1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-16 00:05+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 15:36+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 "Advanced options and settings."
27 "After pressing OK, please wait!"
32 "Backup your Dreambox settings."
37 "Edit the upgrade source address."
42 "Online update of your Dreambox software."
47 "Press OK on your remote control to continue."
52 "Restore your Dreambox settings."
57 "Restore your Dreambox with a new firmware."
62 "Restore your backups by date."
67 "Scan for local packages and install them."
72 "Select your backup device.\n"
78 "View, install and remove available or installed packages."
118 msgid "%d jobs are running in the background!"
119 msgstr "%d feladat fut a háttérben!"
126 msgid "%d services found!"
127 msgstr "%d csatornát találtam!"
150 msgid "(show optional DVD audio menu)"
151 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
153 msgid "* Only available if more than one interface is active."
156 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
159 msgid ".NFI Download failed:"
160 msgstr ".NFI letöltés sikertelen:"
163 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
165 "Az .NFI fájl md5sum szignatúra ellenőrzése sikeres. Ezt az imaget "
166 "biztonságosan lehet használni!"
168 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
169 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
171 msgid "/var directory"
172 msgstr "/var könyvtár"
198 msgid "16:10 Letterbox"
199 msgstr "16:10 Letterbox"
201 msgid "16:10 PanScan"
202 msgstr "16:10 PanScan"
207 msgid "16:9 Letterbox"
208 msgstr "16:9 Letterbox"
231 msgid "4:3 Letterbox"
232 msgstr "4:3 Letterbox"
262 msgstr "<ismeretlen>"
272 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
273 "Do you want to keep your version?"
275 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
276 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
279 "A finished record timer wants to set your\n"
280 "Dreambox to standby. Do that now?"
282 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
283 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
286 "A finished record timer wants to shut down\n"
287 "your Dreambox. Shutdown now?"
289 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
290 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
292 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
293 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
297 "A record has been started:\n"
300 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
304 "A recording is currently running.\n"
305 "What do you want to do?"
307 "Egy felvétel éppen fut. \n"
308 "Mit szeretne tenni?"
311 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
312 "configure the positioner."
314 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
315 "elötte állítsa meg a felvételt."
318 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
319 "start the satfinder."
321 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
322 "állítsa meg a felvételt."
325 msgid "A required tool (%s) was not found."
326 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
329 "A sleep timer wants to set your\n"
330 "Dreambox to standby. Do that now?"
332 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
333 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
336 "A sleep timer wants to shut down\n"
337 "your Dreambox. Shutdown now?"
339 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
340 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
343 "A timer failed to record!\n"
344 "Disable TV and try again?\n"
346 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
350 msgstr "A/V beállítások"
359 msgstr "AC3 elsődlegesen"
362 msgstr "AC3 lekeverés"
368 msgstr "Beltéri infó..."
370 msgid "Action on long powerbutton press"
371 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
376 msgid "Activate Picture in Picture"
377 msgstr "PiP bekapcsolása"
379 msgid "Activate network settings"
380 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
382 msgid "Adapter settings"
383 msgstr "Adapter beállítások"
389 msgstr "Bookmark hozzáadása"
392 msgstr "Jelző hozzáadása"
394 msgid "Add a new title"
395 msgstr "Új cím hozzáadása"
401 msgstr "Cím hozzáadása"
403 msgid "Add to bouquet"
404 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
406 msgid "Add to favourites"
407 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
410 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
411 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
412 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
415 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
416 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
417 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
418 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
423 msgid "Advanced Options"
426 msgid "Advanced Video Setup"
427 msgstr "Bővített videó beállítások"
429 msgid "Advanced restore"
433 msgstr "Esemény után"
436 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
437 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
439 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
440 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
449 msgid "All Satellites"
450 msgstr "Összes műhold"
455 msgid "Alternative radio mode"
456 msgstr "Alternatív rádió mód"
458 msgid "Alternative services tuner priority"
459 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
461 msgid "An empty filename is illegal."
462 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
464 msgid "An error occured!"
467 msgid "An unknown error occured!"
468 msgstr "Ismeretlen hiba keletkezett!"
474 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
479 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
482 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
486 "Are you sure you want to restore\n"
487 "following backup:\n"
491 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
492 "Enigma2 will restart after the restore"
498 msgid "Ask before shutdown:"
499 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
502 msgstr "Felhasználó kérdezése"
510 msgid "Audio Options..."
511 msgstr "Hang beállítások..."
513 msgid "Authoring mode"
514 msgstr "Authoring mód"
519 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
520 msgstr "Automatikus chapter készítés ? percenként (0=soha)"
522 msgid "Auto scart switching"
523 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
528 msgid "Automatic Scan"
529 msgstr "Automatikus keresés"
531 msgid "Available format variables"
532 msgstr "Lehetséges formátum variációk"
558 msgid "Backup Location"
559 msgstr "Mentés helye"
567 msgid "Backup failed."
570 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
571 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
573 msgid "Backup running"
576 msgid "Backup running..."
579 msgid "Backup system settings"
586 msgstr "Sávszélesség"
591 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
592 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
594 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
595 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
597 msgid "Behavior when a movie is started"
598 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
600 msgid "Behavior when a movie is stopped"
601 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
603 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
604 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
615 msgid "Burn existing image to DVD"
618 msgid "Burn to DVD..."
619 msgstr "DVD-re kiírás..."
625 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
627 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
644 msgid "Cache Thumbnails"
645 msgstr "Cache ikonok"
647 msgid "Call monitoring"
648 msgstr "Hivás figyelése"
653 msgid "Cannot parse feed directory"
654 msgstr "Nem található a feed könyvtár"
665 msgid "Change bouquets in quickzap"
666 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
669 msgstr "Könyvtár váltása"
671 msgid "Change pin code"
672 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
674 msgid "Change service pin"
675 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
677 msgid "Change service pins"
678 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
680 msgid "Change setup pin"
681 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
686 msgid "Channel Selection"
687 msgstr "Csatorna választás"
689 msgid "Channel not in services list"
695 msgid "Channellist menu"
696 msgstr "Csatornalista menü"
710 msgid "Checking Filesystem..."
711 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
714 msgstr "Válasszon tunert"
716 msgid "Choose backup files"
719 msgid "Choose backup location"
722 msgid "Choose bouquet"
723 msgstr "Bouquet kiválasztása"
725 msgid "Choose source"
726 msgstr "Forrás kiválasztása"
728 msgid "Choose target folder"
729 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
731 msgid "Choose upgrade source"
734 msgid "Choose your Skin"
735 msgstr "Válasszon skin-t"
737 msgid "Circular left"
740 msgid "Circular right"
746 msgid "Clear before scan"
747 msgstr "Keresés elött törlés"
755 msgid "Code rate high"
756 msgstr "Felsö kódarány"
758 msgid "Code rate low"
759 msgstr "Alsó kódarány"
767 msgid "Collection name"
768 msgstr "Gyűjtemény neve"
770 msgid "Collection settings"
771 msgstr "Gyűjtemény beállítások"
774 msgstr "Színformátum"
776 msgid "Command execution..."
777 msgstr "Parancs végrehajtása..."
779 msgid "Command order"
780 msgstr "Parancs sorrend"
782 msgid "Committed DiSEqC command"
783 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
785 msgid "Common Interface"
786 msgstr "CI modulfogadó"
788 msgid "Compact Flash"
789 msgstr "Compact Flash"
791 msgid "Compact flash card"
792 msgstr "Compact flash kártya"
797 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
800 msgid "Configuration Mode"
801 msgstr "Konfigurációs mód"
806 msgid "Conflicting timer"
807 msgstr "Konfliktus időzítő"
810 msgstr "Csatlakoztatva"
812 msgid "Connected to Fritz!Box!"
813 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
815 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
816 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
820 "Connection to Fritz!Box\n"
824 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
826 "újra próbálkozom..."
828 msgid "Constellation"
831 msgid "Content does not fit on DVD!"
832 msgstr "A tartalom nem fér fel a DVD-re!"
834 msgid "Continue in background"
835 msgstr "Folytatás a háttérben"
837 msgid "Continue playing"
838 msgstr "Lejátszás folytatása"
843 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
844 msgstr "Nem lehet csatlakozni a Dreambox .NFI Image feed szerveréhez:"
846 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
847 msgstr "Nem lehet betölteni a médiumot! Van bennt lemez?"
850 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
853 msgid "Create DVD-ISO"
856 msgid "Create movie folder failed"
857 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
860 msgid "Creating directory %s failed."
861 msgstr "A %s könyvtár létrehozása nem sikerült."
863 msgid "Creating partition failed"
864 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
869 msgid "Current Transponder"
870 msgstr "Jelenlegi transzponder"
872 msgid "Current settings:"
873 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
875 msgid "Current version:"
876 msgstr "Jelenlegi verzió:"
878 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
879 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
881 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
882 msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra"
884 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
885 msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra"
893 msgid "Cutlist editor..."
894 msgstr "Vágólista editor..."
912 msgstr "DVD lejátszó"
914 msgid "DVD media toolbox"
915 msgstr "DVD media toolbox"
924 msgstr "Teljes kikapcsolás"
926 msgid "Default services lists"
927 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
929 msgid "Default settings"
930 msgstr "Alapbeállítások"
939 msgstr "Adat törlése"
941 msgid "Delete failed!"
942 msgstr "A törlés sikertelen!"
946 "Delete no more configured satellite\n"
949 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
958 msgid "Destination directory"
961 msgid "Detected HDD:"
962 msgstr "Beépített merevlemez:"
964 msgid "Detected NIMs:"
965 msgstr "Beépített tunerek:"
973 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
974 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
979 msgid "DiSEqC repeats"
980 msgstr "DiSEqC ismétlések"
982 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
983 msgstr "Linkelt címek menü nélküli közvetlen lejátszása"
986 msgid "Directory %s nonexistent."
987 msgstr "A %s könyvtár nem létezik"
992 msgid "Disable Picture in Picture"
993 msgstr "PiP kikapcsolása"
995 msgid "Disable Subtitles"
996 msgstr "Feliratok letiltása"
998 msgid "Disable timer"
999 msgstr "Időzítés tiltása"
1006 "Disconnected from\n"
1011 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
1012 "újra próbálkozás..."
1017 msgid "Display 16:9 content as"
1018 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
1020 msgid "Display 4:3 content as"
1021 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
1023 msgid "Display >16:9 content as"
1026 msgid "Display Setup"
1027 msgstr "Kijelző beállítása"
1031 "Do you really want to REMOVE\n"
1032 "the plugin \"%s\"?"
1034 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
1038 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1039 "This could take lots of time!"
1041 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
1042 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
1045 msgid "Do you really want to delete %s?"
1046 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
1050 "Do you really want to download\n"
1051 "the plugin \"%s\"?"
1053 "Biztos hogy le akarja tölteni\n"
1057 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1058 "All data on the disk will be lost!"
1060 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
1061 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
1064 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1065 msgstr "Biztos hogy el akarja távolítani a %s könyvtárat a merevlemezről?"
1068 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1069 msgstr "El akarja távolítani a %s bolkmarkot?"
1072 "Do you want to backup now?\n"
1073 "After pressing OK, please wait!"
1075 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
1076 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
1078 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1079 msgstr "Fel akarja írni ezt a gyűjteményt a DVD lemezre?"
1081 msgid "Do you want to do a service scan?"
1082 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
1084 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1085 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
1087 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1088 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
1090 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1091 msgstr "Telepíteni akarja az alapértelmezett műholdlistát?"
1093 msgid "Do you want to install the package:\n"
1096 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1097 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
1099 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1100 msgstr "Kiírás előtt meg akarja nézni a DVD tartalmat?"
1102 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1105 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1108 msgid "Do you want to restore your settings?"
1109 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
1111 msgid "Do you want to resume this playback?"
1112 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
1114 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1118 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1119 "After pressing OK, please wait!"
1121 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
1122 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
1124 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1127 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1128 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
1130 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1131 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
1134 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1135 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
1138 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1139 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
1142 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1148 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1149 msgstr ".NFI fájlok letöltése az USB Flasherhez"
1151 msgid "Download Plugins"
1152 msgstr "Pluginek letöltése"
1154 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1155 msgstr "USB Flasher boot image letöltése sikertelen:"
1157 msgid "Downloadable new plugins"
1158 msgstr "Letölthető új pluginek"
1160 msgid "Downloadable plugins"
1161 msgstr "Letölthető pluginek"
1166 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1167 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1169 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1170 msgstr "Dreambox formátumú adat DVD (HDTV kompatibilis)"
1178 msgid "EPG Selection"
1179 msgstr "Elektronikus műsorújság"
1182 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1183 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
1192 msgstr "DNS módosítása"
1197 msgid "Edit chapters of current title"
1198 msgstr "Jelenlegi cím jeleneteinek módosítása"
1200 msgid "Edit services list"
1201 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
1203 msgid "Edit settings"
1204 msgstr "Beállítások módosítása"
1206 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1207 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
1209 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1210 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
1213 msgstr "Cím módosítása"
1215 msgid "Electronic Program Guide"
1216 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1219 msgstr "Engedélyezve"
1221 msgid "Enable 5V for active antenna"
1222 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1224 msgid "Enable multiple bouquets"
1225 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1227 msgid "Enable parental control"
1228 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1230 msgid "Enable timer"
1231 msgstr "Időzítés engedélyezése"
1234 msgstr "Engedélyezve"
1239 msgid "Encryption Key"
1240 msgstr "Kódolási kulcs"
1242 msgid "Encryption Keytype"
1245 msgid "Encryption Type"
1246 msgstr "Kódolás típusa"
1252 msgstr "Befejezési időpont"
1258 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1260 "If you experience any problems please contact\n"
1261 "stephan@reichholf.net\n"
1263 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1265 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1267 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1268 "stephan@reichholf.net\n"
1270 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1272 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1273 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1274 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1275 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1277 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1278 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1280 msgid "Enter Rewind at speed"
1281 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1283 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1286 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1289 msgid "Enter main menu..."
1290 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1292 msgid "Enter the service pin"
1293 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1298 msgid "Error executing plugin"
1299 msgstr "Plugin indítási hiba"
1310 msgstr "Eseménynézet"
1312 msgid "Everything is fine"
1313 msgstr "Minden rendben van"
1315 msgid "Execution Progress:"
1316 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1318 msgid "Execution finished!!"
1319 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1328 msgstr "Kilépés az editorból"
1330 msgid "Exit the wizard"
1331 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1334 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1339 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1340 msgstr "Bővített hálózati beállítások Plugin..."
1342 msgid "Extended Setup..."
1343 msgstr "Bővített beállítások..."
1346 msgstr "Bővítmények"
1351 msgid "Factory reset"
1352 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1361 msgstr "Gyors DiSEqC"
1363 msgid "Fast Forward speeds"
1364 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1367 msgstr "Gyors korszak"
1372 msgid "Filesystem Check..."
1373 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1375 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1376 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1379 msgstr "Finomhangolás"
1384 msgid "Finished configuring your network"
1387 msgid "Finished restarting your network"
1394 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1396 "Először le kell töltenünk az utolsó boot környezetet az USB flasherhez."
1401 msgid "Flashing failed"
1402 msgstr "Flashelés sikertelen"
1407 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1408 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1410 msgid "Frame size in full view"
1419 msgid "Frequency bands"
1420 msgstr "Frekvencia sávok"
1422 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1423 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1425 msgid "Frequency steps"
1426 msgstr "Frekvencia lépések"
1437 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1438 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1441 msgid "Frontprocessor version: %d"
1442 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1445 msgstr "Fsck sikertelen"
1447 msgid "Function not yet implemented"
1448 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1451 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1452 "Do you want to Restart the GUI now?"
1454 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1455 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1458 msgstr "Átjáró IP címe"
1466 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1467 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1470 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1472 msgid "Goto position"
1473 msgstr "Pozícióra ugrás"
1475 msgid "Graphical Multi EPG"
1476 msgstr "Grafikus multi EPG"
1481 msgid "Guard Interval"
1482 msgstr "Védelmi intervallum"
1484 msgid "Guard interval mode"
1485 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1490 msgid "Harddisk setup"
1491 msgstr "HDD beállítások"
1493 msgid "Harddisk standby after"
1494 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1496 msgid "Hidden network SSID"
1499 msgid "Hierarchy Information"
1500 msgstr "Hierarchia információk"
1502 msgid "Hierarchy mode"
1503 msgstr "Hierarchikus mód"
1508 msgid "How many minutes do you want to record?"
1509 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1517 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1526 msgid "If you can see this page, please press OK."
1527 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1530 "If you see this, something is wrong with\n"
1531 "your scart connection. Press OK to return."
1533 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1534 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1537 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1538 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1539 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1541 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1542 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1543 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1545 "If you are happy with the result, press OK."
1547 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1548 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1549 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1550 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1551 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1552 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1553 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1555 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1557 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1559 msgid "Image flash utility"
1560 msgstr "Image flash alkalmazás"
1562 msgid "Image-Upgrade"
1563 msgstr "Image-Frissítés"
1566 msgstr "Folyamatban"
1569 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1570 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1572 msgid "Increased voltage"
1573 msgstr "Emelt feszültség"
1581 msgid "Infobar timeout"
1582 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1585 msgstr "Információk"
1588 msgstr "Inicializálás"
1590 msgid "Initialization..."
1591 msgstr "Inicializálás..."
1594 msgstr "Inicializál"
1596 msgid "Initializing Harddisk..."
1597 msgstr "HDD inicializálása..."
1602 msgid "Install a new image with a USB stick"
1605 msgid "Install a new image with your web browser"
1608 msgid "Install local IPKG"
1614 msgid "Installing Software..."
1615 msgstr "Szoftver telepítése..."
1617 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1618 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1620 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1621 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1623 msgid "Installing package content... Please wait..."
1624 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1626 msgid "Instant Record..."
1627 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1629 msgid "Integrated Ethernet"
1630 msgstr "Beépített Ethernet"
1632 msgid "Integrated Wireless"
1633 msgstr "Integrált Wireless"
1635 msgid "Intermediate"
1638 msgid "Internal Flash"
1639 msgstr "Belső Flash"
1641 msgid "Invalid Location"
1642 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1645 msgid "Invalid directory selected: %s"
1646 msgstr "A kiválasztott könyvtár érvénytelen: %s"
1651 msgid "Invert display"
1652 msgstr "Kijelző invertálása"
1661 msgstr "Folyamat nézet"
1663 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1667 msgid "Keyboard Map"
1668 msgstr "Billentyűzet térkép"
1670 msgid "Keyboard Setup"
1671 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1674 msgstr "Bill. kiosztás"
1677 msgstr "LAN Adapter"
1691 msgid "Language selection"
1692 msgstr "Válasszon nyelvet"
1695 msgstr "Nyelvezet..."
1698 msgstr "Utolsó sebesség"
1701 msgstr "Szélességi fok"
1706 msgid "Leave DVD Player?"
1707 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1712 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1717 msgstr "Keleti limit"
1720 msgstr "Nyugati limit"
1723 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1726 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1731 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1732 msgstr "DVD menüvel linkelt címek"
1734 msgid "List of Storage Devices"
1735 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1743 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1744 msgstr "Filmek hosszának betöltése a filmlistában"
1746 msgid "Local Network"
1747 msgstr "Helyi hálózat"
1755 msgid "Log results to harddisk"
1758 msgid "Long Keypress"
1759 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1762 msgstr "Hosszúsági fok"
1776 msgid "Make this mark an 'in' point"
1777 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1779 msgid "Make this mark an 'out' point"
1780 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1782 msgid "Make this mark just a mark"
1783 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1785 msgid "Manage your receiver's software"
1789 msgstr "Kézi keresés"
1791 msgid "Manual transponder"
1792 msgstr "Kézi transzponder"
1794 msgid "Manufacturer"
1797 msgid "Margin after record"
1798 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1800 msgid "Margin before record (minutes)"
1801 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1803 msgid "Media player"
1804 msgstr "Média Lejátszó"
1807 msgstr "Médialejátszó"
1809 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1810 msgstr "A médium nem írható DVD"
1812 msgid "Medium is not empty!"
1813 msgstr "A médium nem üres!"
1825 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1843 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1848 msgid "Mount failed"
1849 msgstr "Mount sikertelen"
1851 msgid "Move Picture in Picture"
1852 msgstr "PiP mozgatása"
1855 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1858 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1860 msgid "Movielist menu"
1861 msgstr "Filmlista menü"
1866 msgid "Multiple service support"
1867 msgstr "Több csatorna támogatása"
1881 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1883 "NFI image flashelése megörtént. Nyomja meg a Sárga gombot az újraindításhoz!"
1898 msgid "Nameserver %d"
1899 msgstr "Névszerver %d"
1901 msgid "Nameserver Setup"
1902 msgstr "Névszerver beállítások"
1904 msgid "Nameserver settings"
1905 msgstr "Névszerver beállítások..."
1908 msgstr "Alhálózati maszk"
1910 msgid "Network Configuration..."
1911 msgstr "Hálózati beállítások..."
1913 msgid "Network Mount"
1914 msgstr "Hálózat felépítése"
1916 msgid "Network SSID"
1917 msgstr "Hálózati SSID"
1919 msgid "Network Setup"
1920 msgstr "Hálózati beállítások"
1922 msgid "Network scan"
1923 msgstr "Hálózat keresése"
1925 msgid "Network setup"
1926 msgstr "Hálózati beállítások"
1928 msgid "Network test"
1929 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
1931 msgid "Network test..."
1932 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
1940 msgid "NetworkWizard"
1941 msgstr "Hálózati varázsló"
1949 msgid "New version:"
1958 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1959 msgstr "Nincs (támogatott) DVD ROM!"
1961 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1962 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
1964 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1965 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1967 msgid "No Networks found"
1970 msgid "No backup needed"
1971 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1974 "No data on transponder!\n"
1975 "(Timeout reading PAT)"
1977 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1978 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1980 msgid "No details for this image file"
1981 msgstr "Ehhez az image fájlhoz nincs leírás"
1983 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1984 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1986 msgid "No free tuner!"
1987 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1990 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1992 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1995 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1996 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
1998 msgid "No positioner capable frontend found."
1999 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
2001 msgid "No satellite frontend found!!"
2002 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
2004 msgid "No tags are set on these movies."
2007 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2008 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
2011 "No tuner is enabled!\n"
2012 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2014 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
2015 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
2017 msgid "No useable USB stick found"
2018 msgstr "Nem találok használható USB sticket"
2021 "No valid service PIN found!\n"
2022 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2023 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2025 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
2026 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
2027 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
2030 "No valid setup PIN found!\n"
2031 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2032 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2034 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
2035 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
2036 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
2039 "No working local network adapter found.\n"
2040 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2041 "configured correctly."
2045 "No working wireless network adapter found.\n"
2046 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2047 "network is configured correctly."
2051 "No working wireless network interface found.\n"
2052 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2053 "your local network interface."
2056 msgid "No, but restart from begin"
2057 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
2059 msgid "No, do nothing."
2060 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
2062 msgid "No, just start my dreambox"
2063 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
2065 msgid "No, scan later manually"
2066 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
2071 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2073 msgstr "Nem lineáris"
2083 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2084 "required, %d MB available)"
2086 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
2087 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
2090 "Nothing to scan!\n"
2091 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2093 "Nincs mit lekeresni!\n"
2094 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
2100 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2101 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2102 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2104 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
2105 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
2106 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
2112 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2113 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
2115 msgid "OSD Settings"
2116 msgstr "OSD beállítások"
2118 msgid "OSD visibility"
2119 msgstr "OSD láthatóság"
2130 msgid "Online-Upgrade"
2131 msgstr "Online-Frissítés"
2133 msgid "Only Free scan"
2134 msgstr "Csak FTA keresés"
2136 msgid "Orbital Position"
2137 msgstr "Pálya pozíció"
2145 msgid "Package list update"
2146 msgstr "Csomaglista frissítés"
2148 msgid "Packet management"
2149 msgstr "Csomag intéző"
2151 msgid "Packet manager"
2157 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2161 msgid "Parent Directory"
2162 msgstr "Szülő könyvtár"
2164 msgid "Parental control"
2167 msgid "Parental control services Editor"
2168 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
2170 msgid "Parental control setup"
2171 msgstr "Gyermekzár beállítások"
2173 msgid "Parental control type"
2174 msgstr "Gyermekzár típusa"
2176 msgid "Pause movie at end"
2177 msgstr "Film megállítása a végén"
2180 msgstr "PIP beállítások"
2182 msgid "PicturePlayer"
2185 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2192 msgid "Pin code needed"
2193 msgstr "PIN-kód szükséges"
2198 msgid "Play Audio-CD..."
2199 msgstr "Audio-CD lejátszás..."
2201 msgid "Play recorded movies..."
2202 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
2204 msgid "Please Reboot"
2205 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
2207 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2208 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
2210 msgid "Please change recording endtime"
2211 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
2213 msgid "Please check your network settings!"
2214 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
2216 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2218 "Kérem válasszon ki egy .NFI image fájlt a feed szerveren amit le szeretne "
2221 msgid "Please choose an extension..."
2222 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
2224 msgid "Please choose he package..."
2225 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
2227 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2228 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
2231 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2232 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2235 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2237 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
2239 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2240 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
2242 msgid "Please enter a name for the new marker"
2243 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
2245 msgid "Please enter a new filename"
2246 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
2248 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2249 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
2251 msgid "Please enter name of the new directory"
2252 msgstr "Kérem adja meg az új konyvtár nevét"
2254 msgid "Please enter the correct pin code"
2255 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
2257 msgid "Please enter the old pin code"
2258 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
2260 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2261 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
2264 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2265 "therefore the default directory is being used instead."
2267 "Az előbb kiválaszott média nem elérhető és ezért inkább az alapkönyvtár lesz "
2270 msgid "Please press OK to continue."
2271 msgstr "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2273 msgid "Please press OK!"
2274 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
2276 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2277 msgstr "Kérem válasszon a mediumról egy .NFI flash Image fájlt"
2279 msgid "Please select a playlist to delete..."
2280 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
2282 msgid "Please select a playlist..."
2283 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
2285 msgid "Please select a subservice to record..."
2286 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
2288 msgid "Please select a subservice..."
2289 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
2291 msgid "Please select medium to use as backup location"
2294 msgid "Please select tag to filter..."
2297 msgid "Please select target directory or medium"
2298 msgstr "Kérem válasszon célkönyvtárat vagy médiumot"
2300 msgid "Please select the movie path..."
2301 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
2303 msgid "Please set up tuner B"
2304 msgstr "Állítsa be a B tunert"
2306 msgid "Please set up tuner C"
2307 msgstr "Állítsa be a C tunert"
2309 msgid "Please set up tuner D"
2310 msgstr "Állítsa be a D tunert"
2313 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2314 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2315 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2317 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
2318 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
2319 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
2323 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2326 "Kérem használja a FEL és LE gombokat a nyelvezet kiválasztásához. Ez után "
2327 "nyomja meg az OK gombot."
2329 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2332 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2335 msgid "Please wait while we configure your network..."
2338 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2341 msgid "Please wait..."
2344 msgid "Please wait... Loading list..."
2345 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
2347 msgid "Plugin browser"
2348 msgstr "Telepített Pluginek"
2356 msgid "Polarization"
2357 msgstr "Polarizáció szerint"
2380 msgid "Positioner fine movement"
2381 msgstr "Motor finom mozgatás"
2383 msgid "Positioner movement"
2384 msgstr "Motor mozgatás"
2386 msgid "Positioner setup"
2387 msgstr "Pozícioner beállítás"
2389 msgid "Positioner storage"
2390 msgstr "Pozícioner mentés"
2392 msgid "Power threshold in mA"
2393 msgstr "Áram határérték (mA)"
2395 msgid "Predefined transponder"
2396 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2398 msgid "Preparing... Please wait"
2399 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2401 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2402 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2404 msgid "Press OK to activate the settings."
2405 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2407 msgid "Press OK to edit the settings."
2408 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a beállítások módosításához."
2411 msgid "Press OK to get further details for %s"
2414 msgid "Press OK to scan"
2415 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2417 msgid "Press OK to start the scan"
2418 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2423 msgid "Preview menu"
2424 msgstr "Előnézeti menü"
2427 msgstr "Elsődleges DNS"
2432 msgid "Properties of current title"
2435 msgid "Protect services"
2436 msgstr "Csatornák védelme"
2438 msgid "Protect setup"
2439 msgstr "Menürendszer védelme"
2442 msgstr "Szolgáltatók"
2444 msgid "Provider to scan"
2445 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2448 msgstr "Szolgáltatók"
2465 msgid "RSS Feed URI"
2466 msgstr "RSS Feed URI"
2477 msgid "Really close without saving settings?"
2478 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2480 msgid "Really delete done timers?"
2481 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2483 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2484 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2486 msgid "Really reboot now?"
2487 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
2489 msgid "Really restart now?"
2490 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
2492 msgid "Really shutdown now?"
2493 msgstr "Biztos lekapcsoljam most?"
2496 msgstr "Újraindítás"
2498 msgid "Reception Settings"
2499 msgstr "Vételi beállítások"
2505 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2508 msgid "Recorded files..."
2509 msgstr "Felvett filmek..."
2514 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2515 msgstr "Felvétel folyik, vagy hamarosan indulni fog!"
2517 msgid "Recordings always have priority"
2518 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2520 msgid "Reenter new pin"
2521 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2523 msgid "Refresh Rate"
2524 msgstr "Frissítési arány"
2526 msgid "Refresh rate selection."
2527 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2532 msgid "Remove Bookmark"
2533 msgstr "Bokkmark eltávolítása"
2535 msgid "Remove Plugins"
2536 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2538 msgid "Remove a mark"
2539 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2541 msgid "Remove currently selected title"
2542 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
2544 msgid "Remove finished."
2547 msgid "Remove plugins"
2548 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2550 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2551 msgstr "Eltávolítsam a sérült .NFI fájlt?"
2553 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2554 msgstr "Eltávolítsam a hiányos .NFI fájlt?"
2556 msgid "Remove timer"
2559 msgid "Remove title"
2560 msgstr "Cím eltávolítása"
2566 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2567 msgstr "%s könyvtárak eltávolítása sikertelen. (Lehet nem üres.)"
2576 msgstr "Ismétlés típusa"
2578 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2579 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2585 msgstr "Visszaállítás"
2587 msgid "Reset and renumerate title names"
2594 msgstr "Újraindítás"
2597 msgstr "GUI újraindítása"
2599 msgid "Restart GUI now?"
2600 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2602 msgid "Restart network"
2603 msgstr "Hálózat újraindítása"
2605 msgid "Restart test"
2606 msgstr "Teszt újraindítása"
2608 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2609 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2612 msgstr "Visszaállítás"
2614 msgid "Restore backups..."
2617 msgid "Restore running"
2620 msgid "Restore running..."
2623 msgid "Restore system settings"
2627 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2630 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
2631 "visszaállított beállításokat."
2633 msgid "Resume from last position"
2634 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
2636 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2637 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2638 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2639 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2640 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2641 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2642 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2643 msgid "Resuming playback"
2644 msgstr "Lejátszás folytatása"
2646 msgid "Return to file browser"
2647 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
2649 msgid "Return to movie list"
2650 msgstr "Visszatérés a film listához"
2652 msgid "Return to previous service"
2653 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
2655 msgid "Rewind speeds"
2656 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
2664 msgid "Rotor turning speed"
2665 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
2685 msgid "Sat / Dish Setup"
2686 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
2691 msgid "Satellite Equipment Setup"
2692 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
2698 msgstr "Műholdkereső"
2709 msgid "Save Playlist"
2710 msgstr "Playlista mentése"
2712 msgid "Scaling Mode"
2713 msgstr "Arány módozat"
2719 msgstr "QAM128 szkennelés"
2722 msgstr "QAM16 szkennelés"
2725 msgstr "QAM256 szkennelés"
2728 msgstr "QAM32 szkennelés"
2731 msgstr "QAM64 szkennelés"
2734 msgstr "SR6875 szkennelés"
2737 msgstr "SR6900 szkennelés"
2739 msgid "Scan Wireless Networks"
2740 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
2742 msgid "Scan additional SR"
2743 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
2745 msgid "Scan band EU HYPER"
2746 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
2748 msgid "Scan band EU MID"
2749 msgstr "EU középsáv szkennelése"
2751 msgid "Scan band EU SUPER"
2752 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
2754 msgid "Scan band EU UHF IV"
2755 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
2757 msgid "Scan band EU UHF V"
2758 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
2760 msgid "Scan band EU VHF I"
2761 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
2763 msgid "Scan band EU VHF III"
2764 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
2766 msgid "Scan band US HIGH"
2767 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2769 msgid "Scan band US HYPER"
2770 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2772 msgid "Scan band US LOW"
2773 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2775 msgid "Scan band US MID"
2776 msgstr "US középsáv szkennelése"
2778 msgid "Scan band US SUPER"
2779 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2782 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2785 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
2786 "Stick segítségével\n"
2789 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2790 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
2793 msgstr "Léptetés kelet felé"
2796 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2798 msgid "Secondary DNS"
2799 msgstr "Másodlagos DNS"
2808 msgstr "HDD kiválasztása"
2810 msgid "Select Location"
2811 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2813 msgid "Select Network Adapter"
2814 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2816 msgid "Select a movie"
2817 msgstr "Film kiválasztása"
2819 msgid "Select audio mode"
2820 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2822 msgid "Select audio track"
2823 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2825 msgid "Select channel to record from"
2826 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2828 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2831 msgid "Select files/folders to backup..."
2834 msgid "Select image"
2835 msgstr "Image kiválasztása"
2837 msgid "Select refresh rate"
2838 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
2840 msgid "Select video input"
2841 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
2843 msgid "Select video mode"
2844 msgstr "Válassza ki a video módot"
2846 msgid "Selected source image"
2847 msgstr "Kiválasztott forrás image"
2852 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2855 msgid "Seperate titles with a main menu"
2856 msgstr "Címek elválasztása egy főmenüvel"
2858 msgid "Sequence repeat"
2859 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2862 msgstr "Csatorna infó..."
2864 msgid "Service Scan"
2865 msgstr "Csatornakeresés"
2867 msgid "Service Searching"
2868 msgstr "Csatornakeresés"
2870 msgid "Service has been added to the favourites."
2871 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2873 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2874 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2877 "Service invalid!\n"
2878 "(Timeout reading PMT)"
2880 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2881 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2884 "Service not found!\n"
2885 "(SID not found in PAT)"
2887 "Szolgáltatás nem található!\n"
2888 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2890 msgid "Service scan"
2891 msgstr "Csatornakeresés"
2894 "Service unavailable!\n"
2895 "Check tuner configuration!"
2897 "Csatorna nem elérhető\n"
2898 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2906 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2909 msgid "Set as default Interface"
2910 msgstr "Jelölje meg mint alapértelmezett interfészt"
2912 msgid "Set interface as default Interface"
2916 msgstr "Limitek megadása"
2919 msgstr "Beállítások"
2922 msgstr "Beállítások"
2925 msgstr "Beállítási mód"
2928 msgstr "Info mutatása"
2930 msgid "Show WLAN Status"
2931 msgstr "WLAN állapot mutatása"
2933 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2934 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2936 msgid "Show infobar on channel change"
2937 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2939 msgid "Show infobar on event change"
2940 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2942 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2943 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2945 msgid "Show positioner movement"
2946 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2948 msgid "Show services beginning with"
2949 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2951 msgid "Show the radio player..."
2952 msgstr "Rádió csatornalista..."
2954 msgid "Show the tv player..."
2955 msgstr "TV csatorna lista..."
2957 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2958 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
2960 msgid "Shutdown Dreambox after"
2961 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2966 msgid "Similar broadcasts:"
2967 msgstr "Hasonló adások:"
2972 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2979 msgstr "Szimpla EPG"
2981 msgid "Single satellite"
2982 msgstr "Szimpla műhold"
2984 msgid "Single transponder"
2985 msgstr "Szimpla transzponder"
2987 msgid "Singlestep (GOP)"
2988 msgstr "Lépés (GOP)"
2994 msgstr "Elalvás időzítő"
2996 msgid "Sleep timer action:"
2997 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2999 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3000 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
3009 msgid "Slow Motion speeds"
3010 msgstr "Lassítási sebességek"
3012 msgid "Software manager"
3015 msgid "Software manager..."
3018 msgid "Software restore"
3021 msgid "Software update"
3024 msgid "Some plugins are not available:\n"
3025 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
3027 msgid "Somewhere else"
3028 msgstr "Valahol máshol"
3030 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3033 msgid "Sorry no backups found!"
3037 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3039 "Please choose an other one."
3041 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
3043 "Válasszon másikat."
3046 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3047 "Please choose an other one."
3051 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3053 "Please choose another one."
3056 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3058 msgstr "Rendez: ABC"
3060 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3062 msgstr "Rendez: Idő"
3067 msgid "Soundcarrier"
3079 msgid "Standby / Restart"
3080 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
3082 msgid "Start from the beginning"
3083 msgstr "Indítsa az elejétől"
3085 msgid "Start recording?"
3086 msgstr "Indítsam a felvételt?"
3089 msgstr "Teszt indítása"
3092 msgstr "Kezdési időpont"
3095 msgstr "Mely dátumtól?"
3098 msgstr "Léptetés kelet felé"
3101 msgstr "Léptetés nyugat felé"
3109 msgid "Stop Timeshift?"
3110 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
3112 msgid "Stop current event and disable coming events"
3113 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
3115 msgid "Stop current event but not coming events"
3116 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
3118 msgid "Stop playing this movie?"
3119 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
3122 msgstr "Teszt megállítása"
3124 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3127 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3130 msgid "Store position"
3131 msgstr "Pozíció tárolása"
3133 msgid "Stored position"
3134 msgstr "Tárolt pozíció"
3136 msgid "Subservice list..."
3137 msgstr "Alcsatorna lista..."
3140 msgstr "Alcsatornák"
3142 msgid "Subtitle selection"
3143 msgstr "Felirat kiválasztása"
3154 msgid "Swap Services"
3155 msgstr "Csatornák cserélése"
3160 msgid "Switch to next subservice"
3161 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
3163 msgid "Switch to previous subservice"
3164 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
3167 msgstr "Symbol Rate"
3175 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3176 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3178 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
3179 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
3180 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
3181 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
3182 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
3183 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
3185 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3189 msgstr "TV rendszer"
3191 msgid "Table of content for collection"
3192 msgstr "Gyűjtemény tartalmának táblázata"
3206 msgid "Terrestrial provider"
3207 msgstr "Földi szolgáltató"
3209 msgid "Test DiSEqC settings"
3218 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3219 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
3221 msgid "Test-Messagebox?"
3222 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
3225 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3226 "Please press OK to start using your Dreambox."
3228 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
3229 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
3232 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3233 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3236 "A DVD szabvány nem támogatja a H.264 (HDTV) videó streamet. Szeretne "
3237 "ehelyett létrehozni egy Dreambox formátumó adat DVD-t (mely azonban nem "
3238 "játszható le a hagyományos lejátszókban)?"
3241 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3242 "the feed server and save it on the stick?"
3245 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3246 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
3250 "The following device was found:\n"
3254 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3256 "A következő eszközt találtam:\n"
3260 "Fel akarja írni az USB flashert erre a stickre?"
3263 "The input port should be configured now.\n"
3264 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3265 "want to do that now?"
3267 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
3268 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
3270 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3271 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
3274 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3275 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3277 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a "
3278 "készülék további beállítását."
3281 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3282 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3285 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg sérült! Biztos hogy ezt az "
3286 "imaget be akarja írni a flash memóriába? Csak saját felelősségre!"
3289 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3292 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg nem lett letöltve "
3293 "teljesen, vagy sérült!"
3295 msgid "The package doesn't contain anything."
3296 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
3299 msgid "The path %s already exists."
3300 msgstr "A %s útvonal már létezik."
3302 msgid "The pin code has been changed successfully."
3303 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
3305 msgid "The pin code you entered is wrong."
3306 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
3308 msgid "The pin codes you entered are different."
3309 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
3312 msgid "The results have been written to %s."
3315 msgid "The sleep timer has been activated."
3316 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
3318 msgid "The sleep timer has been disabled."
3319 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
3321 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3322 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
3325 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3326 "Please install it."
3328 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
3332 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3334 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
3337 msgid "The wizard is finished now."
3338 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
3340 msgid "There are no default services lists in your image."
3341 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3343 msgid "There are no default settings in your image."
3344 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3347 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3348 "Do you really want to continue?"
3350 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
3351 "Biztos folytatni akarja?"
3354 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3355 msgstr "Ez az .NFI fájl nem tartalmaz valós %s imaget!"
3358 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3359 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3361 "Ennek az .NFI fájlnak nincs md5sum szignatúrája ezért nem garantált a "
3362 "működése. Biztos hogy be akarja írni ezt az imaget a flash memóriába?"
3365 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3368 "Ennek az .NFI fájlnak van érvényes md5 szignatórája. Folytassam az image "
3369 "beírását a flash memóriába?"
3372 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3373 "content on the disc."
3375 "Ez a DVD RW medium már meg van formázva - a lemez újraformázásával minden "
3376 "adat el fog veszni."
3379 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3380 msgstr "Ez a Dreambox nem tudja dekódolni a %s videó streamet!"
3382 msgid "This is step number 2."
3383 msgstr "Ez a 2. lépés."
3385 msgid "This is unsupported at the moment."
3386 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
3389 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3390 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3391 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3392 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3393 "the \"Nameserver\" Configuration"
3395 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
3396 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
3397 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
3398 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
3399 "\"Névszerver\" beállításokban"
3402 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3403 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3404 "- verify that a network cable is attached\n"
3405 "- verify that the cable is not broken"
3407 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
3409 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3410 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
3411 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
3414 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3415 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3416 "- no valid IP Address was found\n"
3417 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3419 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
3420 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
3421 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
3422 "kábelezést és az Adapter beállításait"
3425 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3426 "configuration with DHCP.\n"
3427 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3428 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3429 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3431 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3432 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3434 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
3435 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
3436 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3437 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
3438 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
3439 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3440 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
3443 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3444 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
3464 msgid "Time/Date Input"
3465 msgstr "Idő/Dátum megadása"
3471 msgstr "Időzítő módosítása"
3473 msgid "Timer Editor"
3477 msgstr "Időzítés típusa"
3480 msgstr "Időzítés megadása"
3483 msgstr "Időzítő lognapló"
3486 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3487 "Please recheck it!"
3489 "Időzítési átfedést találtam a timers.xml fájlban!\n"
3490 "Kérem ellenőrizze!"
3492 msgid "Timer sanity error"
3493 msgstr "Időzítési logikai hiba"
3495 msgid "Timer selection"
3496 msgstr "Időzítés kiválasztása"
3498 msgid "Timer status:"
3499 msgstr "Időzítő állapota"
3504 msgid "Timeshift not possible!"
3505 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
3507 msgid "Timeshift path..."
3516 msgid "Title properties"
3519 msgid "Titleset mode"
3523 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3524 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3526 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3528 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3540 msgid "Toneburst A/B"
3541 msgstr "Toneburst A/B"
3549 msgid "Translation:"
3552 msgid "Transmission Mode"
3555 msgid "Transmission mode"
3559 msgstr "Transzponder"
3561 msgid "Transponder Type"
3562 msgstr "Transzponder típusa"
3565 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
3567 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3569 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3571 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3573 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3584 msgid "Tune failed!"
3585 msgstr "Hangolás sikertelen!"
3594 msgstr "Tuner nyílás"
3596 msgid "Tuner configuration"
3597 msgstr "Tuner beállítások"
3599 msgid "Tuner status"
3611 msgid "Type of scan"
3612 msgstr "Keresés típusa"
3623 msgid "USB stick wizard"
3630 "Unable to complete filesystem check.\n"
3633 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
3637 "Unable to initialize harddisk.\n"
3640 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3643 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3644 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
3649 msgid "Unicable LNB"
3652 msgid "Unicable Martix"
3655 msgid "Universal LNB"
3656 msgstr "Univerzális LNB"
3658 msgid "Unmount failed"
3659 msgstr "Leállítás sikertelen"
3664 msgid "Updates your receiver's software"
3665 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
3667 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3668 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
3670 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3671 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
3673 msgid "Upgrade finished."
3676 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3677 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
3682 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3683 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
3689 msgstr "DHCP használata"
3691 msgid "Use Interface"
3692 msgstr "Interfész használata"
3694 msgid "Use Power Measurement"
3695 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
3697 msgid "Use a gateway"
3698 msgstr "Átjáró használata"
3700 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3701 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3702 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3703 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3704 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3705 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3706 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3707 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3708 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3709 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3710 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3711 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3712 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3713 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
3715 msgid "Use power measurement"
3716 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
3718 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3719 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
3722 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3724 "Please set up tuner A"
3726 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
3728 "Állítsa be az A tunert"
3731 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3734 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
3736 msgid "Use usals for this sat"
3737 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
3739 msgid "Use wizard to set up basic features"
3740 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
3742 msgid "Used service scan type"
3743 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
3745 msgid "User defined"
3746 msgstr "Felh. által megadva"
3751 msgid "VMGM (intro trailer)"
3752 msgstr "VMGM (Intro trailer)"
3757 msgid "Video Fine-Tuning"
3758 msgstr "Video finom beállítások"
3760 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3761 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
3763 msgid "Video Output"
3764 msgstr "Video kimenet"
3767 msgstr "Videó beállítások"
3769 msgid "Video Wizard"
3770 msgstr "Video varázsló"
3773 "Video input selection\n"
3775 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3778 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3780 "Video bementi kiválasztás\n"
3782 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
3783 "bemeneti portot).\n"
3784 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
3786 msgid "Video mode selection."
3787 msgstr "Video mód kiválasztás"
3789 msgid "View Rass interactive..."
3790 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
3792 msgid "View teletext..."
3793 msgstr "Teletext megtekintése..."
3795 msgid "Virtual KeyBoard"
3798 msgid "Voltage mode"
3826 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3827 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3828 "Please press OK to begin."
3830 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
3831 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
3832 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
3833 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
3842 msgstr "Mely napokon?"
3845 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3847 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3850 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3852 "Üdvözlöm a Vágólista szerkesztőben.\n"
3854 "Keresse meg a kivágandó rész elejét majd nyomja meg az OK gombot és válassza "
3855 "ki a 'Vágás eleje' opciót.\n"
3857 "Majd menjen a kivágandó rész végére, nyomja meg az OK gombot és válassza a "
3858 "\"Vágás vége\" opciót. Ennyi az egész."
3861 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3862 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3863 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3865 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
3866 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
3867 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
3868 "készülékét az új firmware-el."
3873 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3874 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3878 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
3879 "alapbeállításain.\n"
3880 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3883 msgstr "Üdvözlöm..."
3888 msgid "What do you want to scan?"
3889 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
3892 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
3893 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
3894 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
3897 "Really do a factory reset?"
3900 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3901 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
3903 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
3909 msgid "Wireless Network"
3910 msgstr "Wireless hálózat"
3912 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3913 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
3915 msgid "Write failed!"
3916 msgstr "Íz írás sikertelen!"
3918 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3919 msgstr "NFI image beírása a flash-be befejezve"
3930 msgid "Yes, and delete this movie"
3933 msgid "Yes, backup my settings!"
3934 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
3936 msgid "Yes, do a manual scan now"
3937 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
3939 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3940 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
3942 msgid "Yes, do another manual scan now"
3943 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
3945 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3946 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
3948 msgid "Yes, restore the settings now"
3949 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
3951 msgid "Yes, returning to movie list"
3952 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
3954 msgid "Yes, view the tutorial"
3955 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
3958 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3959 "want to be installed."
3961 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
3962 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
3964 msgid "You can choose, what you want to install..."
3965 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
3967 msgid "You cannot delete this!"
3968 msgstr "Ez nem törölheti le!"
3970 msgid "You chose not to install any default services lists."
3971 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
3974 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3975 "default settings later in the settings menu."
3977 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
3978 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
3981 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3983 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
3987 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3988 "harddisk is not an option for you."
3990 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
3994 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3995 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3996 "to the harddisk!\n"
3997 "Please press OK to start the backup now."
3999 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
4000 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
4001 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
4003 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
4006 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4007 "Please press OK to start the backup now."
4009 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
4010 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
4011 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
4014 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4017 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
4018 "OK-t a mentés elindításához."
4021 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4026 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4027 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4029 "Azt választotta hogy létrehoz egy új .NFI flasher bootolható USB sticket. Ez "
4030 "az USB sticket újra fogja partícionálni, ezért az azon található összes adat "
4034 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4035 "restore. Please press OK to start the restore now."
4039 msgid "You have to wait %s!"
4040 msgstr "Várnia kell (%s)!"
4043 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4044 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4045 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4046 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4049 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
4050 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
4051 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
4052 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
4056 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4058 "Do you want to set the pin now?"
4060 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
4062 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
4064 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4065 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
4067 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4068 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
4071 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4074 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
4075 "frissítési folyamatot."
4077 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4078 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
4081 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4084 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
4085 "beállításokat és próbálja újra."
4088 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4089 "Press OK to start upgrade."
4091 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
4092 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
4094 msgid "Your network configuration has been activated."
4098 "Your network configuration has been activated.\n"
4099 "A second configured interface has been found.\n"
4101 "Do you want to disable the second network interface?"
4104 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4105 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
4107 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4108 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
4110 msgid "[alternative edit]"
4111 msgstr "[alternatív módosítás]"
4113 msgid "[bouquet edit]"
4114 msgstr "[bouquet módosítása]"
4116 msgid "[favourite edit]"
4117 msgstr "[kedvencek módosítása]"
4120 msgstr "[mozgatás mód]"
4122 msgid "abort alternatives edit"
4123 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
4125 msgid "abort bouquet edit"
4126 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
4128 msgid "abort favourites edit"
4129 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
4131 msgid "about to start"
4132 msgstr "az indításról"
4134 msgid "activate current configuration"
4137 msgid "add a nameserver entry"
4140 msgid "add alternatives"
4141 msgstr "alternatívák hozzáadása"
4143 msgid "add bookmark"
4144 msgstr "bookmark hozzáadása"
4147 msgstr "bouquet hozzáadása"
4149 msgid "add directory to playlist"
4150 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
4152 msgid "add file to playlist"
4153 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
4155 msgid "add files to playlist"
4156 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
4159 msgstr "marker hozzáadása"
4161 msgid "add recording (enter recording duration)"
4162 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
4164 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4165 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
4167 msgid "add recording (indefinitely)"
4168 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
4170 msgid "add recording (stop after current event)"
4171 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
4173 msgid "add service to bouquet"
4174 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
4176 msgid "add service to favourites"
4177 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
4179 msgid "add to parental protection"
4180 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
4185 msgid "alphabetic sort"
4186 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
4189 "are you sure you want to restore\n"
4190 "following backup:\n"
4192 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
4193 "a következő mentést:\n"
4196 msgid "audio track (%s) format"
4200 msgid "audio track (%s) language"
4203 msgid "audio tracks"
4212 msgid "background image"
4215 msgid "backgroundcolor"
4225 msgstr "feketelista"
4231 msgid "burn audio track (%s)"
4234 msgid "change recording (duration)"
4235 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
4237 msgid "change recording (endtime)"
4238 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
4243 msgid "choose destination directory"
4244 msgstr "válasszon célkönyvtárat"
4246 msgid "circular left"
4247 msgstr "forgó balos"
4249 msgid "circular right"
4250 msgstr "forgó jobbos"
4252 msgid "clear playlist"
4253 msgstr "playlista törlése"
4259 msgstr "konfig. menü"
4262 msgstr "visszaigazolt"
4265 msgstr "csatlakoztatva"
4270 msgid "copy to bouquets"
4271 msgstr "másolás a bouquetek-be"
4273 msgid "create directory"
4274 msgstr "könyvtár létrehozása"
4283 msgstr "vágópont törlése"
4288 msgid "delete playlist entry"
4289 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
4291 msgid "delete saved playlist"
4292 msgstr "mentett playlista törlése"
4300 msgid "disable move mode"
4301 msgstr "mozgatási mód letiltása"
4304 msgstr "kikapcsolva"
4306 msgid "disconnected"
4307 msgstr "nincs csatlakoztatva"
4309 msgid "do not change"
4310 msgstr "ne változtassa meg"
4313 msgstr "ne csináljon semmit"
4315 msgid "don't record"
4316 msgstr "ne vegye fel"
4321 msgid "edit alternatives"
4322 msgstr "alternatívák módosítása"
4330 msgid "enable bouquet edit"
4331 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
4333 msgid "enable favourite edit"
4334 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
4336 msgid "enable move mode"
4337 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
4340 msgstr "engedélyezve"
4342 msgid "end alternatives edit"
4343 msgstr "alternatívák módosításának vége"
4345 msgid "end bouquet edit"
4346 msgstr "bouquet módosítás vége"
4348 msgid "end cut here"
4349 msgstr "vágás kilépő pontja"
4351 msgid "end favourites edit"
4352 msgstr "kedvencek módosításának vége"
4354 msgid "enigma2 and network"
4360 msgid "exceeds dual layer medium!"
4361 msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!"
4363 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4364 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
4366 msgid "exit mediaplayer"
4367 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
4369 msgid "exit movielist"
4370 msgstr "kilépés a filmlistából"
4372 msgid "exit nameserver configuration"
4375 msgid "exit network adapter configuration"
4378 msgid "exit network adapter setup menu"
4381 msgid "exit network interface list"
4384 msgid "exit networkadapter setup menu"
4390 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4396 msgid "fine-tune your display"
4397 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
4399 msgid "forward to the next chapter"
4400 msgstr "ugrás a következő chapterre"
4405 msgid "free diskspace"
4406 msgstr "üres terület van a HDD-n."
4408 msgid "go to deep standby"
4409 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
4411 msgid "go to standby"
4412 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
4417 msgid "hear radio..."
4418 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
4423 msgid "hidden network"
4426 msgid "hide extended description"
4427 msgstr "bővített leírás elrejtése"
4430 msgstr "lejátszó elrejtése"
4441 msgid "immediate shutdown"
4442 msgstr "azonnali kikapcsolás"
4450 "%s hívások a %s-en!"
4453 msgstr "modul inicializálása"
4455 msgid "insert mark here"
4456 msgstr "jelző elhelyezése ide"
4458 msgid "jump back to the previous title"
4459 msgstr "vissza az előző chapterhez"
4461 msgid "jump forward to the next title"
4462 msgstr "ugrás a következő címhez"
4464 msgid "jump to listbegin"
4465 msgstr "ugrás a lista elejére"
4467 msgid "jump to listend"
4468 msgstr "ugrás a lista végére"
4470 msgid "jump to next marked position"
4471 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
4473 msgid "jump to previous marked position"
4474 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
4476 msgid "leave movie player..."
4477 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
4485 msgid "list style compact"
4486 msgstr "kompakt lista stílus"
4488 msgid "list style compact with description"
4489 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
4491 msgid "list style default"
4492 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
4494 msgid "list style single line"
4495 msgstr "egyvonalas lista stílus"
4497 msgid "load playlist"
4498 msgstr "playlista betöltése"
4503 msgid "loopthrough to"
4504 msgstr "átfűzés ide"
4527 msgid "move PiP to main picture"
4528 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
4530 msgid "move down to last entry"
4533 msgid "move down to next entry"
4536 msgid "move up to first entry"
4539 msgid "move up to previous entry"
4551 msgid "next channel"
4552 msgstr "Következő csatorna"
4554 msgid "next channel in history"
4555 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
4560 msgid "no HDD found"
4563 msgid "no module found"
4564 msgstr "nincs behelyezve modul"
4567 msgstr "nincs kikapcsolás"
4570 msgstr "nincs vége idő"
4581 msgid "nothing connected"
4582 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
4584 msgid "of a DUAL layer medium used."
4585 msgstr "DUAL layer medium felhasználva."
4587 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4588 msgstr "egyoldalas (single layer) medium felhasználva."
4596 msgid "on READ ONLY medium."
4597 msgstr "a csak olvasható médiumon."
4602 msgid "open nameserver configuration"
4605 msgid "open servicelist"
4606 msgstr "Csatornalista megnyitása"
4608 msgid "open servicelist(down)"
4609 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
4611 msgid "open servicelist(up)"
4612 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
4614 msgid "open virtual keyboard input help"
4624 msgstr "bejegyzés lejátszása"
4626 msgid "play from next mark or playlist entry"
4627 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
4629 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4630 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
4632 msgid "please press OK when ready"
4633 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
4635 msgid "please wait, loading picture..."
4636 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
4638 msgid "previous channel"
4639 msgstr "Előző csatorna"
4641 msgid "previous channel in history"
4642 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
4647 msgid "recording..."
4648 msgstr "felvétel..."
4653 msgid "remove a nameserver entry"
4656 msgid "remove after this position"
4657 msgstr "e pont után mindent töröljön"
4659 msgid "remove all alternatives"
4660 msgstr "összes alternatíva törlése"
4662 msgid "remove all new found flags"
4663 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
4665 msgid "remove before this position"
4666 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
4668 msgid "remove bookmark"
4669 msgstr "bookmark eltávolítása"
4671 msgid "remove directory"
4672 msgstr "könyvtár eltávolítása"
4674 msgid "remove entry"
4675 msgstr "bejegyzés törlése"
4677 msgid "remove from parental protection"
4678 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
4680 msgid "remove new found flag"
4681 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
4683 msgid "remove selected satellite"
4684 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
4686 msgid "remove this mark"
4687 msgstr "e jelzö eltávolítása"
4689 msgid "repeat playlist"
4690 msgstr "playlista ismétlése"
4695 msgid "rewind to the previous chapter"
4696 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
4701 msgid "save last directory on exit"
4704 msgid "save playlist"
4705 msgstr "playlista mentése"
4707 msgid "save playlist on exit"
4711 msgstr "keresés kész!"
4714 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4715 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
4718 msgstr "keresési állapot"
4723 msgid "second cable of motorized LNB"
4724 msgstr "forgatós LNB második kábele"
4732 msgid "select .NFI flash file"
4733 msgstr "válasszon ki egy .NFI fájlt"
4735 msgid "select image from server"
4736 msgstr "válasszon image-t a szerverről"
4738 msgid "select interface"
4741 msgid "select menu entry"
4744 msgid "select movie"
4745 msgstr "film kiválasztása"
4747 msgid "select the movie path"
4748 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
4751 msgstr "csatornavédelem PIN"
4754 msgstr "menüvédelem PIN"
4756 msgid "show DVD main menu"
4757 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
4760 msgstr "EPG megnyitása..."
4762 msgid "show Infoline"
4766 msgstr "összes mutatása"
4768 msgid "show alternatives"
4769 msgstr "alternatívák mutatása"
4771 msgid "show event details"
4772 msgstr "részletes adatok mutatása"
4774 msgid "show extended description"
4775 msgstr "bővített leírás mutatása"
4777 msgid "show first selected tag"
4780 msgid "show second selected tag"
4783 msgid "show shutdown menu"
4784 msgstr "kikapcsolási menü"
4786 msgid "show single service EPG..."
4787 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
4789 msgid "show tag menu"
4790 msgstr "cimke menü mutatása"
4792 msgid "show transponder info"
4793 msgstr "transzponder infó mutatása"
4795 msgid "shuffle playlist"
4796 msgstr "playlista megkeverése"
4799 msgstr "kikapcsolás"
4804 msgid "skip backward"
4805 msgstr "Vissza kihagyása"
4807 msgid "skip backward (enter time)"
4808 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
4810 msgid "skip forward"
4811 msgstr "Előre kihagyása"
4813 msgid "skip forward (enter time)"
4814 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
4816 msgid "slide picture in loop"
4819 msgid "sort by date"
4820 msgstr "rendezés dátum szerint"
4823 msgstr "hagyományos"
4828 msgid "start cut here"
4829 msgstr "vágás belépő pontja"
4831 msgid "start directory"
4834 msgid "start timeshift"
4835 msgstr "Timeshift elindítása"
4841 msgstr "PiP leállítása"
4844 msgstr "bejegyzés leállítása"
4846 msgid "stop recording"
4847 msgstr "felvétel megállítása"
4849 msgid "stop timeshift"
4850 msgstr "Timeshift leállítása"
4852 msgid "swap PiP and main picture"
4853 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
4855 msgid "switch to bookmarks"
4856 msgstr "átkapcsolás a bookmarkokra"
4858 msgid "switch to filelist"
4859 msgstr "kapcsolás fájllistára"
4861 msgid "switch to playlist"
4862 msgstr "kapcsolás playlistára"
4864 msgid "switch to the next angle"
4867 msgid "switch to the next audio track"
4868 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
4870 msgid "switch to the next subtitle language"
4871 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
4873 msgid "template file"
4879 msgid "this recording"
4880 msgstr "ez a felvétel"
4882 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4883 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
4885 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4886 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
4888 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4889 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
4892 msgstr "nem igazolt"
4894 msgid "unknown service"
4895 msgstr "ismeretlen csatorna"
4897 msgid "until restart"
4898 msgstr "újraindításig"
4900 msgid "user defined"
4901 msgstr "egyedi meghatározás"
4906 msgid "view extensions..."
4907 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
4909 msgid "view recordings..."
4910 msgstr "Felvételek listázása..."
4912 msgid "wait for ci..."
4913 msgstr "várakozás modulra..."
4915 msgid "wait for mmi..."
4916 msgstr "várakozás mmi-re..."
4925 msgstr "fehér lista"
4936 msgid "yes (keep feeds)"
4937 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
4940 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4941 "assistance before rebooting your dreambox."
4943 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
4944 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
4947 msgstr "átkapcsolás"
4954 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4957 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
4962 #~ msgid "#33294a6b"
4963 #~ msgstr "#33294a6b"
4965 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
4966 #~ msgstr "Az .NFI Flasher bootolható USB Stick létrehozása sikerült."
4974 #~ msgid "12V Output"
4975 #~ msgstr "12V kimenet"
4978 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
4979 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
4981 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
4982 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4985 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
4986 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
4988 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
4989 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4998 #~ msgstr "AV-beállítások"
5000 #~ msgid "Add alternative"
5001 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
5003 #~ msgid "Add files to playlist"
5004 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
5006 #~ msgid "Add service"
5007 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
5009 #~ msgid "Add title..."
5010 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
5016 #~ msgstr "Összes..."
5018 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
5019 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
5021 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5022 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
5025 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5026 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5029 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
5030 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
5034 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5037 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
5043 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5044 #~ msgstr "Automatikus SSID keresés"
5049 #~ msgid "Burn To DVD..."
5050 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
5052 #~ msgid "Choose Location"
5053 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
5055 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5056 #~ msgstr "Belső hálózat beállítása"
5058 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5059 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
5061 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5062 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
5064 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5065 #~ msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
5068 #~ msgstr "Megerősítés"
5070 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5071 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
5073 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5074 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
5076 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5077 #~ msgstr "USB flasher image másolása stickre..."
5079 #~ msgid "DVD ENTER key"
5080 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
5082 #~ msgid "DVD down key"
5083 #~ msgstr "DVD le gomb"
5085 #~ msgid "DVD left key"
5086 #~ msgstr "DVD balra gomb"
5088 #~ msgid "DVD right key"
5089 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
5091 #~ msgid "DVD up key"
5092 #~ msgstr "DVD fel gomb"
5094 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5095 #~ msgstr "USB Stick flasher boot image kicsomagolása..."
5097 #~ msgid "Default-Wizard"
5098 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
5100 #~ msgid "Device Setup..."
5101 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
5103 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5104 #~ msgstr "DiSEqC mód"
5106 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
5107 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
5109 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
5110 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
5113 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5116 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
5120 #~ "Do you really want to download\n"
5123 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
5126 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5127 #~ msgstr "Biztos ki akar lépni?"
5129 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5130 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
5132 #~ msgid "Downloading image description..."
5133 #~ msgstr "Image leírások letöltése..."
5135 #~ msgid "Edit current title"
5136 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
5138 #~ msgid "Edit title..."
5139 #~ msgstr "Cím módosítása..."
5141 #~ msgid "Enable LAN"
5142 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
5144 #~ msgid "Enable WLAN"
5145 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
5148 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5151 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
5155 #~ msgstr "Befejezési időpont"
5157 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5158 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
5160 #~ msgid "Fix USB stick"
5161 #~ msgstr "Fix USB stick"
5163 #~ msgid "Font size"
5164 #~ msgstr "Font méret"
5166 #~ msgid "Games / Plugins"
5167 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
5175 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5176 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
5178 #~ msgid "LCD Setup"
5179 #~ msgstr "LCD beállítás"
5181 #~ msgid "Movie Menu"
5182 #~ msgstr "Mozi menü"
5187 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5188 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
5194 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5195 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5196 #~ "configured correctly."
5198 #~ "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
5199 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot "
5200 #~ "helyesen állította be."
5203 #~ "No working wireless interface found.\n"
5204 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5205 #~ "enable your local network interface."
5207 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
5208 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
5209 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
5212 #~ "No working wireless interface found.\n"
5213 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5214 #~ "your local network interface."
5216 #~ "Nincs használható wireless interfész.\n"
5217 #~ " Kérem ellenőrizze hogy van csatlakoztatott WLAN eszköz vagy engedélyezze "
5218 #~ "a helyi hálózati interfészt."
5221 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5222 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5223 #~ "Network is configured correctly."
5225 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
5226 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
5227 #~ "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
5229 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5230 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
5233 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5234 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5237 #~ "Most helyezze be az USB sticket (minimális méret: 64 MB) amit meg "
5238 #~ "szeretne formázni és mint .NFI image flasher használni. Nyomja meg az OK "
5239 #~ "gombot amint behelyezte hátul a sticket."
5242 #~ msgstr "Egyéb..."
5244 #~ msgid "Output Type"
5245 #~ msgstr "Kimeneti típus"
5247 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5248 #~ msgstr "USB stick partícionálása..."
5251 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5252 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5253 #~ "built in wireless network support"
5255 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
5256 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
5257 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
5260 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5261 #~ "needed values.\n"
5262 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5264 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
5266 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
5269 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5270 #~ "needed values.\n"
5271 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5273 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
5275 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
5277 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5279 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
5281 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5282 #~ msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
5284 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5285 #~ msgstr "Kérem várjon, az md5 szignatúra ellenőrzés folyik..."
5288 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5289 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5291 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5294 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
5296 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
5298 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
5305 #~ msgid "Really delete this timer?"
5306 #~ msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
5309 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5312 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
5315 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5318 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
5321 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5324 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
5326 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5327 #~ msgstr "Stick partíció újramountolása..."
5329 #~ msgid "Remove service"
5330 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
5332 #~ msgid "Replace current playlist"
5333 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
5335 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5336 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
5338 #~ msgid "Save current project to disk"
5339 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
5342 #~ msgstr "Mentés..."
5345 #~ msgstr "NIM keresése"
5347 #~ msgid "Select alternative service"
5348 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
5350 #~ msgid "Select reference service"
5351 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
5353 #~ msgid "Service scan type needed"
5354 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
5356 #~ msgid "Show files from %s"
5357 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
5363 #~ msgstr "Foglalat"
5366 #~ msgstr "Indítási időpont"
5368 #~ msgid "Startwizard"
5369 #~ msgstr "Indítási varázsló"
5375 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5377 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5379 #~ "Please press OK to continue."
5381 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5384 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
5386 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5389 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5391 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5393 #~ "Please press OK to continue."
5395 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5398 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
5400 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5403 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5404 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5406 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5408 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5411 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5412 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5413 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5416 #~ "Az .NFI image flasher USB stick most készen áll a használatra. Kérem "
5417 #~ "töltsön le egy .NFI fájlt a feed szerverről és mentse el a stickre. Ez "
5418 #~ "után indítsa újra a boxot, miközben tartsa lenyomva az előlapon a "
5419 #~ "'Lefelé' gombot hogy a sticken lévő .NFI flasher induljon el!"
5425 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5426 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5429 #~ "Ha biztos ezt akarja csinálni akkor távolítsa most el a cél USB sticket "
5430 #~ "és kérésre tegye azt vissza. Nyomja meg az OK gombot ha kivette a sticket."
5433 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5434 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5437 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
5438 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
5441 #~ msgid "VCR Switch"
5442 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
5444 #~ msgid "Video-Setup"
5445 #~ msgstr "Videó-beállítások"
5447 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5448 #~ msgstr "Várakozás az USB stick behelyezésére..."
5453 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5454 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5456 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5459 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
5460 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
5462 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
5464 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5465 #~ msgstr "Image fájl beírása a NAND Flashbe"
5471 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5472 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5473 #~ "Do you want to define keywords now?"
5475 #~ "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
5476 #~ "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
5477 #~ "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
5479 #~ msgid "You selected a playlist"
5480 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
5483 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5484 #~ "Please choose what you want to do next."
5486 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
5487 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
5490 #~ "Your network is restarting.\n"
5491 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5493 #~ "A hálózat újraindul.\n"
5494 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
5497 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5498 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5500 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
5501 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
5504 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5505 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5507 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
5508 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
5511 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5512 #~ "Please choose what you want to do next."
5514 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
5515 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
5526 #~ msgid "empty/unknown"
5527 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
5529 #~ msgid "equal to Socket A"
5530 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
5532 #~ msgid "font face"
5533 #~ msgstr "font arculat"
5535 #~ msgid "full /etc directory"
5536 #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár"
5541 #~ msgid "highlighted button"
5542 #~ msgstr "kiemelt gomb"
5547 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5548 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
5550 #~ msgid "no Picture found"
5551 #~ msgstr "nincs kép"
5553 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5554 #~ msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
5556 #~ msgid "play next playlist entry"
5557 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
5559 #~ msgid "play previous playlist entry"
5560 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
5562 #~ msgid "rebooting..."
5563 #~ msgstr "újraindítás..."
5567 #~ "%d services found!"
5569 #~ "keresés vége!\n"
5570 #~ "%d csatornát találtam!"
5574 #~ "No service found!"
5576 #~ "keresés vége!\n"
5577 #~ "Nem találtam csatornákat!"
5581 #~ "One service found!"
5583 #~ "keresés vége!\n"
5584 #~ "Egy csatornát találtam!"
5587 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5588 #~ "%d services found!"
5590 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
5591 #~ "%d csatornát találtam!"
5593 #~ msgid "select Slot"
5594 #~ msgstr "válasszon nyílást"
5596 #~ msgid "show first tag"
5597 #~ msgstr "első cimke mutatása"
5599 #~ msgid "show second tag"
5600 #~ msgstr "második cimke mutatása"
5602 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5603 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
5605 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5606 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"
5608 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5609 #~ msgstr "szünetek (fennt, sorok között, bal oldalt)"