1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 10:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-02 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 "Enigma2 will restart after the restore"
25 "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
64 msgid "%d jobs are running in the background!"
72 msgid "%d services found!"
73 msgstr "%d csatornát találtam!"
96 msgid "(show optional DVD audio menu)"
97 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
99 msgid ".NFI Download failed:"
102 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
106 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
109 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
110 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
112 msgid "/var directory"
113 msgstr "/var könyvtár"
139 msgid "16:10 Letterbox"
140 msgstr "16:10 Letterbox"
142 msgid "16:10 PanScan"
143 msgstr "16:10 PanScan"
148 msgid "16:9 Letterbox"
149 msgstr "16:9 Letterbox"
172 msgid "4:3 Letterbox"
173 msgstr "4:3 Letterbox"
203 msgstr "<ismeretlen>"
213 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
214 "Do you want to keep your version?"
216 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
217 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
220 "A finished record timer wants to set your\n"
221 "Dreambox to standby. Do that now?"
223 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
224 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
227 "A finished record timer wants to shut down\n"
228 "your Dreambox. Shutdown now?"
230 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
231 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
233 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
234 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
238 "A record has been started:\n"
241 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
245 "A recording is currently running.\n"
246 "What do you want to do?"
248 "Egy felvétel éppen fut. \n"
249 "Mit szeretne tenni?"
252 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
253 "configure the positioner."
255 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
256 "elötte állítsa meg a felvételt."
259 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
260 "start the satfinder."
262 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
263 "állítsa meg a felvételt."
266 msgid "A required tool (%s) was not found."
267 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
270 "A sleep timer wants to set your\n"
271 "Dreambox to standby. Do that now?"
273 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
274 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
277 "A sleep timer wants to shut down\n"
278 "your Dreambox. Shutdown now?"
280 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
281 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
284 "A timer failed to record!\n"
285 "Disable TV and try again?\n"
287 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
291 msgstr "A/V beállítások"
300 msgstr "AC3 elsődlegesen"
303 msgstr "AC3 lekeverés"
315 msgstr "Beltéri infó..."
317 msgid "Action on long powerbutton press"
318 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
323 msgid "Activate Picture in Picture"
324 msgstr "PiP bekapcsolása"
326 msgid "Activate network settings"
327 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
329 msgid "Adapter settings"
330 msgstr "Adapter beállítások"
339 msgstr "Jelző hozzáadása"
341 msgid "Add a new title"
342 msgstr "Új cím hozzáadása"
350 msgid "Add to bouquet"
351 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
353 msgid "Add to favourites"
354 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
357 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
358 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
359 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
362 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
363 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
364 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
365 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
370 msgid "Advanced Video Setup"
371 msgstr "Bővített videó beállítások"
374 msgstr "Esemény után"
377 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
378 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
380 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
381 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
390 msgid "All Satellites"
399 msgid "Alternative radio mode"
400 msgstr "Alternatív rádió mód"
402 msgid "Alternative services tuner priority"
403 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
405 msgid "An empty filename is illegal."
406 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
408 msgid "An unknown error occured!"
415 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
418 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
424 msgid "Ask before shutdown:"
425 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
428 msgstr "Felhasználó kérdezése"
436 msgid "Audio Options..."
437 msgstr "Hang beállítások..."
439 msgid "Authoring mode"
445 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
448 msgid "Auto scart switching"
449 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
454 msgid "Automatic SSID lookup"
457 msgid "Automatic Scan"
458 msgstr "Automatikus keresés"
460 msgid "Available format variables"
487 msgid "Backup Location"
488 msgstr "Mentés helye"
493 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
494 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
500 msgstr "Sávszélesség"
505 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
506 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
508 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
509 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
511 msgid "Behavior when a movie is started"
512 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
514 msgid "Behavior when a movie is stopped"
515 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
517 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
518 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
529 msgid "Burn to DVD..."
536 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
538 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
555 msgid "Cache Thumbnails"
556 msgstr "Cache ikonok"
558 msgid "Call monitoring"
559 msgstr "Hivás figyelése"
564 msgid "Cannot parse feed directory"
576 msgid "Change bouquets in quickzap"
577 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
582 msgid "Change pin code"
583 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
585 msgid "Change service pin"
586 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
588 msgid "Change service pins"
589 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
591 msgid "Change setup pin"
592 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
597 msgid "Channel Selection"
598 msgstr "Csatorna választás"
603 msgid "Channellist menu"
604 msgstr "Csatornalista menü"
618 msgid "Checking Filesystem..."
619 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
622 msgstr "Válasszon tunert"
624 msgid "Choose bouquet"
625 msgstr "Bouquet kiválasztása"
627 msgid "Choose source"
628 msgstr "Forrás kiválasztása"
630 msgid "Choose target folder"
631 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
633 msgid "Choose your Skin"
634 msgstr "Válasszon skin-t"
639 msgid "Clear before scan"
640 msgstr "Keresés elött törlés"
648 msgid "Code rate high"
649 msgstr "Felsö kódarány"
651 msgid "Code rate low"
652 msgstr "Alsó kódarány"
660 msgid "Collection name"
663 msgid "Collection settings"
667 msgstr "Színformátum"
669 msgid "Command execution..."
670 msgstr "Parancs végrehajtása..."
672 msgid "Command order"
673 msgstr "Parancs sorrend"
675 msgid "Committed DiSEqC command"
676 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
678 msgid "Common Interface"
679 msgstr "CI modulfogadó"
681 msgid "Compact Flash"
682 msgstr "Compact Flash"
684 msgid "Compact flash card"
685 msgstr "Compact flash kártya"
690 msgid "Configuration Mode"
691 msgstr "Konfigurációs mód"
696 msgid "Conflicting timer"
697 msgstr "Konfliktus időzítő"
702 msgid "Connected to Fritz!Box!"
703 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
705 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
706 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
710 "Connection to Fritz!Box\n"
714 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
716 "újra próbálkozom..."
718 msgid "Constellation"
721 msgid "Content does not fit on DVD!"
724 msgid "Continue in background"
727 msgid "Continue playing"
728 msgstr "Lejátszás folytatása"
733 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
736 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
739 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
742 msgid "Create movie folder failed"
743 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
746 msgid "Creating directory %s failed."
749 msgid "Creating partition failed"
750 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
755 msgid "Current Transponder"
756 msgstr "Jelenlegi transzponder"
758 msgid "Current settings:"
759 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
761 msgid "Current version:"
762 msgstr "Jelenlegi verzió:"
764 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
765 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
767 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
768 msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra"
770 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
771 msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra"
779 msgid "Cutlist editor..."
780 msgstr "Vágólista editor..."
798 msgstr "DVD lejátszó"
800 msgid "DVD media toolbox"
809 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
813 msgstr "Teljes kikapcsolás"
815 msgid "Default services lists"
816 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
818 msgid "Default settings"
819 msgstr "Alapbeállítások"
828 msgstr "Adat törlése"
830 msgid "Delete failed!"
831 msgstr "A törlés sikertelen!"
835 "Delete no more configured satellite\n"
838 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
844 msgid "Destination directory"
847 msgid "Detected HDD:"
848 msgstr "Beépített merevlemez:"
850 msgid "Detected NIMs:"
851 msgstr "Beépített tunerek:"
859 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
860 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
868 msgid "DiSEqC repeats"
869 msgstr "DiSEqC ismétlések"
871 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
875 msgid "Directory %s nonexistent."
881 msgid "Disable Picture in Picture"
882 msgstr "PiP kikapcsolása"
884 msgid "Disable Subtitles"
885 msgstr "Feliratok letiltása"
887 msgid "Disable timer"
888 msgstr "Időzítés tiltása"
895 "Disconnected from\n"
900 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
901 "újra próbálkozás..."
906 msgid "Display 16:9 content as"
907 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
909 msgid "Display 4:3 content as"
910 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
912 msgid "Display Setup"
913 msgstr "Kijelző beállítása"
917 "Do you really want to REMOVE\n"
922 "Do you really want to check the filesystem?\n"
923 "This could take lots of time!"
925 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
926 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
929 msgid "Do you really want to delete %s?"
930 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
934 "Do you really want to download\n"
938 msgid "Do you really want to exit?"
939 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
942 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
943 "All data on the disk will be lost!"
945 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
946 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
949 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
953 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
957 "Do you want to backup now?\n"
958 "After pressing OK, please wait!"
960 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
961 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
963 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
966 msgid "Do you want to do a service scan?"
967 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
969 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
970 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
972 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
973 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
975 msgid "Do you want to install default sat lists?"
978 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
979 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
981 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
984 msgid "Do you want to restore your settings?"
985 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
987 msgid "Do you want to resume this playback?"
988 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
991 "Do you want to update your Dreambox?\n"
992 "After pressing OK, please wait!"
994 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
995 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
997 msgid "Do you want to view a tutorial?"
998 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
1000 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1001 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
1004 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1005 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
1008 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1009 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
1014 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1017 msgid "Download Plugins"
1018 msgstr "Pluginek letöltése"
1020 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1023 msgid "Downloadable new plugins"
1024 msgstr "Letölthető új pluginek"
1026 msgid "Downloadable plugins"
1027 msgstr "Letölthető pluginek"
1032 msgid "Downloading image description..."
1035 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1036 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1038 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1047 msgid "EPG Selection"
1048 msgstr "Elektronikus műsorújság"
1051 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1052 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
1058 msgstr "DNS módosítása"
1060 msgid "Edit chapters of current title"
1063 msgid "Edit services list"
1064 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
1066 msgid "Edit settings"
1067 msgstr "Beállítások módosítása"
1069 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1070 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
1072 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1073 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
1078 msgid "Electronic Program Guide"
1079 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1082 msgstr "Engedélyezve"
1084 msgid "Enable 5V for active antenna"
1085 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1087 msgid "Enable multiple bouquets"
1088 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1090 msgid "Enable parental control"
1091 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1093 msgid "Enable timer"
1094 msgstr "Időzítés engedélyezése"
1097 msgstr "Engedélyezve"
1102 msgid "Encryption Key"
1103 msgstr "Kódolási kulcs"
1105 msgid "Encryption Type"
1106 msgstr "Kódolás típusa"
1109 msgstr "Befejezési időpont"
1115 msgstr "Befejezési időpont"
1121 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1123 "If you experience any problems please contact\n"
1124 "stephan@reichholf.net\n"
1126 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1128 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1130 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1131 "stephan@reichholf.net\n"
1133 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1135 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1136 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1137 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1138 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1140 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1141 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1143 msgid "Enter Rewind at speed"
1144 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1146 msgid "Enter main menu..."
1147 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1149 msgid "Enter the service pin"
1150 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1155 msgid "Error executing plugin"
1167 msgstr "Eseménynézet"
1169 msgid "Everything is fine"
1170 msgstr "Minden rendben van"
1172 msgid "Execution Progress:"
1173 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1175 msgid "Execution finished!!"
1176 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1182 msgstr "Kilépés az editorból"
1184 msgid "Exit the wizard"
1185 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1188 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1193 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1196 msgid "Extended Setup..."
1197 msgstr "Bővített beállítások..."
1200 msgstr "Bővítmények"
1205 msgid "Factory reset"
1206 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1215 msgstr "Gyors DiSEqC"
1217 msgid "Fast Forward speeds"
1218 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1221 msgstr "Gyors korszak"
1226 msgid "Filesystem Check..."
1227 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1229 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1230 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1233 msgstr "Finomhangolás"
1242 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1245 msgid "Fix USB stick"
1251 msgid "Flashing failed"
1260 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1261 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1269 msgid "Frequency bands"
1270 msgstr "Frekvencia sávok"
1272 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1273 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1275 msgid "Frequency steps"
1276 msgstr "Frekvencia lépések"
1284 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1285 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1288 msgid "Frontprocessor version: %d"
1289 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1292 msgstr "Fsck sikertelen"
1294 msgid "Function not yet implemented"
1295 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1298 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1299 "Do you want to Restart the GUI now?"
1301 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1302 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1305 msgstr "Átjáró IP címe"
1313 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1314 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1317 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1319 msgid "Goto position"
1320 msgstr "Pozícióra ugrás"
1322 msgid "Graphical Multi EPG"
1323 msgstr "Grafikus multi EPG"
1328 msgid "Guard Interval"
1329 msgstr "Védelmi intervallum"
1331 msgid "Guard interval mode"
1332 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1337 msgid "Harddisk setup"
1338 msgstr "HDD beállítások"
1340 msgid "Harddisk standby after"
1341 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1343 msgid "Hierarchy Information"
1344 msgstr "Hierarchia információk"
1346 msgid "Hierarchy mode"
1347 msgstr "Hierarchikus mód"
1349 msgid "How many minutes do you want to record?"
1350 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1361 msgid "If you can see this page, please press OK."
1362 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1365 "If you see this, something is wrong with\n"
1366 "your scart connection. Press OK to return."
1368 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1369 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1372 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1373 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1374 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1376 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1377 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1378 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1380 "If you are happy with the result, press OK."
1382 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1383 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1384 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1385 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1386 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1387 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1388 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1390 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1392 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1394 msgid "Image flash utility"
1397 msgid "Image-Upgrade"
1398 msgstr "Image-Frissítés"
1401 msgstr "Folyamatban"
1404 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1405 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1407 msgid "Increased voltage"
1408 msgstr "Emelt feszültség"
1416 msgid "Infobar timeout"
1417 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1420 msgstr "Információk"
1423 msgstr "Inicializálás"
1425 msgid "Initialization..."
1426 msgstr "Inicializálás..."
1429 msgstr "Inicializál"
1431 msgid "Initializing Harddisk..."
1432 msgstr "HDD inicializálása..."
1440 msgid "Installing Software..."
1441 msgstr "Szoftver telepítése..."
1443 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1444 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1446 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1447 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1449 msgid "Installing package content... Please wait..."
1450 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1452 msgid "Instant Record..."
1453 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1455 msgid "Integrated Ethernet"
1456 msgstr "Beépített Ethernet"
1458 msgid "Integrated Wireless"
1461 msgid "Intermediate"
1464 msgid "Internal Flash"
1465 msgstr "Belső Flash"
1467 msgid "Invalid Location"
1468 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1471 msgid "Invalid directory selected: %s"
1477 msgid "Invert display"
1478 msgstr "Kijelző invertálása"
1484 msgstr "Folyamat nézet"
1486 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1490 msgid "Keyboard Map"
1491 msgstr "Billentyűzet térkép"
1493 msgid "Keyboard Setup"
1494 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1497 msgstr "Bill. kiosztás"
1500 msgstr "LAN Adapter"
1514 msgid "Language selection"
1515 msgstr "Válasszon nyelvet"
1518 msgstr "Nyelvezet..."
1521 msgstr "Utolsó sebesség"
1524 msgstr "Szélességi fok"
1526 msgid "Leave DVD Player?"
1527 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1532 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1537 msgstr "Keleti limit"
1540 msgstr "Nyugati limit"
1543 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1546 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1551 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1554 msgid "List of Storage Devices"
1555 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1563 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1566 msgid "Local Network"
1567 msgstr "Helyi hálózat"
1575 msgid "Long Keypress"
1576 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1579 msgstr "Hosszúsági fok"
1593 msgid "Make this mark an 'in' point"
1594 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1596 msgid "Make this mark an 'out' point"
1597 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1599 msgid "Make this mark just a mark"
1600 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1603 msgstr "Kézi keresés"
1605 msgid "Manual transponder"
1606 msgstr "Kézi transzponder"
1608 msgid "Margin after record"
1609 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1611 msgid "Margin before record (minutes)"
1612 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1614 msgid "Media player"
1615 msgstr "Média Lejátszó"
1618 msgstr "Médialejátszó"
1620 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1623 msgid "Medium is not empty!"
1633 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1651 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1656 msgid "Mount failed"
1657 msgstr "Mount sikertelen"
1659 msgid "Move Picture in Picture"
1660 msgstr "PiP mozgatása"
1663 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1666 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1668 msgid "Movielist menu"
1669 msgstr "Filmlista menü"
1674 msgid "Multiple service support"
1675 msgstr "Több csatorna támogatása"
1689 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1705 msgid "Nameserver %d"
1706 msgstr "Névszerver %d"
1708 msgid "Nameserver Setup"
1709 msgstr "Névszerver beállítások"
1711 msgid "Nameserver settings"
1712 msgstr "Névszerver beállítások..."
1715 msgstr "Alhálózati maszk"
1717 msgid "Network Configuration..."
1718 msgstr "Hálózati beállítások..."
1720 msgid "Network Mount"
1721 msgstr "Hálózat felépítése"
1723 msgid "Network SSID"
1724 msgstr "Hálózati SSID"
1726 msgid "Network Setup"
1727 msgstr "Hálózati beállítások"
1729 msgid "Network scan"
1730 msgstr "Hálózat keresése"
1732 msgid "Network setup"
1733 msgstr "Hálózati beállítások"
1735 msgid "Network test"
1736 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
1738 msgid "Network test..."
1739 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
1747 msgid "NetworkWizard"
1748 msgstr "Hálózati varázsló"
1756 msgid "New version:"
1765 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1768 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1769 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
1771 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1772 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1774 msgid "No backup needed"
1775 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1778 "No data on transponder!\n"
1779 "(Timeout reading PAT)"
1781 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1782 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1784 msgid "No details for this image file"
1787 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1788 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1790 msgid "No free tuner!"
1791 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1794 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1796 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1799 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1800 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
1802 msgid "No positioner capable frontend found."
1803 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1805 msgid "No satellite frontend found!!"
1806 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1808 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1809 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1812 "No tuner is enabled!\n"
1813 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1815 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1816 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1818 msgid "No useable USB stick found"
1822 "No valid service PIN found!\n"
1823 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1824 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1826 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1827 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1828 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1831 "No valid setup PIN found!\n"
1832 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1833 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1835 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1836 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1837 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1840 "No working local networkadapter found.\n"
1841 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1842 "configured correctly."
1844 "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
1845 "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot helyesen "
1849 "No working wireless interface found.\n"
1850 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1851 "your local network interface."
1855 "No working wireless networkadapter found.\n"
1856 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1857 "Network is configured correctly."
1859 "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
1860 "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
1861 "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
1863 msgid "No, but restart from begin"
1864 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1866 msgid "No, do nothing."
1867 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1869 msgid "No, just start my dreambox"
1870 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1872 msgid "No, scan later manually"
1873 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1878 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1880 msgstr "Nem lineáris"
1890 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1891 "required, %d MB available)"
1893 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
1894 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
1897 "Nothing to scan!\n"
1898 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1900 "Nincs mit lekeresni!\n"
1901 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1907 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1908 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1913 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1914 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1915 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1917 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
1918 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
1919 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
1925 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1926 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1928 msgid "OSD Settings"
1929 msgstr "OSD beállítások"
1931 msgid "OSD visibility"
1943 msgid "Online-Upgrade"
1944 msgstr "Online-Frissítés"
1946 msgid "Only Free scan"
1949 msgid "Orbital Position"
1950 msgstr "Pálya pozíció"
1961 msgid "Package list update"
1962 msgstr "Csomaglista frissítés"
1964 msgid "Packet management"
1965 msgstr "Csomag intéző"
1970 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1974 msgid "Parent Directory"
1977 msgid "Parental control"
1980 msgid "Parental control services Editor"
1981 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1983 msgid "Parental control setup"
1984 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1986 msgid "Parental control type"
1987 msgstr "Gyermekzár típusa"
1989 msgid "Partitioning USB stick..."
1992 msgid "Pause movie at end"
1993 msgstr "Film megállítása a végén"
1996 msgstr "PIP beállítások"
1998 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2005 msgid "Pin code needed"
2006 msgstr "PIN-kód szükséges"
2011 msgid "Play Audio-CD..."
2014 msgid "Play recorded movies..."
2015 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
2017 msgid "Please Reboot"
2018 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
2020 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2021 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
2023 msgid "Please change recording endtime"
2024 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
2026 msgid "Please check your network settings!"
2029 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2032 msgid "Please choose an extension..."
2033 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
2035 msgid "Please choose he package..."
2036 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
2038 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2039 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
2041 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2043 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
2045 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2046 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
2048 msgid "Please enter a name for the new marker"
2049 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
2051 msgid "Please enter a new filename"
2052 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
2054 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2055 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
2057 msgid "Please enter name of the new directory"
2060 msgid "Please enter the correct pin code"
2061 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
2063 msgid "Please enter the old pin code"
2064 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
2066 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2067 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
2070 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2071 "therefore the default directory is being used instead."
2074 msgid "Please press OK to continue."
2077 msgid "Please press OK!"
2078 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
2080 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2083 msgid "Please select a playlist to delete..."
2084 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
2086 msgid "Please select a playlist..."
2087 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
2089 msgid "Please select a subservice to record..."
2090 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
2092 msgid "Please select a subservice..."
2093 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
2095 msgid "Please select keyword to filter..."
2096 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
2098 msgid "Please select target directory or medium"
2101 msgid "Please select the movie path..."
2102 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
2104 msgid "Please set up tuner B"
2105 msgstr "Állítsa be a B tunert"
2107 msgid "Please set up tuner C"
2108 msgstr "Állítsa be a C tunert"
2110 msgid "Please set up tuner D"
2111 msgstr "Állítsa be a D tunert"
2114 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2115 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2116 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2118 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
2119 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
2120 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
2124 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2128 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2131 msgid "Please wait... Loading list..."
2132 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
2134 msgid "Plugin browser"
2135 msgstr "Telepített Pluginek"
2143 msgid "Polarization"
2144 msgstr "Polarizáció szerint"
2167 msgid "Positioner fine movement"
2168 msgstr "Motor finom mozgatás"
2170 msgid "Positioner movement"
2171 msgstr "Motor mozgatás"
2173 msgid "Positioner setup"
2174 msgstr "Pozícioner beállítás"
2176 msgid "Positioner storage"
2177 msgstr "Pozícioner mentés"
2179 msgid "Power threshold in mA"
2180 msgstr "Áram határérték (mA)"
2182 msgid "Predefined transponder"
2183 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2185 msgid "Preparing... Please wait"
2186 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2188 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2189 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2191 msgid "Press OK to activate the settings."
2192 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2194 msgid "Press OK to edit the settings."
2197 msgid "Press OK to scan"
2198 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2200 msgid "Press OK to start the scan"
2201 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2206 msgid "Preview menu"
2210 msgstr "Elsődleges DNS"
2212 msgid "Protect services"
2213 msgstr "Csatornák védelme"
2215 msgid "Protect setup"
2216 msgstr "Menürendszer védelme"
2219 msgstr "Szolgáltatók"
2221 msgid "Provider to scan"
2222 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2225 msgstr "Szolgáltatók"
2239 msgid "RSS Feed URI"
2240 msgstr "RSS Feed URI"
2248 msgid "Really close without saving settings?"
2249 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2251 msgid "Really delete done timers?"
2252 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2254 msgid "Really delete this timer?"
2255 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
2257 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2258 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2260 msgid "Really reboot now?"
2263 msgid "Really restart now?"
2266 msgid "Really shutdown now?"
2272 msgid "Reception Settings"
2273 msgstr "Vételi beállítások"
2278 msgid "Recorded files..."
2279 msgstr "Felvett filmek..."
2284 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2287 msgid "Recordings always have priority"
2288 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2290 msgid "Reenter new pin"
2291 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2293 msgid "Refresh Rate"
2294 msgstr "Frissítési arány"
2296 msgid "Refresh rate selection."
2297 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2299 msgid "Remounting stick partition..."
2302 msgid "Remove Bookmark"
2305 msgid "Remove Plugins"
2306 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2308 msgid "Remove a mark"
2309 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2311 msgid "Remove currently selected title"
2312 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
2314 msgid "Remove plugins"
2315 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2317 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2320 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2323 msgid "Remove title"
2324 msgstr "Cím eltávolítása"
2327 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2337 msgstr "Ismétlés típusa"
2339 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2340 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2346 msgstr "Visszaállítás"
2352 msgstr "Újraindítás"
2355 msgstr "GUI újraindítása"
2357 msgid "Restart GUI now?"
2358 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2360 msgid "Restart network"
2361 msgstr "Hálózat újraindítása"
2363 msgid "Restart test"
2364 msgstr "Teszt újraindítása"
2366 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2367 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2370 msgstr "Visszaállítás"
2373 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2376 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
2377 "visszaállított beállításokat."
2379 msgid "Resume from last position"
2380 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
2382 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2383 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2384 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2385 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2386 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2387 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2388 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2389 msgid "Resuming playback"
2390 msgstr "Lejátszás folytatása"
2392 msgid "Return to file browser"
2393 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
2395 msgid "Return to movie list"
2396 msgstr "Visszatérés a film listához"
2398 msgid "Return to previous service"
2399 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
2401 msgid "Rewind speeds"
2402 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
2410 msgid "Rotor turning speed"
2411 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
2431 msgid "Sat / Dish Setup"
2432 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
2437 msgid "Satellite Equipment Setup"
2438 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
2444 msgstr "Műholdkereső"
2455 msgid "Save Playlist"
2456 msgstr "Playlista mentése"
2458 msgid "Scaling Mode"
2459 msgstr "Arány módozat"
2465 msgstr "QAM128 szkennelés"
2468 msgstr "QAM16 szkennelés"
2471 msgstr "QAM256 szkennelés"
2474 msgstr "QAM32 szkennelés"
2477 msgstr "QAM64 szkennelés"
2480 msgstr "SR6875 szkennelés"
2483 msgstr "SR6900 szkennelés"
2485 msgid "Scan Wireless Networks"
2486 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
2488 msgid "Scan additional SR"
2489 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
2491 msgid "Scan band EU HYPER"
2492 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
2494 msgid "Scan band EU MID"
2495 msgstr "EU középsáv szkennelése"
2497 msgid "Scan band EU SUPER"
2498 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
2500 msgid "Scan band EU UHF IV"
2501 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
2503 msgid "Scan band EU UHF V"
2504 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
2506 msgid "Scan band EU VHF I"
2507 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
2509 msgid "Scan band EU VHF III"
2510 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
2512 msgid "Scan band US HIGH"
2513 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2515 msgid "Scan band US HYPER"
2516 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2518 msgid "Scan band US LOW"
2519 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2521 msgid "Scan band US MID"
2522 msgstr "US középsáv szkennelése"
2524 msgid "Scan band US SUPER"
2525 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2528 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2531 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
2532 "Stick segítségével\n"
2535 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2536 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
2539 msgstr "Léptetés kelet felé"
2542 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2544 msgid "Secondary DNS"
2545 msgstr "Másodlagos DNS"
2551 msgstr "HDD kiválasztása"
2553 msgid "Select Location"
2554 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2556 msgid "Select Network Adapter"
2557 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2559 msgid "Select a movie"
2560 msgstr "Film kiválasztása"
2562 msgid "Select audio mode"
2563 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2565 msgid "Select audio track"
2566 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2568 msgid "Select channel to record from"
2569 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2571 msgid "Select image"
2574 msgid "Select refresh rate"
2575 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
2577 msgid "Select video input"
2578 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
2580 msgid "Select video mode"
2581 msgstr "Válassza ki a video módot"
2583 msgid "Selected source image"
2586 msgid "Seperate titles with a main menu"
2589 msgid "Sequence repeat"
2590 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2593 msgstr "Csatorna infó..."
2595 msgid "Service Scan"
2596 msgstr "Csatornakeresés"
2598 msgid "Service Searching"
2599 msgstr "Csatornakeresés"
2601 msgid "Service has been added to the favourites."
2602 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2604 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2605 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2608 "Service invalid!\n"
2609 "(Timeout reading PMT)"
2611 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2612 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2615 "Service not found!\n"
2616 "(SID not found in PAT)"
2618 "Szolgáltatás nem található!\n"
2619 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2621 msgid "Service scan"
2622 msgstr "Csatornakeresés"
2625 "Service unavailable!\n"
2626 "Check tuner configuration!"
2628 "Csatorna nem elérhető\n"
2629 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2637 msgid "Set as default Interface"
2641 msgstr "Limitek megadása"
2644 msgstr "Beállítások"
2647 msgstr "Beállítások"
2650 msgstr "Beállítási mód"
2653 msgstr "Info mutatása"
2655 msgid "Show WLAN Status"
2656 msgstr "WLAN állapot mutatása"
2658 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2659 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2661 msgid "Show infobar on channel change"
2662 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2664 msgid "Show infobar on event change"
2665 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2667 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2668 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2670 msgid "Show positioner movement"
2671 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2673 msgid "Show services beginning with"
2674 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2676 msgid "Show the radio player..."
2677 msgstr "Rádió csatornalista..."
2679 msgid "Show the tv player..."
2680 msgstr "TV csatorna lista..."
2682 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2683 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
2685 msgid "Shutdown Dreambox after"
2686 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2691 msgid "Similar broadcasts:"
2692 msgstr "Hasonló adások:"
2701 msgstr "Szimpla EPG"
2703 msgid "Single satellite"
2704 msgstr "Szimpla műhold"
2706 msgid "Single transponder"
2707 msgstr "Szimpla transzponder"
2709 msgid "Singlestep (GOP)"
2710 msgstr "Lépés (GOP)"
2716 msgstr "Elalvás időzítő"
2718 msgid "Sleep timer action:"
2719 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2721 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2722 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2731 msgid "Slow Motion speeds"
2732 msgstr "Lassítási sebességek"
2734 msgid "Some plugins are not available:\n"
2735 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2737 msgid "Somewhere else"
2738 msgstr "Valahol máshol"
2741 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2743 "Please choose an other one."
2745 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2747 "Válasszon másikat."
2749 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2751 msgstr "Rendez: ABC"
2753 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2755 msgstr "Rendez: Idő"
2760 msgid "Soundcarrier"
2772 msgid "Standby / Restart"
2773 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2776 msgstr "Indítási időpont"
2778 msgid "Start from the beginning"
2779 msgstr "Indítsa az elejétől"
2781 msgid "Start recording?"
2782 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2785 msgstr "Teszt indítása"
2788 msgstr "Kezdési időpont"
2791 msgstr "Mely dátumtól?"
2794 msgstr "Léptetés kelet felé"
2797 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2805 msgid "Stop Timeshift?"
2806 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2808 msgid "Stop current event and disable coming events"
2809 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2811 msgid "Stop current event but not coming events"
2812 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2814 msgid "Stop playing this movie?"
2815 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2818 msgstr "Teszt megállítása"
2820 msgid "Store position"
2821 msgstr "Pozíció tárolása"
2823 msgid "Stored position"
2824 msgstr "Tárolt pozíció"
2826 msgid "Subservice list..."
2827 msgstr "Alcsatorna lista..."
2830 msgstr "Alcsatornák"
2832 msgid "Subtitle selection"
2833 msgstr "Felirat kiválasztása"
2844 msgid "Swap Services"
2845 msgstr "Csatornák cserélése"
2850 msgid "Switch to next subservice"
2851 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2853 msgid "Switch to previous subservice"
2854 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2857 msgstr "Symbol Rate"
2865 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2866 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2868 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2869 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2870 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2871 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2872 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2873 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2876 msgstr "TV rendszer"
2878 msgid "Table of content for collection"
2884 msgid "Terrestrial provider"
2885 msgstr "Földi szolgáltató"
2890 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2891 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
2893 msgid "Test-Messagebox?"
2894 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2897 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2898 "Please press OK to start using your Dreambox."
2900 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2901 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2904 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2905 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2906 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2911 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2912 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2916 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2917 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2921 "The following device was found:\n"
2925 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2929 "The input port should be configured now.\n"
2930 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2931 "want to do that now?"
2933 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
2934 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
2936 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2937 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
2940 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2941 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2943 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a "
2944 "készülék további beállítását."
2947 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2948 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2953 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2957 msgid "The package doesn't contain anything."
2958 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
2961 msgid "The path %s already exists."
2964 msgid "The pin code has been changed successfully."
2965 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
2967 msgid "The pin code you entered is wrong."
2968 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
2970 msgid "The pin codes you entered are different."
2971 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
2973 msgid "The sleep timer has been activated."
2974 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
2976 msgid "The sleep timer has been disabled."
2977 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
2979 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2980 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
2983 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2984 "Please install it."
2986 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
2990 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2992 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
2995 msgid "The wizard is finished now."
2996 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
2998 msgid "There are no default services lists in your image."
2999 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3001 msgid "There are no default settings in your image."
3002 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3005 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3006 "Do you really want to continue?"
3008 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
3009 "Biztos folytatni akarja?"
3012 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3016 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3017 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3021 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3026 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3027 "content on the disc."
3031 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3034 msgid "This is step number 2."
3035 msgstr "Ez a 2. lépés."
3037 msgid "This is unsupported at the moment."
3038 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
3041 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3042 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3043 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3044 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3045 "the \"Nameserver\" Configuration"
3047 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
3048 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
3049 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
3050 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
3051 "\"Névszerver\" beállításokban"
3054 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3055 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3056 "- verify that a network cable is attached\n"
3057 "- verify that the cable is not broken"
3059 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
3061 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3062 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
3063 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
3066 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3067 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3068 "- no valid IP Address was found\n"
3069 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3071 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
3072 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
3073 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
3074 "kábelezést és az Adapter beállításait"
3077 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3078 "configuration with DHCP.\n"
3079 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3080 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3081 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3083 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3084 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3086 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
3087 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
3088 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3089 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
3090 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
3091 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3092 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
3095 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3096 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
3113 msgid "Time/Date Input"
3114 msgstr "Idő/Dátum megadása"
3120 msgstr "Időzítő módosítása"
3122 msgid "Timer Editor"
3126 msgstr "Időzítés típusa"
3129 msgstr "Időzítés megadása"
3132 msgstr "Időzítő lognapló"
3135 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3136 "Please recheck it!"
3139 msgid "Timer sanity error"
3140 msgstr "Időzítési logikai hiba"
3142 msgid "Timer selection"
3143 msgstr "Időzítés kiválasztása"
3145 msgid "Timer status:"
3146 msgstr "Időzítő állapota"
3151 msgid "Timeshift not possible!"
3152 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
3164 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3165 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3177 msgid "Toneburst A/B"
3178 msgstr "Toneburst A/B"
3186 msgid "Translation:"
3189 msgid "Transmission Mode"
3192 msgid "Transmission mode"
3196 msgstr "Transzponder"
3198 msgid "Transponder Type"
3199 msgstr "Transzponder típusa"
3202 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
3204 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3206 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3208 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3210 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3221 msgid "Tune failed!"
3222 msgstr "Hangolás sikertelen!"
3231 msgstr "Tuner nyílás"
3233 msgid "Tuner configuration"
3234 msgstr "Tuner beállítások"
3236 msgid "Tuner status"
3245 msgid "Type of scan"
3246 msgstr "Keresés típusa"
3258 "Unable to complete filesystem check.\n"
3261 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
3265 "Unable to initialize harddisk.\n"
3268 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3271 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3272 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
3274 msgid "Universal LNB"
3275 msgstr "Univerzális LNB"
3277 msgid "Unmount failed"
3278 msgstr "Leállítás sikertelen"
3283 msgid "Updates your receiver's software"
3284 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
3286 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3287 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
3289 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3290 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
3292 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3293 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
3298 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3299 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
3302 msgstr "DHCP használata"
3304 msgid "Use Interface"
3307 msgid "Use Power Measurement"
3308 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
3310 msgid "Use a gateway"
3311 msgstr "Átjáró használata"
3313 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3314 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3315 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3316 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3317 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3318 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3319 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3320 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3321 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3322 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3323 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3324 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3325 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3326 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
3328 msgid "Use power measurement"
3329 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
3331 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3332 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
3335 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3337 "Please set up tuner A"
3339 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
3341 "Állítsa be az A tunert"
3344 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3347 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
3349 msgid "Use usals for this sat"
3350 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
3352 msgid "Use wizard to set up basic features"
3353 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
3355 msgid "Used service scan type"
3356 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
3358 msgid "User defined"
3359 msgstr "Felh. által megadva"
3364 msgid "VMGM (intro trailer)"
3367 msgid "Video Fine-Tuning"
3368 msgstr "Video finom beállítások"
3370 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3371 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
3373 msgid "Video Output"
3374 msgstr "Video kimenet"
3377 msgstr "Videó beállítások"
3379 msgid "Video Wizard"
3380 msgstr "Video varázsló"
3383 "Video input selection\n"
3385 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3388 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3390 "Video bementi kiválasztás\n"
3392 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
3393 "bemeneti portot).\n"
3394 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
3396 msgid "Video mode selection."
3397 msgstr "Video mód kiválasztás"
3399 msgid "View Rass interactive..."
3400 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
3402 msgid "View teletext..."
3403 msgstr "Teletext megtekintése..."
3405 msgid "Voltage mode"
3429 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3433 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3434 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3435 "Please press OK to begin."
3437 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
3438 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
3439 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
3440 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
3449 msgstr "Mely napokon?"
3452 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3454 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3457 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3461 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3462 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3463 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3465 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
3466 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
3467 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
3468 "készülékét az új firmware-el."
3473 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3474 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3478 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
3479 "alapbeállításain.\n"
3480 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3483 msgstr "Üdvözlöm..."
3488 msgid "What do you want to scan?"
3489 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
3491 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3492 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
3497 msgid "Wireless Network"
3498 msgstr "Wireless hálózat"
3500 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3501 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
3503 msgid "Write failed!"
3506 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3509 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3521 msgid "Yes, and delete this movie"
3524 msgid "Yes, backup my settings!"
3525 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
3527 msgid "Yes, do a manual scan now"
3528 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
3530 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3531 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
3533 msgid "Yes, do another manual scan now"
3534 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
3536 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3537 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
3539 msgid "Yes, restore the settings now"
3540 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
3542 msgid "Yes, returning to movie list"
3543 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
3545 msgid "Yes, view the tutorial"
3546 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
3549 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3550 "want to be installed."
3552 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
3553 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
3555 msgid "You can choose, what you want to install..."
3556 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
3558 msgid "You cannot delete this!"
3559 msgstr "Ez nem törölheti le!"
3561 msgid "You chose not to install any default services lists."
3562 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
3565 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3566 "default settings later in the settings menu."
3568 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
3569 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
3572 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3574 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
3578 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3579 "harddisk is not an option for you."
3581 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
3585 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3586 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3587 "to the harddisk!\n"
3588 "Please press OK to start the backup now."
3590 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
3591 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
3592 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
3594 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3597 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3598 "Please press OK to start the backup now."
3600 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
3601 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
3602 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3605 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3608 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
3609 "OK-t a mentés elindításához."
3612 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3613 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3617 msgid "You have to wait %s!"
3618 msgstr "Várnia kell (%s)!"
3621 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3622 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3623 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3624 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3627 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
3628 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
3629 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
3630 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
3634 "You need to define some keywords first!\n"
3635 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3636 "Do you want to define keywords now?"
3638 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
3639 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
3640 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
3643 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3645 "Do you want to set the pin now?"
3647 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
3649 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
3651 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3652 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
3654 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3655 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
3658 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3661 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
3662 "frissítési folyamatot."
3664 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3665 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
3668 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3671 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
3672 "beállításokat és próbálja újra."
3675 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3676 "Press OK to start upgrade."
3678 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
3679 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
3681 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3682 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
3684 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3685 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
3687 msgid "[alternative edit]"
3688 msgstr "[alternatív módosítás]"
3690 msgid "[bouquet edit]"
3691 msgstr "[bouquet módosítása]"
3693 msgid "[favourite edit]"
3694 msgstr "[kedvencek módosítása]"
3697 msgstr "[mozgatás mód]"
3699 msgid "abort alternatives edit"
3700 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
3702 msgid "abort bouquet edit"
3703 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
3705 msgid "abort favourites edit"
3706 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
3708 msgid "about to start"
3709 msgstr "az indításról"
3711 msgid "add alternatives"
3712 msgstr "alternatívák hozzáadása"
3714 msgid "add bookmark"
3718 msgstr "bouquet hozzáadása"
3720 msgid "add directory to playlist"
3721 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
3723 msgid "add file to playlist"
3724 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
3726 msgid "add files to playlist"
3727 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
3730 msgstr "marker hozzáadása"
3732 msgid "add recording (enter recording duration)"
3733 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
3735 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3736 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
3738 msgid "add recording (indefinitely)"
3739 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
3741 msgid "add recording (stop after current event)"
3742 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
3744 msgid "add service to bouquet"
3745 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
3747 msgid "add service to favourites"
3748 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
3750 msgid "add to parental protection"
3751 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
3756 msgid "alphabetic sort"
3757 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
3760 "are you sure you want to restore\n"
3761 "following backup:\n"
3763 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
3764 "a következő mentést:\n"
3766 msgid "audio tracks"
3772 msgid "background image"
3779 msgstr "feketelista"
3784 msgid "change recording (duration)"
3785 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
3787 msgid "change recording (endtime)"
3788 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
3793 msgid "choose destination directory"
3796 msgid "circular left"
3797 msgstr "forgó balos"
3799 msgid "circular right"
3800 msgstr "forgó jobbos"
3802 msgid "clear playlist"
3803 msgstr "playlista törlése"
3812 msgstr "konfig. menü"
3815 msgstr "visszaigazolt"
3818 msgstr "csatlakoztatva"
3823 msgid "copy to bouquets"
3824 msgstr "másolás a bouquetek-be"
3826 msgid "create directory"
3839 msgstr "vágópont törlése"
3841 msgid "delete playlist entry"
3842 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
3844 msgid "delete saved playlist"
3845 msgstr "mentett playlista törlése"
3853 msgid "disable move mode"
3854 msgstr "mozgatási mód letiltása"
3857 msgstr "kikapcsolva"
3859 msgid "disconnected"
3860 msgstr "nincs csatlakoztatva"
3862 msgid "do not change"
3863 msgstr "ne változtassa meg"
3866 msgstr "ne csináljon semmit"
3868 msgid "don't record"
3869 msgstr "ne vegye fel"
3874 msgid "edit alternatives"
3875 msgstr "alternatívák módosítása"
3883 msgid "enable bouquet edit"
3884 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
3886 msgid "enable favourite edit"
3887 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
3889 msgid "enable move mode"
3890 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
3893 msgstr "engedélyezve"
3895 msgid "end alternatives edit"
3896 msgstr "alternatívák módosításának vége"
3898 msgid "end bouquet edit"
3899 msgstr "bouquet módosítás vége"
3901 msgid "end cut here"
3902 msgstr "vágás kilépő pontja"
3904 msgid "end favourites edit"
3905 msgstr "kedvencek módosításának vége"
3910 msgid "exceeds dual layer medium!"
3913 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3914 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
3916 msgid "exit mediaplayer"
3917 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
3919 msgid "exit movielist"
3920 msgstr "kilépés a filmlistából"
3928 msgid "fine-tune your display"
3929 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
3934 msgid "forward to the next chapter"
3935 msgstr "ugrás a következő chapterre"
3940 msgid "free diskspace"
3941 msgstr "üres terület van a HDD-n."
3943 msgid "go to deep standby"
3944 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
3946 msgid "go to standby"
3947 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
3952 msgid "hear radio..."
3953 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
3958 msgid "hide extended description"
3959 msgstr "bővített leírás elrejtése"
3962 msgstr "lejátszó elrejtése"
3964 msgid "highlighted button"
3976 msgid "immediate shutdown"
3977 msgstr "azonnali kikapcsolás"
3985 "%s hívások a %s-en!"
3988 msgstr "modul inicializálása"
3990 msgid "insert mark here"
3991 msgstr "jelző elhelyezése ide"
3993 msgid "jump back to the previous title"
3994 msgstr "vissza az előző chapterhez"
3996 msgid "jump forward to the next title"
3997 msgstr "ugrás a következő címhez"
3999 msgid "jump to listbegin"
4000 msgstr "ugrás a lista elejére"
4002 msgid "jump to listend"
4003 msgstr "ugrás a lista végére"
4005 msgid "jump to next marked position"
4006 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
4008 msgid "jump to previous marked position"
4009 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
4011 msgid "leave movie player..."
4012 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
4020 msgid "list style compact"
4021 msgstr "kompakt lista stílus"
4023 msgid "list style compact with description"
4024 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
4026 msgid "list style default"
4027 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
4029 msgid "list style single line"
4030 msgstr "egyvonalas lista stílus"
4032 msgid "load playlist"
4033 msgstr "playlista betöltése"
4038 msgid "loopthrough to"
4062 msgid "move PiP to main picture"
4063 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
4074 msgid "next channel"
4075 msgstr "Következő csatorna"
4077 msgid "next channel in history"
4078 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
4083 msgid "no HDD found"
4086 msgid "no Picture found"
4089 msgid "no module found"
4090 msgstr "nincs behelyezve modul"
4093 msgstr "nincs kikapcsolás"
4096 msgstr "nincs vége idő"
4104 msgid "nothing connected"
4105 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
4107 msgid "of a DUAL layer medium used."
4110 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4119 msgid "on READ ONLY medium."
4125 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4126 msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
4128 msgid "open servicelist"
4129 msgstr "Csatornalista megnyitása"
4131 msgid "open servicelist(down)"
4132 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
4134 msgid "open servicelist(up)"
4135 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
4144 msgstr "bejegyzés lejátszása"
4146 msgid "play from next mark or playlist entry"
4147 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
4149 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4150 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
4152 msgid "please press OK when ready"
4153 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
4155 msgid "please wait, loading picture..."
4156 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
4158 msgid "previous channel"
4159 msgstr "Előző csatorna"
4161 msgid "previous channel in history"
4162 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
4164 msgid "rebooting..."
4170 msgid "recording..."
4171 msgstr "felvétel..."
4173 msgid "remove after this position"
4174 msgstr "e pont után mindent töröljön"
4176 msgid "remove all alternatives"
4177 msgstr "összes alternatíva törlése"
4179 msgid "remove all new found flags"
4180 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
4182 msgid "remove before this position"
4183 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
4185 msgid "remove bookmark"
4188 msgid "remove directory"
4191 msgid "remove entry"
4192 msgstr "bejegyzés törlése"
4194 msgid "remove from parental protection"
4195 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
4197 msgid "remove new found flag"
4198 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
4200 msgid "remove selected satellite"
4201 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
4203 msgid "remove this mark"
4204 msgstr "e jelzö eltávolítása"
4206 msgid "repeat playlist"
4212 msgid "rewind to the previous chapter"
4213 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
4218 msgid "save playlist"
4219 msgstr "playlista mentése"
4222 msgstr "keresés kész!"
4225 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4226 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
4229 msgstr "keresési állapot"
4234 msgid "second cable of motorized LNB"
4235 msgstr "forgatós LNB második kábele"
4243 msgid "select .NFI flash file"
4246 msgid "select image from server"
4249 msgid "select movie"
4250 msgstr "film kiválasztása"
4252 msgid "select the movie path"
4253 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
4256 msgstr "csatornavédelem PIN"
4259 msgstr "menüvédelem PIN"
4261 msgid "show DVD main menu"
4262 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
4265 msgstr "EPG megnyitása..."
4268 msgstr "összes mutatása"
4270 msgid "show alternatives"
4271 msgstr "alternatívák mutatása"
4273 msgid "show event details"
4274 msgstr "részletes adatok mutatása"
4276 msgid "show extended description"
4277 msgstr "bővített leírás mutatása"
4279 msgid "show first tag"
4280 msgstr "első cimke mutatása"
4282 msgid "show second tag"
4283 msgstr "második cimke mutatása"
4285 msgid "show shutdown menu"
4286 msgstr "kikapcsolási menü"
4288 msgid "show single service EPG..."
4289 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
4291 msgid "show tag menu"
4292 msgstr "cimke menü mutatása"
4294 msgid "show transponder info"
4295 msgstr "transzponder infó mutatása"
4297 msgid "shuffle playlist"
4298 msgstr "playlista megkeverése"
4301 msgstr "kikapcsolás"
4306 msgid "skip backward"
4307 msgstr "Vissza kihagyása"
4309 msgid "skip backward (enter time)"
4310 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
4312 msgid "skip forward"
4313 msgstr "Előre kihagyása"
4315 msgid "skip forward (enter time)"
4316 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
4318 msgid "sort by date"
4319 msgstr "rendezés dátum szerint"
4321 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4325 msgstr "hagyományos"
4330 msgid "start cut here"
4331 msgstr "vágás belépő pontja"
4333 msgid "start timeshift"
4334 msgstr "Timeshift elindítása"
4340 msgstr "PiP leállítása"
4343 msgstr "bejegyzés leállítása"
4345 msgid "stop recording"
4346 msgstr "felvétel megállítása"
4348 msgid "stop timeshift"
4349 msgstr "Timeshift leállítása"
4351 msgid "swap PiP and main picture"
4352 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
4354 msgid "switch to bookmarks"
4357 msgid "switch to filelist"
4358 msgstr "kapcsolás fájllistára"
4360 msgid "switch to playlist"
4361 msgstr "kapcsolás playlistára"
4363 msgid "switch to the next audio track"
4364 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
4366 msgid "switch to the next subtitle language"
4367 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
4372 msgid "this recording"
4373 msgstr "ez a felvétel"
4375 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4376 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
4378 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4379 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
4381 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4382 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
4385 msgstr "nem igazolt"
4387 msgid "unknown service"
4388 msgstr "ismeretlen csatorna"
4390 msgid "until restart"
4391 msgstr "újraindításig"
4393 msgid "user defined"
4394 msgstr "egyedi meghatározás"
4399 msgid "view extensions..."
4400 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
4402 msgid "view recordings..."
4403 msgstr "Felvételek listázása..."
4405 msgid "wait for ci..."
4406 msgstr "várakozás modulra..."
4408 msgid "wait for mmi..."
4409 msgstr "várakozás mmi-re..."
4418 msgstr "fehér lista"
4426 msgid "yes (keep feeds)"
4427 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
4430 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4431 "assistance before rebooting your dreambox."
4433 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
4434 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
4437 msgstr "átkapcsolás"
4445 #~ msgid "#33294a6b"
4446 #~ msgstr "#33294a6b"
4454 #~ msgid "12V Output"
4455 #~ msgstr "12V kimenet"
4458 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
4459 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
4461 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
4462 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4465 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
4466 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
4468 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
4469 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4472 #~ msgstr "AV-beállítások"
4474 #~ msgid "Add alternative"
4475 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
4477 #~ msgid "Add files to playlist"
4478 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
4480 #~ msgid "Add service"
4481 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
4483 #~ msgid "Add title..."
4484 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
4486 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4487 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
4489 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4490 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
4493 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4494 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4497 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
4498 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
4502 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4505 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
4511 #~ msgid "Burn To DVD..."
4512 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
4514 #~ msgid "Choose Location"
4515 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
4517 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4518 #~ msgstr "Belső hálózat beállítása"
4520 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4521 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
4523 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4524 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
4526 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4527 #~ msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
4530 #~ msgstr "Megerősítés"
4532 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4533 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
4535 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4536 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
4538 #~ msgid "DVD ENTER key"
4539 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
4541 #~ msgid "DVD down key"
4542 #~ msgstr "DVD le gomb"
4544 #~ msgid "DVD left key"
4545 #~ msgstr "DVD balra gomb"
4547 #~ msgid "DVD right key"
4548 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
4550 #~ msgid "DVD up key"
4551 #~ msgstr "DVD fel gomb"
4553 #~ msgid "Default-Wizard"
4554 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
4556 #~ msgid "Device Setup..."
4557 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
4559 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4560 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
4562 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4563 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
4566 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4569 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
4573 #~ "Do you really want to download\n"
4576 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
4579 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4580 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
4582 #~ msgid "Edit current title"
4583 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
4585 #~ msgid "Edit title..."
4586 #~ msgstr "Cím módosítása..."
4588 #~ msgid "Enable LAN"
4589 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
4591 #~ msgid "Enable WLAN"
4592 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
4595 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4598 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
4601 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4602 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
4604 #~ msgid "Games / Plugins"
4605 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
4610 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4611 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
4613 #~ msgid "LCD Setup"
4614 #~ msgstr "LCD beállítás"
4616 #~ msgid "Movie Menu"
4617 #~ msgstr "Mozi menü"
4622 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4623 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
4629 #~ "No working wireless interface found.\n"
4630 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4631 #~ "enable your local network interface."
4633 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
4634 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
4635 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
4637 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4638 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
4640 #~ msgid "Output Type"
4641 #~ msgstr "Kimeneti típus"
4644 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4645 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4646 #~ "built in wireless network support"
4648 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
4649 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
4650 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
4653 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4654 #~ "needed values.\n"
4655 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4657 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
4659 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
4662 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4663 #~ "needed values.\n"
4664 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4666 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
4668 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
4670 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4672 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
4675 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4676 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4678 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4681 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
4683 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
4685 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
4696 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4699 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
4702 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4705 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
4708 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4711 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
4713 #~ msgid "Remove service"
4714 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
4716 #~ msgid "Replace current playlist"
4717 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
4719 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4720 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
4722 #~ msgid "Save current project to disk"
4723 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
4726 #~ msgstr "Mentés..."
4729 #~ msgstr "NIM keresése"
4731 #~ msgid "Select alternative service"
4732 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
4734 #~ msgid "Select reference service"
4735 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
4737 #~ msgid "Service scan type needed"
4738 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
4740 #~ msgid "Show files from %s"
4741 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
4747 #~ msgstr "Foglalat"
4749 #~ msgid "Startwizard"
4750 #~ msgstr "Indítási varázsló"
4756 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4758 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4760 #~ "Please press OK to continue."
4762 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4765 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
4767 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4770 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4772 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4774 #~ "Please press OK to continue."
4776 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4779 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
4781 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4784 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4785 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4787 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4789 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4792 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4793 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4796 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
4797 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
4800 #~ msgid "VCR Switch"
4801 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
4803 #~ msgid "Video-Setup"
4804 #~ msgstr "Videó-beállítások"
4809 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4810 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4812 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4815 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
4816 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
4818 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
4820 #~ msgid "You selected a playlist"
4821 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
4824 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4825 #~ "Please choose what you want to do next."
4827 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
4828 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
4831 #~ "Your network is restarting.\n"
4832 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4834 #~ "A hálózat újraindul.\n"
4835 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
4838 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4839 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4841 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
4842 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
4845 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4846 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4848 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
4849 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
4852 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4853 #~ "Please choose what you want to do next."
4855 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
4856 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
4858 #~ msgid "empty/unknown"
4859 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
4861 #~ msgid "equal to Socket A"
4862 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
4864 #~ msgid "full /etc directory"
4865 #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár"
4870 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4871 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
4873 #~ msgid "play next playlist entry"
4874 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
4876 #~ msgid "play previous playlist entry"
4877 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
4881 #~ "%d services found!"
4883 #~ "keresés vége!\n"
4884 #~ "%d csatornát találtam!"
4888 #~ "No service found!"
4890 #~ "keresés vége!\n"
4891 #~ "Nem találtam csatornákat!"
4895 #~ "One service found!"
4897 #~ "keresés vége!\n"
4898 #~ "Egy csatornát találtam!"
4901 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4902 #~ "%d services found!"
4904 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
4905 #~ "%d csatornát találtam!"
4907 #~ msgid "select Slot"
4908 #~ msgstr "válasszon nyílást"
4910 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4911 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
4913 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4914 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"