1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-13 22:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-02 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
61 msgid "%d services found!"
62 msgstr "%d csatornát találtam!"
85 msgid "(show optional DVD audio menu)"
86 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
88 msgid ".NFI Download failed:"
91 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
95 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
98 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
99 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
101 msgid "/var directory"
102 msgstr "/var könyvtár"
128 msgid "16:10 Letterbox"
129 msgstr "16:10 Letterbox"
131 msgid "16:10 PanScan"
132 msgstr "16:10 PanScan"
137 msgid "16:9 Letterbox"
138 msgstr "16:9 Letterbox"
161 msgid "4:3 Letterbox"
162 msgstr "4:3 Letterbox"
192 msgstr "<ismeretlen>"
202 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
203 "Do you want to keep your version?"
205 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
206 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
209 "A finished record timer wants to set your\n"
210 "Dreambox to standby. Do that now?"
212 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
213 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
216 "A finished record timer wants to shut down\n"
217 "your Dreambox. Shutdown now?"
219 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
220 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
222 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
223 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
227 "A record has been started:\n"
230 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
234 "A recording is currently running.\n"
235 "What do you want to do?"
237 "Egy felvétel éppen fut. \n"
238 "Mit szeretne tenni?"
241 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
242 "configure the positioner."
244 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
245 "elötte állítsa meg a felvételt."
248 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
249 "start the satfinder."
251 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
252 "állítsa meg a felvételt."
255 msgid "A required tool (%s) was not found."
256 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
259 "A sleep timer wants to set your\n"
260 "Dreambox to standby. Do that now?"
262 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
263 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
266 "A sleep timer wants to shut down\n"
267 "your Dreambox. Shutdown now?"
269 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
270 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
273 "A timer failed to record!\n"
274 "Disable TV and try again?\n"
276 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
280 msgstr "A/V beállítások"
289 msgstr "AC3 elsődlegesen"
292 msgstr "AC3 lekeverés"
307 msgstr "Beltéri infó..."
309 msgid "Action on long powerbutton press"
310 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
315 msgid "Activate Picture in Picture"
316 msgstr "PiP bekapcsolása"
318 msgid "Activate network settings"
319 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
321 msgid "Adapter settings"
322 msgstr "Adapter beállítások"
331 msgstr "Jelző hozzáadása"
333 msgid "Add a new title"
334 msgstr "Új cím hozzáadása"
342 msgid "Add to bouquet"
343 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
345 msgid "Add to favourites"
346 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
349 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
350 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
351 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
354 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
355 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
356 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
357 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
362 msgid "Advanced Video Setup"
363 msgstr "Bővített videó beállítások"
366 msgstr "Esemény után"
369 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
370 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
372 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
373 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
382 msgid "All Satellites"
391 msgid "Alternative radio mode"
392 msgstr "Alternatív rádió mód"
394 msgid "Alternative services tuner priority"
395 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
397 msgid "An empty filename is illegal."
398 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
400 msgid "An unknown error occured!"
407 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
410 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
416 msgid "Ask before shutdown:"
417 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
420 msgstr "Felhasználó kérdezése"
428 msgid "Audio Options..."
429 msgstr "Hang beállítások..."
431 msgid "Authoring mode"
437 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
440 msgid "Auto scart switching"
441 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
446 msgid "Automatic SSID lookup"
449 msgid "Automatic Scan"
450 msgstr "Automatikus keresés"
452 msgid "Available format variables"
479 msgid "Backup Location"
480 msgstr "Mentés helye"
485 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
486 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
492 msgstr "Sávszélesség"
497 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
498 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
500 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
501 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
503 msgid "Behavior when a movie is started"
504 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
506 msgid "Behavior when a movie is stopped"
507 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
509 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
510 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
521 msgid "Burn to DVD..."
528 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
530 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
547 msgid "Cache Thumbnails"
548 msgstr "Cache ikonok"
550 msgid "Call monitoring"
551 msgstr "Hivás figyelése"
556 msgid "Cannot parse feed directory"
568 msgid "Change bouquets in quickzap"
569 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
574 msgid "Change pin code"
575 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
577 msgid "Change service pin"
578 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
580 msgid "Change service pins"
581 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
583 msgid "Change setup pin"
584 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
589 msgid "Channel Selection"
590 msgstr "Csatorna választás"
595 msgid "Channellist menu"
596 msgstr "Csatornalista menü"
610 msgid "Checking Filesystem..."
611 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
614 msgstr "Válasszon tunert"
616 msgid "Choose bouquet"
617 msgstr "Bouquet kiválasztása"
619 msgid "Choose source"
620 msgstr "Forrás kiválasztása"
622 msgid "Choose target folder"
623 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
625 msgid "Choose your Skin"
626 msgstr "Válasszon skin-t"
631 msgid "Clear before scan"
632 msgstr "Keresés elött törlés"
640 msgid "Code rate high"
641 msgstr "Felsö kódarány"
643 msgid "Code rate low"
644 msgstr "Alsó kódarány"
652 msgid "Collection name"
655 msgid "Collection settings"
659 msgstr "Színformátum"
661 msgid "Command execution..."
662 msgstr "Parancs végrehajtása..."
664 msgid "Command order"
665 msgstr "Parancs sorrend"
667 msgid "Committed DiSEqC command"
668 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
670 msgid "Common Interface"
671 msgstr "CI modulfogadó"
673 msgid "Compact Flash"
674 msgstr "Compact Flash"
676 msgid "Compact flash card"
677 msgstr "Compact flash kártya"
682 msgid "Configuration Mode"
683 msgstr "Konfigurációs mód"
688 msgid "Conflicting timer"
689 msgstr "Konfliktus időzítő"
694 msgid "Connected to Fritz!Box!"
695 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
697 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
698 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
702 "Connection to Fritz!Box\n"
706 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
708 "újra próbálkozom..."
710 msgid "Constellation"
713 msgid "Content does not fit on DVD!"
716 msgid "Continue playing"
717 msgstr "Lejátszás folytatása"
722 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
725 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
728 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
731 msgid "Create movie folder failed"
732 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
735 msgid "Creating directory %s failed."
738 msgid "Creating partition failed"
739 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
744 msgid "Current Transponder"
745 msgstr "Jelenlegi transzponder"
747 msgid "Current settings:"
748 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
750 msgid "Current version:"
751 msgstr "Jelenlegi verzió:"
753 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
754 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
756 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
757 msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra"
759 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
760 msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra"
768 msgid "Cutlist editor..."
769 msgstr "Vágólista editor..."
787 msgstr "DVD lejátszó"
789 msgid "DVD media toolbox"
798 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
802 msgstr "Teljes kikapcsolás"
804 msgid "Default services lists"
805 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
807 msgid "Default settings"
808 msgstr "Alapbeállítások"
817 msgstr "Adat törlése"
819 msgid "Delete failed!"
820 msgstr "A törlés sikertelen!"
824 "Delete no more configured satellite\n"
827 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
833 msgid "Destination directory"
836 msgid "Detected HDD:"
837 msgstr "Beépített merevlemez:"
839 msgid "Detected NIMs:"
840 msgstr "Beépített tunerek:"
848 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
849 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
857 msgid "DiSEqC repeats"
858 msgstr "DiSEqC ismétlések"
860 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
864 msgid "Directory %s nonexistent."
870 msgid "Disable Picture in Picture"
871 msgstr "PiP kikapcsolása"
873 msgid "Disable Subtitles"
874 msgstr "Feliratok letiltása"
876 msgid "Disable timer"
877 msgstr "Időzítés tiltása"
884 "Disconnected from\n"
889 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
890 "újra próbálkozás..."
895 msgid "Display 16:9 content as"
896 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
898 msgid "Display 4:3 content as"
899 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
901 msgid "Display Setup"
902 msgstr "Kijelző beállítása"
905 "Do you really want to REMOVE\n"
908 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
912 "Do you really want to check the filesystem?\n"
913 "This could take lots of time!"
915 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
916 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
919 msgid "Do you really want to delete %s?"
920 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
923 "Do you really want to download\n"
926 "Biztos le akarja tölteni a\n"
929 msgid "Do you really want to exit?"
930 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
933 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
934 "All data on the disk will be lost!"
936 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
937 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
940 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
944 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
948 "Do you want to backup now?\n"
949 "After pressing OK, please wait!"
951 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
952 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
954 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
957 msgid "Do you want to do a service scan?"
958 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
960 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
961 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
963 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
964 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
966 msgid "Do you want to install default sat lists?"
969 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
970 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
972 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
975 msgid "Do you want to restore your settings?"
976 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
978 msgid "Do you want to resume this playback?"
979 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
982 "Do you want to update your Dreambox?\n"
983 "After pressing OK, please wait!"
985 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
986 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
988 msgid "Do you want to view a tutorial?"
989 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
991 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
992 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
995 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
996 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
999 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1000 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
1005 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1008 msgid "Download Plugins"
1009 msgstr "Pluginek letöltése"
1011 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1014 msgid "Downloadable new plugins"
1015 msgstr "Letölthető új pluginek"
1017 msgid "Downloadable plugins"
1018 msgstr "Letölthető pluginek"
1023 msgid "Downloading image description..."
1026 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1027 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1029 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1038 msgid "EPG Selection"
1039 msgstr "Elektronikus műsorújság"
1042 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1043 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
1049 msgstr "DNS módosítása"
1051 msgid "Edit chapters of current title"
1054 msgid "Edit services list"
1055 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
1057 msgid "Edit settings"
1058 msgstr "Beállítások módosítása"
1060 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1061 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
1063 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1064 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
1069 msgid "Electronic Program Guide"
1070 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1073 msgstr "Engedélyezve"
1075 msgid "Enable 5V for active antenna"
1076 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1078 msgid "Enable multiple bouquets"
1079 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1081 msgid "Enable parental control"
1082 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1084 msgid "Enable timer"
1085 msgstr "Időzítés engedélyezése"
1088 msgstr "Engedélyezve"
1093 msgid "Encryption Key"
1094 msgstr "Kódolási kulcs"
1096 msgid "Encryption Type"
1097 msgstr "Kódolás típusa"
1100 msgstr "Befejezési időpont"
1106 msgstr "Befejezési időpont"
1112 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1114 "If you experience any problems please contact\n"
1115 "stephan@reichholf.net\n"
1117 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1119 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1121 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1122 "stephan@reichholf.net\n"
1124 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1126 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1127 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1128 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1129 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1131 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1132 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1134 msgid "Enter Rewind at speed"
1135 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1137 msgid "Enter main menu..."
1138 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1140 msgid "Enter the service pin"
1141 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1146 msgid "Error executing plugin"
1158 msgstr "Eseménynézet"
1160 msgid "Everything is fine"
1161 msgstr "Minden rendben van"
1163 msgid "Execution Progress:"
1164 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1166 msgid "Execution finished!!"
1167 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1173 msgstr "Kilépés az editorból"
1175 msgid "Exit the wizard"
1176 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1179 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1184 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1187 msgid "Extended Setup..."
1188 msgstr "Bővített beállítások..."
1191 msgstr "Bővítmények"
1196 msgid "Factory reset"
1197 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1206 msgstr "Gyors DiSEqC"
1208 msgid "Fast Forward speeds"
1209 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1212 msgstr "Gyors korszak"
1217 msgid "Filesystem Check..."
1218 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1220 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1221 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1224 msgstr "Finomhangolás"
1233 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1236 msgid "Fix USB stick"
1242 msgid "Flashing failed"
1251 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1252 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1260 msgid "Frequency bands"
1261 msgstr "Frekvencia sávok"
1263 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1264 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1266 msgid "Frequency steps"
1267 msgstr "Frekvencia lépések"
1275 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1276 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1279 msgid "Frontprocessor version: %d"
1280 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1283 msgstr "Fsck sikertelen"
1285 msgid "Function not yet implemented"
1286 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1289 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1290 "Do you want to Restart the GUI now?"
1292 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1293 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1296 msgstr "Átjáró IP címe"
1304 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1305 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1308 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1310 msgid "Goto position"
1311 msgstr "Pozícióra ugrás"
1313 msgid "Graphical Multi EPG"
1314 msgstr "Grafikus multi EPG"
1319 msgid "Guard Interval"
1320 msgstr "Védelmi intervallum"
1322 msgid "Guard interval mode"
1323 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1328 msgid "Harddisk setup"
1329 msgstr "HDD beállítások"
1331 msgid "Harddisk standby after"
1332 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1334 msgid "Hierarchy Information"
1335 msgstr "Hierarchia információk"
1337 msgid "Hierarchy mode"
1338 msgstr "Hierarchikus mód"
1340 msgid "How many minutes do you want to record?"
1341 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1352 msgid "If you can see this page, please press OK."
1353 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1356 "If you see this, something is wrong with\n"
1357 "your scart connection. Press OK to return."
1359 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1360 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1363 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1364 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1365 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1367 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1368 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1369 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1371 "If you are happy with the result, press OK."
1373 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1374 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1375 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1376 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1377 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1378 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1379 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1381 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1383 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1385 msgid "Image flash utility"
1388 msgid "Image-Upgrade"
1389 msgstr "Image-Frissítés"
1392 msgstr "Folyamatban"
1395 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1396 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1398 msgid "Increased voltage"
1399 msgstr "Emelt feszültség"
1407 msgid "Infobar timeout"
1408 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1411 msgstr "Információk"
1414 msgstr "Inicializálás"
1416 msgid "Initialization..."
1417 msgstr "Inicializálás..."
1420 msgstr "Inicializál"
1422 msgid "Initializing Harddisk..."
1423 msgstr "HDD inicializálása..."
1431 msgid "Installing Software..."
1432 msgstr "Szoftver telepítése..."
1434 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1435 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1437 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1438 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1440 msgid "Installing package content... Please wait..."
1441 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1443 msgid "Instant Record..."
1444 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1446 msgid "Integrated Ethernet"
1447 msgstr "Beépített Ethernet"
1449 msgid "Integrated Wireless"
1452 msgid "Intermediate"
1455 msgid "Internal Flash"
1456 msgstr "Belső Flash"
1458 msgid "Invalid Location"
1459 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1462 msgid "Invalid directory selected: %s"
1468 msgid "Invert display"
1469 msgstr "Kijelző invertálása"
1475 msgstr "Folyamat nézet"
1477 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1481 msgid "Keyboard Map"
1482 msgstr "Billentyűzet térkép"
1484 msgid "Keyboard Setup"
1485 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1488 msgstr "Bill. kiosztás"
1491 msgstr "LAN Adapter"
1505 msgid "Language selection"
1506 msgstr "Válasszon nyelvet"
1509 msgstr "Nyelvezet..."
1512 msgstr "Utolsó sebesség"
1515 msgstr "Szélességi fok"
1517 msgid "Leave DVD Player?"
1518 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1523 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1528 msgstr "Keleti limit"
1531 msgstr "Nyugati limit"
1534 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1537 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1542 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1545 msgid "List of Storage Devices"
1546 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1554 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1557 msgid "Local Network"
1558 msgstr "Helyi hálózat"
1566 msgid "Long Keypress"
1567 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1570 msgstr "Hosszúsági fok"
1584 msgid "Make this mark an 'in' point"
1585 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1587 msgid "Make this mark an 'out' point"
1588 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1590 msgid "Make this mark just a mark"
1591 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1594 msgstr "Kézi keresés"
1596 msgid "Manual transponder"
1597 msgstr "Kézi transzponder"
1599 msgid "Margin after record"
1600 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1602 msgid "Margin before record (minutes)"
1603 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1605 msgid "Media player"
1606 msgstr "Média Lejátszó"
1609 msgstr "Médialejátszó"
1611 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1614 msgid "Medium is not empty!"
1624 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1642 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1647 msgid "Mount failed"
1648 msgstr "Mount sikertelen"
1650 msgid "Move Picture in Picture"
1651 msgstr "PiP mozgatása"
1654 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1657 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1659 msgid "Movielist menu"
1660 msgstr "Filmlista menü"
1665 msgid "Multiple service support"
1666 msgstr "Több csatorna támogatása"
1680 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1696 msgid "Nameserver %d"
1697 msgstr "Névszerver %d"
1699 msgid "Nameserver Setup"
1700 msgstr "Névszerver beállítások"
1702 msgid "Nameserver settings"
1703 msgstr "Névszerver beállítások..."
1706 msgstr "Alhálózati maszk"
1708 msgid "Network Configuration..."
1709 msgstr "Hálózati beállítások..."
1711 msgid "Network Mount"
1712 msgstr "Hálózat felépítése"
1714 msgid "Network SSID"
1715 msgstr "Hálózati SSID"
1717 msgid "Network Setup"
1718 msgstr "Hálózati beállítások"
1720 msgid "Network scan"
1721 msgstr "Hálózat keresése"
1723 msgid "Network setup"
1724 msgstr "Hálózati beállítások"
1726 msgid "Network test"
1727 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
1729 msgid "Network test..."
1730 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
1738 msgid "NetworkWizard"
1739 msgstr "Hálózati varázsló"
1747 msgid "New version:"
1756 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1759 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1760 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
1762 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1763 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1765 msgid "No backup needed"
1766 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1769 "No data on transponder!\n"
1770 "(Timeout reading PAT)"
1772 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1773 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1775 msgid "No details for this image file"
1778 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1779 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1781 msgid "No free tuner!"
1782 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1785 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1787 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1790 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1791 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
1793 msgid "No positioner capable frontend found."
1794 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1796 msgid "No satellite frontend found!!"
1797 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1799 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1800 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1803 "No tuner is enabled!\n"
1804 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1806 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1807 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1809 msgid "No useable USB stick found"
1813 "No valid service PIN found!\n"
1814 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1815 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1817 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1818 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1819 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1822 "No valid setup PIN found!\n"
1823 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1824 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1826 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1827 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1828 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1831 "No working local networkadapter found.\n"
1832 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1833 "configured correctly."
1835 "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
1836 "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot helyesen "
1840 "No working wireless interface found.\n"
1841 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1842 "local network interface."
1846 "No working wireless networkadapter found.\n"
1847 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1848 "Network is configured correctly."
1850 "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
1851 "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
1852 "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
1854 msgid "No, but restart from begin"
1855 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1857 msgid "No, do nothing."
1858 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1860 msgid "No, just start my dreambox"
1861 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1863 msgid "No, scan later manually"
1864 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1869 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1871 msgstr "Nem lineáris"
1881 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1882 "required, %d MB available)"
1884 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
1885 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
1888 "Nothing to scan!\n"
1889 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1891 "Nincs mit lekeresni!\n"
1892 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1898 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1899 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1904 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1905 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1906 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1908 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
1909 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
1910 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
1916 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1917 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1919 msgid "OSD Settings"
1920 msgstr "OSD beállítások"
1922 msgid "OSD visibility"
1934 msgid "Online-Upgrade"
1935 msgstr "Online-Frissítés"
1937 msgid "Only Free scan"
1940 msgid "Orbital Position"
1941 msgstr "Pálya pozíció"
1952 msgid "Package list update"
1953 msgstr "Csomaglista frissítés"
1955 msgid "Packet management"
1956 msgstr "Csomag intéző"
1961 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1965 msgid "Parent Directory"
1968 msgid "Parental control"
1971 msgid "Parental control services Editor"
1972 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1974 msgid "Parental control setup"
1975 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1977 msgid "Parental control type"
1978 msgstr "Gyermekzár típusa"
1980 msgid "Partitioning USB stick..."
1983 msgid "Pause movie at end"
1984 msgstr "Film megállítása a végén"
1987 msgstr "PIP beállítások"
1989 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1996 msgid "Pin code needed"
1997 msgstr "PIN-kód szükséges"
2002 msgid "Play recorded movies..."
2003 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
2005 msgid "Please Reboot"
2006 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
2008 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2009 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
2011 msgid "Please change recording endtime"
2012 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
2014 msgid "Please check your network settings!"
2017 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2020 msgid "Please choose an extension..."
2021 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
2023 msgid "Please choose he package..."
2024 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
2026 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2027 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
2029 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2031 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
2033 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2034 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
2036 msgid "Please enter a name for the new marker"
2037 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
2039 msgid "Please enter a new filename"
2040 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
2042 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2043 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
2045 msgid "Please enter name of the new directory"
2048 msgid "Please enter the correct pin code"
2049 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
2051 msgid "Please enter the old pin code"
2052 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
2054 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2055 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
2058 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2059 "therefore the default directory is being used instead."
2062 msgid "Please press OK to continue."
2065 msgid "Please press OK!"
2066 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
2068 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2071 msgid "Please select a playlist to delete..."
2072 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
2074 msgid "Please select a playlist..."
2075 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
2077 msgid "Please select a subservice to record..."
2078 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
2080 msgid "Please select a subservice..."
2081 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
2083 msgid "Please select keyword to filter..."
2084 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
2086 msgid "Please select target directory or medium"
2089 msgid "Please select the movie path..."
2090 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
2092 msgid "Please set up tuner B"
2093 msgstr "Állítsa be a B tunert"
2095 msgid "Please set up tuner C"
2096 msgstr "Állítsa be a C tunert"
2098 msgid "Please set up tuner D"
2099 msgstr "Állítsa be a D tunert"
2102 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2103 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2104 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2106 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
2107 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
2108 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
2112 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2116 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2119 msgid "Please wait... Loading list..."
2120 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
2122 msgid "Plugin browser"
2123 msgstr "Telepített Pluginek"
2131 msgid "Polarization"
2132 msgstr "Polarizáció szerint"
2155 msgid "Positioner fine movement"
2156 msgstr "Motor finom mozgatás"
2158 msgid "Positioner movement"
2159 msgstr "Motor mozgatás"
2161 msgid "Positioner setup"
2162 msgstr "Pozícioner beállítás"
2164 msgid "Positioner storage"
2165 msgstr "Pozícioner mentés"
2167 msgid "Power threshold in mA"
2168 msgstr "Áram határérték (mA)"
2170 msgid "Predefined transponder"
2171 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2173 msgid "Preparing... Please wait"
2174 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2176 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2177 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2179 msgid "Press OK to activate the settings."
2180 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2182 msgid "Press OK to edit the settings."
2185 msgid "Press OK to scan"
2186 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2188 msgid "Press OK to start the scan"
2189 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2194 msgid "Preview menu"
2198 msgstr "Elsődleges DNS"
2200 msgid "Protect services"
2201 msgstr "Csatornák védelme"
2203 msgid "Protect setup"
2204 msgstr "Menürendszer védelme"
2207 msgstr "Szolgáltatók"
2209 msgid "Provider to scan"
2210 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2213 msgstr "Szolgáltatók"
2227 msgid "RSS Feed URI"
2228 msgstr "RSS Feed URI"
2236 msgid "Really close without saving settings?"
2237 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2239 msgid "Really delete done timers?"
2240 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2242 msgid "Really delete this timer?"
2243 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
2245 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2246 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2251 msgid "Reception Settings"
2252 msgstr "Vételi beállítások"
2257 msgid "Recorded files..."
2258 msgstr "Felvett filmek..."
2264 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2266 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
2269 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2271 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
2274 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2276 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
2278 msgid "Recordings always have priority"
2279 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2281 msgid "Reenter new pin"
2282 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2284 msgid "Refresh Rate"
2285 msgstr "Frissítési arány"
2287 msgid "Refresh rate selection."
2288 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2290 msgid "Remounting stick partition..."
2293 msgid "Remove Bookmark"
2296 msgid "Remove Plugins"
2297 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2299 msgid "Remove a mark"
2300 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2302 msgid "Remove currently selected title"
2303 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
2305 msgid "Remove plugins"
2306 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2308 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2311 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2314 msgid "Remove title"
2315 msgstr "Cím eltávolítása"
2318 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2328 msgstr "Ismétlés típusa"
2330 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2331 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2337 msgstr "Visszaállítás"
2343 msgstr "Újraindítás"
2346 msgstr "GUI újraindítása"
2348 msgid "Restart GUI now?"
2349 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2351 msgid "Restart network"
2352 msgstr "Hálózat újraindítása"
2354 msgid "Restart test"
2355 msgstr "Teszt újraindítása"
2357 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2358 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2361 msgstr "Visszaállítás"
2364 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2367 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
2368 "visszaállított beállításokat."
2370 msgid "Resume from last position"
2371 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
2373 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2374 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2375 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2376 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2377 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2378 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2379 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2380 msgid "Resuming playback"
2381 msgstr "Lejátszás folytatása"
2383 msgid "Return to file browser"
2384 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
2386 msgid "Return to movie list"
2387 msgstr "Visszatérés a film listához"
2389 msgid "Return to previous service"
2390 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
2392 msgid "Rewind speeds"
2393 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
2401 msgid "Rotor turning speed"
2402 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
2422 msgid "Sat / Dish Setup"
2423 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
2428 msgid "Satellite Equipment Setup"
2429 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
2435 msgstr "Műholdkereső"
2446 msgid "Save Playlist"
2447 msgstr "Playlista mentése"
2449 msgid "Scaling Mode"
2450 msgstr "Arány módozat"
2456 msgstr "QAM128 szkennelés"
2459 msgstr "QAM16 szkennelés"
2462 msgstr "QAM256 szkennelés"
2465 msgstr "QAM32 szkennelés"
2468 msgstr "QAM64 szkennelés"
2471 msgstr "SR6875 szkennelés"
2474 msgstr "SR6900 szkennelés"
2476 msgid "Scan Wireless Networks"
2477 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
2479 msgid "Scan additional SR"
2480 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
2482 msgid "Scan band EU HYPER"
2483 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
2485 msgid "Scan band EU MID"
2486 msgstr "EU középsáv szkennelése"
2488 msgid "Scan band EU SUPER"
2489 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
2491 msgid "Scan band EU UHF IV"
2492 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
2494 msgid "Scan band EU UHF V"
2495 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
2497 msgid "Scan band EU VHF I"
2498 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
2500 msgid "Scan band EU VHF III"
2501 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
2503 msgid "Scan band US HIGH"
2504 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2506 msgid "Scan band US HYPER"
2507 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2509 msgid "Scan band US LOW"
2510 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2512 msgid "Scan band US MID"
2513 msgstr "US középsáv szkennelése"
2515 msgid "Scan band US SUPER"
2516 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2519 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2522 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
2523 "Stick segítségével\n"
2526 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2527 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
2530 msgstr "Léptetés kelet felé"
2533 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2535 msgid "Secondary DNS"
2536 msgstr "Másodlagos DNS"
2542 msgstr "HDD kiválasztása"
2544 msgid "Select Location"
2545 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2547 msgid "Select Network Adapter"
2548 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2550 msgid "Select a movie"
2551 msgstr "Film kiválasztása"
2553 msgid "Select audio mode"
2554 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2556 msgid "Select audio track"
2557 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2559 msgid "Select channel to record from"
2560 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2562 msgid "Select image"
2565 msgid "Select refresh rate"
2566 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
2568 msgid "Select video input"
2569 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
2571 msgid "Select video mode"
2572 msgstr "Válassza ki a video módot"
2574 msgid "Selected source image"
2577 msgid "Seperate titles with a main menu"
2580 msgid "Sequence repeat"
2581 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2584 msgstr "Csatorna infó..."
2586 msgid "Service Scan"
2587 msgstr "Csatornakeresés"
2589 msgid "Service Searching"
2590 msgstr "Csatornakeresés"
2592 msgid "Service has been added to the favourites."
2593 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2595 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2596 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2599 "Service invalid!\n"
2600 "(Timeout reading PMT)"
2602 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2603 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2606 "Service not found!\n"
2607 "(SID not found in PAT)"
2609 "Szolgáltatás nem található!\n"
2610 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2612 msgid "Service scan"
2613 msgstr "Csatornakeresés"
2616 "Service unavailable!\n"
2617 "Check tuner configuration!"
2619 "Csatorna nem elérhető\n"
2620 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2628 msgid "Set as default Interface"
2632 msgstr "Limitek megadása"
2635 msgstr "Beállítások"
2638 msgstr "Beállítások"
2641 msgstr "Beállítási mód"
2644 msgstr "Info mutatása"
2646 msgid "Show WLAN Status"
2647 msgstr "WLAN állapot mutatása"
2649 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2650 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2652 msgid "Show infobar on channel change"
2653 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2655 msgid "Show infobar on event change"
2656 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2658 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2659 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2661 msgid "Show positioner movement"
2662 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2664 msgid "Show services beginning with"
2665 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2667 msgid "Show the radio player..."
2668 msgstr "Rádió csatornalista..."
2670 msgid "Show the tv player..."
2671 msgstr "TV csatorna lista..."
2673 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2674 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
2676 msgid "Shutdown Dreambox after"
2677 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2682 msgid "Similar broadcasts:"
2683 msgstr "Hasonló adások:"
2692 msgstr "Szimpla EPG"
2694 msgid "Single satellite"
2695 msgstr "Szimpla műhold"
2697 msgid "Single transponder"
2698 msgstr "Szimpla transzponder"
2700 msgid "Singlestep (GOP)"
2701 msgstr "Lépés (GOP)"
2707 msgstr "Elalvás időzítő"
2709 msgid "Sleep timer action:"
2710 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2712 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2713 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2722 msgid "Slow Motion speeds"
2723 msgstr "Lassítási sebességek"
2725 msgid "Some plugins are not available:\n"
2726 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2728 msgid "Somewhere else"
2729 msgstr "Valahol máshol"
2732 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2734 "Please choose an other one."
2736 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2738 "Válasszon másikat."
2740 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2742 msgstr "Rendez: ABC"
2744 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2746 msgstr "Rendez: Idő"
2751 msgid "Soundcarrier"
2763 msgid "Standby / Restart"
2764 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2767 msgstr "Indítási időpont"
2769 msgid "Start from the beginning"
2770 msgstr "Indítsa az elejétől"
2772 msgid "Start recording?"
2773 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2776 msgstr "Teszt indítása"
2779 msgstr "Kezdési időpont"
2782 msgstr "Mely dátumtól?"
2785 msgstr "Léptetés kelet felé"
2788 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2796 msgid "Stop Timeshift?"
2797 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2799 msgid "Stop current event and disable coming events"
2800 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2802 msgid "Stop current event but not coming events"
2803 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2805 msgid "Stop playing this movie?"
2806 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2809 msgstr "Teszt megállítása"
2811 msgid "Store position"
2812 msgstr "Pozíció tárolása"
2814 msgid "Stored position"
2815 msgstr "Tárolt pozíció"
2817 msgid "Subservice list..."
2818 msgstr "Alcsatorna lista..."
2821 msgstr "Alcsatornák"
2823 msgid "Subtitle selection"
2824 msgstr "Felirat kiválasztása"
2835 msgid "Swap Services"
2836 msgstr "Csatornák cserélése"
2841 msgid "Switch to next subservice"
2842 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2844 msgid "Switch to previous subservice"
2845 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2848 msgstr "Symbol Rate"
2856 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2857 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2859 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2860 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2861 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2862 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2863 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2864 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2867 msgstr "TV rendszer"
2869 msgid "Table of content for collection"
2875 msgid "Terrestrial provider"
2876 msgstr "Földi szolgáltató"
2881 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2882 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
2884 msgid "Test-Messagebox?"
2885 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2888 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2889 "Please press OK to start using your Dreambox."
2891 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2892 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2895 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2896 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2897 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2902 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2903 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2907 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2908 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2912 "The following device was found:\n"
2916 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2920 "The input port should be configured now.\n"
2921 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2922 "want to do that now?"
2924 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
2925 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
2927 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2928 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
2931 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2932 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2934 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a "
2935 "készülék további beállítását."
2938 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2939 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2944 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2948 msgid "The package doesn't contain anything."
2949 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
2952 msgid "The path %s already exists."
2955 msgid "The pin code has been changed successfully."
2956 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
2958 msgid "The pin code you entered is wrong."
2959 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
2961 msgid "The pin codes you entered are different."
2962 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
2964 msgid "The sleep timer has been activated."
2965 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
2967 msgid "The sleep timer has been disabled."
2968 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
2970 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2971 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
2974 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2975 "Please install it."
2977 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
2981 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2983 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
2986 msgid "The wizard is finished now."
2987 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
2989 msgid "There are no default services lists in your image."
2990 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
2992 msgid "There are no default settings in your image."
2993 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
2996 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2997 "Do you really want to continue?"
2999 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
3000 "Biztos folytatni akarja?"
3003 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3007 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3008 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3012 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3017 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3018 "content on the disc."
3022 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3025 msgid "This is step number 2."
3026 msgstr "Ez a 2. lépés."
3028 msgid "This is unsupported at the moment."
3029 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
3032 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3033 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3034 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3035 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3036 "the \"Nameserver\" Configuration"
3038 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
3039 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
3040 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
3041 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
3042 "\"Névszerver\" beállításokban"
3045 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3046 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3047 "- verify that a network cable is attached\n"
3048 "- verify that the cable is not broken"
3050 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
3052 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3053 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
3054 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
3057 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3058 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3059 "- no valid IP Address was found\n"
3060 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3062 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
3063 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
3064 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
3065 "kábelezést és az Adapter beállításait"
3068 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3069 "configuration with DHCP.\n"
3070 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3071 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3072 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3074 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3075 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3077 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
3078 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
3079 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3080 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
3081 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
3082 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3083 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
3086 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3087 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
3104 msgid "Time/Date Input"
3105 msgstr "Idő/Dátum megadása"
3111 msgstr "Időzítő módosítása"
3113 msgid "Timer Editor"
3117 msgstr "Időzítés típusa"
3120 msgstr "Időzítés megadása"
3123 msgstr "Időzítő lognapló"
3125 msgid "Timer sanity error"
3126 msgstr "Időzítési logikai hiba"
3128 msgid "Timer selection"
3129 msgstr "Időzítés kiválasztása"
3131 msgid "Timer status:"
3132 msgstr "Időzítő állapota"
3137 msgid "Timeshift not possible!"
3138 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
3150 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3151 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3163 msgid "Toneburst A/B"
3164 msgstr "Toneburst A/B"
3172 msgid "Translation:"
3175 msgid "Transmission Mode"
3178 msgid "Transmission mode"
3182 msgstr "Transzponder"
3184 msgid "Transponder Type"
3185 msgstr "Transzponder típusa"
3188 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
3190 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3192 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3194 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3196 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3207 msgid "Tune failed!"
3208 msgstr "Hangolás sikertelen!"
3217 msgstr "Tuner nyílás"
3219 msgid "Tuner configuration"
3220 msgstr "Tuner beállítások"
3222 msgid "Tuner status"
3231 msgid "Type of scan"
3232 msgstr "Keresés típusa"
3244 "Unable to complete filesystem check.\n"
3247 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
3251 "Unable to initialize harddisk.\n"
3254 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3257 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3258 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
3260 msgid "Universal LNB"
3261 msgstr "Univerzális LNB"
3263 msgid "Unmount failed"
3264 msgstr "Leállítás sikertelen"
3269 msgid "Updates your receiver's software"
3270 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
3272 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3273 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
3275 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3276 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
3278 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3279 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
3284 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3285 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
3288 msgstr "DHCP használata"
3290 msgid "Use Interface"
3293 msgid "Use Power Measurement"
3294 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
3296 msgid "Use a gateway"
3297 msgstr "Átjáró használata"
3299 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3300 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3301 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3302 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3303 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3304 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3305 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3306 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3307 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3308 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3309 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3310 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3311 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3312 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
3314 msgid "Use power measurement"
3315 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
3317 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3318 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
3321 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3323 "Please set up tuner A"
3325 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
3327 "Állítsa be az A tunert"
3330 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3333 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
3335 msgid "Use usals for this sat"
3336 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
3338 msgid "Use wizard to set up basic features"
3339 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
3341 msgid "Used service scan type"
3342 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
3344 msgid "User defined"
3345 msgstr "Felh. által megadva"
3350 msgid "VMGM (intro trailer)"
3353 msgid "Video Fine-Tuning"
3354 msgstr "Video finom beállítások"
3356 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3357 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
3359 msgid "Video Output"
3360 msgstr "Video kimenet"
3363 msgstr "Videó beállítások"
3365 msgid "Video Wizard"
3366 msgstr "Video varázsló"
3369 "Video input selection\n"
3371 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3374 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3376 "Video bementi kiválasztás\n"
3378 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
3379 "bemeneti portot).\n"
3380 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
3382 msgid "Video mode selection."
3383 msgstr "Video mód kiválasztás"
3385 msgid "View Rass interactive..."
3386 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
3388 msgid "View teletext..."
3389 msgstr "Teletext megtekintése..."
3391 msgid "Voltage mode"
3415 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3419 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3420 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3421 "Please press OK to begin."
3423 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
3424 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
3425 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
3426 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
3435 msgstr "Mely napokon?"
3438 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3440 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3443 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3447 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3448 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3449 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3451 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
3452 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
3453 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
3454 "készülékét az új firmware-el."
3459 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3460 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3464 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
3465 "alapbeállításain.\n"
3466 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3469 msgstr "Üdvözlöm..."
3474 msgid "What do you want to scan?"
3475 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
3477 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3478 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
3483 msgid "Wireless Network"
3484 msgstr "Wireless hálózat"
3486 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3487 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
3489 msgid "Write failed!"
3492 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3495 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3507 msgid "Yes, backup my settings!"
3508 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
3510 msgid "Yes, do a manual scan now"
3511 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
3513 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3514 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
3516 msgid "Yes, do another manual scan now"
3517 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
3519 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3520 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
3522 msgid "Yes, restore the settings now"
3523 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
3525 msgid "Yes, returning to movie list"
3526 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
3528 msgid "Yes, view the tutorial"
3529 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
3532 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3533 "want to be installed."
3535 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
3536 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
3538 msgid "You can choose, what you want to install..."
3539 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
3541 msgid "You cannot delete this!"
3542 msgstr "Ez nem törölheti le!"
3544 msgid "You chose not to install any default services lists."
3545 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
3548 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3549 "default settings later in the settings menu."
3551 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
3552 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
3555 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3557 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
3561 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3562 "harddisk is not an option for you."
3564 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
3568 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3569 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3570 "to the harddisk!\n"
3571 "Please press OK to start the backup now."
3573 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
3574 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
3575 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
3577 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3580 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3581 "Please press OK to start the backup now."
3583 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
3584 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
3585 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3588 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3591 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
3592 "OK-t a mentés elindításához."
3595 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3596 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3600 msgid "You have to wait %s!"
3601 msgstr "Várnia kell (%s)!"
3604 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3605 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3606 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3607 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3610 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
3611 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
3612 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
3613 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
3617 "You need to define some keywords first!\n"
3618 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3619 "Do you want to define keywords now?"
3621 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
3622 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
3623 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
3626 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3628 "Do you want to set the pin now?"
3630 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
3632 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
3634 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3635 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
3637 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3638 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
3641 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3644 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
3645 "frissítési folyamatot."
3647 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3648 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
3651 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3654 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
3655 "beállításokat és próbálja újra."
3658 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3659 "Press OK to start upgrade."
3661 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
3662 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
3664 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3665 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
3667 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3668 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
3670 msgid "[alternative edit]"
3671 msgstr "[alternatív módosítás]"
3673 msgid "[bouquet edit]"
3674 msgstr "[bouquet módosítása]"
3676 msgid "[favourite edit]"
3677 msgstr "[kedvencek módosítása]"
3680 msgstr "[mozgatás mód]"
3682 msgid "abort alternatives edit"
3683 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
3685 msgid "abort bouquet edit"
3686 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
3688 msgid "abort favourites edit"
3689 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
3691 msgid "about to start"
3692 msgstr "az indításról"
3694 msgid "add alternatives"
3695 msgstr "alternatívák hozzáadása"
3697 msgid "add bookmark"
3701 msgstr "bouquet hozzáadása"
3703 msgid "add directory to playlist"
3704 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
3706 msgid "add file to playlist"
3707 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
3709 msgid "add files to playlist"
3710 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
3713 msgstr "marker hozzáadása"
3715 msgid "add recording (enter recording duration)"
3716 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
3718 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3719 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
3721 msgid "add recording (indefinitely)"
3722 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
3724 msgid "add recording (stop after current event)"
3725 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
3727 msgid "add service to bouquet"
3728 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
3730 msgid "add service to favourites"
3731 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
3733 msgid "add to parental protection"
3734 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
3739 msgid "alphabetic sort"
3740 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
3743 "are you sure you want to restore\n"
3744 "following backup:\n"
3746 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
3747 "a következő mentést:\n"
3749 msgid "audio tracks"
3755 msgid "background image"
3762 msgstr "feketelista"
3767 msgid "change recording (duration)"
3768 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
3770 msgid "change recording (endtime)"
3771 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
3776 msgid "choose destination directory"
3779 msgid "circular left"
3780 msgstr "forgó balos"
3782 msgid "circular right"
3783 msgstr "forgó jobbos"
3785 msgid "clear playlist"
3786 msgstr "playlista törlése"
3795 msgstr "konfig. menü"
3798 msgstr "visszaigazolt"
3801 msgstr "csatlakoztatva"
3806 msgid "copy to bouquets"
3807 msgstr "másolás a bouquetek-be"
3809 msgid "create directory"
3822 msgstr "vágópont törlése"
3824 msgid "delete playlist entry"
3825 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
3827 msgid "delete saved playlist"
3828 msgstr "mentett playlista törlése"
3836 msgid "disable move mode"
3837 msgstr "mozgatási mód letiltása"
3840 msgstr "kikapcsolva"
3842 msgid "disconnected"
3843 msgstr "nincs csatlakoztatva"
3845 msgid "do not change"
3846 msgstr "ne változtassa meg"
3849 msgstr "ne csináljon semmit"
3851 msgid "don't record"
3852 msgstr "ne vegye fel"
3857 msgid "edit alternatives"
3858 msgstr "alternatívák módosítása"
3866 msgid "enable bouquet edit"
3867 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
3869 msgid "enable favourite edit"
3870 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
3872 msgid "enable move mode"
3873 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
3876 msgstr "engedélyezve"
3878 msgid "end alternatives edit"
3879 msgstr "alternatívák módosításának vége"
3881 msgid "end bouquet edit"
3882 msgstr "bouquet módosítás vége"
3884 msgid "end cut here"
3885 msgstr "vágás kilépő pontja"
3887 msgid "end favourites edit"
3888 msgstr "kedvencek módosításának vége"
3893 msgid "exceeds dual layer medium!"
3896 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3897 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
3899 msgid "exit mediaplayer"
3900 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
3902 msgid "exit movielist"
3903 msgstr "kilépés a filmlistából"
3911 msgid "fine-tune your display"
3912 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
3917 msgid "forward to the next chapter"
3918 msgstr "ugrás a következő chapterre"
3923 msgid "free diskspace"
3924 msgstr "üres terület van a HDD-n."
3926 msgid "full /etc directory"
3927 msgstr "a teljes /etc könyvtár"
3929 msgid "go to deep standby"
3930 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
3932 msgid "go to standby"
3933 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
3938 msgid "hear radio..."
3939 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
3944 msgid "hide extended description"
3945 msgstr "bővített leírás elrejtése"
3948 msgstr "lejátszó elrejtése"
3950 msgid "highlighted button"
3962 msgid "immediate shutdown"
3963 msgstr "azonnali kikapcsolás"
3971 "%s hívások a %s-en!"
3974 msgstr "modul inicializálása"
3976 msgid "insert mark here"
3977 msgstr "jelző elhelyezése ide"
3979 msgid "jump back to the previous title"
3980 msgstr "vissza az előző chapterhez"
3982 msgid "jump forward to the next title"
3983 msgstr "ugrás a következő címhez"
3985 msgid "jump to listbegin"
3986 msgstr "ugrás a lista elejére"
3988 msgid "jump to listend"
3989 msgstr "ugrás a lista végére"
3991 msgid "jump to next marked position"
3992 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
3994 msgid "jump to previous marked position"
3995 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
3997 msgid "leave movie player..."
3998 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
4006 msgid "list style compact"
4007 msgstr "kompakt lista stílus"
4009 msgid "list style compact with description"
4010 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
4012 msgid "list style default"
4013 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
4015 msgid "list style single line"
4016 msgstr "egyvonalas lista stílus"
4018 msgid "load playlist"
4019 msgstr "playlista betöltése"
4024 msgid "loopthrough to"
4048 msgid "move PiP to main picture"
4049 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
4060 msgid "next channel"
4061 msgstr "Következő csatorna"
4063 msgid "next channel in history"
4064 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
4069 msgid "no HDD found"
4072 msgid "no Picture found"
4075 msgid "no module found"
4076 msgstr "nincs behelyezve modul"
4079 msgstr "nincs kikapcsolás"
4082 msgstr "nincs vége idő"
4090 msgid "nothing connected"
4091 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
4093 msgid "of a DUAL layer medium used."
4096 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4105 msgid "on READ ONLY medium."
4111 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4112 msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
4114 msgid "open servicelist"
4115 msgstr "Csatornalista megnyitása"
4117 msgid "open servicelist(down)"
4118 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
4120 msgid "open servicelist(up)"
4121 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
4130 msgstr "bejegyzés lejátszása"
4132 msgid "play from next mark or playlist entry"
4133 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
4135 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4136 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
4138 msgid "please press OK when ready"
4139 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
4141 msgid "please wait, loading picture..."
4142 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
4144 msgid "previous channel"
4145 msgstr "Előző csatorna"
4147 msgid "previous channel in history"
4148 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
4150 msgid "rebooting..."
4156 msgid "recording..."
4157 msgstr "felvétel..."
4159 msgid "remove after this position"
4160 msgstr "e pont után mindent töröljön"
4162 msgid "remove all alternatives"
4163 msgstr "összes alternatíva törlése"
4165 msgid "remove all new found flags"
4166 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
4168 msgid "remove before this position"
4169 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
4171 msgid "remove bookmark"
4174 msgid "remove directory"
4177 msgid "remove entry"
4178 msgstr "bejegyzés törlése"
4180 msgid "remove from parental protection"
4181 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
4183 msgid "remove new found flag"
4184 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
4186 msgid "remove selected satellite"
4187 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
4189 msgid "remove this mark"
4190 msgstr "e jelzö eltávolítása"
4192 msgid "repeat playlist"
4198 msgid "rewind to the previous chapter"
4199 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
4204 msgid "save playlist"
4205 msgstr "playlista mentése"
4208 msgstr "keresés kész!"
4211 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4212 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
4215 msgstr "keresési állapot"
4220 msgid "second cable of motorized LNB"
4221 msgstr "forgatós LNB második kábele"
4229 msgid "select .NFI flash file"
4232 msgid "select image from server"
4235 msgid "select movie"
4236 msgstr "film kiválasztása"
4238 msgid "select the movie path"
4239 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
4242 msgstr "csatornavédelem PIN"
4245 msgstr "menüvédelem PIN"
4247 msgid "show DVD main menu"
4248 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
4251 msgstr "EPG megnyitása..."
4254 msgstr "összes mutatása"
4256 msgid "show alternatives"
4257 msgstr "alternatívák mutatása"
4259 msgid "show event details"
4260 msgstr "részletes adatok mutatása"
4262 msgid "show extended description"
4263 msgstr "bővített leírás mutatása"
4265 msgid "show first tag"
4266 msgstr "első cimke mutatása"
4268 msgid "show second tag"
4269 msgstr "második cimke mutatása"
4271 msgid "show shutdown menu"
4272 msgstr "kikapcsolási menü"
4274 msgid "show single service EPG..."
4275 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
4277 msgid "show tag menu"
4278 msgstr "cimke menü mutatása"
4280 msgid "show transponder info"
4281 msgstr "transzponder infó mutatása"
4283 msgid "shuffle playlist"
4284 msgstr "playlista megkeverése"
4287 msgstr "kikapcsolás"
4292 msgid "skip backward"
4293 msgstr "Vissza kihagyása"
4295 msgid "skip backward (enter time)"
4296 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
4298 msgid "skip forward"
4299 msgstr "Előre kihagyása"
4301 msgid "skip forward (enter time)"
4302 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
4304 msgid "sort by date"
4305 msgstr "rendezés dátum szerint"
4307 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4311 msgstr "hagyományos"
4316 msgid "start cut here"
4317 msgstr "vágás belépő pontja"
4319 msgid "start timeshift"
4320 msgstr "Timeshift elindítása"
4326 msgstr "PiP leállítása"
4329 msgstr "bejegyzés leállítása"
4331 msgid "stop recording"
4332 msgstr "felvétel megállítása"
4334 msgid "stop timeshift"
4335 msgstr "Timeshift leállítása"
4337 msgid "swap PiP and main picture"
4338 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
4340 msgid "switch to bookmarks"
4343 msgid "switch to filelist"
4344 msgstr "kapcsolás fájllistára"
4346 msgid "switch to playlist"
4347 msgstr "kapcsolás playlistára"
4349 msgid "switch to the next audio track"
4350 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
4352 msgid "switch to the next subtitle language"
4353 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
4358 msgid "this recording"
4359 msgstr "ez a felvétel"
4361 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4362 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
4364 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4365 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
4367 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4368 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
4371 msgstr "nem igazolt"
4373 msgid "unknown service"
4374 msgstr "ismeretlen csatorna"
4376 msgid "until restart"
4377 msgstr "újraindításig"
4379 msgid "user defined"
4380 msgstr "egyedi meghatározás"
4385 msgid "view extensions..."
4386 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
4388 msgid "view recordings..."
4389 msgstr "Felvételek listázása..."
4391 msgid "wait for ci..."
4392 msgstr "várakozás modulra..."
4394 msgid "wait for mmi..."
4395 msgstr "várakozás mmi-re..."
4404 msgstr "fehér lista"
4412 msgid "yes (keep feeds)"
4413 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
4416 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4417 "assistance before rebooting your dreambox."
4419 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
4420 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
4423 msgstr "átkapcsolás"
4430 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4433 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
4438 #~ msgid "#33294a6b"
4439 #~ msgstr "#33294a6b"
4447 #~ msgid "12V Output"
4448 #~ msgstr "12V kimenet"
4451 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
4452 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
4454 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
4455 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4458 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
4459 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
4461 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
4462 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4465 #~ msgstr "AV-beállítások"
4467 #~ msgid "Add alternative"
4468 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
4470 #~ msgid "Add files to playlist"
4471 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
4473 #~ msgid "Add service"
4474 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
4476 #~ msgid "Add title..."
4477 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
4479 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4480 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
4482 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4483 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
4486 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4487 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4490 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
4491 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
4495 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4498 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
4504 #~ msgid "Burn To DVD..."
4505 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
4507 #~ msgid "Choose Location"
4508 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
4510 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4511 #~ msgstr "Belső hálózat beállítása"
4513 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4514 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
4516 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4517 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
4519 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4520 #~ msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
4523 #~ msgstr "Megerősítés"
4525 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4526 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
4528 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4529 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
4531 #~ msgid "DVD ENTER key"
4532 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
4534 #~ msgid "DVD down key"
4535 #~ msgstr "DVD le gomb"
4537 #~ msgid "DVD left key"
4538 #~ msgstr "DVD balra gomb"
4540 #~ msgid "DVD right key"
4541 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
4543 #~ msgid "DVD up key"
4544 #~ msgstr "DVD fel gomb"
4546 #~ msgid "Default-Wizard"
4547 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
4549 #~ msgid "Device Setup..."
4550 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
4552 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4553 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
4555 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4556 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
4558 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4559 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
4561 #~ msgid "Edit current title"
4562 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
4564 #~ msgid "Edit title..."
4565 #~ msgstr "Cím módosítása..."
4567 #~ msgid "Enable LAN"
4568 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
4570 #~ msgid "Enable WLAN"
4571 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
4574 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4577 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
4580 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4581 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
4583 #~ msgid "Games / Plugins"
4584 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
4589 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4590 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
4592 #~ msgid "LCD Setup"
4593 #~ msgstr "LCD beállítás"
4595 #~ msgid "Movie Menu"
4596 #~ msgstr "Mozi menü"
4601 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4602 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
4608 #~ "No working wireless interface found.\n"
4609 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4610 #~ "enable you local network interface."
4612 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
4613 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
4614 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
4616 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4617 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
4619 #~ msgid "Output Type"
4620 #~ msgstr "Kimeneti típus"
4623 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4624 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4625 #~ "built in wireless network support"
4627 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
4628 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
4629 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
4632 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4633 #~ "needed values.\n"
4634 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4636 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
4638 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
4641 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4642 #~ "needed values.\n"
4643 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4645 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
4647 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
4649 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4651 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
4654 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4655 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4657 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4660 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
4662 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
4664 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
4674 #~ msgid "Remove service"
4675 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
4677 #~ msgid "Replace current playlist"
4678 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
4680 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4681 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
4683 #~ msgid "Save current project to disk"
4684 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
4687 #~ msgstr "Mentés..."
4690 #~ msgstr "NIM keresése"
4692 #~ msgid "Select alternative service"
4693 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
4695 #~ msgid "Select reference service"
4696 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
4698 #~ msgid "Service scan type needed"
4699 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
4701 #~ msgid "Show files from %s"
4702 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
4708 #~ msgstr "Foglalat"
4710 #~ msgid "Startwizard"
4711 #~ msgstr "Indítási varázsló"
4717 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4719 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4721 #~ "Please press OK to continue."
4723 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4726 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
4728 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4731 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4733 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4735 #~ "Please press OK to continue."
4737 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4740 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
4742 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4745 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4746 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4748 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4750 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4753 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4754 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4757 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
4758 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
4761 #~ msgid "VCR Switch"
4762 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
4764 #~ msgid "Video-Setup"
4765 #~ msgstr "Videó-beállítások"
4770 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4771 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4773 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4776 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
4777 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
4779 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
4781 #~ msgid "You selected a playlist"
4782 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
4785 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4786 #~ "Please choose what you want to do next."
4788 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
4789 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
4792 #~ "Your network is restarting.\n"
4793 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4795 #~ "A hálózat újraindul.\n"
4796 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
4799 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4800 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4802 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
4803 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
4806 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4807 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4809 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
4810 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
4813 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4814 #~ "Please choose what you want to do next."
4816 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
4817 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
4819 #~ msgid "empty/unknown"
4820 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
4822 #~ msgid "equal to Socket A"
4823 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
4828 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4829 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
4831 #~ msgid "play next playlist entry"
4832 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
4834 #~ msgid "play previous playlist entry"
4835 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
4839 #~ "%d services found!"
4841 #~ "keresés vége!\n"
4842 #~ "%d csatornát találtam!"
4846 #~ "No service found!"
4848 #~ "keresés vége!\n"
4849 #~ "Nem találtam csatornákat!"
4853 #~ "One service found!"
4855 #~ "keresés vége!\n"
4856 #~ "Egy csatornát találtam!"
4859 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4860 #~ "%d services found!"
4862 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
4863 #~ "%d csatornát találtam!"
4865 #~ msgid "select Slot"
4866 #~ msgstr "válasszon nyílást"
4868 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4869 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
4871 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4872 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"