstr "Ricerca canali"
3157 "Service unavailable!\n"
3158 "Check tuner configuration!"
3160 "Canale non disponibile!\n"
3161 "Controllare la configurazione tuner!"
3164 msgstr "Info Canale"
3169 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3170 msgstr "Configurare voltaggio e 22KHz"
3172 msgid "Set as default Interface"
3173 msgstr "-> interfaccia predefinita"
3175 msgid "Set interface as default Interface"
3176 msgstr "-> interfaccia come predefinita"
3179 msgstr "Impostare limiti"
3185 msgstr "Configurazione"
3188 msgstr "Modalità configurazione"
3191 msgstr "Informazioni"
3193 msgid "Show Message when Recording starts"
3196 msgid "Show WLAN Status"
3197 msgstr "Mostrare stato WLAN"
3199 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3200 msgstr "Orologio lampeggiante durante le registrazioni"
3202 msgid "Show infobar on channel change"
3203 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio canale"
3205 msgid "Show infobar on event change"
3206 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio evento"
3208 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3209 msgstr "Mostrare barra informazioni su FFW/REW"
3211 msgid "Show positioner movement"
3212 msgstr "Mostrare il movimento motore"
3214 msgid "Show services beginning with"
3215 msgstr "Mostrare i canali che iniziano per"
3217 msgid "Show the radio player..."
3220 msgid "Show the tv player..."
3223 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3224 msgstr "Mostrare lo stato della connessione di rete wireless.\n"
3226 msgid "Shutdown Dreambox after"
3227 msgstr "Spegnere il DreamBox dopo"
3232 msgid "Similar broadcasts:"
3233 msgstr "Programmi simili:"
3238 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3239 msgstr "Set titoli semplice (compatibilità con player legacy)"
3245 msgstr "EPG singolo"
3247 msgid "Single satellite"
3248 msgstr "Satellite singolo"
3250 msgid "Single transponder"
3251 msgstr "Transponder singolo"
3253 msgid "Singlestep (GOP)"
3254 msgstr "Passo-Passo (GOP)"
3263 msgstr "Timer di spegnimento"
3265 msgid "Sleep timer action:"
3268 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3269 msgstr "Intevallo slideshow (sec.)"
3284 msgid "Slow Motion speeds"
3285 msgstr "Velocità rallenty"
3290 msgid "Software manager"
3291 msgstr "Software manager"
3293 msgid "Software manager..."
3294 msgstr "Software manager..."
3296 msgid "Software restore"
3297 msgstr "Ripristino software"
3299 msgid "Software update"
3300 msgstr "Aggiornamento software"
3302 msgid "Some plugins are not available:\n"
3303 msgstr "Alcuni plugin non sono disponibili:\n"
3305 msgid "Somewhere else"
3308 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3309 msgstr "MediaScanner non installato!"
3311 msgid "Sorry no backups found!"
3312 msgstr "Nessun backup trovato!"
3315 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3317 "Please choose an other one."
3319 "Destinazione backup inesistente!\n"
3321 "Selezionarne un'altra!"
3324 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3325 "Please choose an other one."
3327 "Destinazione backup non aggiornabile!\n"
3328 "Selezionarne un'altra!"
3330 msgid "Sorry, no Details available!"
3331 msgstr "Dettagli non disponibili!"
3334 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3336 "Please choose another one."
3338 "La destinazione scelta per il backup non esiste!\n"
3340 "Selezionarne un'altra!"
3342 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3346 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3348 msgstr "Ordine per ora"
3353 msgid "Soundcarrier"
3354 msgstr "Portante audio"
3365 msgid "Standby / Restart"
3366 msgstr "Standby / Riavvio"
3368 msgid "Start from the beginning"
3369 msgstr "Partire dall'inizio"
3371 msgid "Start recording?"
3372 msgstr "Avviare la registrazione?"
3375 msgstr "Avviare il test"
3384 msgstr "Passo a Est"
3387 msgstr "Passo a Ovest"
3395 msgid "Stop Timeshift?"
3396 msgstr "Arrestare timeshift ?"
3398 msgid "Stop current event and disable coming events"
3399 msgstr "Arrestare l'evento corrente e disabilitare i futuri"
3401 msgid "Stop current event but not coming events"
3402 msgstr "Arrestare l'evento corrente ma non i futuri"
3404 msgid "Stop playing this movie?"
3405 msgstr "Arrestare la riproduzione?"
3408 msgstr "Arrestare il test"
3410 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3411 msgstr "Arrestare il test dopo \"#\" transponder falliti"
3413 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3414 msgstr "Arrestare il test dopo \"#\" transponder controllati correttamente"
3416 msgid "Store position"
3417 msgstr "Memorizzare posizione"
3419 msgid "Stored position"
3420 msgstr "Posizione memorizzata"
3422 msgid "Subservice list..."
3423 msgstr "Elenco sottocanali..."
3426 msgstr "Sottocanali"
3428 msgid "Subtitle selection"
3429 msgstr "Selezione sottotitoli"
3432 msgstr "Sottotitoli"
3440 msgid "Swap Services"
3441 msgstr "Scambio canali"
3446 msgid "Switch to next subservice"
3447 msgstr "Sottocanale seguente"
3449 msgid "Switch to previous subservice"
3450 msgstr "Sottocanale precedente"
3453 msgstr "Symbol Rate"
3461 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3462 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3464 "Traduzione italiana\n"
3465 "enigma2 - Dreambox\n"
3466 "Dario Croci - www.linsat.net\n"
3467 "Supporto: spaeleus@croci.org.\n"
3468 "- 31 maggio 2009 -"
3470 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3471 msgstr "File TS troppo grande per ISO9660 livello 1!"
3474 msgstr "Standard TV"
3476 msgid "Table of content for collection"
3477 msgstr "Elenco contenuti raccolta"
3491 msgid "Terrestrial provider"
3492 msgstr "Provider terrestre"
3494 msgid "Test DiSEqC settings"
3495 msgstr "Test configurazione DiSEqC"
3501 msgstr "Modalità test"
3503 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3504 msgstr "Collaudo della configurazione di rete del DreamBox.\n"
3506 msgid "Test-Messagebox?"
3507 msgstr "Test-Messagebox?"
3510 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3511 "Please press OK to start using your Dreambox."
3513 "Grazie per aver usato questo wizard. Il DreamBox ora è pronto.\n"
3514 "Premere OK per iniziare ad usarlo."
3517 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3518 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3521 "Lo standard DVD non supporta stream video H.264 (HDTV). Creare un DVD in "
3522 "formato dati Dreambox? (NON sarà riproducibile su lettori DVD standard!)"
3525 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3526 "the feed server and save it on the stick?"
3528 "Ora la penna USB è avviabile. Scaricare l'immagine più recente dal server "
3529 "feed e salvarla sulla penna?"
3531 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3532 msgstr "Backup fallito! Selezionare una destinazione differente per il backup."
3536 "The following device was found:\n"
3540 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3542 "Rilevato il seguente dispositivo:\n"
3546 "Installare il flasher USB su questa penna?"
3548 msgid "The following files were found..."
3549 msgstr "Trovati i seguenti file..."
3552 "The input port should be configured now.\n"
3553 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3554 "want to do that now?"
3556 "L'ingresso video deve essere configurato.\n"
3557 "Per configurare lo schermo possono essere utilizzate alcune immagini di "
3560 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3561 msgstr "L'installazione dei canali predefiniti è terminata."
3564 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3565 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3567 "L'installazione della configurazione predefinita è terminata. Per proseguire "
3568 "con la configurazione del DreamBox premere OK sul telecomando."
3571 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3572 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3575 "Convalida md5sum fallita, il file potrebbe essere corrotto! Il caricamento "
3576 "di questa immagine su memoria flash potrebbe rappresentare un rischio! "
3577 "Continuare comunque?"
3580 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3583 "Convalida md5sum fallita: il file potrebbe essere stato scaricato solo "
3584 "parzialmente o essere corrotto!"
3586 msgid "The package doesn't contain anything."
3587 msgstr "Il pacchetto non contiene nulla"
3590 msgid "The path %s already exists."
3591 msgstr "Percorso %s già esistente."
3593 msgid "The pin code has been changed successfully."
3594 msgstr "Codice PIN aggiornato correttamente!"
3596 msgid "The pin code you entered is wrong."
3597 msgstr "Inserito codice PIN errato!"
3599 msgid "The pin codes you entered are different."
3600 msgstr "Inseriti codici PIN non coincidenti!"
3603 msgid "The results have been written to %s."
3604 msgstr "Risultati salvati su %s."
3606 msgid "The sleep timer has been activated."
3607 msgstr "Timer di spegnimento attivato!"
3609 msgid "The sleep timer has been disabled."
3610 msgstr "Timer di spegnimento disattivato!"
3612 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3613 msgstr "File Timer (timers.xml) corrotto: NON caricabile!"
3616 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3617 "Please install it."
3619 "Plugin WirelessLAN non installato!\n"
3620 "Installarlo per poterlo abilitare."
3623 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3625 "Il wizard permette di effettuare un backup della configurazione. Farlo ora?"
3627 msgid "The wizard is finished now."
3628 msgstr "Wizard terminato!"
3630 msgid "There are at least "
3633 msgid "There are no default services lists in your image."
3634 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna elenco canali predefinito!"
3636 msgid "There are no default settings in your image."
3637 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna configurazione predefinita!"
3640 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3641 "Do you really want to continue?"
3643 "Potrebbe non esserci spazio sufficiente sulla partizione prescelta.\n"
3644 "Procedere comunque?"
3646 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3647 msgstr "Errore download elenco pacchetti! Riprovare."
3650 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3651 msgstr "Il file .nfi non contiene un'immagine %s valida!"
3654 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3655 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3657 "Il file .nfi non possiede una firma md5 valida: non è garantito il suo "
3658 "funzionamento. Procedere comunque con l'installazione dell'immagine sulla "
3662 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3665 "Il file .nfi possiede una firma md5 valida. Procedere comunque con "
3666 "l'installazione dell'immagine sulla memoria flash?"
3669 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3670 "content on the disc."
3672 "Il DVD-RW è già formattato - una nuova formattazione cancellerà tutto il "
3673 "contenuto del disco!"
3676 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3677 msgstr "Impossibile decodificare stream %s con questo Dreambox!"
3680 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3681 msgstr "Impossibile decodificare stream video %s con questo Dreambox!"
3683 msgid "This is step number 2."
3684 msgstr "Passo numero 2."
3686 msgid "This is unsupported at the moment."
3687 msgstr "Funzione non ancora supportata."
3689 msgid "This plugin is installed."
3692 msgid "This plugin is not installed."
3695 msgid "This plugin will be installed."
3698 msgid "This plugin will be removed."
3702 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3703 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3704 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3705 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3706 "the \"Nameserver\" Configuration"
3708 "Questo test verifica la configurazione dei \"Nameserver\".\n"
3709 "Se si ottiene il messaggio \"non confermato\":\n"
3710 "- Verificare la configurazione della scheda, del DHCP e dei cavi;\n"
3711 "- Se i \"Nameserver\" sono stati configurati manualmente verificare le voci "
3712 "della configurazione \"Nameserver\"."
3715 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3716 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3717 "- verify that a network cable is attached\n"
3718 "- verify that the cable is not broken"
3720 "Questo test verifica la funzionalità della connessione di rete cablata.\n"
3721 "Se si ottiene il messaggio \"non connesso\":\n"
3722 "- Verificare che il cavo sia collegato correttamente;\n"
3723 "- Verificare che il cavo sia integro e del tipo adatto."
3726 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3727 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3728 "- no valid IP Address was found\n"
3729 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3731 "Questo test verifica che alla scheda venga assegnato un indirizzo IP "
3733 "Se si ottiene il messaggio \"non confermato\":\n"
3734 "- Non è stato trovato un indirizzo valido;\n"
3735 "- Controllare il servizio DHCP, i cavi e la configurazione della scheda."
3738 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3739 "configuration with DHCP.\n"
3740 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3741 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3742 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3744 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3745 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3747 "Questo test verifica se la connessione di rete locale è configurata per "
3748 "l'assegnazione automatica IP tramite DHCP.\n"
3749 "Se si ottiene il messaggio \"Disabilitato\":\n"
3750 "- La rete locale è configuata per utilizzare l'assegnazione manuale "
3751 "dell'indirizzo IP;\n"
3752 "- Verificare di aver inserito le informazioni corrette nel menu di "
3753 "configurazione della rete.\n"
3754 "Se si ottiene il messaggio \"Abilitato\":\n"
3755 "- Verificare che il servizio DHCP sulla rete sia configurato correttamente e "
3758 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3759 msgstr "Questo test individua la scheda di rete locale installata."
3779 msgid "Time/Date Input"
3780 msgstr "Inserimento Data/Ora"
3788 msgid "Timer Editor"
3789 msgstr "Modifica timer"
3801 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3802 "Please recheck it!"
3804 "Sovrapposizione timer rilevata in timers.xml!\n"
3807 msgid "Timer sanity error"
3808 msgstr "Errore congruenza timer!"
3810 msgid "Timer selection"
3811 msgstr "Selezione timer"
3813 msgid "Timer status:"
3814 msgstr "Stato timer:"
3819 msgid "Timeshift not possible!"
3820 msgstr "Timeshift impossibile!"
3822 msgid "Timeshift path..."
3823 msgstr "Percorso timeshift..."
3826 msgstr "Fuso orario"
3831 msgid "Title properties"
3832 msgstr "Proprietà titolo"
3834 msgid "Titleset mode"
3835 msgstr "Modalità set titoli"
3838 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3839 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3841 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3843 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3845 "Per aggiornare il firmware del Dreambox, seguire queste indicazioni:\n"
3846 "1) Spegnere il box tramite l'interruttore posteriore e collegare la penna "
3848 "2) Riaccendere il box tenendo premuto il tasto GIU' del pannello frontale "
3850 "3) Attendere l'avvio e seguire le istruzioni della configurazione guidata."
3856 msgstr "Modalità tono"
3861 msgid "Toneburst A/B"
3862 msgstr "Toneburst A/B"
3870 msgid "Translation:"
3871 msgstr "Traduzione:"
3873 msgid "Transmission Mode"
3874 msgstr "Modalità trasmissione"
3876 msgid "Transmission mode"
3877 msgstr "Modalità trasmissione"
3880 msgstr "Transponder"
3882 msgid "Transponder Type"
3883 msgstr "Tipo transponder"
3886 msgstr "Tentativi residui:"
3888 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3889 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
3891 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3892 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
3894 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3895 msgstr "Download nuovo elenco pacchetti. Attendere..."
3904 msgstr "Sintonizzare"
3906 msgid "Tune failed!"
3907 msgstr "Sintonia fallita!"
3918 msgid "Tuner configuration"
3919 msgstr "Configurazione tuner"
3921 msgid "Tuner status"
3922 msgstr "Stato tuner"
3933 msgid "Type of scan"
3934 msgstr "Tipo ricerca"
3945 msgid "USB stick wizard"
3946 msgstr "Configurazione guidata penna USB"
3952 "Unable to complete filesystem check.\n"
3955 "Impossibile terminare il controllo del filesystem!\n"
3959 "Unable to initialize harddisk.\n"
3962 "Impossibile formattare l'harddisk!\n"
3965 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3966 msgstr "Comando DiSEqC uncommitted"
3981 msgid "Unicable LNB"
3982 msgstr "LNB Unicable"
3984 msgid "Unicable Martix"
3985 msgstr "Matrice Unicable"
3987 msgid "Universal LNB"
3988 msgstr "LNB Universale"
3990 msgid "Unmount failed"
3991 msgstr "Unmount fallito!"
3996 msgid "Updates your receiver's software"
3997 msgstr "Aggiornare il software del ricevitore"
3999 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4000 msgstr "Aggiornamento terminato. Esito: "
4002 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4003 msgstr "Aggiornamento in corso. Saranno necessari alcuni minuti: attendere..."
4008 msgid "Upgrade finished."
4009 msgstr "Aggiornamento terminato!"
4011 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4012 msgstr "Aggiornamento terminato. Riavviare il DreamBox?"
4015 msgstr "Aggiornamento in corso"
4017 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4018 msgstr "DreamBox in aggiornamento. Attendere..."
4026 msgid "Use Interface"
4027 msgstr "Usare l'Interfaccia"
4029 msgid "Use Power Measurement"
4030 msgstr "Usare misurazione di potenza"
4032 msgid "Use a gateway"
4033 msgstr "Usare un gateway"
4035 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4036 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4037 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4038 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4039 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4040 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4041 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4042 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4043 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4044 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4045 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4046 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4047 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4048 msgstr "Riproduzione discontinua a velocità maggiore di"
4050 msgid "Use power measurement"
4051 msgstr "Usare misurazione di potenza"
4053 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4054 msgstr "Usare la configurazione guidata rete\n"
4057 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4059 "Please set up tuner A"
4061 "Usare i tasti <-> per cambiare le opzioni.\n"
4063 "Configurare il tuner A"
4066 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4069 "Usare i tasti Sù/Giù del telecomando per selezionare un'opzione, poi premere "
4072 msgid "Use usals for this sat"
4073 msgstr "Usare USALS per questo satellite"
4075 msgid "Use wizard to set up basic features"
4076 msgstr "Configurazione guidata opzioni di base"
4078 msgid "Used service scan type"
4079 msgstr "Tipo ricerca canali in uso"
4081 msgid "User defined"
4082 msgstr "Definito dall'utente"
4090 msgid "VMGM (intro trailer)"
4091 msgstr "VMGM (trailer introduttivo)"
4096 msgid "Video Fine-Tuning"
4097 msgstr "Regolazione fine video"
4099 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4100 msgstr "Wizard regolazione fine video"
4102 msgid "Video Output"
4103 msgstr "Uscita video"
4106 msgstr "Configurazione video"
4108 msgid "Video Wizard"
4109 msgstr "Procedura guidata video"
4112 "Video input selection\n"
4114 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4117 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4119 "Selezione ingresso video\n"
4121 "Se questa pagina è visibile, premere OK o selezionare un ingresso video "
4124 "L'ingresso video successivo sarà testato automaticamente tra 10 secondi."
4126 msgid "Video mode selection."
4127 msgstr "Selezione modalità video."
4129 msgid "View Movies..."
4130 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
4132 msgid "View Photos..."
4133 msgstr "Visualizzare foto..."
4135 msgid "View Rass interactive..."
4136 msgstr "Rass interattivi..."
4138 msgid "View Video CD..."
4139 msgstr "Riprodurre CD video..."
4141 msgid "View details"
4144 msgid "View list of available "
4145 msgstr "Visualizzare elenco disponibilità."
4147 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4148 msgstr "Elenco estensioni CommonInterface disponibili."
4150 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4151 msgstr "Elenco estensioni display e interfaccia utente disponibili."
4153 msgid "View list of available EPG extensions."
4154 msgstr "Elenco estensioni EPG disponibili."
4156 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4157 msgstr "Elenco estensioni dispositivo satellitare disponibili."
4159 msgid "View list of available communication extensions."
4160 msgstr "Elenco estensioni comunicazione disponibili."
4162 msgid "View list of available default settings"
4163 msgstr "Elenco configurazioni predefinite disponibili."
4165 msgid "View list of available multimedia extensions."
4166 msgstr "Elenco estensioni multimediali disponibili."
4168 msgid "View list of available networking extensions"
4169 msgstr "Elenco estensioni di rete disponibili."
4171 msgid "View list of available recording extensions"
4172 msgstr "Elenco estensioni registrazioni disponibili."
4174 msgid "View list of available skins"
4175 msgstr "Elenco skin disponibili."
4177 msgid "View list of available software extensions"
4178 msgstr "Elenco estensioni software disponibili."
4180 msgid "View list of available system extensions"
4181 msgstr "Elenco estensioni di sistema disponibili."
4183 msgid "View teletext..."
4184 msgstr "Televideo..."
4186 msgid "Virtual KeyBoard"
4187 msgstr "Tastiera virtuale"
4189 msgid "Voltage mode"
4190 msgstr "Modalità voltaggio"
4217 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4218 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4219 "Please press OK to begin."
4221 "La verifica successiva accerterà che la TV possa utilizzare questa "
4222 "risoluzione alla frequenza di 50Hz. Se lo schermo diventasse nero\n"
4223 "attendere 20 secondi: sarà automaticamente ripristinata la frequenza a 60Hz. "
4224 "Premere OK per iniziare."
4233 msgstr "Giorno della settimana"
4236 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4238 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4241 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4243 "Benvenuti nell'Editor elenco tagli.\n"
4245 "Cercare l'inizio di ciò che si vuole eliminare. Premere OK, selezionare "
4246 "\"Inizio taglio.\"\n"
4248 "Successivamente spostarsi alla fine, premere OK, selezionare \"Fine taglio"
4252 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4253 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4254 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4256 "Benvenuto nella guida per l 'aggiornamento dell'Immagine. Questo wizard "
4257 "prevede una guida sull'aggiornamento del firmware del DreamBox attraverso un "
4258 "backup assistito della configurazione e fornendo informazioni sintetiche "
4264 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4265 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4269 "Il wizard iniziale fornirà una guida nella configurazione di base del "
4271 "Premere OK sul tuo telecomando per il passo successivo."
4274 msgstr "Benvenuto..."
4279 msgid "What do you want to scan?"
4280 msgstr "Cosa si intende cercare?"
4282 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4286 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4287 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4288 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4291 "Really do a factory reset?"
4293 "Con il ripristino alla configurazione di fabbrica,\n"
4294 "tutte le configurazioni personalizzate\n"
4295 "(compresi bouquet, canali, dati satelliti...) saranno perdute.\n"
4296 "Dopo il ripristino il ricevitore sarà automaticamente riavviato!\n"
4298 "Procedere comunque con il ripristino?"
4300 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4301 msgstr "Destinazione backup configurazione:"
4303 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4304 msgstr "Cartella salvataggio registrazioni temporanee timeshift"
4309 msgid "Wireless Network"
4310 msgstr "Rete wireless"
4312 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4313 msgstr "Errore di scrittura in registrazione! Disco pieno?\n"
4315 msgid "Write failed!"
4316 msgstr "Scrittura fallita!"
4318 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4319 msgstr "Scrittura file immagine .nfi su flash completata"
4330 msgid "Yes, and delete this movie"
4331 msgstr "Sì, e cancellare questa registrazione"
4333 msgid "Yes, and don't ask again."
4336 msgid "Yes, backup my settings!"
4337 msgstr "Sì, eseguire backup configurazione!"
4339 msgid "Yes, do a manual scan now"
4340 msgstr "Sì, fare una ricerca manuale ora"
4342 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4343 msgstr "Sì, fare una ricerca automatica ora"
4345 msgid "Yes, do another manual scan now"
4346 msgstr "Sì, fare un'altra ricerca manuale ora"
4348 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4349 msgstr "Sì, spegnere ora."
4351 msgid "Yes, restore the settings now"
4352 msgstr "Sì, ripristinare la configurazione"
4354 msgid "Yes, returning to movie list"
4355 msgstr "Sì, tornare all'elenco registrazioni"
4357 msgid "Yes, view the tutorial"
4358 msgstr "Sì, visualizzare la guida"
4360 msgid "You can cancel the installation."
4363 msgid "You can cancel the removal."
4367 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4368 "want to be installed."
4370 "Selezionare, tra le configurazioni predefinite disponibili, quella che si "
4371 "desidera installare."
4373 msgid "You can choose, what you want to install..."
4374 msgstr "Selezionare ciò che si desidera installare..."
4376 msgid "You can install this plugin."
4379 msgid "You can remove this plugin."
4382 msgid "You cannot delete this!"
4383 msgstr "Impossibile cancellare!"
4385 msgid "You chose not to install any default services lists."
4386 msgstr "Si è scelto di non installare liste canali predefinite."
4389 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4390 "default settings later in the settings menu."
4392 "Si è scelto di non installare alcuna configurazione predefinita. Si potrà "
4393 "comunque farlo successivamente attraverso il Menu configurazione."
4396 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4397 msgstr "Si è scelto di non installare nulla. Premere OK per uscire."
4400 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4401 "harddisk is not an option for you."
4402 msgstr "Harddisk non trovato. Backup su harddisk impossibile."
4405 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4406 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4407 "to the harddisk!\n"
4408 "Please press OK to start the backup now."
4410 "Si è scelto di effettuare un backup su una CF card (che deve essere nello "
4411 "slot). Attenzione, non verrà verificato il suo reale utilizzo.Sarebbe "
4412 "preferibile utilizzare l'harddisk!\n"
4413 "Premere OK per iniziare il backup ora."
4416 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4417 "Please press OK to start the backup now."
4419 "Si è scelto di eseguire un backup su drive USB, ma sarebbe preferibile "
4420 "utilizzare l'haddisk!\n"
4421 "Premere OK per iniziare il backup ora."
4424 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4427 "Si è scelto di effettuare un backup su harddisk. Premere OK per iniziare ora."
4430 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4433 "Si è scelto di effettuare un backup configurazione. Premere OK per iniziare "
4437 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4438 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4440 "La creazione di un nuovo flasher .nfi avviabile su penna USB richiede la "
4441 "riscrittura delle partizioni. Tutti i dati presenti sulla penna saranno "
4445 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4446 "restore. Please press OK to start the restore now."
4448 "Si è scelto di ripristinare la configurazione. Premere OK per iniziare ora"
4451 msgid "You have to wait %s!"
4452 msgstr "Occorre attendere per %s!"
4455 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4456 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4457 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4458 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4461 "È necessario che un PC sia connesso al DreamBox. Se occorrono maggiori "
4462 "istruzioni, visitare il sito http://www.dm7025.de.\n"
4463 "Il DreamBox sarà arrestato, e al termine delle operazioni il nuovo firmware "
4464 "chiederà di ripristinare le configurazioni."
4467 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4469 "Do you want to set the pin now?"
4471 "Inserire un codice PIN, curando di tenerlo nascosto ai bambini.\n"
4473 "Configurare un codice PIN ora?"
4475 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4476 msgstr "Il DreamBox verrà riavviato premendo OK."
4478 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4479 msgstr "La TV opera a 50Hz. Ottimo!"
4482 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4485 "Backup eseguito correttamente! Ora proseguirà il processo di aggiornamento."
4488 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4489 "blank dual layer DVD!"
4491 "La Collezione supera la capacità di un disco singolo strato. Sarà necessario "
4492 "utilizzare un DVD vergine doppio strato!"
4494 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4495 msgstr "Il DreamBox si sta arrestando. Attendere..."
4498 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4501 "Il DreamBox non risulta connesso ad internet correttamente. Verificare e "
4505 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4506 "Press OK to start upgrade."
4508 "Il firmware del frontprocessor deve essere aggiornato.\n"
4509 "OK -> iniziare l'aggiornamento."
4511 msgid "Your network configuration has been activated."
4512 msgstr "Configurazione di rete attivata correttamente."
4515 "Your network configuration has been activated.\n"
4516 "A second configured interface has been found.\n"
4518 "Do you want to disable the second network interface?"
4520 "Configurazione di rete attivata correttamente.\n"
4521 "Rilevata un'altra interfaccia di rete configurata.\n"
4523 "Disabilitare la seconda interfaccia di rete?"
4525 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4527 "Ritornare al canale attivo\n"
4528 "prima della configurazione motore?"
4530 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4532 "Ritornare al canale attivo\n"
4533 "prima della ricerca satelliti?"
4535 msgid "[alternative edit]"
4536 msgstr "[edit alternative]"
4538 msgid "[bouquet edit]"
4539 msgstr "[edit bouquet]"
4541 msgid "[favourite edit]"
4542 msgstr "[edit preferiti]"
4545 msgstr "[modalità muovere]"
4547 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4548 msgstr "Assegnazione Canali/Provider a moduli Common Interface tramite GUI"
4550 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4552 "Assegnazione Canali/Provider/CAIDs a moduli Common Interface tramite GUI"
4554 msgid "abort alternatives edit"
4555 msgstr "Annullare edit alternative"
4557 msgid "abort bouquet edit"
4558 msgstr "Annullare edit bouquet"
4560 msgid "abort favourites edit"
4561 msgstr "Annullare edit preferiti"
4563 msgid "about to start"
4564 msgstr "Avvio in corso"
4566 msgid "activate current configuration"
4567 msgstr "Attivare configurazione corrente"
4569 msgid "add Provider"
4570 msgstr "Agg. provider"
4573 msgstr "Agg. canale"
4575 msgid "add a nameserver entry"
4576 msgstr "Aggiungere nameserver"
4578 msgid "add alternatives"
4579 msgstr "Aggiungere alternative"
4581 msgid "add bookmark"
4582 msgstr "Agg. contrass."
4585 msgstr "Aggiungere bouquet"
4587 msgid "add directory to playlist"
4588 msgstr "Aggiungere cartella alla playlist"
4590 msgid "add file to playlist"
4591 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
4593 msgid "add files to playlist"
4594 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
4597 msgstr "Aggiungere contrassegno"
4599 msgid "add recording (enter recording duration)"
4600 msgstr "Avviare registrazione (inserire durata)"
4602 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4603 msgstr "Avviare registrazione (inserire ora termine)"
4605 msgid "add recording (indefinitely)"
4606 msgstr "Avviare registrazione (illimitata)"
4608 msgid "add recording (stop after current event)"
4609 msgstr "Avviare registrazione (evento corrente)"
4611 msgid "add service to bouquet"
4612 msgstr "Aggiungere canale al bouquet"
4614 msgid "add service to favourites"
4615 msgstr "Aggiungere canale a preferiti"
4617 msgid "add to parental protection"
4618 msgstr "Aggiungere al Controllo parentale"
4623 msgid "alphabetic sort"
4624 msgstr "Ordine alfabetico"
4627 "are you sure you want to restore\n"
4628 "following backup:\n"
4631 "il seguente backup?\n"
4633 msgid "assigned CAIds"
4634 msgstr "CAIds assegnati"
4636 msgid "assigned Services/Provider"
4637 msgstr "Canali/Provider assegnati"
4640 msgid "audio track (%s) format"
4641 msgstr "Formato traccia audio (%s)"
4644 msgid "audio track (%s) language"
4645 msgstr "Lingua traccia audio (%s)"
4647 msgid "audio tracks"
4648 msgstr "Tracce audio"
4656 msgid "background image"
4657 msgstr "Immagine di sfondo"
4659 msgid "backgroundcolor"
4660 msgstr "Colore sfondo"
4675 msgid "burn audio track (%s)"
4676 msgstr "Masterizzare traccia audio (%s)"
4678 msgid "change recording (duration)"
4679 msgstr "Cambiare durata registrazione"
4681 msgid "change recording (endtime)"
4682 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
4687 msgid "choose destination directory"
4688 msgstr "Selezionare cartella destinazione"
4690 msgid "circular left"
4691 msgstr "Circolare a sinistra"
4693 msgid "circular right"
4694 msgstr "Circolare a destra"
4696 msgid "clear playlist"
4697 msgstr "Cancellare playlist"
4703 msgstr "Menu configurazione"
4714 msgid "copy to bouquets"
4715 msgstr "Copiare nei bouquet"
4717 msgid "create directory"
4718 msgstr "Creare cartella"
4721 msgstr "Giornaliero"
4730 msgstr "Rimuovere taglio"
4733 msgstr "Rimuovere file"
4735 msgid "delete playlist entry"
4736 msgstr "Rimuovere voce dalla playlist"
4738 msgid "delete saved playlist"
4739 msgstr "Rimuovere la playlist salvata"
4742 msgstr "Cancellare..."
4745 msgstr "Disabilitare"
4747 msgid "disable move mode"
4748 msgstr "Disabilitare spostamento"
4751 msgstr "Disabilitato"
4753 msgid "disconnected"
4754 msgstr "Disconnesso"
4756 msgid "do not change"
4757 msgstr "Non cambiare"
4760 msgstr "Non fare nulla"
4762 msgid "don't record"
4763 msgstr "Uscire senza registrare"
4768 msgid "edit alternatives"
4769 msgstr "Edit alternative"
4777 msgid "enable bouquet edit"
4778 msgstr "Abilitare edit bouquet"
4780 msgid "enable favourite edit"
4781 msgstr "Abilitare edit preferiti"
4783 msgid "enable move mode"
4784 msgstr "Abilitare spostamento"
4789 msgid "end alternatives edit"
4790 msgstr "Fine edit alternative"
4792 msgid "end bouquet edit"
4793 msgstr "Fine edit bouquet"
4795 msgid "end cut here"
4796 msgstr "Fine taglio"
4798 msgid "end favourites edit"
4799 msgstr "Fine edit preferiti"
4801 msgid "enigma2 and network"
4802 msgstr "enigma2 e rete"
4807 msgid "exceeds dual layer medium!"
4808 msgstr "Supera la capacità di DVD doppio strato!"
4810 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4811 msgstr "Uscire dal Player DVD e tornare all'elenco file"
4813 msgid "exit mediaplayer"
4814 msgstr "Uscire da Mediaplayer"
4816 msgid "exit movielist"
4817 msgstr "Uscire dall'elenco registrazioni"
4819 msgid "exit nameserver configuration"
4820 msgstr "Uscire da configurazione nameserver"
4822 msgid "exit network adapter configuration"
4823 msgstr "Uscire da configurazione interfaccia di rete"
4825 msgid "exit network adapter setup menu"
4826 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
4828 msgid "exit network interface list"
4829 msgstr "Uscire da elenco interfacce di rete"
4831 msgid "exit networkadapter setup menu"
4832 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
4837 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4838 msgstr "Formati file (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4843 msgid "fine-tune your display"
4844 msgstr "Regolazione fine schermo"
4846 msgid "forward to the next chapter"
4847 msgstr "Passare al capitolo successivo"
4852 msgid "free diskspace"
4853 msgstr "di spazio libero su disco"
4855 msgid "go to deep standby"
4856 msgstr "Spegnimento (Deep standby)"
4858 msgid "go to standby"
4861 msgid "grab this frame as bitmap"
4862 msgstr "\"Grab\" dell'mmagine come bitmap"
4867 msgid "hear radio..."
4873 msgid "hidden network"
4874 msgstr "Rete nascosta"
4876 msgid "hide extended description"
4877 msgstr "Nascondere descrizione estesa"
4880 msgstr "Nascondere il player"
4883 msgstr "Orizzontale"
4891 msgid "immediate shutdown"
4892 msgstr "Spegnimento immediato"
4899 "Chiamata in arrivo!\n"
4903 msgstr "Init modulo"
4905 msgid "init modules"
4906 msgstr "Init moduli"
4908 msgid "insert mark here"
4909 msgstr "Inserire contrassegno"
4911 msgid "jump back to the previous title"
4912 msgstr "Tornare al titolo precedente"
4914 msgid "jump forward to the next title"
4915 msgstr "Passare al titolo successivo"
4917 msgid "jump to listbegin"
4918 msgstr "Andare a inizio elenco"
4920 msgid "jump to listend"
4921 msgstr "Andare a fine elenco"
4923 msgid "jump to next marked position"
4924 msgstr "Andare al prossimo contrassegno"
4926 msgid "jump to previous marked position"
4927 msgstr "Andare al contrassegno precedente"
4929 msgid "leave movie player..."
4930 msgstr "Uscire da riproduzione registrazioni..."
4938 msgid "list style compact"
4939 msgstr "Elenco compatto"
4941 msgid "list style compact with description"
4942 msgstr "Elenco compatto con descrizioni"
4944 msgid "list style default"
4945 msgstr "Elenco standard"
4947 msgid "list style single line"
4948 msgstr "Elenco su singola riga"
4950 msgid "load playlist"
4951 msgstr "Caricare la playlist"
4956 msgid "loopthrough to"
4957 msgstr "In cascata da:"
4980 msgid "move PiP to main picture"
4981 msgstr "Inviare PiP a schermo principale"
4983 msgid "move down to last entry"
4984 msgstr "Andare all'ultima voce"
4986 msgid "move down to next entry"
4987 msgstr "Andare alla voce successiva"
4989 msgid "move up to first entry"
4990 msgstr "Andare alla prima voce"
4992 msgid "move up to previous entry"
4993 msgstr "Tornare alla voce precedente"
4996 msgstr "Elenco registrazioni"
4999 msgstr "Multistandard"
5004 msgid "next channel"
5005 msgstr "Canale successivo"
5007 msgid "next channel in history"
5008 msgstr "Canale successivo nella history"
5013 msgid "no CAId selected"
5014 msgstr "Nessun CAId selezionato!"
5016 msgid "no CI slots found"
5017 msgstr "Nessun slot CI trovato!"
5019 msgid "no HDD found"
5020 msgstr "Nessun HDD trovato!"
5022 msgid "no module found"
5023 msgstr "Nessun modulo trovato!"
5026 msgstr "Sempre attivo"
5029 msgstr "Nessun timeout"
5035 msgstr "Non bloccato"
5040 msgid "nothing connected"
5041 msgstr "Non collegato"
5043 msgid "of a DUAL layer medium used."
5044 msgstr "di DVD doppio strato utilizzato."
5046 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5047 msgstr "di DVD Singolo strato utilizzato."
5055 msgid "on READ ONLY medium."
5056 msgstr "su supporto A SOLA LETTURA."
5061 msgid "open nameserver configuration"
5062 msgstr "Configurazione nameserver"
5064 msgid "open servicelist"
5065 msgstr "Elenco canali"
5067 msgid "open servicelist(down)"
5068 msgstr "Elenco canali (Giù)"
5070 msgid "open servicelist(up)"
5071 msgstr "Elenco canali (Sù)"
5073 msgid "open virtual keyboard input help"
5074 msgstr "Aprire aiuto imput tastiera virtuale"
5083 msgstr "Riprodurre voce"
5085 msgid "play from next mark or playlist entry"
5086 msgstr "Riprodurre da contrassegno successivo o da voce in playlist"
5088 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5089 msgstr "Riprodurre da contrassegno precedente o da voce in playlist"
5091 msgid "please press OK when ready"
5092 msgstr "Premere OK quando pronti"
5094 msgid "please wait, loading picture..."
5095 msgstr "Immagine in caricamento, attendere..."
5097 msgid "previous channel"
5098 msgstr "Canale precedente"
5100 msgid "previous channel in history"
5101 msgstr "Canale precedente nella history"
5106 msgid "recording..."
5107 msgstr "Registrazione..."
5112 msgid "remove a nameserver entry"
5113 msgstr "Rimuovere voce nameserver"
5115 msgid "remove after this position"
5116 msgstr "Rimuovere dopo questa pos."
5118 msgid "remove all alternatives"
5119 msgstr "Rimuovere tutte le alternative"
5121 msgid "remove all new found flags"
5122 msgstr "Rimuovere tutti i nuovi contrassegni trovati"
5124 msgid "remove before this position"
5125 msgstr "Rimuovere prima di questa pos."
5127 msgid "remove bookmark"
5128 msgstr "Rim. contrass."
5130 msgid "remove directory"
5131 msgstr "Rimuovere cartella"
5133 msgid "remove entry"
5134 msgstr "Rimuovere voce"
5136 msgid "remove from parental protection"
5137 msgstr "Rimuovere dal Controllo parentale"
5139 msgid "remove new found flag"
5140 msgstr "Rimuovere nuovo contrassegno trovato"
5142 msgid "remove selected satellite"
5143 msgstr "Rimuovere il satellite selezionato"
5145 msgid "remove this mark"
5146 msgstr "Rimuovere contrassegno"
5148 msgid "repeat playlist"
5149 msgstr "Ripetere Playlist"
5154 msgid "rewind to the previous chapter"
5155 msgstr "Tornare al capitolo precedente"
5160 msgid "save last directory on exit"
5161 msgstr "In uscita, salvare l'ultima cartella"
5163 msgid "save playlist"
5164 msgstr "Salvare la playlist"
5166 msgid "save playlist on exit"
5167 msgstr "In uscita, salvare la playlist"
5170 msgstr "Ricerca terminata!"
5173 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5174 msgstr "Ricerca in corso - %d%% completata!"
5177 msgstr "Stato ricerca"
5182 msgid "second cable of motorized LNB"
5183 msgstr "Cavo secondario da LNB motorizzato"
5189 msgstr "Selezionare"
5191 msgid "select .NFI flash file"
5192 msgstr "Selezionare il file flash .nfi"
5195 msgstr "Selezionare CAId"
5197 msgid "select CAId's"
5198 msgstr "Selezionare CAId's"
5200 msgid "select image from server"
5201 msgstr "Selezionare immagine dal server"
5203 msgid "select interface"
5204 msgstr "Selezionare interfaccia"
5206 msgid "select menu entry"
5207 msgstr "Selezionare voce menu"
5209 msgid "select movie"
5210 msgstr "Selezionare registrazione"
5212 msgid "select the movie path"
5213 msgstr "Selezionare cartella video"
5216 msgstr "Codice PIN canale"
5219 msgstr "Codice PIN configurazione"
5221 msgid "show DVD main menu"
5222 msgstr "Mostrare il Menu principale DVD"
5227 msgid "show Infoline"
5228 msgstr "Mostrare Info"
5231 msgstr "Mostrare tutto"
5233 msgid "show alternatives"
5234 msgstr "Mostrare alternative"
5236 msgid "show event details"
5237 msgstr "Mostrare dettagli evento"
5239 msgid "show extended description"
5240 msgstr "Mostrare descrizione estesa"
5242 msgid "show first selected tag"
5243 msgstr "Mostrare la prima etichetta selezionata"
5245 msgid "show second selected tag"
5246 msgstr "Mostrare la seconda etichetta selezionata"
5248 msgid "show shutdown menu"
5249 msgstr "Mostrare menu di arresto"
5251 msgid "show single service EPG..."
5252 msgstr "EPG singolo canale..."
5254 msgid "show tag menu"
5255 msgstr "Mostrare il menu etichette"
5257 msgid "show transponder info"
5258 msgstr "Informazioni transponder"
5260 msgid "shuffle playlist"
5261 msgstr "Riproduzione casuale"
5264 msgstr "Spegnimento"
5269 msgid "skip backward"
5270 msgstr "Skip indietro"
5272 msgid "skip backward (enter time)"
5273 msgstr "Skip indietro (inserire intervallo)"
5275 msgid "skip forward"
5276 msgstr "Skip avanti"
5278 msgid "skip forward (enter time)"
5279 msgstr "Skip avanti (inserire intervallo)"
5281 msgid "slide picture in loop"
5282 msgstr "Riproduzione continua"
5284 msgid "sort by date"
5285 msgstr "Ordine per data"
5288 msgstr "Predefinito"
5293 msgid "start cut here"
5294 msgstr "Inizio taglio"
5296 msgid "start directory"
5297 msgstr "Cartella di avvio"
5299 msgid "start timeshift"
5300 msgstr "Avviare timeshift"
5306 msgstr "Chiudere PiP"
5309 msgstr "Fermare voce"
5311 msgid "stop recording"
5312 msgstr "Fermare registrazione"
5314 msgid "stop timeshift"
5315 msgstr "Arrestare timeshift"
5317 msgid "swap PiP and main picture"
5318 msgstr "Scambiare PiP e schermo principale"
5320 msgid "switch to bookmarks"
5321 msgstr "Passare ai contrassegni"
5323 msgid "switch to filelist"
5324 msgstr "Passare all'elenco file"
5326 msgid "switch to playlist"
5327 msgstr "Passare alla playlist"
5329 msgid "switch to the next angle"
5330 msgstr "Passare all'angolazione successiva"
5332 msgid "switch to the next audio track"
5333 msgstr "Passare alla traccia audio successiva"
5335 msgid "switch to the next subtitle language"
5336 msgstr "Passare alla lingua sottotitoli successiva"
5338 msgid "template file"
5339 msgstr "File modello"
5342 msgstr "Colore testo"
5344 msgid "this recording"
5345 msgstr "Questa registrazione"
5347 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5348 msgstr "Canale protetto da codice PIN (Controllo parentale)."
5350 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5351 msgstr "Commutare contrassegno di taglio qui"
5353 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5354 msgstr "Info tempo, capitolo, audio, sottotitoli -> On/Off"
5357 msgstr "Non confermato"
5360 msgstr "Sconosciuto"
5362 msgid "unknown service"
5363 msgstr "Canale sconosciuto"
5365 msgid "until restart"
5366 msgstr "Fino al riavvio"
5368 msgid "user defined"
5369 msgstr "Definito dall'utente"
5374 msgid "view extensions..."
5375 msgstr "Estensioni..."
5377 msgid "view recordings..."
5378 msgstr "Registrazioni..."
5380 msgid "wait for ci..."
5381 msgstr "Attendere per la CI..."
5383 msgid "wait for mmi..."
5384 msgstr "Attendere per mmi..."
5390 msgstr "Settimanale"
5393 msgstr "Lista bianca"
5396 msgstr "Test in corso..."
5404 msgid "yes (keep feeds)"
5405 msgstr "Sì (mantenere feed)"
5408 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5409 "assistance before rebooting your dreambox."
5411 "Il DreamBox potrebbe risultare inutilizzabile ora. Prima di riavviarlo "
5412 "consultare il manuale per ottenete ulteriori istruzioni."
5418 msgstr "Zap eseguito"
5422 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5425 #~ "Dopo il ripristino, enigma2 verrà riavviato!"
5428 #~ msgstr "Dettagli"
5430 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5431 #~ msgstr "Proseguire con l'installazione/rimozione dei plugin selezionati?\n"