3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-01-28 00:16+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-01-27 23:38+0100\n"
7 "Last-Translator: Jurica <jurica@clarkdigital.com>\n"
8 "Language-Team: <jurica@dream-multimedia.eu>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
13 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
73 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
74 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorij"
76 msgid "/var directory"
77 msgstr "/var direktorij"
100 msgid "16:10 Letterbox"
101 msgstr "16:10 Letterbox"
103 msgid "16:10 PanScan"
104 msgstr "16:10 PanScan"
109 msgid "16:9 Letterbox"
110 msgstr "16:9 Letterbox"
113 msgstr "uvijek 16:9 "
130 msgid "4:3 Letterbox"
131 msgstr "4:3 Letterbox"
168 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
169 "Do you want to keep your version?"
171 "Datoteka konfiguracije (%s) je bila promjenjena nakon instalacije.\n"
172 "Želite li zadržati vašu verziju?"
175 "A finished record timer wants to set your\n"
176 "Dreambox to standby. Do that now?"
178 "Tajmer snimanja je završio i želi postaviti\n"
179 "Dreambox u stanje pripravnosti. Učiniti sada?"
182 "A finished record timer wants to shut down\n"
183 "your Dreambox. Shutdown now?"
185 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
186 "Dreambox sada. Isključiti sada?"
188 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
189 msgstr "Grafički EPG za sve usluge od specifičnog paketa"
193 "A record has been started:\n"
196 "Snimanje je započeto:\n"
200 "A recording is currently running.\n"
201 "What do you want to do?"
203 "Digitalno snimanje je trenutno u tijeku.\n"
204 "Što želite učiniti?"
207 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
208 "configure the positioner."
210 "Snimanje je u tijeku. Molim zaustavite snimanje prije nego pokušate "
211 "konfigurirati motor."
214 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
215 "start the satfinder."
217 "Snimanje je trenutno u tijeku. Molim zaustavite prvo snimanje prije negoli "
218 "pokrenete Sat tražitelj."
221 "A sleep timer wants to set your\n"
222 "Dreambox to standby. Do that now?"
224 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
225 "Dreambox u stanje pripravnosti. Učiniti sada?"
228 "A sleep timer wants to shut down\n"
229 "your Dreambox. Shutdown now?"
231 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
232 "Dreambox. Isključiti sada?"
235 "A timer failed to record!\n"
236 "Disable TV and try again?\n"
238 "Tajmer je neuspjelo pokušao snimiti!\n"
239 "Onemogućite TV i pokušati ponovno?\n"
242 msgstr "Postavke TV-a"
251 msgstr "AC3 standard"
263 msgstr "O prijemniku..."
265 msgid "Action on long powerbutton press"
266 msgstr "Djelovanje za dugo pritisnutu tipku paljenja"
268 msgid "Activate Picture in Picture"
269 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
271 msgid "Activate network settings"
272 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
278 msgstr "Dodaj oznaku"
281 msgstr "Dodaj Tajmer"
283 msgid "Add to bouquet"
284 msgstr "Dodaj u paket"
286 msgid "Add to favourites"
287 msgstr "Dodaj u favorite"
292 msgid "Advanced Video Setup"
293 msgstr "Napredne video postavke"
296 msgstr "Nakon događaja"
299 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
300 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
302 "Nakon što Čarobnjak završi, vi trebate zaštititi pojedine usluge. Pogledajte "
303 "u korisničke upute kako to učiniti."
317 msgid "Alternative radio mode"
318 msgstr "Alternativni radio mod"
320 msgid "Alternative services tuner priority"
321 msgstr "Prioritet alternativnih usluga tunera"
329 msgid "Ask before shutdown:"
330 msgstr "Pitaj prije isključivanja:"
338 msgid "Audio Options..."
339 msgstr "Zvučne opcije..."
344 msgid "Automatic Scan"
345 msgstr "Automatsko skeniranje "
363 msgstr "Sigurnosna kopija"
365 msgid "Backup Location"
366 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
369 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
371 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
373 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
382 msgstr "Početno vrijeme"
384 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
385 msgstr "Uloga tipke 0 u PIP-modu"
394 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
397 "Pritiskom na tipku OK bežičnog upravljača, info traka bit će prikazana."
411 msgid "Cache Thumbnails"
412 msgstr "Učitaj sličice"
414 msgid "Call monitoring"
415 msgstr "praćenje poziva"
429 msgid "Change bouquets in quickzap"
430 msgstr "Promjeni pakete u brzom prebacivanju"
432 msgid "Change pin code"
433 msgstr "Promjeni pin kod"
435 msgid "Change service pin"
436 msgstr "Promjeni pin usluge"
438 msgid "Change service pins"
439 msgstr "Promjeni pinove usluga"
441 msgid "Change setup pin"
442 msgstr "Promjeni pin postavki"
447 msgid "Channel Selection"
448 msgstr "Sekcija kanala"
453 msgid "Channellist menu"
454 msgstr "Izbornik liste kanala"
457 msgstr "Odaberi Tuner"
459 msgid "Choose bouquet"
460 msgstr "Odaberi paket"
462 msgid "Choose source"
463 msgstr "Odaberi izvor"
465 msgid "Choose your Skin"
466 msgstr "Odaberite vaše sučelje"
471 msgid "Clear before scan"
472 msgstr "Obriši prije skeniranja"
477 msgid "Code rate high"
478 msgstr "Visoka kod rata"
480 msgid "Code rate low"
481 msgstr "Niska kod rata"
490 msgstr "Kolor format"
492 msgid "Command order"
493 msgstr "Command slijed"
495 msgid "Committed DiSEqC command"
496 msgstr "Committed DiSEqC cmd"
498 msgid "Common Interface"
499 msgstr "Zajedničko sučelje"
501 msgid "Compact Flash"
502 msgstr "Kompakt Flash"
504 msgid "Compact flash card"
505 msgstr "Kompakt flash kartica"
510 msgid "Configuration Mode"
511 msgstr "Mod Konfiguracije"
514 msgstr "Konfiguriram"
516 msgid "Conflicting timer"
517 msgstr "Konflikt tajmera"
519 msgid "Connected to Fritz!Box!"
520 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
522 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
523 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
527 "Connection to Fritz!Box\n"
531 "Spajanje s Fritz!Box\n"
533 "pokušavam ponovno..."
535 msgid "Constellation"
536 msgstr "Konstalacija"
541 msgid "Create movie folder failed"
542 msgstr "Neuspješno stvaranje video direktorija"
544 msgid "Creating partition failed"
545 msgstr "Neuspješno stvaranje particije"
550 msgid "Current Transponder"
551 msgstr "Trenutni transponder"
553 msgid "Current settings:"
554 msgstr "Trenutne postavke"
556 msgid "Current version:"
557 msgstr "Trenutna verzija:"
559 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
560 msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za '1'/'3'-ključa"
568 msgid "Cutlist editor..."
569 msgstr "Odreži listu editora..."
587 msgstr "Isključi Dreambox"
598 msgid "Delete failed!"
599 msgstr "Brisanje neuspješno!"
604 msgid "Detected HDD:"
605 msgstr "Detektirani Disk:"
607 msgid "Detected NIMs:"
608 msgstr "Detektirani NIMs:"
610 msgid "Device Setup..."
611 msgstr "Postavke Uređaja..."
619 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
620 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
628 msgid "DiSEqC repeats"
629 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
634 msgid "Disable Picture in Picture"
635 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
637 msgid "Disable Subtitles"
638 msgstr "Onemogući titlove"
645 "Disconnected from\n"
651 "pokušavam ponovno..."
656 msgid "Display Setup"
657 msgstr "Postavke prednjeg zaslona"
660 "Do you really want to REMOVE\n"
663 "Želite li stvarno OBRISATI\n"
667 msgid "Do you really want to delete %s?"
668 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati datoteku %s?"
671 "Do you really want to download\n"
674 "Želite li stvarno skinuti\n"
677 msgid "Do you really want to exit?"
678 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
681 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
682 "All data on the disk will be lost!"
684 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj disk ?\n"
685 "Svi podaci na disku bit će izgubljeni !"
688 "Do you want to backup now?\n"
689 "After pressing OK, please wait!"
691 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
692 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
694 msgid "Do you want to do a service scan?"
695 msgstr "Želite li napraviti skeniranje usluga?"
697 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
698 msgstr "Želite li započeti drugu ručnu pretragu usluga sada?"
700 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
701 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem dreambox-u?"
703 msgid "Do you want to restore your settings?"
704 msgstr "Želite li vratiti vašu listu kanala iz sigurnosne kopije?"
706 msgid "Do you want to resume this playback?"
707 msgstr "Želite li nastaviti snimku?"
710 "Do you want to update your Dreambox?\n"
711 "After pressing OK, please wait!"
713 "Želite li nadograditi vaš Dreambox?\n"
714 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
716 msgid "Do you want to view a tutorial?"
717 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
719 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
720 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
723 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
724 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
727 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
728 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d greška"
730 msgid "Download Plugins"
731 msgstr "Skini dodatak"
733 msgid "Downloadable new plugins"
734 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
736 msgid "Downloadable plugins"
737 msgstr "Skini i instaliraj dodatke"
742 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
743 msgstr "Skidam informacije o dodacima. Molim pričekajte..."
751 msgid "EPG Selection"
752 msgstr "EPG selektor "
755 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
756 msgstr "GREAŠKA - neuspjelo skeniranje (%s)!"
761 msgid "Edit services list"
762 msgstr "Editiraj list usluga"
764 msgid "Electronic Program Guide"
765 msgstr "Elektronički Programski Vodič"
770 msgid "Enable 5V for active antenna"
771 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
773 msgid "Enable multiple bouquets"
774 msgstr "Uključi višestruke pakete"
776 msgid "Enable parental control"
777 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
786 msgstr "Završno vrijeme"
789 msgstr "Završno vrijeme "
795 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
797 "If you experience any problems please contact\n"
798 "stephan@reichholf.net\n"
800 "© 2006 - Stephan Reichholf"
802 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
804 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
805 "stephan@reichholf.net\n"
807 "© 2006 - Stephan Reichholf"
809 msgid "Enter main menu..."
810 msgstr "Uđi u Glavni Izbornik"
812 msgid "Enter the service pin"
813 msgstr "Unesite pin za Usluge"
819 msgstr "Pregled događaja"
821 msgid "Everything is fine"
822 msgstr "Sve je uredu"
824 msgid "Execution Progress:"
825 msgstr "Tijek izvođenja:"
827 msgid "Execution finished!!"
828 msgstr "Izvođenje završeno!!"
831 msgstr "Izađi iz editora"
833 msgid "Exit the wizard"
834 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
837 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
842 msgid "Extended Setup..."
843 msgstr "Proširene postavke..."
875 msgid "Frequency bands"
876 msgstr "Band frekvencije"
878 msgid "Frequency scan step size(khz)"
879 msgstr "Veličina frekvenskih koraka (khz)"
881 msgid "Frequency steps"
882 msgstr "Frekvenski koraci"
890 msgid "Fritz!Box FON IP address"
891 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
894 msgid "Frontprocessor version: %d"
895 msgstr "Verzija Frontprocesora: %d"
897 msgid "Function not yet implemented"
898 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
901 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
902 "Do you want to Restart the GUI now?"
904 "GUI se treba restartati da se primjeni novo sučelje\n"
905 " Želite li restartati GUI sada ?"
916 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
917 msgstr "Skidam informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
922 msgid "Goto position"
923 msgstr "Goto pozicija"
925 msgid "Graphical Multi EPG"
926 msgstr "Grafički Multi EPG"
931 msgid "Guard Interval"
932 msgstr "Interval Zaštite"
934 msgid "Guard interval mode"
935 msgstr "Mod zaštitnog intervala"
940 msgid "Harddisk setup"
941 msgstr "Postavke tvrdog diska"
943 msgid "Harddisk standby after"
944 msgstr "Isključi tvrdi disk nakon"
946 msgid "Hierarchy Information"
947 msgstr "Informacije hierhije"
949 msgid "Hierarchy mode"
950 msgstr "Mod hierhije"
952 msgid "How many minutes do you want to record?"
953 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
965 "If you see this, something is wrong with\n"
966 "your scart connection. Press OK to return."
968 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno\n"
969 "s vašim SKART priključkom. Pritisnite OK za povratak."
971 msgid "Image-Upgrade"
972 msgstr "Nadogradnja-Softvera"
975 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
977 "Slijedom da se snimi događaj postavljen u tajmeru, TV je prebačen na uslugu "
980 msgid "Increased voltage"
981 msgstr "Povećani napon"
989 msgid "Infobar timeout"
990 msgstr "Vrem. istek Infobara"
998 msgid "Initialization..."
999 msgstr "Inicijalizacija..."
1002 msgstr "Inicijaliziraj"
1004 msgid "Initializing Harddisk..."
1005 msgstr "Inicijaliziram tvrdi disk..."
1013 msgid "Installing Software..."
1014 msgstr "Instaliram Softver..."
1016 msgid "Instant Record..."
1017 msgstr "Trenutno Snimanje..."
1019 msgid "Integrated Ethernet"
1020 msgstr "Integrirana mreža"
1022 msgid "Intermediate"
1025 msgid "Internal Flash"
1026 msgstr "Unutarnji Flash"
1031 msgid "Invert display"
1032 msgstr "Invertiraj prednji zaslon"
1037 msgid "Keyboard Map"
1038 msgstr "Mapa tipkovnice"
1040 msgid "Keyboard Setup"
1041 msgstr "Postavke tipkovnice"
1044 msgstr "Mapa ključa"
1058 msgid "Language selection"
1059 msgstr "Odaberite Jezik"
1071 msgstr "Istočni limit"
1074 msgstr "Zapadni limit"
1077 msgstr "Isključi limite"
1082 msgid "List of Storage Devices"
1083 msgstr "Lista uređaja za pohranu"
1091 msgid "Long Keypress"
1092 msgstr "Dugi pritis tipke"
1098 msgstr "MMC Kartica"
1104 msgstr "Glavni izbornik "
1107 msgstr "Glavni izbornik"
1109 msgid "Make this mark an 'in' point"
1110 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' točku"
1112 msgid "Make this mark an 'out' point"
1113 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' točku"
1115 msgid "Make this mark just a mark"
1116 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
1119 msgstr "Ručno skeniranje"
1121 msgid "Manual transponder"
1122 msgstr "Ručno uneseni transponder"
1124 msgid "Margin after record"
1125 msgstr "Rub nakon snimanja"
1127 msgid "Margin before record (minutes)"
1128 msgstr "Rub prije snimanja (u minutama)"
1130 msgid "Media player"
1131 msgstr "Preglednik Medija"
1134 msgstr "Preglednika Medija"
1143 msgstr "Mkfs neuspjelo"
1166 msgid "Mount failed"
1167 msgstr "Mount neuspješan"
1169 msgid "Move Picture in Picture"
1170 msgstr "Premjesti Sliku u Slici"
1173 msgstr "Pokreći na istok"
1176 msgstr "Pokreći na zapad"
1178 msgid "Movielist menu"
1179 msgstr "Meni izbornika filmova"
1184 msgid "Multiple service support"
1185 msgstr "Podrška za višestruke usluge"
1212 msgid "Nameserver %d"
1213 msgstr "Namerserver %d"
1215 msgid "Nameserver Setup"
1216 msgstr "Postavke Nameservera"
1218 msgid "Nameserver Setup..."
1219 msgstr "Postavke Nameservera..."
1224 msgid "Network Mount"
1225 msgstr "Montiranje mreže"
1227 msgid "Network Setup"
1228 msgstr "Postavke Mreže"
1230 msgid "Network scan"
1231 msgstr "Pretraga mreže"
1233 msgid "Network setup"
1234 msgstr "Mrežne postavke "
1245 msgid "New version:"
1246 msgstr "Nova verzija:"
1254 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1255 msgstr "Disk nije pronađen ili neinicijaliziran!"
1257 msgid "No backup needed"
1258 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebana"
1261 "No data on transponder!\n"
1262 "(Timeout reading PAT)"
1264 "Nema podataka na transponderu!\n"
1265 "(Isteklo vrijeme čitanja PAT)"
1267 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1268 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje nedefinirano."
1270 msgid "No free tuner!"
1271 msgstr "Nema slobodnog tunera!"
1274 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1276 "Niti jedan paket nije nadograđen još.Tako da možete provjeriti postavke "
1277 "mreže i pokušajte ponovno."
1279 msgid "No positioner capable frontend found."
1280 msgstr "Niti jedan kompatibilan motor nije pronađen."
1282 msgid "No satellite frontend found!!"
1283 msgstr "Nije pronađen Satelitski tuner!!"
1285 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1286 msgstr "Niti jedan Tuner nije konfiguriran za rad s DiSEqC motorom!"
1289 "No tuner is enabled!\n"
1290 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1292 "Niti jedan Tuner nije uključen!\n"
1293 "Molim podesite postavke tunera prije nego počnete pretragu usluga."
1296 "No valid service PIN found!\n"
1297 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1298 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1300 "Ispravan PIN za 'Usluge' nije pronađen!\n"
1301 "Želite li promjeniti PIN sada?\n"
1302 "Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Usluge ostaju nezaštićene."
1305 "No valid setup PIN found!\n"
1306 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1307 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1309 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađene!\n"
1310 "Želite li promjeniti PIN sada?\n"
1311 "Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Postavke uređaja ostaju nezaštićene."
1313 msgid "No, but restart from begin"
1314 msgstr "Ne, ali restartaj od početka"
1316 msgid "No, do nothing."
1317 msgstr "Ne, ništa ne čini "
1319 msgid "No, just start my dreambox"
1320 msgstr "Ne, samo pokreni moj dreambox"
1322 msgid "No, scan later manually"
1323 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
1335 "Nothing to scan!\n"
1336 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1338 "Nema ništa za skenirati!\n"
1339 "Molim podesite postavke Tunera prije početka skeniranja."
1342 msgstr "Trenutno pokrenuto"
1347 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1348 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
1350 msgid "OSD Settings"
1351 msgstr "Postavke OSD"
1362 msgid "Online-Upgrade"
1363 msgstr "Online-nadogradnja"
1365 msgid "Orbital Position"
1366 msgstr "Orbitalna Pozicija"
1377 msgid "Package list update"
1378 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
1380 msgid "Packet management"
1381 msgstr "Rukovanje paketima"
1386 msgid "Parental control"
1387 msgstr "Roditeljska zaštita"
1389 msgid "Parental control services Editor"
1390 msgstr "Editor Usluga za roditeljsku zaštitu"
1392 msgid "Parental control setup"
1393 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
1395 msgid "Parental control type"
1396 msgstr "Vrsta roditeljske zaštite"
1399 msgstr "PiPPostavke"
1401 msgid "Pin code needed"
1402 msgstr "Pin kod je potreban"
1404 msgid "Play recorded movies..."
1405 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
1407 msgid "Please change recording endtime"
1408 msgstr "Molim promjenite završno vijeme snimanja"
1410 msgid "Please choose an extension..."
1411 msgstr "Molim odaberite ekstenziju..."
1413 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1414 msgstr "Molim ne mijenjate vrijednosti ukoliko ne znate što radite!"
1416 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1417 msgstr "Unesi ime za novi paket "
1419 msgid "Please enter a name for the new marker"
1420 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
1422 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1423 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
1425 msgid "Please enter the correct pin code"
1426 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
1428 msgid "Please enter the old pin code"
1429 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
1431 msgid "Please press OK!"
1432 msgstr "Molim pritisnite OK!"
1434 msgid "Please select a playlist to delete..."
1435 msgstr "Molim odaberite playlistu za brisanje..."
1437 msgid "Please select a playlist..."
1438 msgstr "Molim odaberite playlistu..."
1440 msgid "Please select a subservice to record..."
1441 msgstr "Molim odaberite uslugu za snimanje..."
1443 msgid "Please select a subservice..."
1444 msgstr "Molim odaberite poduslugu..."
1446 msgid "Please select keyword to filter..."
1447 msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
1449 msgid "Please set up tuner B"
1450 msgstr "Molim podesite tuner B"
1452 msgid "Please set up tuner C"
1453 msgstr "Molim podesite tuner C"
1455 msgid "Please set up tuner D"
1456 msgstr "Molim podesite tuner D"
1459 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1460 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1461 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1463 "Molim koristite tipke s smjernicama za premještanje PiP prozora.\n"
1464 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promjenu prozora.\n"
1465 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premještanja."
1467 msgid "Please wait... Loading list..."
1468 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
1470 msgid "Plugin browser"
1471 msgstr "Preglednik dodataka"
1479 msgid "Polarization"
1480 msgstr "Polarizacija"
1498 msgstr "Portugalski"
1503 msgid "Positioner fine movement"
1504 msgstr "Fini pokreti motora"
1506 msgid "Positioner movement"
1507 msgstr "Pokret motora"
1509 msgid "Positioner setup"
1510 msgstr "Postavke Motora"
1512 msgid "Positioner storage"
1513 msgstr "Pohrana motora"
1515 msgid "Power threshold in mA"
1516 msgstr "Granica snage u mA"
1518 msgid "Predefined transponder"
1519 msgstr "Predefinirani transponder"
1521 msgid "Preparing... Please wait"
1522 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
1524 msgid "Press OK to activate the settings."
1525 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
1527 msgid "Press OK to scan"
1528 msgstr "Pritisnite ok za skeniranje"
1530 msgid "Press OK to start the scan"
1531 msgstr "Pritisnite ok za početak skeniranja"
1536 msgid "Protect services"
1537 msgstr "Zaštiti usluge"
1539 msgid "Protect setup"
1540 msgstr "Zaštićene postavke"
1545 msgid "Provider to scan"
1546 msgstr "Pružatelj usluga za skeniranje"
1555 msgstr "RC Izbornik"
1563 msgid "RSS Feed URI"
1564 msgstr "RSS Feed URI"
1572 msgid "Really close without saving settings?"
1573 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez pohrane ?"
1575 msgid "Really delete done timers?"
1576 msgstr "Želite li stvarno obrisati gotove tajmere?"
1578 msgid "Really delete this timer?"
1579 msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
1581 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1582 msgstr "Želite li stvarno izaći iz podusluge brzogzap-a?"
1584 msgid "Reception Settings"
1585 msgstr "Postavke prijema"
1590 msgid "Recorded files..."
1591 msgstr "Snimljene datoteke..."
1597 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1600 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno reboot "
1604 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1607 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno restart "
1611 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1614 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
1617 msgid "Recordings always have priority"
1618 msgstr "Snimanje uvijek ima prioritet"
1620 msgid "Reenter new pin"
1621 msgstr "Ponovite novi pin"
1623 msgid "Refresh Rate"
1624 msgstr "Brzina osvježavanja"
1626 msgid "Remove Plugins"
1627 msgstr "Obriši dodatak"
1629 msgid "Remove a mark"
1630 msgstr "Obriši oznaku"
1632 msgid "Remove plugins"
1633 msgstr "Obriši dodatke"
1639 msgstr "Tip ponavljanja"
1641 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1642 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u tijeku...Što želite učiniti?"
1651 msgstr "Restartaj GUI"
1653 msgid "Restart GUI now?"
1654 msgstr "Restart GUI sada?"
1657 msgstr "Vrati u poč.stanje"
1660 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1663 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
1672 msgid "Rotor turning speed"
1673 msgstr "Brzina okretanja rotora"
1693 msgid "Sat / Dish Setup"
1694 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
1699 msgid "Satellite Equipment Setup"
1700 msgstr "Postavke Satelitske Opreme"
1706 msgstr "Sat tražitelj"
1711 msgid "Save Playlist"
1712 msgstr "Pohrani playlistu"
1714 msgid "Scaling Mode"
1715 msgstr "Mod razmjera"
1721 msgstr "Skeniraj QAM128"
1724 msgstr "Skeniraj QAM16"
1727 msgstr "Skeniraj QAM256"
1730 msgstr "Skeniraj QAM32"
1733 msgstr "Skeniraj QAM64"
1736 msgstr "Skeniraj SR6875"
1739 msgstr "Skeniraj SR6900"
1741 msgid "Scan additional SR"
1742 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
1744 msgid "Scan band EU HYPER"
1745 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
1747 msgid "Scan band EU MID"
1748 msgstr "Skeniraj band EU MID"
1750 msgid "Scan band EU SUPER"
1751 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
1753 msgid "Scan band EU UHF IV"
1754 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
1756 msgid "Scan band EU UHF V"
1757 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
1759 msgid "Scan band EU VHF I"
1760 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
1762 msgid "Scan band EU VHF III"
1763 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
1765 msgid "Scan band US HIGH"
1766 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
1768 msgid "Scan band US HYPER"
1769 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
1771 msgid "Scan band US LOW"
1772 msgstr "Skeniraj band US LOW"
1774 msgid "Scan band US MID"
1775 msgstr "Skeniraj band US MID"
1777 msgid "Scan band US SUPER"
1778 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
1781 msgstr "Pretraži istok"
1784 msgstr "Pretraži zapad"
1790 msgstr "Odaberi Tvrdi Disk"
1792 msgid "Select Network Adapter"
1793 msgstr "Odaberi Mrežni adapter"
1795 msgid "Select a movie"
1796 msgstr "Odaberi film"
1798 msgid "Select audio mode"
1799 msgstr "Odaberite zvučni mod"
1801 msgid "Select audio track"
1802 msgstr "Odaberi zvučni nosioc"
1804 msgid "Select channel to record from"
1805 msgstr "Odaberi Kanal za snimanje od"
1807 msgid "Sequence repeat"
1808 msgstr "Ponovi slijed"
1813 msgid "Service Scan"
1814 msgstr "Pretraživanje usluge"
1816 msgid "Service Searching"
1817 msgstr "Pretraživanje usluga"
1819 msgid "Service has been added to the favourites."
1820 msgstr "Usluga je dodana u listu favorita."
1822 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1823 msgstr "Usluga je dodana u odabrani paket."
1826 "Service invalid!\n"
1827 "(Timeout reading PMT)"
1829 "Neispravna usluga!\n"
1830 "(Isteklo čitanje PMT)"
1833 "Service not found!\n"
1834 "(SID not found in PAT)"
1836 "Usluga nije pronađena!\n"
1837 "(SID nije pronađen u PATu)"
1839 msgid "Service scan"
1840 msgstr "Pretraga usluga"
1843 "Service unavailable!\n"
1844 "Check tuner configuration!"
1846 "Usluga nije dostupna!\n"
1847 "Provjerite konfiguraciju tunera"
1850 msgstr "Info Usluge"
1856 msgstr "Postavi limite"
1865 msgstr "Mod Postavki"
1867 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1868 msgstr "Prikaži treperući sat na prednjem zaslonu tijekom snimanja"
1870 msgid "Show infobar on channel change"
1871 msgstr "Prikaži infobar na promjeni kanala"
1873 msgid "Show infobar on event change"
1874 msgstr "Prikaži info traku pri promjeni događaja"
1876 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1877 msgstr "Prikaži info traku na presk. naprijed/unazad"
1879 msgid "Show positioner movement"
1880 msgstr "Prikaži kretanje motora"
1882 msgid "Show services beginning with"
1883 msgstr "Prikaži usluge koje počinju s"
1885 msgid "Show the radio player..."
1886 msgstr "Prikaži Radio ..."
1888 msgid "Show the tv player..."
1889 msgstr "Prikaži tv player..."
1891 msgid "Shutdown Dreambox after"
1892 msgstr "Isključi Dreambox nakon"
1897 msgid "Similar broadcasts:"
1898 msgstr "Slični pružatelji:"
1901 msgstr "Jednostavno"
1909 msgid "Single satellite"
1910 msgstr "Jedan satelit"
1912 msgid "Single transponder"
1913 msgstr "Jedan Transponder"
1916 msgstr "Tajmer spavanja"
1918 msgid "Sleep timer action:"
1919 msgstr "Akcija tajmera spavanja:"
1921 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1922 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
1931 msgid "Some plugins are not available:\n"
1932 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
1934 msgid "Somewhere else"
1935 msgstr "Negdje drugdje"
1938 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1940 "Please choose an other one."
1942 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
1944 "Molim odaberite drugu lokaciju."
1946 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1948 msgstr "Sortiraj A-Z"
1950 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1952 msgstr "Vrijeme Sortiranja"
1957 msgid "Soundcarrier"
1958 msgstr "Zvučni nosioc"
1967 msgstr "Stanje sprem."
1969 msgid "Standby / Restart"
1970 msgstr "stanje sprem./ restart"
1975 msgid "Start recording?"
1976 msgstr "Započeti Snimanje?"
1979 msgstr "Početno vrijeme "
1985 msgstr "Početni Čarobnjak"
1991 msgstr "Koran na istok"
1994 msgstr "Korak na zapad"
2002 msgid "Stop Timeshift?"
2003 msgstr "Zaustaviti vremenski pomak?"
2005 msgid "Stop current event and disable coming events"
2006 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i ostale dolazeće također."
2008 msgid "Stop current event but not coming events"
2009 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
2011 msgid "Stop playing this movie?"
2012 msgstr "Zaustaviti ovaj Film?"
2014 msgid "Store position"
2015 msgstr "Pohrani poziciju"
2017 msgid "Stored position"
2018 msgstr "Pohranjene pozicije"
2020 msgid "Subservice list..."
2021 msgstr "lista podusluga..."
2026 msgid "Subtitle selection"
2027 msgstr "Sekcija titlova"
2038 msgid "Swap Services"
2039 msgstr "Zamjeni prozore"
2044 msgid "Switch to next subservice"
2045 msgstr "prebaci na sljedeću poduslugu "
2047 msgid "Switch to previous subservice"
2048 msgstr "prebaci u predhodnu poduslugu "
2051 msgstr "Simbol rata"
2059 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2060 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2069 msgid "Terrestrial provider"
2070 msgstr "Zemaljski pružatelj"
2075 msgid "Test-Messagebox?"
2076 msgstr "Test-Poruka?"
2079 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2080 "Please press OK to start using you Dreambox."
2082 "Hvala vam na korištenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
2084 "Molim pritisnite tipku OK za start vašeg Dreambox-a."
2086 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2087 msgstr "Neuspjela izrada sigurnosne kopije. Molim odaberite drugu lokaciju."
2089 msgid "The pin code has been changed successfully."
2090 msgstr "Pin kod je uspješno promjenjen."
2092 msgid "The pin code you entered is wrong."
2093 msgstr "Unešeni pin kod je krivi."
2095 msgid "The pin codes you entered are different."
2096 msgstr "Unešeni pin kodovi su različiti."
2098 msgid "The sleep timer has been activated."
2099 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
2101 msgid "The sleep timer has been disabled."
2102 msgstr "Tajmer je onemogućen."
2105 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2107 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
2110 msgid "The wizard is finished now."
2111 msgstr "Čarobnjak je gotov."
2113 msgid "This is step number 2."
2114 msgstr "Ovo je korak broj 2."
2116 msgid "This is unsupported at the moment."
2117 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
2134 msgid "Time/Date Input"
2135 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
2141 msgstr "Editiranje tajmera"
2143 msgid "Timer Editor"
2144 msgstr "Editor tajmera"
2150 msgstr "Unos Tajmera"
2155 msgid "Timer sanity error"
2156 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
2158 msgid "Timer selection"
2159 msgstr "Korekcija vremena "
2161 msgid "Timer status:"
2162 msgstr "Status tajmera:"
2167 msgid "Timeshift not possible!"
2168 msgstr "Vremenski pomak nije moguć!"
2171 msgstr "Vremenska zona"
2185 msgid "Toneburst A/B"
2186 msgstr "Toneburst A/B"
2191 msgid "Translation:"
2194 msgid "Transmission Mode"
2195 msgstr "Mod Transmisije"
2197 msgid "Transmission mode"
2198 msgstr "Mod transmisije"
2201 msgstr "Transponder"
2203 msgid "Transponder Type"
2204 msgstr "Tip Transpondera"
2207 msgstr "Pokušaja ostalo:"
2209 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2211 "Pokušavam pronaći korištene Transpondere u kabelskoj mreži.. molim "
2214 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2216 "Pokušavam pronaći korištene transpondere u kabelskoj mreži.. molim "
2228 msgid "Tune failed!"
2229 msgstr "Greška tunera!"
2238 msgstr "Utor Tunera"
2240 msgid "Tuner configuration"
2241 msgstr "Konfiguracija Tunera"
2243 msgid "Tuner status"
2244 msgstr "Status tunera"
2252 msgid "Type of scan"
2253 msgstr "Tip skeniranja"
2265 "Unable to initialize harddisk.\n"
2266 "Please refer to the user manual.\n"
2269 "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
2270 "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
2273 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2274 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
2276 msgid "Universal LNB"
2277 msgstr "Univerzalni LNB"
2279 msgid "Unmount failed"
2280 msgstr "Odmontiranje neuspjelo"
2282 msgid "Updates your receiver's software"
2283 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
2285 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2286 msgstr "Nadogradnja uspješna. Ovo su rezultati:"
2288 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2290 "Nadograđujem... Molim pričekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
2292 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2293 msgstr "Nadogradnja uspješna. Želite li sada restartati Dreambox?"
2296 msgstr "Nadograđujem"
2298 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2299 msgstr "Nadograđujem Dreambox... Molim pričekajte"
2302 msgstr "Koristi DHCP"
2304 msgid "Use Power Measurement"
2305 msgstr "Koristi Mjerenje Snage"
2307 msgid "Use a gateway"
2308 msgstr "Koristi gateway"
2310 msgid "Use power measurement"
2311 msgstr "Koristi mjerenje snage"
2314 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2316 "Please set up tuner A"
2318 "Koristite lijeve i desne tipke za promjenu opcija.\n"
2320 "Molim podesite tuner A"
2323 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2326 "Koristite gore/dolje tipke na vašem bežičnom upravljaču za odabir opcije. "
2327 "Nakon toga, pritisnite OK."
2329 msgid "Use usals for this sat"
2330 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
2332 msgid "Use wizard to set up basic features"
2333 msgstr "Čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
2335 msgid "Used service scan type"
2336 msgstr "Vrste korištenih usluga za skeniranje"
2338 msgid "User defined"
2339 msgstr "Korisnički def"
2342 msgstr "VCR prebacivanje"
2347 msgid "Video Output"
2348 msgstr "Video izlaz"
2351 msgstr "Video postavke"
2353 msgid "Video Wizard"
2354 msgstr "Video čarobnjak"
2356 msgid "View Rass interactive..."
2357 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
2359 msgid "View teletext..."
2360 msgstr "Pregled teleteksta..."
2362 msgid "Voltage mode"
2384 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2385 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2386 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2388 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
2389 "tokom nadogradnje Softvera na vašem Dreambox-u s pružanjem sigurnosne kopije "
2390 "vaših trenutnih postavki te kratkim objašnjenjem kako nadograditi vaš "
2396 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2397 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2401 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg Dreambox-"
2403 "Pritisnite OK tipku na vašem bežičnom upravljaču za prelazak u sljedeći "
2409 msgid "What do you want to scan?"
2410 msgstr "Što želite skenirati?"
2412 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2413 msgstr "Gdje želite pohraniti ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
2418 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2419 msgstr "Greška tijekom snimanja. Disk Pun?\n"
2430 msgid "Yes, backup my settings!"
2431 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
2433 msgid "Yes, do a manual scan now"
2434 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
2436 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2437 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
2439 msgid "Yes, do another manual scan now"
2440 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
2442 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2443 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
2445 msgid "Yes, restore the settings now"
2446 msgstr "Da, vratite pohranjene postavke sada"
2448 msgid "Yes, view the tutorial"
2449 msgstr "Da, prikaži vodič"
2451 msgid "You cannot delete this!"
2452 msgstr "Ne možete obrisati ovo!"
2455 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2456 "harddisk is not an option for you."
2458 "Izgleda da vi nemate instalirani Tvrdi disk u vašem Dreambox-u. Stoga izrada "
2459 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
2462 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2463 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2464 "to the harddisk!\n"
2465 "Please press OK to start the backup now."
2467 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na Kompakt flash kartici. "
2468 "Kartica mora biti u utoru. Ne provjerava se da li je kartica trenutno u "
2469 "upotrebi. Stoga bolje napravite na Tvrdom disku!\n"
2470 "Molim pritisnite tipku OK za početak izrade sada."
2473 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2474 "Please press OK to start the backup now."
2476 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
2478 "Molim pritisnite OK za početak."
2481 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2484 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na Tvrdom disku. Molim "
2485 "pritisnite OK za početak izrade sada."
2487 msgid "You have to wait for"
2488 msgstr "Morate pričekati "
2491 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2492 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2493 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2494 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2497 "Vi trebate PC spojen s vašim Dreamboxom. Ukoliko trebate dodatne "
2498 "instrukcije, molim posjetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
2499 "Vaš dreambox će sada stati. Nakon što ste izvršili proceduru nadogradnje "
2500 "prema uputama s Web stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li "
2501 "vratiti sigurnosnu kopiju vaših postavki."
2504 "You need to define some keywords first!\n"
2505 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2506 "Do you want to define keywords now?"
2508 "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
2509 "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
2510 "Želite li sada definirati riječi?"
2513 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2515 "Do you want to set the pin now?"
2517 "Vi morate postaviti pin kod te sakriti ga od djece.\n"
2519 "Želite li postaviti pin kod sada?"
2522 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2525 "Sigurnosna kopija je uspješno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
2526 "sljedeći proces nadogradnje."
2528 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2529 msgstr "Vaš dreambox se gasi sada."
2532 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2535 "Vaš dreambox nije ispravno spojen na internet. Molim provjerite postavke i "
2536 "pokušajte ponovno."
2539 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2540 "Press OK to start upgrade."
2542 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
2543 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
2545 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2546 msgstr "Prebaciti natrag na zadnju uslugu prije postavki motora?"
2548 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2549 msgstr "Prebaciti natrag na uslugu prije sat. tražitelja?"
2551 msgid "[alternative edit]"
2552 msgstr "[editiranje alternative]"
2554 msgid "[bouquet edit]"
2555 msgstr "[editiranje paketa]"
2557 msgid "[favourite edit]"
2558 msgstr "[editiranje favorita]"
2561 msgstr "[mod premjestanja]"
2563 msgid "abort alternatives edit"
2564 msgstr "odustani od editiranja alternative"
2566 msgid "abort bouquet edit"
2567 msgstr "prekini editiranje paketa"
2569 msgid "abort favourites edit"
2570 msgstr "odustani od editiranja favorita"
2572 msgid "about to start"
2573 msgstr "spremni za početak"
2575 msgid "add alternatives"
2576 msgstr "dodaj alternative"
2579 msgstr "dodaj paket"
2581 msgid "add directory to playlist"
2582 msgstr "dodaj direktorij u playlistu"
2584 msgid "add file to playlist"
2585 msgstr "dodaj datoteku u playlistu"
2587 msgid "add files to playlist"
2588 msgstr "dodaj datoteke u playlistu"
2591 msgstr "dodaj oznaku"
2593 msgid "add recording (enter recording duration)"
2594 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
2596 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2597 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vrijeme snimanja)"
2599 msgid "add recording (indefinitely)"
2600 msgstr "dodaj snimanje (nedefinirano)"
2602 msgid "add recording (stop after current event)"
2603 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi nakon trenutnog događaja)"
2605 msgid "add service to bouquet"
2606 msgstr "dodaj uslugu u paket "
2608 msgid "add service to favourites"
2609 msgstr "dodaj uslugu u favorite"
2611 msgid "add to parental protection"
2612 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
2617 msgid "alphabetic sort"
2618 msgstr "sortiraj abecedno"
2621 "are you sure you want to restore\n"
2622 "following backup:\n"
2624 "Želite li stvarno vratiti sljedeću\n"
2625 "sigurnosnu kopiju:\n"
2639 msgid "change recording (duration)"
2640 msgstr "promjeni dužinu snimanja"
2642 msgid "change recording (endtime)"
2643 msgstr "promjeni snimanje (završno vijeme)"
2645 msgid "circular left"
2646 msgstr "lijevi cirkularni"
2648 msgid "circular right"
2649 msgstr "desni cirkularni"
2651 msgid "clear playlist"
2652 msgstr "očisti Playlistu"
2658 msgstr "konfiguracijski izbornik"
2663 msgid "copy to bouquets"
2664 msgstr "kopiraj u pakete"
2675 msgid "delete playlist entry"
2676 msgstr "obriši unos playliste"
2678 msgid "delete saved playlist"
2679 msgstr "obriši pohranjenu playlistu"
2687 msgid "disable move mode"
2688 msgstr "onemoguće mod premještanja"
2691 msgstr "onemogućeno"
2693 msgid "do not change"
2694 msgstr "ne mijenjaj"
2697 msgstr "ništa ne čini"
2699 msgid "don't record"
2705 msgid "edit alternatives"
2706 msgstr "editiraj alternative"
2714 msgid "enable bouquet edit"
2715 msgstr "omogući editanje paketa"
2717 msgid "enable favourite edit"
2718 msgstr "omogući editiranje favorita"
2720 msgid "enable move mode"
2721 msgstr "uključi mod za premještanje"
2726 msgid "end alternatives edit"
2727 msgstr "kraj editiranja alternativa"
2729 msgid "end bouquet edit"
2730 msgstr "završi editiranje paketa"
2732 msgid "end cut here"
2733 msgstr "završi rez ovdje"
2735 msgid "end favourites edit"
2736 msgstr "završi editiranje favorita"
2738 msgid "equal to Socket A"
2739 msgstr "jednako kao Utor A"
2741 msgid "exit mediaplayer"
2742 msgstr "Izađi iz preglednika medija"
2744 msgid "exit movielist"
2745 msgstr "izađi iz izbornika filmova"
2747 msgid "free diskspace"
2748 msgstr "slobodan prostor na disku"
2750 msgid "full /etc directory"
2751 msgstr "puni /etc direktorij"
2753 msgid "go to deep standby"
2754 msgstr "pokreni Isključivanje Dreamboxa"
2756 msgid "go to standby"
2757 msgstr "pođi u pripravnost"
2759 msgid "hear radio..."
2760 msgstr "slušaj radio..."
2765 msgid "hide extended description"
2766 msgstr "sakrij prošireni opis"
2769 msgstr "sakri player"
2772 msgstr "horizontala"
2780 msgid "immediate shutdown"
2781 msgstr "odmah isključi"
2792 msgstr "init modula"
2794 msgid "insert mark here"
2795 msgstr "unesi oznaku ovdje"
2797 msgid "jump to listbegin"
2798 msgstr "skoči na početak liste"
2800 msgid "jump to listend"
2801 msgstr "skoči na kraj liste"
2803 msgid "jump to next marked position"
2804 msgstr "skoči do sljedeće označene pozicije"
2806 msgid "jump to previous marked position"
2807 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
2809 msgid "leave movie player..."
2810 msgstr "napusti video ..."
2815 msgid "list style compact"
2816 msgstr "kompaktni stil liste"
2818 msgid "list style compact with description"
2819 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
2821 msgid "list style default"
2822 msgstr "standardne postavke stila liste"
2824 msgid "list style single line"
2825 msgstr "Kompaktni jednostruki stil liste"
2827 msgid "load playlist"
2828 msgstr "učitaj playlistu"
2833 msgid "loopthrough to socket A"
2834 msgstr "prolaz na utor A"
2854 msgid "move PiP to main picture"
2855 msgstr "premjesti PiP na glavnu sliku"
2858 msgstr "lista filmova"
2866 msgid "next channel"
2867 msgstr "sljedeći kanal"
2869 msgid "next channel in history"
2870 msgstr "sljedeći kanal u povijesti"
2875 msgid "no HDD found"
2876 msgstr "Disk nije pronađen"
2878 msgid "no Picture found"
2879 msgstr "nema pronađene slike"
2881 msgid "no module found"
2882 msgstr "nema modula "
2885 msgstr "ne stanje pripravnosti"
2888 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
2894 msgstr "nije prihvaćen"
2896 msgid "nothing connected"
2897 msgstr "ništa nije spojeno"
2908 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2909 msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
2911 msgid "open servicelist"
2912 msgstr "otvori listu usluga"
2914 msgid "open servicelist(down)"
2915 msgstr "otvori listu usluga (dolje)"
2917 msgid "open servicelist(up)"
2918 msgstr "otvori listu usluga (gore)"
2927 msgstr "pokreni unos"
2929 msgid "play next playlist entry"
2930 msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
2932 msgid "play previous playlist entry"
2933 msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
2935 msgid "please press OK when ready"
2936 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
2938 msgid "please wait, loading picture..."
2939 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
2941 msgid "previous channel"
2942 msgstr "prethodni kanal"
2944 msgid "previous channel in history"
2945 msgstr "predhodni kanal u povijesti"
2950 msgid "recording..."
2951 msgstr "snimanje..."
2953 msgid "remove after this position"
2954 msgstr "obriši nakon ove pozicije"
2956 msgid "remove all alternatives"
2957 msgstr "obriši sve alternative"
2959 msgid "remove all new found flags"
2960 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
2962 msgid "remove before this position"
2963 msgstr "obriši prije ove pozicije"
2965 msgid "remove entry"
2966 msgstr "obriši unos"
2968 msgid "remove from parental protection"
2969 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
2971 msgid "remove new found flag"
2972 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
2974 msgid "remove this mark"
2975 msgstr "obriši ovu oznaku"
2983 msgid "save playlist"
2984 msgstr "pohrani playlistu"
2987 msgid "scan done! %d services found!"
2988 msgstr "pretraživanje završeno! %d usluga pronađeno!"
2990 msgid "scan done! No service found!"
2991 msgstr "pretraživanje završeno! Nijedna usluga nije pronađena!"
2993 msgid "scan done! One service found!"
2994 msgstr "pretraživanje završeno! Jedna usluga pronađena!"
2997 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2998 msgstr "pretraživanje u tijeku - %d %% gotovo! %d usluga pronađeno!"
3001 msgstr "status skeniranja"
3006 msgid "second cable of motorized LNB"
3007 msgstr "drugi kabel od motoriziranog LNB-a"
3015 msgid "select movie"
3016 msgstr "odaberi film"
3022 msgstr "pin postavke"
3025 msgstr "prikaži EPG..."
3028 msgstr "prikaži sve"
3030 msgid "show alternatives"
3031 msgstr "prikaži alternative"
3033 msgid "show event details"
3034 msgstr "prikaži proširene infor. "
3036 msgid "show extended description"
3037 msgstr "prikaži proširene informacije"
3039 msgid "show first tag"
3040 msgstr "prikaži prvi citat"
3042 msgid "show second tag"
3043 msgstr "prikaži sljedeći citat"
3045 msgid "show shutdown menu"
3046 msgstr "prikaži izbornik isključivanja"
3048 msgid "show single service EPG..."
3049 msgstr "prikaži jednostruku EPG uslugu"
3051 msgid "show tag menu"
3052 msgstr "prikaži citat menia"
3054 msgid "show transponder info"
3055 msgstr "prikaži info transpondera"
3057 msgid "shuffle playlist"
3058 msgstr "sam biraj iz playliste"
3064 msgstr "jednostavno"
3066 msgid "skip backward"
3067 msgstr "preskoči unazad"
3069 msgid "skip backward (enter time)"
3070 msgstr "preskoči unazad (unesi vrijeme)"
3072 msgid "skip backward (self defined)"
3073 msgstr "preskoči unazad (definirano)"
3075 msgid "skip forward"
3076 msgstr "preskoči unaprijed"
3078 msgid "skip forward (enter time)"
3079 msgstr "preskoči naprijed (unesi vrijeme)"
3081 msgid "skip forward (self defined)"
3082 msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
3084 msgid "sort by date"
3085 msgstr "sortiraj po datumu"
3091 msgstr "stanje pripravnosti"
3093 msgid "start cut here"
3094 msgstr "počni rez ovdje"
3096 msgid "start timeshift"
3097 msgstr "pokreni vrem.pomak"
3103 msgstr "zaustavi PiP"
3106 msgstr "zaustavi unos"
3108 msgid "stop recording"
3109 msgstr "zaustavi snimanje"
3111 msgid "stop timeshift"
3112 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
3114 msgid "swap PiP and main picture"
3115 msgstr "zamijeni PiP sa glavnom slikom"
3117 msgid "switch to filelist"
3118 msgstr "prebaci u datoteknu listu"
3120 msgid "switch to playlist"
3121 msgstr "prebaci u playlistu"
3126 msgid "this recording"
3127 msgstr "ovo snimanje"
3129 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3130 msgstr "usluga je zaštićena s pin kodom roditeljske kontrole"
3132 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3133 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
3135 msgid "unknown service"
3136 msgstr "Nepoznata usluga"
3138 msgid "until restart"
3139 msgstr "do restarta"
3141 msgid "user defined"
3142 msgstr "korisnički definirano"
3147 msgid "view extensions..."
3148 msgstr "gledaj ekstenzije..."
3150 msgid "view recordings..."
3151 msgstr "gledaj snimke..."
3153 msgid "wait for ci..."
3154 msgstr "čekaj ci..."
3156 msgid "wait for mmi..."
3157 msgstr "čekam mmi..."
3166 msgstr "bijelalista"
3171 msgid "yes (keep feeds)"
3172 msgstr "Da ( zadrži feedove)"
3175 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3176 "assistance before rebooting your dreambox."
3178 "vaš dreambox može biti sada nemoguće za koristiti. Molim konzultirajte se s "
3179 "korisničkim uputama za daljnju pomoć prije rebootanja vašeg dreambox-a."
3189 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3192 #~ "Enigma2 će se restartati nakon vraćanja sig.kopije"
3200 #~ msgid "#33294a6b"
3201 #~ msgstr "#33294a6b"
3203 #~ msgid "#77ffffff"
3204 #~ msgstr "#77ffffff"
3212 #~ msgid "12V Output"
3213 #~ msgstr "12V izlaz "
3216 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
3217 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
3219 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
3220 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
3223 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
3224 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
3226 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
3227 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
3229 #~ msgid "Add a new title"
3230 #~ msgstr "Dodaj novi titl"
3232 #~ msgid "Add alternative"
3233 #~ msgstr "dodaj alternativu"
3235 #~ msgid "Add files to playlist"
3236 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
3238 #~ msgid "Add service"
3239 #~ msgstr "dodaj uslugu"
3241 #~ msgid "Add title..."
3242 #~ msgstr "Dodaj titl..."
3244 #~ msgid "Ask before zapping"
3245 #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja"
3247 #~ msgid "Audio / Video"
3248 #~ msgstr "Audio / Video"
3250 #~ msgid "Auto show inforbar"
3251 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
3257 #~ msgstr "Snimi DVD"
3259 #~ msgid "Burn DVD..."
3260 #~ msgstr "Snimi DVD..."
3262 #~ msgid "Cable provider"
3263 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
3265 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
3266 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
3269 #~ msgstr "Klasi?na "
3271 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3272 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
3275 #~ msgstr "Tvorni?ko"
3277 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3278 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
3280 #~ msgid "Edit current title"
3281 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
3283 #~ msgid "Edit title..."
3284 #~ msgstr "Uredi titl..."
3286 #~ msgid "Equal to Socket A"
3287 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
3289 #~ msgid "Expert Setup"
3290 #~ msgstr "Napredne postavke"
3292 #~ msgid "Fast zapping"
3293 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
3295 #~ msgid "Games / Plugins"
3296 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
3298 #~ msgid "Hide error windows"
3299 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
3302 #~ msgstr "Invertni"
3307 #~ msgid "LCD Setup"
3308 #~ msgstr "Postavke Displaya"
3313 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3314 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
3316 #~ msgid "Movie Menu"
3317 #~ msgstr "Izbornik filma"
3319 #~ msgid "Multi bouquets"
3320 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
3329 #~ msgstr "Novi DVD"
3331 #~ msgid "Nothing connected"
3332 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
3334 #~ msgid "Parental Control"
3335 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
3337 #~ msgid "Parental Lock"
3338 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
3340 #~ msgid "Predefined satellite"
3341 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
3346 #~ msgid "Record Splitsize"
3347 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
3350 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3353 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3357 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3360 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3364 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3367 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3368 #~ "isključiti sada?"
3370 #~ msgid "Remove currently selected title"
3371 #~ msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
3373 #~ msgid "Remove service"
3374 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
3376 #~ msgid "Remove title"
3377 #~ msgstr "Ukloni titl"
3379 #~ msgid "Replace current playlist"
3380 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
3382 #~ msgid "Satconfig"
3383 #~ msgstr "Satkonfig"
3385 #~ msgid "Satelliteconfig"
3386 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
3388 #~ msgid "Save current project to disk"
3389 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
3392 #~ msgstr "Pohrani..."
3395 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
3397 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
3398 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
3400 #~ msgid "Select alternative service"
3401 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
3403 #~ msgid "Select reference service"
3404 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
3406 #~ msgid "Service scan type needed"
3407 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
3409 #~ msgid "Setup Lock"
3410 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
3412 #~ msgid "Show Satposition"
3413 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
3415 #~ msgid "Skip confirmations"
3416 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
3424 #~ msgid "Timeshifting"
3425 #~ msgstr "Vremeski pomak"
3427 #~ msgid "Transpondertype"
3428 #~ msgstr "TipTranspondera"
3430 #~ msgid "UHF Modulator"
3431 #~ msgstr "UHF modulator"
3433 #~ msgid "Usage Settings"
3434 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
3436 #~ msgid "Usage settings"
3437 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
3439 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3440 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
3442 #~ msgid "You selected a playlist"
3443 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
3445 #~ msgid "add bouquet..."
3446 #~ msgstr "dodaj u paket..."
3448 #~ msgid "copy to favourites"
3449 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
3451 #~ msgid "empty/unknown"
3452 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
3457 #~ msgid "remove bouquet"
3458 #~ msgstr "obriA!i paket"
3460 #~ msgid "remove service"
3461 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
3465 #~ "%d services found!"
3467 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3468 #~ "%d usluga pronađeno!"
3472 #~ "No service found!"
3474 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3475 #~ "Nema pronađenih usluga!"
3479 #~ "One service found!"
3481 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3482 #~ "Jedna usluga pronađena!"
3485 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3486 #~ "%d services found!"
3488 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
3489 #~ "%d pronađenih usluga!"
3491 #~ msgid "select Slot"
3492 #~ msgstr "odaberi Utor"
3494 #~ msgid "use power delta"
3495 #~ msgstr "koristite power delta"
3497 #~ msgid "yes (hold feeds)"
3498 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"