1 # translation of fy.po to gerrit
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
5 # Automatically generated, 2005.
6 # Gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2007, 2008.
7 # gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2008.
10 "Project-Id-Version: fy\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-29 16:22+0100\n"
14 "Last-Translator: gerrit <gerrit@nedlinux.nl>\n"
15 "Language-Team: gerrit <fy@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27 "Advanced options and settings."
32 "After pressing OK, please wait!"
37 "Backup your Dreambox settings."
42 "Edit the upgrade source address."
47 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
52 "Online update of your Dreambox software."
57 "Press OK on your remote control to continue."
62 "Restore your Dreambox settings."
67 "Restore your Dreambox with a new firmware."
72 "Restore your backups by date."
77 "Scan for local extensions and install them."
82 "Select your backup device.\n"
88 "System will restart after the restore!"
97 msgid " packages selected."
100 msgid " updates available."
103 msgid " wireless networks found!"
140 msgid "%d jobs are running in the background!"
141 msgstr "%d processen rinne op 'e eftergrûn"
148 msgid "%d services found!"
149 msgstr "%d services fûn"
172 msgid "(show optional DVD audio menu)"
173 msgstr "(opsje DVD lûd menu sjen litte)"
175 msgid "* Only available if more than one interface is active."
176 msgstr "* Allinne beskikber by meer dan ien aktieve ynterfaces"
178 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
179 msgstr "* Allinne bekikber by ynfieren ferberche SSID of netwurk kaai"
181 msgid ".NFI Download failed:"
182 msgstr "flater by it binnenhelje fan .NFI triem."
185 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
187 ".NFI triem goedkarre by de md5sum kontrole. Dit image kin feilich nei flash "
190 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
191 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
193 msgid "/var directory"
202 msgid "1 wireless network found!"
223 msgid "16:10 Letterbox"
224 msgstr "16:10 Letterbox"
226 msgid "16:10 PanScan"
227 msgstr "16:10 PanScan"
232 msgid "16:9 Letterbox"
233 msgstr "16:9 Letterbox"
256 msgid "4:3 Letterbox"
257 msgstr "4:3 Letterbox"
286 msgid "<Current movielist location>"
289 msgid "<Default movie location>"
292 msgid "<Last timer location>"
296 msgstr "<net bekend>"
306 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
307 "Do you want to keep your version?"
309 "In konfiguraasje triem (%s) wie feroare nei ynstalaasje.\n"
310 "Wolle jo jo ferzje hâlde ?"
313 "A finished record timer wants to set your\n"
314 "Dreambox to standby. Do that now?"
316 "In tiidsbarren wol de Dreambox yn sliipstand\n"
317 "skeakelje... No nei de sliipstand ?"
320 "A finished record timer wants to shut down\n"
321 "your Dreambox. Shutdown now?"
323 "In tiidsbarren wol de Dreambox\n"
324 "útskeakelje... No útskeakelje ?"
326 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
327 msgstr "In grafyske EPG foar alle kanalen fan in spesifyk bouquet"
331 "A record has been started:\n"
334 "In opnimmen is start:\n"
338 "A recording is currently running.\n"
339 "What do you want to do?"
341 "In opnimmen is dwaande.\n"
342 "Wat wolle jo dwaan ?"
345 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
346 "configure the positioner."
348 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst foar jo de rotor-ynstellingen "
352 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
353 "start the satfinder."
355 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst, foar jo de satfyner brûke."
358 msgid "A required tool (%s) was not found."
359 msgstr "In benedicht programma (%s) wie net fûn"
361 msgid "A search for available updates is currently in progress."
365 "A second configured interface has been found.\n"
367 "Do you want to disable the second network interface?"
371 "A sleep timer wants to set your\n"
372 "Dreambox to standby. Do that now?"
374 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox yn paraatstand sette\n"
378 "A sleep timer wants to shut down\n"
379 "your Dreambox. Shutdown now?"
381 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox útskeakelje\n"
384 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
388 "A timer failed to record!\n"
389 "Disable TV and try again?\n"
391 "In tiidsbarren koe net opnimme!\n"
392 "TV utskeakelje en opnei besykje ?\n"
395 msgstr "A/F ynstellingen"
404 msgstr "AC3 standert"
421 msgid "Action on long powerbutton press"
422 msgstr "Aksje by lang yndrukken oanknop"
427 msgid "Activate Picture in Picture"
428 msgstr "PIP ynskeakelje"
430 msgid "Activate network settings"
431 msgstr "Netwurk ynstellingen aktief meitsje"
433 msgid "Adapter settings"
434 msgstr "Adapter ynstellingen"
440 msgstr "In blêdwizer tafoegje"
442 msgid "Add WLAN configuration?"
446 msgstr "In merker tafoegje"
448 msgid "Add a new title"
449 msgstr "In nije titel tafoegje"
451 msgid "Add network configuration?"
455 msgstr "In tiidsbarren tafoegje"
458 msgstr "In titel tafoegje"
460 msgid "Add to bouquet"
461 msgstr "Oan in boeket tafoegje"
463 msgid "Add to favourites"
464 msgstr "Oan favorieten tafoegje"
467 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
471 msgid "Adds network configuration if enabled."
474 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
478 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
479 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
480 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
483 "Feroarje de ynstellingen sa, da't alle skaad fan 'e kleur fuort is, mar wol "
484 "fol fan kleur binne. Ot jo lokkig binne mei it einresultaat, druk OK om "
485 "fideo ôfstellen ôf te slúten, of brûk de nûmmer toetsen foar in oar test "
491 msgid "Advanced Options"
494 msgid "Advanced Software"
497 msgid "Advanced Software Plugin"
500 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
503 msgid "Advanced Video Setup"
504 msgstr "Afansjearre Fideo Ynstellingen"
506 msgid "Advanced restore"
510 msgstr "Nei it barren"
513 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
514 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
516 "Ot de startgucheler klear is, kinne jo in service befeilichje. Sjoch yn 'e "
517 "hânlieding foar ynformaasje."
525 msgid "All Satellites"
526 msgstr "Alle Satellyten"
531 msgid "Alternative radio mode"
532 msgstr "Oare Radio mode"
534 msgid "Alternative services tuner priority"
535 msgstr "Alternatief kanaal tuner prioriteit"
537 msgid "Always ask before sending"
540 msgid "An empty filename is illegal."
541 msgstr "Gjin triemnamme is net tastien"
543 msgid "An unknown error occured!"
544 msgstr "In unbekende flater !"
546 msgid "Anonymize crashlog?"
553 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
556 "Wolle jo wier dizze netwurk konfiguraasje aktief meitsje ?\n"
560 "Are you sure you want to delete\n"
561 "following backup:\n"
564 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
568 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
571 "Wolle jo de netwurk interfaces nij starte?\n"
575 "Are you sure you want to restore\n"
576 "following backup:\n"
580 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
581 "Enigma2 will restart after the restore"
587 msgid "Ask before shutdown:"
588 msgstr "Freechje foar it útskeakeljen:"
591 msgstr "freechje gebrûker"
594 msgstr "Aspect ratio"
599 msgid "Audio Options..."
600 msgstr "Lûd opsjes..."
605 msgid "Authoring mode"
606 msgstr "Authentikaasje troch"
611 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
612 msgstr "Haadstik automatysk eltse ? minuten splitse (0=nea)"
617 msgid "Auto scart switching"
618 msgstr "Auto scart skeakelje"
623 msgid "Automatic Scan"
624 msgstr "Automatysk sykjen"
626 msgid "Available format variables"
627 msgstr "Beskikbere variabele formaten"
653 msgid "Backup Location"
654 msgstr "Backup Lokaasje"
662 msgid "Backup failed."
665 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
666 msgstr "Backup is klear. Druk Ok foar útfier"
668 msgid "Backup is running..."
671 msgid "Backup system settings"
683 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
684 msgstr "Gedrach fan 'pause' yn pause mode"
686 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
687 msgstr "Gedrach fan 0 toets yn PiP mode"
689 msgid "Behavior when a movie is started"
690 msgstr "Gedrach wannear in film start is"
692 msgid "Behavior when a movie is stopped"
693 msgstr "Gedrach wannear in film stoppe is"
695 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
696 msgstr "Gedrach wannear in film bijna op syn ein is."
701 msgid "Block noise reduction"
714 msgstr "In DVD brâne"
716 msgid "Burn existing image to DVD"
717 msgstr "Besteand Image op DVD skiif brâne"
719 msgid "Burn to DVD..."
720 msgstr "Nei DVD brâne"
726 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
728 msgstr "By de Ok toets op jo ôfstansbetsjinning, wurd de ynfo balke toant"
739 msgid "CI assignment"
748 msgid "Cache Thumbnails"
749 msgstr "Cache Plaatsjes"
751 msgid "Call monitoring"
752 msgstr "Skille monitor"
757 msgid "Cannot parse feed directory"
758 msgstr "Kin feed map net ferwurkje"
761 msgstr "Skiif-grutte:"
769 msgid "Change bouquets in quickzap"
770 msgstr "Feroarje fan boeket yn quickzap"
773 msgstr "Feroarje dir."
775 msgid "Change pin code"
776 msgstr "Feroarje pinkode"
778 msgid "Change service pin"
779 msgstr "Feroarje service pin"
781 msgid "Change service pins"
782 msgstr "Feroarje service pins"
784 msgid "Change setup pin"
785 msgstr "Feroarje ynstellingen pin"
787 msgid "Change step size"
793 msgid "Channel Selection"
794 msgstr "Kanaal seleksje"
796 msgid "Channel not in services list"
802 msgid "Channellist menu"
803 msgstr "Kanaal-lyst menu"
817 msgid "Checking Filesystem..."
818 msgstr "Bestânsysteem neisjen"
823 msgid "Choose a wireless network"
826 msgid "Choose backup files"
829 msgid "Choose backup location"
832 msgid "Choose bouquet"
833 msgstr "Kies bouquet"
835 msgid "Choose source"
838 msgid "Choose target folder"
839 msgstr "Kies doel map"
841 msgid "Choose upgrade source"
844 msgid "Choose your Skin"
845 msgstr "Kies Oanklaaiing"
847 msgid "Circular left"
850 msgid "Circular right"
856 msgid "Cleanup Wizard"
859 msgid "Cleanup Wizard settings"
862 msgid "CleanupWizard"
865 msgid "Clear before scan"
866 msgstr "Wiskje foar sykjen ?"
874 msgid "Close title selection"
877 msgid "Code rate high"
878 msgstr "Kode faasje heech"
880 msgid "Code rate low"
881 msgstr "Kode faasje leech"
884 msgstr "Kode faasje HP"
887 msgstr "Kode faasje LP"
889 msgid "Collection name"
890 msgstr "Kolleksje namme"
892 msgid "Collection settings"
893 msgstr "Kolleksje ynstellingen"
896 msgstr "Kleur formaat"
898 msgid "Command execution..."
899 msgstr "Kommando útfiere"
901 msgid "Command order"
902 msgstr "Kommando folgoarde"
904 msgid "Committed DiSEqC command"
905 msgstr "Oanwizen DiSEqC kommando"
907 msgid "Common Interface"
908 msgstr "Common Interface"
910 msgid "Common Interface Assignment"
913 msgid "CommonInterface"
916 msgid "Communication"
919 msgid "Compact Flash"
920 msgstr "Compact flash"
922 msgid "Compact flash card"
923 msgstr "Compact flash kaart"
928 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
929 msgstr "Komplex(lud spoor & aspekt mixen tastien)"
934 msgid "Configuration Mode"
935 msgstr "Ynstellingen modus"
937 msgid "Configure interface"
940 msgid "Configure nameservers"
943 msgid "Configure your internal LAN"
946 msgid "Configure your network again"
949 msgid "Configure your wireless LAN again"
953 msgstr "Oan it ynstellen"
955 msgid "Conflicting timer"
956 msgstr "Tiidsbarren konflikt"
961 msgid "Connect to a Wireless Network"
967 msgid "Connected to Fritz!Box!"
968 msgstr "Ferbûn mei Fritz!Box!"
973 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
974 msgstr "Ferbine mei Fritz!Box..."
978 "Connection to Fritz!Box\n"
982 "Ferbine mei Fritz!Box\n"
986 msgid "Constellation"
989 msgid "Content does not fit on DVD!"
990 msgstr "Ynhald past net op in DVD !"
992 msgid "Continue in background"
993 msgstr "Fjierder gean yn 'e eftergrûn"
995 msgid "Continue playing"
996 msgstr "Kontinu spielje"
1001 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1002 msgstr "Kin net ferbine mei Dreambox .NFI Image feed server:"
1004 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1005 msgstr "Koe medium net lade ! Is der wol in disc oanwezig ?"
1007 msgid "Could not open Picture in Picture"
1011 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1014 msgid "Crashlog settings"
1017 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1020 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1023 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1027 "Crashlogs found!\n"
1028 "Send them to Dream Multimedia ?"
1032 "Crashlogs found!\n"
1033 "Send them to Dream Multimedia?"
1036 msgid "Create DVD-ISO"
1037 msgstr "Meitsje DVD-ISO"
1039 msgid "Create movie folder failed"
1040 msgstr "Meitjse fan film map mislearre"
1043 msgid "Creating directory %s failed."
1044 msgstr "Meitjse fan map %s is mislearre"
1046 msgid "Creating partition failed"
1047 msgstr "Meitsjen fan partisje is mislearre"
1052 msgid "Current Transponder"
1053 msgstr "Hjoeddeiske Transponder"
1055 msgid "Current settings:"
1056 msgstr "Hjoeddeiske ynstellingen:"
1058 msgid "Current value: "
1061 msgid "Current version:"
1062 msgstr "Hjoeddeiske ferzje :"
1064 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1065 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 1-3"
1067 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1068 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 4-6"
1070 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1071 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 7-9"
1079 msgid "Cutlist editor..."
1080 msgstr "Kniplyst bewurker..."
1097 msgid "DVD File Browser"
1101 msgstr "DVD Spieler"
1103 msgid "DVD Titlelist"
1106 msgid "DVD media toolbox"
1107 msgstr "DVD media arkbak"
1115 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1118 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1121 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1124 msgid "Deep Standby"
1125 msgstr "Sliip stand"
1130 msgid "Default Settings"
1133 msgid "Default movie location"
1136 msgid "Default services lists"
1137 msgstr "Standert ynstellingen lysten"
1139 msgid "Default settings"
1140 msgstr "Standert ynstellingen"
1148 msgid "Delete crashlogs"
1151 msgid "Delete entry"
1152 msgstr "Ferwiderje ynfier"
1154 msgid "Delete failed!"
1155 msgstr "Ferwiderjen mislearre!"
1159 "Delete no more configured satellite\n"
1162 "Ferwiderje de net brûkte satellyt\n"
1166 msgstr "Beskriuwing"
1171 msgid "Destination directory"
1172 msgstr "Doel Directory"
1174 msgid "Details for extension: "
1177 msgid "Detected HDD:"
1178 msgstr "Fûne hurde skiif:"
1180 msgid "Detected NIMs:"
1181 msgstr "Fûne Tuners:"
1189 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1190 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1193 msgstr "DiSEqC-Mode"
1195 msgid "DiSEqC repeats"
1196 msgstr "DiSEqC herhellingen"
1198 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1204 msgid "Digital contour removal"
1207 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1208 msgstr "Direkt ôfspielje fan keppele titels sûnder menu"
1211 msgid "Directory %s nonexistent."
1212 msgstr "Map %s bestiit net"
1214 msgid "Directory browser"
1218 msgstr "Utskeakelje"
1220 msgid "Disable Picture in Picture"
1221 msgstr "PIP utskeakelje"
1223 msgid "Disable Subtitles"
1224 msgstr "Undertitels út"
1226 msgid "Disable crashlog reporting"
1229 msgid "Disable timer"
1230 msgstr "Tiidstjoering útskeakelje"
1240 "Disconnected from\n"
1244 "Ferbining ferbrutsen mei\n"
1246 "besyket nochris..."
1251 msgid "Display 16:9 content as"
1252 msgstr "16:9 ynhâld sjen litte as"
1254 msgid "Display 4:3 content as"
1255 msgstr "4:3 ynhâld sjen litte as"
1257 msgid "Display >16:9 content as"
1260 msgid "Display Setup"
1261 msgstr "Ynstellingen sjen litte"
1263 msgid "Display and Userinterface"
1268 "Do you really want to REMOVE\n"
1269 "the plugin \"%s\"?"
1270 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" ferwiderje ?"
1273 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1274 "This could take lots of time!"
1275 msgstr "Wolle jo echt it bestânsysteem neisjen ?<br> Dit kin lang duorje !"
1278 msgid "Do you really want to delete %s?"
1279 msgstr "Wolle jo wier %s ferwiderje?"
1283 "Do you really want to download\n"
1284 "the plugin \"%s\"?"
1285 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" binnenhelje ?"
1288 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1289 "All data on the disk will be lost!"
1291 "Wolle jo wier de hurde skiif formatearje?\n"
1292 "Alle data op skiif gjit ferlen !"
1295 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1296 msgstr "Wolle jo echt map %s ferwiderje van skiif ?"
1299 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1300 msgstr "Wolle jo echt boekmerk fan %s ferwiderje ?"
1303 "Do you want to backup now?\n"
1304 "After pressing OK, please wait!"
1306 "Wolle jo no in backup meitsje?\n"
1307 "Nei OK, eefkes wachtsje"
1309 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1310 msgstr "Wolle jo dizze kolleksje nei DVD brâne ?"
1312 msgid "Do you want to do a service scan?"
1313 msgstr "Wolle jo no nei kanalen sykje ?"
1315 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1316 msgstr "Wolle jo opnei mei de hân sykje ?"
1318 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1319 msgstr "Wolle jo it berne slot ynskeakelje ?"
1321 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1322 msgstr "Wolle jo de standert sat lysten installearje ?"
1324 msgid "Do you want to install the package:\n"
1327 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1328 msgstr "Wolle jo de DVD ôfspielje ?"
1330 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1331 msgstr "Wolle jo de DVD besjen foar it brânen ?"
1333 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1336 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1339 msgid "Do you want to restore your settings?"
1340 msgstr "Wolle jo jo ynstellingen wêrom sette ?"
1342 msgid "Do you want to resume this playback?"
1343 msgstr "Wolle jo dit opnimmen fjierder ôfspielje ?"
1346 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1350 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1354 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1355 "After pressing OK, please wait!"
1357 "Wolle jo jo dreambox bywurkje ?\n"
1358 "Nei Ok, eefkes geduld !"
1360 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1363 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1364 msgstr "Wolle jo in foarbyld sjen ?"
1366 msgid "Don't ask, just send"
1369 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1370 msgstr "Dit barren net stopje, maar oankommende barren útskeakelje"
1373 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1374 msgstr "Dien - %d paket(ten) ynstalllearre of bywurke"
1377 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1378 msgstr "Klear - %d paket(ten) ynstallearre of bywurke mei %d flaters"
1381 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1385 msgstr "Binnenhelje"
1387 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1388 msgstr "Binnenhelje fan .NFI triemen foar USB Flasher"
1390 msgid "Download Plugins"
1391 msgstr "Ynstekkers binnenhelje"
1393 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1394 msgstr "Binnenhelje fan USB boot image misljearre:"
1396 msgid "Downloadable new plugins"
1397 msgstr "Binnen te heljen nije ynstekkers"
1399 msgid "Downloadable plugins"
1400 msgstr "Binnen te heljen ynstekkers"
1403 msgstr "Binnenheljen fan"
1405 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1406 msgstr "Binnenheljen fan ynstekker ynformaasje..."
1408 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1409 msgstr "Dreambox yndieling data DVD (HDTV geskikt)"
1411 msgid "Dreambox software because updates are available."
1417 msgid "Dynamic contrast"
1423 msgid "EPG Selection"
1424 msgstr "EPG Seleksje"
1427 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1428 msgstr "Flater - Sykjen mislearre (%s)!"
1437 msgstr "Wyzigje de DNS"
1440 msgstr "Bewurkje titel"
1442 msgid "Edit chapters of current title"
1443 msgstr "Bewurkje haadstik fan dizze titel"
1445 msgid "Edit services list"
1446 msgstr "Wyzigje kanaallyst"
1448 msgid "Edit settings"
1449 msgstr "Wyzigje ynstellingen"
1451 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1452 msgstr "Bewrukje de nammeserver ynstellingen fan de Dreambox.\n"
1454 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1455 msgstr "Bewurkje de netwurk ynstellingen fan de Dreambox.\n"
1458 msgstr "Bewukje titel"
1460 msgid "Edit upgrade source url."
1463 msgid "Electronic Program Guide"
1464 msgstr "Elektroniske Programma Gids"
1467 msgstr "Ynskeakelje"
1469 msgid "Enable 5V for active antenna"
1470 msgstr "5V ynskeakelje foar hjoeddeiske antenne"
1472 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1475 msgid "Enable multiple bouquets"
1476 msgstr "Mear boeketten sjen litte"
1478 msgid "Enable parental control"
1479 msgstr "Alderlik tasjoch ynskeakelje"
1481 msgid "Enable timer"
1482 msgstr "Tiidsjtoering ynskeakelje"
1493 msgid "Encryption Key"
1494 msgstr "Encryption Kaai"
1496 msgid "Encryption Keytype"
1497 msgstr "Encryption Kaai Type"
1499 msgid "Encryption Type"
1500 msgstr "Encryption Type"
1515 "Enigma2 Skinselector\n"
1517 "If you experience any problems please contact\n"
1518 "stephan@reichholf.net\n"
1520 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1524 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1526 "If you experience any problems please contact\n"
1527 "stephan@reichholf.net\n"
1529 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1531 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1533 "Ot jo problemen hawwe, kinne jo stephan@reichholf.net\n"
1534 "probearje te beriken\n"
1535 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1537 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1538 msgstr "Ynjefte rap foarút by faasje"
1540 msgid "Enter Rewind at speed"
1541 msgstr "Ynjefte rap efterút by faasje"
1543 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1544 msgstr "Ynjefte fan WLAN netwurk namme / SSID"
1546 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1547 msgstr "Ynjefte van WLAN wachtwurd/kaai:"
1549 msgid "Enter main menu..."
1550 msgstr "Nei it haadmenu..."
1552 msgid "Enter the service pin"
1553 msgstr "Fier de service pin yn"
1555 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1561 msgid "Error executing plugin"
1562 msgstr "Flater by útfieren fan ynstekker"
1576 msgstr "Barren oersjoch"
1578 msgid "Everything is fine"
1579 msgstr "Alles is goed"
1581 msgid "Execution Progress:"
1582 msgstr "Utfieren foarutgong:"
1584 msgid "Execution finished!!"
1585 msgstr "Utfiering klear.."
1594 msgstr "Bewurker ofslúte"
1596 msgid "Exit network wizard"
1599 msgid "Exit the cleanup wizard"
1602 msgid "Exit the wizard"
1603 msgstr "De gucheler ofslúte"
1606 msgstr "Gucheler ofslúte"
1611 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1612 msgstr "Utwreide Netwurkynstellingen Ynstekker..."
1614 msgid "Extended Setup..."
1615 msgstr "Utwreide Ynstellingen..."
1617 msgid "Extended Software"
1620 msgid "Extended Software Plugin"
1624 msgstr "Utwreidingen"
1626 msgid "Extensions management"
1632 msgid "Factory reset"
1633 msgstr "Fabryks ynstellingen"
1647 msgid "Fan %d Voltage"
1654 msgstr "Rappe DiSEqC"
1656 msgid "Fast Forward speeds"
1657 msgstr "Rap foarút faasje"
1660 msgstr "Snelle epoch"
1665 msgid "Filesystem Check..."
1666 msgstr "Bestânsysteem Neisjen..."
1668 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1669 msgstr "It bestânsysteem hat grutte flaters"
1672 msgstr "Fyn ôfstemme"
1677 msgid "Finished configuring your network"
1678 msgstr "Klear mei ynstellen fan it netwurk"
1680 msgid "Finished restarting your network"
1681 msgstr "Klear mei it opnei starten fan it netwurk"
1687 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1689 "Earst moat de lêste opstart triemen binnenhelle wurde foar de USB flasher."
1694 msgid "Flashing failed"
1695 msgstr "Flashen misljearre"
1697 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1703 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1704 msgstr "Byld herhelling by net glêd foar/efterút spielen"
1706 msgid "Frame size in full view"
1707 msgstr "gedielte yn folslein skerm"
1715 msgid "Frequency bands"
1716 msgstr "Frekwinsje bânnen"
1718 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1719 msgstr "Frekwinsje sykjen stap grutte(kHz)"
1721 msgid "Frequency steps"
1722 msgstr "Oantal Frekwinsje stappen"
1733 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1734 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1737 msgid "Frontprocessor version: %d"
1738 msgstr "Foarprocessor ferzje: %d"
1741 msgstr "mislearre fsck"
1743 msgid "Function not yet implemented"
1744 msgstr "Nog net ynbouwde funksje"
1747 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1748 "Do you want to Restart the GUI now?"
1750 "De GUI moat opnij starte fan wege de nije skin\n"
1751 "Wolle jo de GUI no opnei starte ?"
1756 msgid "General AC3 Delay"
1759 msgid "General AC3 delay (ms)"
1762 msgid "General PCM Delay"
1765 msgid "General PCM delay (ms)"
1774 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1775 msgstr "Binnenhelje fan ynstekker ynformaasje...."
1780 msgid "Goto position"
1781 msgstr "Gjin nei posysje"
1783 msgid "Graphical Multi EPG"
1784 msgstr "Grafyske Multi EPG"
1792 msgid "Guard Interval"
1793 msgstr "ynterfal yn 'e gaten halde"
1795 msgid "Guard interval mode"
1796 msgstr "Ynterfal modus yn 'e gaten halde"
1799 msgstr "Hurde skiif"
1801 msgid "Harddisk setup"
1802 msgstr "Hurde skiif ynstellingen"
1804 msgid "Harddisk standby after"
1805 msgstr "Hurde skiif yn sliipstand nei"
1807 msgid "Hidden network SSID"
1808 msgstr "Ferberche netwurk SSID"
1810 msgid "Hidden networkname"
1813 msgid "Hierarchy Information"
1814 msgstr "Hiërarchie Ynformaasje"
1816 msgid "Hierarchy mode"
1817 msgstr "Hiërarchie mode"
1819 msgid "High bitrate support"
1825 msgid "How many minutes do you want to record?"
1826 msgstr "Hoe folle minuten wolle jo opnimme?"
1828 msgid "How to handle found crashlogs?"
1840 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1841 msgstr "ISO triem is te grut foar dit bestânsysteem!"
1849 msgid "If you can see this page, please press OK."
1850 msgstr "Kinne dizze side sjen, druk dan op OK"
1853 "If you see this, something is wrong with\n"
1854 "your scart connection. Press OK to return."
1856 "Ot jo dit leze, is der iets raar skeef mei\n"
1857 "jo skart oansluting. Druk OK om werom te gean."
1860 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1861 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1862 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1864 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1865 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1866 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1868 "If you are happy with the result, press OK."
1870 "Skeakelje in helderens of kontrast ferbettering op jo TV út. Is der iets mei "
1871 "de namme \"dynamysk\", set it nei standert. Set it eftergrûn helderens nivo "
1872 "nei jo eigen smaak. Set it konstrast sa leech mooglik op jo TV.\n"
1873 "Dan, set it helderens nivo sa leech as mooglik, mar soargje dat de twa "
1874 "leechste griistinten krek anwêzig bliuwe\n"
1875 "Meitsje jo net drok om de helderenstinten no. Die komme werom yn de folgende "
1877 "Binne jo tefreden mei it resultaat, druk OK"
1879 msgid "Image flash utility"
1880 msgstr "Image flash ark"
1882 msgid "Image-Upgrade"
1883 msgstr "Byld-bywurkje"
1889 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1890 msgstr "Op in barren op te nimmen, wurd de TV nei opnimmen skeakele!\n"
1892 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1895 msgid "Increased voltage"
1896 msgstr "Ferheeche spanning"
1907 msgid "Infobar timeout"
1908 msgstr "Ynfobalke tiid"
1911 msgstr "Ynformaasje"
1914 msgstr "Initialisearje"
1916 msgid "Initial location in new timers"
1919 msgid "Initialization..."
1920 msgstr "Formattearje..."
1923 msgstr "Formattearje HDD"
1925 msgid "Initializing Harddisk..."
1926 msgstr "Hurde skiif wurd formatearre..."
1934 msgid "Install a new image with a USB stick"
1937 msgid "Install a new image with your web browser"
1940 msgid "Install extensions."
1943 msgid "Install local extension"
1946 msgid "Install or remove finished."
1949 msgid "Install settings, skins, software..."
1952 msgid "Installation finished."
1956 msgstr "Oan it ynstallearjen"
1958 msgid "Installing Software..."
1959 msgstr "Software oan it ynstallearjen..."
1961 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1962 msgstr "Standert sat lyst oan it ynstalearjen... "
1964 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1965 msgstr "Standert waarden an it ynstellen..."
1967 msgid "Installing package content... Please wait..."
1968 msgstr "Pakket ynhald an it ynstallearjen... Eefkes wachtsje"
1970 msgid "Instant Record..."
1971 msgstr "In direct opnimmen..."
1973 msgid "Instant record location"
1976 msgid "Integrated Ethernet"
1977 msgstr "Integreerd Ethernet"
1979 msgid "Integrated Wireless"
1980 msgstr "Integreerd Triidloas"
1985 msgid "Intermediate"
1986 msgstr "Yntermediate"
1988 msgid "Internal Flash"
1989 msgstr "Ynterne Flash"
1991 msgid "Invalid Location"
1992 msgstr "Plak net tastien"
1995 msgid "Invalid directory selected: %s"
1996 msgstr "Unjildige map selektearre: %s"
1999 msgstr "Infertearring"
2001 msgid "Invert display"
2002 msgstr "Infertearje LCD"
2007 msgid "Is this videomode ok?"
2014 msgstr "Opdracht oansjoch"
2016 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2018 msgstr "Alinne skale"
2023 msgid "Keyboard Map"
2024 msgstr "Toetseboerd Map"
2026 msgid "Keyboard Setup"
2027 msgstr "Toetseboerd Ynstellingen"
2030 msgstr "Toetsebord yndieling"
2033 msgstr "LAN oanslúting"
2047 msgid "Language selection"
2057 msgstr "Lêste faasje"
2060 msgstr "Bridtegraad"
2065 msgid "Leave DVD Player?"
2066 msgstr "DVD Spieler ôfslúte ?"
2071 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2081 msgid "Limited character set for recording filenames"
2090 msgid "Link Quality:"
2096 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2097 msgstr "Keppele titels mei in DVD menu"
2099 msgid "List of Storage Devices"
2100 msgstr "Lyst Opslach Apparatuur"
2103 msgstr "Lithuaniansk"
2108 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2109 msgstr "Laad lengte fan films yn filmlyst"
2111 msgid "Local Network"
2112 msgstr "Lokaal netwurk"
2117 msgid "Location for instant recordings"
2123 msgid "Log results to harddisk"
2126 msgid "Long Keypress"
2127 msgstr "Lang taste yndrukken"
2130 msgstr "Lingtegraad"
2144 msgid "Make this mark an 'in' point"
2145 msgstr "Markeer dit as in 'yn' punt"
2147 msgid "Make this mark an 'out' point"
2148 msgstr "Markeer dit as in 'út' punt"
2150 msgid "Make this mark just a mark"
2151 msgstr "Meitsje dit in gewoan markeer punt"
2153 msgid "Manage extensions"
2156 msgid "Manage your receiver's software"
2160 msgstr "Hanmatig sykje"
2162 msgid "Manual transponder"
2163 msgstr "Hanmatige transponder"
2165 msgid "Manufacturer"
2168 msgid "Margin after record"
2169 msgstr "Extra tiid nei by it opnimmen"
2171 msgid "Margin before record (minutes)"
2172 msgstr "Extra tiid foar by it opnimmen"
2174 msgid "Max. Bitrate: "
2177 msgid "Media player"
2178 msgstr "Media Spieler"
2181 msgstr "MediaSpieler"
2183 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2184 msgstr "Medium is net in skriuwbêre DVD!"
2186 msgid "Medium is not empty!"
2187 msgstr "Medium is net leech!"
2199 msgstr "Mkfs mislearre"
2222 msgid "Mosquito noise reduction"
2225 msgid "Mount failed"
2226 msgstr "Oankeppeljen mislearre"
2228 msgid "Move Picture in Picture"
2229 msgstr "Ferpleats Byld yn Byld"
2232 msgstr "Draai nei east"
2235 msgstr "Draai nei west"
2237 msgid "Movie location"
2240 msgid "Movielist menu"
2241 msgstr "Filmlyst menu"
2249 msgid "Multiple service support"
2250 msgstr "Kin meardere utstjoeringen oan"
2259 msgstr "Net oanwêzig"
2264 msgid "NFI Image Flashing"
2267 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2268 msgstr "NFI image flashen is klear. Druk giel om nei te starten!"
2280 msgstr "Nammeserver"
2283 msgid "Nameserver %d"
2284 msgstr "Nammeserver %d"
2286 msgid "Nameserver Setup"
2287 msgstr "Nammeserver Ynstellingen"
2289 msgid "Nameserver settings"
2290 msgstr "Nammeserver ynstellingen"
2298 msgid "Network Configuration..."
2299 msgstr "Netwurk configuraasje"
2301 msgid "Network Mount"
2302 msgstr "Netwurk oankeppelingen"
2304 msgid "Network SSID"
2305 msgstr "Netwurk SSID"
2307 msgid "Network Setup"
2308 msgstr "Netwurk Ynstellingen"
2310 msgid "Network Wizard"
2313 msgid "Network scan"
2314 msgstr "Netwurk ôfsykje"
2316 msgid "Network setup"
2317 msgstr "Netwurk ynstellingen"
2319 msgid "Network test"
2320 msgstr "Netwurk test"
2322 msgid "Network test..."
2323 msgstr "Netwurk test..."
2331 msgid "NetworkWizard"
2332 msgstr "Netwurk gûcheler"
2340 msgid "New version:"
2341 msgstr "Nije ferzje:"
2349 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2350 msgstr "Gjin (ondersteunde) DVDROM fûn!"
2352 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2353 msgstr "Gjin 50 Hz, sorry. :("
2355 msgid "No Connection"
2358 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2359 msgstr "Gjin hurde skiif fûn of HDD net formatearre!"
2361 msgid "No Networks found"
2362 msgstr "Gjin netwurken fûn"
2364 msgid "No backup needed"
2365 msgstr "Gjin backup nedich"
2368 "No data on transponder!\n"
2369 "(Timeout reading PAT)"
2371 "Gjin data op transponder\n"
2372 "(tiid fan lêzen PAT)"
2374 msgid "No description available."
2377 msgid "No details for this image file"
2378 msgstr "Gjin details beskikber foar dit image triem"
2380 msgid "No displayable files on this medium found!"
2383 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2384 msgstr "Gjin barren ynfo fûn, giit foar altiid troch mei opnimmen.."
2387 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2391 msgid "No free tuner!"
2392 msgstr "Gjin tuner oer"
2394 msgid "No network connection available."
2397 msgid "No networks found"
2401 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2402 msgstr "Pakketten bin net bywurke. Besjoch it netwurk en besykje opnei."
2404 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2405 msgstr "Gjin plaatsje op TV? Druk EXIT en probearje opnei"
2407 msgid "No positioner capable frontend found."
2408 msgstr "Gjin posysjesyker foarein fûn."
2410 msgid "No satellite frontend found!!"
2411 msgstr "Gjin sattelyt foarein fûn."
2413 msgid "No tags are set on these movies."
2414 msgstr "Gjin merkers oanwêzig op dizze films"
2419 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2420 msgstr "Der is gjin tuner ynsteld foar gebrûk mei in diseqc posysje syker!"
2423 "No tuner is enabled!\n"
2424 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2426 "Gjin tuner aktief!\n"
2427 "Stel dizze earst yn foar jo kanalen sykje kinne."
2429 msgid "No useable USB stick found"
2430 msgstr "Gjin brûkbere USB stick fûn"
2433 "No valid service PIN found!\n"
2434 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2435 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2437 "Gjin jildige service PIN fûn !\n"
2438 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
2439 "By 'nee' wurd de service befeiliging útskeakele !"
2442 "No valid setup PIN found!\n"
2443 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2444 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2446 "Gjin jildige ynstellingen PIN fûn !\n"
2447 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
2448 "By 'nee' wurd de ynstellingen befeiliging útskeakele !"
2450 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2454 "No working local network adapter found.\n"
2455 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2456 "configured correctly."
2458 "Gjin wurkende netwurk adatpter fûn.\n"
2459 "Sjoch nei ot in kabel oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
2462 "No working wireless network adapter found.\n"
2463 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2464 "network is configured correctly."
2466 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
2467 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
2470 "No working wireless network interface found.\n"
2471 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2472 "your local network interface."
2474 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
2475 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is of skeakelje de lokale netwurk "
2478 msgid "No, but restart from begin"
2479 msgstr "Nee, mar start fanôf it begjin"
2481 msgid "No, do nothing."
2482 msgstr "Nee, doch neat.."
2484 msgid "No, just start my dreambox"
2485 msgstr "Nee, allinne myn box starte"
2490 msgid "No, scan later manually"
2491 msgstr "Nee, letter mei de hân sykje"
2493 msgid "No, send them never"
2499 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2501 msgstr "Net lineair"
2511 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2512 "required, %d MB available)"
2514 "Net genôch diskrûmte. Rûmje wat rotzooi op en besykje opnei. (%d MB nedich, %"
2518 "Nothing to scan!\n"
2519 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2522 "Earst de tuner ynstellingen dwaan, foar jo senders sykje kinne."
2525 msgstr "No oan it ôfspieljen"
2528 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2529 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2530 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2532 "No, feroare it helderens nivo en set it sa heech, mar wêz seker dat jo "
2533 "altiid nog it ferskil sjogge tusken de twa helderste skaadnivos.Binne jo "
2539 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2540 msgstr "Ok, rin troch it bywurkjen proces"
2542 msgid "OK, remove another extensions"
2545 msgid "OK, remove some extensions"
2548 msgid "OSD Settings"
2549 msgstr "OSD-ynstellingen"
2551 msgid "OSD visibility"
2552 msgstr "OSD sichtberhiid"
2563 msgid "Online-Upgrade"
2564 msgstr "Online-Bywurkje"
2566 msgid "Only Free scan"
2567 msgstr "Allinne Freie útstjoeringen"
2569 msgid "Only extensions."
2572 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2575 msgid "Orbital Position"
2576 msgstr "Rumtelyke posisje"
2584 msgid "Package list update"
2585 msgstr "Bywurkje pakketlyst "
2587 msgid "Package removal failed.\n"
2590 msgid "Package removed successfully.\n"
2593 msgid "Packet management"
2594 msgstr "Pakket beheer"
2596 msgid "Packet manager"
2602 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2606 msgid "Parent Directory"
2607 msgstr "Boppelizzende map"
2609 msgid "Parental control"
2610 msgstr "Alderlik tasjoch"
2612 msgid "Parental control services Editor"
2613 msgstr "Alderlik tasjoch bewurker"
2615 msgid "Parental control setup"
2616 msgstr "Alderlik tasjoch"
2618 msgid "Parental control type"
2619 msgstr "Alderlik tasjoch type"
2624 msgid "Pause movie at end"
2625 msgstr "Film op pause by ein"
2627 msgid "Phone number"
2631 msgstr "PIP Ynstellingen"
2633 msgid "PicturePlayer"
2634 msgstr "Plaatsje spieler"
2636 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2643 msgid "Pin code needed"
2644 msgstr "Pinkode is needich"
2649 msgid "Play Audio-CD..."
2650 msgstr "Ofspylje fan Audio-CD..."
2655 msgid "Play Music..."
2658 msgid "Play recorded movies..."
2659 msgstr "Opname films ôfspielje..."
2661 msgid "Please Reboot"
2662 msgstr "Start Dreambox opnei"
2664 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2665 msgstr "Graach Medium kieze om ôf te sykjen"
2667 msgid "Please change recording endtime"
2668 msgstr "Graach eintiid fan it opnimmen feroarje."
2670 msgid "Please check your network settings!"
2671 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
2673 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2674 msgstr "Graach .NFI image triem kize fan feed server om binnen te heljen"
2676 msgid "Please choose an extension..."
2677 msgstr "Kies in uitbreiding..."
2679 msgid "Please choose he package..."
2680 msgstr "Kies it pakket..."
2682 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2683 msgstr "Kies de standert lysts, welk jo ynstallearje wolle."
2686 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2688 "When you are ready press OK to continue."
2692 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2694 "When you are ready press OK to continue."
2698 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2699 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2701 "Helje alle USB apparaten út de Dreambox en doch de doel USB stick dan lyk "
2702 "deryn. minimum grutte is 64 MB."
2704 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2705 msgstr "Feroarje gjin waarden, wannear jo net witte wat jo dogge!"
2707 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2708 msgstr "Namme ynjefte foar it nije bouquet"
2710 msgid "Please enter a name for the new marker"
2711 msgstr "Namme ynjefte foar in nije markering"
2713 msgid "Please enter a new filename"
2714 msgstr "Jou in nije bestânnamme yn"
2716 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2717 msgstr "Jou in triemnamme yn (leech = datum fan hjoed)"
2719 msgid "Please enter name of the new directory"
2720 msgstr "Jou in namme yn foar de nije map"
2722 msgid "Please enter the correct pin code"
2723 msgstr "Graach de júste pinkode yn jaan"
2725 msgid "Please enter the old pin code"
2726 msgstr "De âlde pinkode graach yn jaan"
2728 msgid "Please enter your email address here:"
2731 msgid "Please enter your name here (optional):"
2734 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2735 msgstr "Folgje de ynstruksjes op TV"
2738 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2739 "therefore the default directory is being used instead."
2741 "Tink der om dat de foarige selektearre media net oansprutsen wurde koe, en "
2742 "dêrom de standert map brûkt wurd."
2744 msgid "Please press OK to continue."
2745 msgstr "Druk OK om fierder te gean."
2747 msgid "Please press OK!"
2750 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2751 msgstr "Selektearje in .NFI flash image triem fan medium"
2753 msgid "Please select a playlist to delete..."
2754 msgstr "Selektearje in ofspiellyst om te ferwiderjen..."
2756 msgid "Please select a playlist..."
2757 msgstr "Selektearje in ofspiellyst"
2759 msgid "Please select a subservice to record..."
2760 msgstr "Jou in undersender op, om op te nimmen."
2762 msgid "Please select a subservice..."
2763 msgstr "Selektearje in undersender..."
2765 msgid "Please select an extension to remove."
2768 msgid "Please select an option below."
2771 msgid "Please select medium to use as backup location"
2774 msgid "Please select tag to filter..."
2775 msgstr "Selektearje diel foar it filterjen..."
2777 msgid "Please select target directory or medium"
2778 msgstr "Selektearje doel map of medium"
2780 msgid "Please select the movie path..."
2781 msgstr "Selektearje it paad nei de film"
2784 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2787 "Please press OK to continue."
2791 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2793 "Please press OK to continue."
2796 msgid "Please set up tuner B"
2797 msgstr "ynstelle fan tuner B"
2799 msgid "Please set up tuner C"
2800 msgstr "ynstelle fan tuner C"
2802 msgid "Please set up tuner D"
2803 msgstr "ynstelle fan tuner D"
2806 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2807 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2808 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2810 "Pylkje knoppen om BIB finster te ferskowen.\n"
2811 "Druk Bouquet +/- om finstergrutte te feroarjen"
2814 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2816 msgstr "Brúk de op en del toets om jo taal te kiezen. Dernei druk op OK"
2818 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2819 msgstr "Wachtsje op it aktief wurden fan de netwurk konfiguraasje"
2821 msgid "Please wait while removing selected package..."
2824 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2827 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2830 msgid "Please wait while we configure your network..."
2831 msgstr "Wachtsje oant it netwurk ynstelt wurden is..."
2833 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2836 msgid "Please wait while we test your network..."
2839 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2840 msgstr "Wachtsje oant it netwurk opnei start is..."
2842 msgid "Please wait..."
2843 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
2845 msgid "Please wait... Loading list..."
2846 msgstr "Lyst wurd laden..."
2848 msgid "Plugin browser"
2849 msgstr "Ynstekker browser"
2851 msgid "Plugin manager activity information"
2854 msgid "Plugin manager help"
2863 msgid "Polarization"
2864 msgstr "Polarisaasje"
2887 msgid "Positioner fine movement"
2888 msgstr "Fyn ôfstelling rotor"
2890 msgid "Positioner movement"
2891 msgstr "Rotor beweging"
2893 msgid "Positioner setup"
2894 msgstr "Rotor ynstellingen"
2896 msgid "Positioner storage"
2897 msgstr "Rotor positie opslach"
2899 msgid "Power threshold in mA"
2900 msgstr "Stroom nivo yn mA"
2902 msgid "Predefined transponder"
2903 msgstr "Foarôf ynstelde transponder"
2905 msgid "Preparing... Please wait"
2906 msgstr "Foarbereide fan... Eefkes wachtsje"
2908 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2909 msgstr "Druk OK op of ôfstandsbestjinning om fierder te gean."
2911 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2914 msgid "Press OK to activate the settings."
2915 msgstr "Druk Ok om ynstellingen aktief te meitsjen."
2917 msgid "Press OK to edit the settings."
2918 msgstr "Druk OK om dizze ynstellingen te bewurkjen"
2921 msgid "Press OK to get further details for %s"
2924 msgid "Press OK to scan"
2925 msgstr "Druk Ok om te sykjen"
2927 msgid "Press OK to select a Provider."
2930 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2933 msgid "Press OK to start the scan"
2934 msgstr "Druk Ok om sykjen te starten"
2936 msgid "Press OK to toggle the selection."
2939 msgid "Press OK to view full changelog"
2942 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2948 msgid "Preview menu"
2949 msgstr "Foarige menu"
2960 msgid "Properties of current title"
2961 msgstr "Eigenskippen fan dizze titel"
2963 msgid "Protect services"
2964 msgstr "Befeilich kanalen"
2966 msgid "Protect setup"
2967 msgstr "Ynstellingen befeiligje"
2970 msgstr "Leveransier"
2972 msgid "Provider to scan"
2973 msgstr "Utstjoerder ôfsykje"
2978 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2988 msgstr "Ofstandsbetsjinnings menu"
2991 msgstr "RF Ynstellingen"
2996 msgid "RSS Feed URI"
2997 msgstr "RSS Feed URI"
3008 msgid "Really close without saving settings?"
3009 msgstr "Slúte sunder op te slaan ?"
3011 msgid "Really delete done timers?"
3012 msgstr "Ferwiderje diene tiidsbarren?"
3014 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3015 msgstr "De undersender rapzap ôfslúte?"
3017 msgid "Really reboot now?"
3018 msgstr "Wier no kompleet opnei starte ?"
3020 msgid "Really restart now?"
3021 msgstr "Wier no nei starte ?"
3023 msgid "Really shutdown now?"
3024 msgstr "Wier no kompleet útskeakelje ?"
3027 msgstr "kompleet nei starte"
3029 msgid "Reception Settings"
3030 msgstr "Untfangst Ynstellingen"
3036 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3039 msgid "Recorded files..."
3040 msgstr "Opnâme bestannen..."
3043 msgstr "An it opnimmen"
3045 msgid "Recording paths..."
3048 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3049 msgstr "In Opnimmen is dwaande of start binnen in pear sekonden!"
3054 msgid "Recordings always have priority"
3055 msgstr "Opnimmen hat altiid foarrang"
3057 msgid "Reenter new pin"
3058 msgstr "pin opnei ynjaan"
3060 msgid "Refresh Rate"
3061 msgstr "Fernij faasje"
3063 msgid "Refresh rate selection."
3064 msgstr "Fernij faasje seleksje"
3072 msgid "Remove Bookmark"
3073 msgstr "Ferwiderje boekmerk"
3075 msgid "Remove Plugins"
3076 msgstr "Ferwiderje ynstekkers"
3078 msgid "Remove a mark"
3079 msgstr "Ferwiderje in Markeerder"
3081 msgid "Remove currently selected title"
3082 msgstr "Ferwiderje it selektearre bestan"
3084 msgid "Remove failed."
3087 msgid "Remove finished."
3090 msgid "Remove plugins"
3091 msgstr "Ferwiderje ynstekker"
3093 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3094 msgstr "Foute .NFI triem fuortsmite ?"
3096 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3097 msgstr "Net komplete .NFI triem fuortsmite ?"
3099 msgid "Remove timer"
3102 msgid "Remove title"
3103 msgstr "Ferwiderje de titel"
3105 msgid "Removed successfully."
3112 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3113 msgstr "Ferwiderje fan map %s mislearre ( miskien is der net leech )"
3118 msgid "Rename crashlogs"
3125 msgstr "Herhelje Type"
3127 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3128 msgstr "Herhelle barren an it opnimmen... Wat wolle jo dwaan ?"
3131 msgstr "Herhellingen"
3136 msgid "Reset and renumerate title names"
3137 msgstr "Titel nammen opnei oanmeitsje en nûmerje.."
3139 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3142 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3146 msgstr "Skermresolusje"
3149 msgstr "Opnij starte"
3152 msgstr "GUI opnij starte"
3154 msgid "Restart GUI now?"
3155 msgstr "GUI no opnij starte?"
3157 msgid "Restart network"
3158 msgstr "Netwurk nij starte"
3160 msgid "Restart test"
3161 msgstr "Test nij starte"
3163 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3164 msgstr "netwurk oanslúting en interfaces nij starte.\n"
3167 msgstr "Werom sette"
3169 msgid "Restore backups"
3172 msgid "Restore is running..."
3175 msgid "Restore running"
3178 msgid "Restore system settings"
3182 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3185 "Werom sette fan ynstellingen is klear. Druk Ok om ynstellingen aktief te "
3188 msgid "Resume from last position"
3189 msgstr "Fierder gean fanôf lêste posysje"
3191 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3192 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3193 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3194 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3195 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3196 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3197 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3198 msgid "Resuming playback"
3199 msgstr "Fierder gean mei ôfspieljen"
3201 msgid "Return to file browser"
3202 msgstr "Werom nei triem browser"
3204 msgid "Return to movie list"
3205 msgstr "Werom nei de film lyst"
3207 msgid "Return to previous service"
3208 msgstr "Werom nei foariche service"
3210 msgid "Rewind speeds"
3211 msgstr "Werom spiel faasje"
3219 msgid "Rotor turning speed"
3220 msgstr "Rotor rotaasje faasje"
3243 msgid "Sat / Dish Setup"
3244 msgstr "Sat / Panne Ynstellingen"
3249 msgid "Satellite Equipment Setup"
3250 msgstr "Satellyt ynstellingen"
3261 msgid "Satteliteequipment"
3273 msgid "Save Playlist"
3274 msgstr "Ofspiellyst opslaan"
3276 msgid "Scaler sharpness"
3279 msgid "Scaling Mode"
3280 msgstr "Skaal Moadus"
3285 msgid "Scan Files..."
3289 msgstr "Sykje QAM128"
3292 msgstr "Sykje QAM16"
3295 msgstr "Sykje QAM256"
3298 msgstr "Sykje QAM32"
3301 msgstr "Sykje QAM64"
3304 msgstr "Sykje SR6875"
3307 msgstr "Sykje SR6900"
3309 msgid "Scan Wireless Networks"
3310 msgstr "Sykje Triitloaze netwerken"
3312 msgid "Scan additional SR"
3313 msgstr "Sykje op in oanfullende SR"
3315 msgid "Scan band EU HYPER"
3316 msgstr "Sykje op bân EU HYPER"
3318 msgid "Scan band EU MID"
3319 msgstr "Sykje op bân EU MID"
3321 msgid "Scan band EU SUPER"
3322 msgstr "Sykje op bân EU SUPER"
3324 msgid "Scan band EU UHF IV"
3325 msgstr "Sykje op bân EU UHF IV"
3327 msgid "Scan band EU UHF V"
3328 msgstr "Sykje op bân EU UHF V"
3330 msgid "Scan band EU VHF I"
3331 msgstr "Sykje op bân EU VHF I"
3333 msgid "Scan band EU VHF III"
3334 msgstr "Sykje op bân EU VHF III"
3336 msgid "Scan band US HIGH"
3337 msgstr "Sykje op bân US HIGH"
3339 msgid "Scan band US HYPER"
3340 msgstr "Sykje op bân US HYPER"
3342 msgid "Scan band US LOW"
3343 msgstr "Sykje op bân US LOW"
3345 msgid "Scan band US MID"
3346 msgstr "Sykje op bân US MID"
3348 msgid "Scan band US SUPER"
3349 msgstr "Sykje op bân US SUPER"
3352 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3355 "Sykje nei triidloaze oankeppel punten en ferbyn der mei troch de WLAN USB "
3359 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3360 "selected wireless device.\n"
3364 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3366 "Sykje standert lame dbs, neffens de sattelyt mei in oanslúten panne ôfsteller"
3374 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3377 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3380 msgid "Secondary DNS"
3390 msgstr "Kies hurde skiif"
3392 msgid "Select Location"
3393 msgstr "Kies Lokaasje"
3395 msgid "Select Network Adapter"
3396 msgstr "Kies Netwurk Adapter"
3398 msgid "Select a movie"
3399 msgstr "Kies in film"
3401 msgid "Select audio mode"
3402 msgstr "Kies lûd mode"
3404 msgid "Select audio track"
3405 msgstr "Kies lûd spoor"
3407 msgid "Select channel to record from"
3408 msgstr "Kies kanaal om fan op te nimmen"
3410 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3413 msgid "Select files/folders to backup"
3416 msgid "Select image"
3419 msgid "Select interface"
3422 msgid "Select package"
3425 msgid "Select provider to add..."
3428 msgid "Select refresh rate"
3429 msgstr "Kies faasje fan fernije"
3431 msgid "Select service to add..."
3434 msgid "Select upgrade source to edit."
3437 msgid "Select video input"
3438 msgstr "Kies fideo yngong"
3440 msgid "Select video input with up/down buttons"
3443 msgid "Select video mode"
3444 msgstr "Kies fideo moadus"
3446 msgid "Select wireless network"
3449 msgid "Selected source image"
3450 msgstr "Koazen bron image"
3453 msgstr "Stjoer DiSEqC"
3455 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3456 msgstr "Stjoer DiSEqC alline by feroarjen fan satellyt"
3458 msgid "Seperate titles with a main menu"
3459 msgstr "Aparte triemen mei in haad menu"
3461 msgid "Sequence repeat"
3462 msgstr "folch oarde herhelling"
3468 msgstr "Kanaal ynfo"
3470 msgid "Service Scan"
3471 msgstr "Kanaal sykje"
3473 msgid "Service Searching"
3474 msgstr "Kanalen sykje"
3476 msgid "Service has been added to the favourites."
3477 msgstr "Kanaal is tafoege oan favorieten."
3479 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3480 msgstr "Kanaal is tafoege oan selektearre bouquet."
3483 "Service invalid!\n"
3484 "(Timeout reading PMT)"
3486 "Kanaal net jildig!\n"
3487 "(Tiidsoerskriding lêzen fan PMT)"
3490 "Service not found!\n"
3491 "(SID not found in PAT)"
3493 "Service net fûn!\n"
3494 "(SID net fûn yn PAT)"
3496 msgid "Service scan"
3497 msgstr "Kanaal sykje"
3500 "Service unavailable!\n"
3501 "Check tuner configuration!"
3502 msgstr "Kanaal net beskikber!<br> Sjoch tuner ynstellingen nei."
3505 msgstr "Kanaal ynformaasje"
3510 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3511 msgstr "Set spanning en 22 kHz"
3513 msgid "Set as default Interface"
3514 msgstr "Ynstelle as standert ynterface"
3516 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3519 msgid "Set interface as default Interface"
3520 msgstr "Set ynterface as standerd ynterface"
3523 msgstr "Set limyten"
3526 msgstr "Ynstellingen"
3532 msgstr "Ynstellingen Moadus"
3538 msgstr "Ynformaasje sjen litte"
3540 msgid "Show Message when Recording starts"
3543 msgid "Show WLAN Status"
3544 msgstr "WLAN status sjen litte"
3546 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3547 msgstr "Lit klok knipperje yn display by opnimmen"
3549 msgid "Show infobar on channel change"
3550 msgstr "Ynfobalke sjen litte by kanaal wiksel"
3552 msgid "Show infobar on event change"
3553 msgstr "Ynfobalke sjen litte by barren wiksel"
3555 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3556 msgstr "Ynfobalke sjen by rap foarút / efterút"
3558 msgid "Show positioner movement"
3559 msgstr "Rotor beweching sjen litte"
3561 msgid "Show services beginning with"
3562 msgstr "Kanalen sjen litte beginnent mei"
3564 msgid "Show the radio player..."
3565 msgstr "Radio spieler sjen litte..."
3567 msgid "Show the tv player..."
3568 msgstr "TV Spieler sjen litte..."
3570 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3571 msgstr "Status fan WLAN sjen litte.\n"
3576 msgid "Shutdown Dreambox after"
3577 msgstr "Dreambox útskeakelje nei"
3579 msgid "Signal Strength:"
3588 msgid "Similar broadcasts:"
3589 msgstr "Gelykese utsjoeringen"
3594 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3595 msgstr "Simpele titelset (ek geskikt foar standaard spielers)"
3603 msgid "Single satellite"
3604 msgstr "Ien satellyt"
3606 msgid "Single transponder"
3607 msgstr "Ien transponder"
3609 msgid "Singlestep (GOP)"
3610 msgstr "Ien stap (GOP)"
3616 msgstr "Oanklaaiing"
3622 msgstr "Tiidstjoering"
3624 msgid "Sleep timer action:"
3625 msgstr "Sleep tiid barren aksje:"
3627 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3628 msgstr "Slide foarstelling tiid (sec.)"
3643 msgid "Slow Motion speeds"
3644 msgstr "Langsaam beweechjen faasje"
3649 msgid "Software management"
3652 msgid "Software restore"
3655 msgid "Software update"
3658 msgid "Some plugins are not available:\n"
3659 msgstr "Inkele ynstekkers binne net anwêzig:\n"
3661 msgid "Somewhere else"
3662 msgstr "Ergens oars"
3664 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3667 msgid "Sorry no backups found!"
3671 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3673 "Please choose an other one."
3675 "Sorry.. Jo Reserve kopie plak bestiit net\n"
3677 "Kies in oar plak aub..."
3680 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3681 "Please choose an other one."
3684 msgid "Sorry, no Details available!"
3688 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3690 "Please choose another one."
3693 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3695 msgstr "Sorteer op A-Z"
3697 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3699 msgstr "Sorteer op Tiid"
3704 msgid "Soundcarrier"
3713 msgid "Split preview mode"
3719 msgid "Standby / Restart"
3720 msgstr "Paraatmode / Nijstart"
3722 msgid "Start from the beginning"
3723 msgstr "Start fanôf it begjin"
3725 msgid "Start recording?"
3726 msgstr "Start opnimmen?"
3738 msgstr "Stap nei east"
3741 msgstr "Stap nei west"
3749 msgid "Stop Timeshift?"
3750 msgstr "Tiidsskowen stopje?"
3752 msgid "Stop current event and disable coming events"
3753 msgstr "Stopje hjoeddeiske en ankommend barren"
3755 msgid "Stop current event but not coming events"
3756 msgstr "Stopje hjoeddeiske mar net ankommend barren"
3758 msgid "Stop playing this movie?"
3759 msgstr "Stopje ôfspieljen fan dizze film?"
3764 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3767 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3770 msgid "Store position"
3771 msgstr "Posysje opslaan"
3773 msgid "Stored position"
3774 msgstr "Opsleine posysje"
3776 msgid "Subservice list..."
3777 msgstr "UnderSender lyst..."
3780 msgstr "UnderSender"
3782 msgid "Subtitle selection"
3783 msgstr "Undertitel seleksje"
3786 msgstr "Undertitels"
3794 msgid "Swap Services"
3795 msgstr "Kanalen wikselje"
3800 msgid "Switch to next subservice"
3801 msgstr "Gjin nei folgende undersender"
3803 msgid "Switch to previous subservice"
3804 msgstr "Gjin nei foarige undersender"
3807 msgstr "Symbool faasje"
3810 msgstr "Symboolfaasje"
3815 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3816 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3817 msgstr "Oersetter ynfo"
3819 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3820 msgstr "TS triem is te grut foar ISO 9660 level 1!"
3825 msgid "Table of content for collection"
3826 msgstr "Ynhalds tabel foar kolleksje"
3837 msgid "Temperature and Fan control"
3843 msgid "Terrestrial provider"
3844 msgstr "Ether útstjoerder"
3846 msgid "Test DiSEqC settings"
3853 msgstr "Test moadus"
3855 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3856 msgstr "Test de netwurk konfiguraasje fan de Dreambox.\n"
3858 msgid "Test-Messagebox?"
3859 msgstr "Test-Berjochtbox?"
3862 "Thank you for using the wizard.\n"
3863 "Please press OK to continue."
3867 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3868 "Please press OK to start using your Dreambox."
3870 "Bedankt foar it brûken fan de gucheler. Jo box is no klear om te brûken.\n"
3871 "Druk OK om mei de Dreambox te begjinnen."
3874 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3875 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3878 "De DVD standert kin gjin H.264 (HDTV) fideo streams an. Wolle jo dan in "
3879 "Dreambox formaat data DVD meitsje ? Tink der om, dizze kin net in gewoane "
3880 "DVD spielers ôfspiele wurde !"
3883 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3884 "the feed server and save it on the stick?"
3886 "Der kin no opstart wurde fan USB stick. Wolle jo de lêste programmaferzje "
3887 "binnenhelje en op stick sette ?"
3889 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3890 msgstr "Backup is mislearre. Kies in oare backup lokaasje."
3894 "The directory %s is not writable.\n"
3895 "Make sure you select a writable directory instead."
3900 "The following device was found:\n"
3904 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3906 "It folgende apparaat wie fûn:\n"
3910 "Wolle jo de USB flasher nei dizze stick skriuwe ?"
3912 msgid "The following files were found..."
3916 "The input port should be configured now.\n"
3917 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3918 "want to do that now?"
3920 "De yngongs poort moat no ynstelt wurde\n"
3921 "Ynstelle kin mei it sjen litten fan in oantal bylden. No dwaan ?"
3923 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3924 msgstr "Ynstalaasje fan standert ynstellingen is klear."
3927 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3928 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3930 "Standert ynstellingen binne werom set. Jo kinne fierder gean mei it "
3931 "ynstellen fan de Dreambox troch OK te drukken op de ôfstandsbetsjinning"
3934 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3935 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3938 "De md5sum misljearre, de triem is blikber Korrupt. Wolle jo wier dit byld yn "
3939 "it flash geheugen sette ? Dit gjid op eigen risiko !"
3942 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3945 "De md5sum misljearre. De triem mei net kompleet binnen helle wêze of gewoan "
3948 msgid "The package doesn't contain anything."
3949 msgstr "It pakket hat gjin ynhâld"
3951 msgid "The package:"
3955 msgid "The path %s already exists."
3956 msgstr "It paad %s bestiit al."
3958 msgid "The pin code has been changed successfully."
3959 msgstr "De pinkode is mei sukses feroare."
3961 msgid "The pin code you entered is wrong."
3962 msgstr "De ynjûne pinkode is ferkeard."
3964 msgid "The pin codes you entered are different."
3965 msgstr "De pinkodes binne net gelyk."
3968 msgid "The results have been written to %s."
3971 msgid "The sleep timer has been activated."
3972 msgstr "De sliep tiid klok is aktiveert."
3974 msgid "The sleep timer has been disabled."
3975 msgstr "De sliep tiid klok is útskeakele"
3977 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3978 msgstr "De tiidsbarrenlyst is korrupt en koe net laden wurde."
3981 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3982 "Please install it and choose what you want to do next."
3986 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3987 "Please install it."
3989 "De WLAN ynstekker is net ynstallearre!\n"
3990 "Ynstallearje dizze earst."
3993 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3995 "De gucheler kin jo ynstellingen efterút sette. Wolle jo no een backup "
3998 msgid "The wizard is finished now."
3999 msgstr "De gucheler is klear."
4001 msgid "There are at least "
4004 msgid "There are currently no outstanding actions."
4007 msgid "There are no default services lists in your image."
4008 msgstr "Der binne gjin standert lysts yn de Dreambox"
4010 msgid "There are no default settings in your image."
4011 msgstr "Der binne gjin standert ynstellingen yn jo byld"
4013 msgid "There are no updates available."
4016 msgid "There are now "
4020 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4021 "Do you really want to continue?"
4023 "Blikber is der net genôch rûmte op de koazen partysje.\n"
4024 "Wolle jo trochgean ?"
4026 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4029 msgid "There was an error. The package:"
4033 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4034 msgstr "Dizze .NFI triem hat net in jildich %s image!"
4037 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4038 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4040 "Dizze .NFI triem had gjin md5sum kontrolesom en mei misskien net wurkje. "
4041 "Wolle jo wier dit byld yn flash geheugen sette ?"
4044 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4047 "Dit .NFI triem hat it jildige md5 kontrolesom. Fjierder gean mei it nei "
4048 "flash skriuwen fan dit byld ?"
4051 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4052 "content on the disc."
4054 "Dit DVD RW medium is al formattearre. Wer opnei dwaan sil alle gegevens op "
4058 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4062 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4063 msgstr "De Dreambox kin %s fideo streams net oan !"
4065 msgid "This is step number 2."
4066 msgstr "Dit is stap nûmer 2."
4068 msgid "This is unsupported at the moment."
4069 msgstr "Dit wurd no nog net ondersteund."
4071 msgid "This plugin is installed."
4074 msgid "This plugin is not installed."
4077 msgid "This plugin will be installed."
4080 msgid "This plugin will be removed."
4084 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4085 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4086 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4087 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4088 "the \"Nameserver\" Configuration"
4090 "Dizze test sjocht nei ynstelde nammeservers.\n"
4091 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
4092 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen\n"
4093 "- By hânmatig ynstellen fan nammeservers, sjoch nei de ynjeftes yn de "
4094 "\"nammeservers\" konfiguraasje"
4097 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4098 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4099 "- verify that a network cable is attached\n"
4100 "- verify that the cable is not broken"
4102 "Dizze test sjocht nei in oanslúten LAN adapter.\n"
4103 "Krije jo in \"net oanslúten\" berjocht :\n"
4104 "- Sjoch nei wol of net oanslúten kabels/tridden\n"
4105 "- Sjoch ot de kabel miskien net brutsen is"
4108 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4109 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4110 "- no valid IP Address was found\n"
4111 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4113 "Dizze test sjocht nei ynstelde IP adressen foar de LAN adapter.\n"
4114 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
4115 "- Is der in jildig IP adres ynstelt ?\n"
4116 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen"
4119 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4120 "configuration with DHCP.\n"
4121 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4122 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4123 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4125 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4126 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4128 "Dizze test sjocht ot de LAN adapter ynsteld is foar automatysk IP Adres "
4129 "ferkrije troch DHCP.\n"
4130 "Krije jo in \"útskeakele\" berjocht :\n"
4131 "- In hânmatig IP adres is ynstelt ?\n"
4132 "- Is de ynjûne IP ynformaasje goed, yn it Adapterynstellingen menu ?\n"
4133 "Krije jo in \"ynskeakele\" berjocht :\n"
4134 "- Is der ek een DHCP server aktyf yn jo netwurk ?"
4136 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4137 msgstr "Dizze test syket nei de ynstelde LAN-Adapter"
4149 msgstr "Tumkegrutte"
4157 msgid "Time/Date Input"
4158 msgstr "Tiid / Dei ynjefte"
4161 msgstr "Tiidssjtoering"
4164 msgstr "Tiidsbarren bewurkje"
4166 msgid "Timer Editor"
4167 msgstr "Tiidsbarren bewurker"
4170 msgstr "Tiidsbarren type"
4173 msgstr "Tiidsbarren item"
4176 msgstr "Tiidsbarren log"
4179 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4180 "Please recheck it!"
4182 "Tiidstjoerings conflicten fûn yn timers.xml\n"
4183 "Graach nei sjen en meitsje!"
4185 msgid "Timer record location"
4188 msgid "Timer sanity error"
4189 msgstr "Tiidsbarren kontrole flater"
4191 msgid "Timer selection"
4192 msgstr "Tiidsbarren seleksje"
4194 msgid "Timer status:"
4195 msgstr "Tiidsbarren status:"
4198 msgstr "Tiidsskowen"
4200 msgid "Timeshift location"
4203 msgid "Timeshift not possible!"
4204 msgstr "Tiidsskowen is net mooglik !"
4206 msgid "Timeshift path..."
4207 msgstr "Tiidsskow paad..."
4215 msgid "Title properties"
4216 msgstr "Titel eigenskippen"
4218 msgid "Titleset mode"
4219 msgstr "Titelset moadus"
4222 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4223 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4225 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4227 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4229 "Om de software fan de Dreambox by te wurken, folgje de folgende stappen :\n"
4230 "1) Dreambox útskeakelje mei de skeakeler op de efterside en doch de USB "
4232 "2) Skeakelje de Dreamobx wer yn en hald de 'nei beneden' taste op 'e "
4233 "foarkant fan de box yndrukt foar 10 seconden.\n"
4234 "3) Is de box opstart, folgje dan de opjeftes fan de gûcheler."
4239 msgid "Tone Amplitude"
4243 msgstr "Toan moadus"
4248 msgid "Toneburst A/B"
4249 msgstr "Toneburst A/B"
4257 msgid "Translation:"
4258 msgstr "Oersetting:"
4260 msgid "Transmission Mode"
4261 msgstr "Oerstjoeren moadus"
4263 msgid "Transmission mode"
4264 msgstr "Oerstjoeren type"
4267 msgstr "Transponder"
4269 msgid "Transponder Type"
4270 msgstr "Transponder type"
4273 msgstr "Oantal kearen besykjen oer:"
4275 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4276 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
4278 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4279 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
4281 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4293 msgid "Tune failed!"
4294 msgstr "Ofstimme mislearre !"
4305 msgid "Tuner configuration"
4306 msgstr "Tuner ynstellingen"
4308 msgid "Tuner status"
4309 msgstr "Tuner status"
4320 msgid "Type of scan"
4321 msgstr "Type fan sykjen"
4332 msgid "USB stick wizard"
4333 msgstr "USB stick gûcheler"
4339 "Unable to complete filesystem check.\n"
4342 "Net yn steat om bestânsysteem nei te sjen\n"
4346 "Unable to initialize harddisk.\n"
4349 "Kin hurde skiif net formatearje.\n"
4352 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4353 msgstr "Net oanwizen DiSEqC kommando"
4355 msgid "Undo install"
4358 msgid "Undo uninstall"
4364 msgid "Unicable LNB"
4367 msgid "Unicable Martix"
4373 msgid "Universal LNB"
4374 msgstr "Unifersele LNB"
4376 msgid "Unmount failed"
4377 msgstr "Ofkeppeljen mislearre"
4385 msgid "Updates your receiver's software"
4386 msgstr "UntfangerSoftware bywurkje"
4388 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4389 msgstr "Klear met bywurkjen. Dit hat allegear bart :"
4391 msgid "Updating software catalog"
4394 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4395 msgstr "Bywurkjen is dwaande. Waachtje even. Dit kin inkele minuten duorje."
4397 msgid "Upgrade finished."
4400 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4401 msgstr "Klear mei bywurkjen. Wolle jo de Dreambox opnij starte?"
4404 msgstr "An it bywurkjen"
4406 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4407 msgstr "Dreambox an it bywurkjen..."
4415 msgid "Use Interface"
4416 msgstr "Brûk ynterface"
4418 msgid "Use Power Measurement"
4419 msgstr "Bruk Enerzy behear"
4421 msgid "Use a gateway"
4422 msgstr "In gateway brûke"
4424 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4425 msgstr "Brûk net glêd spielen by faasjes heecher"
4427 msgid "Use power measurement"
4428 msgstr "Fermogensmjitting brûke"
4430 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4431 msgstr "Bruk de netwurk gûcheler om it netwurk yn te stellen\n"
4434 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4436 "Please set up tuner A"
4438 "Knoppen links en rjochts brûke om in opsje te feroarjen.\n"
4443 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4445 msgstr "Knoppen op en del brûke om in opsje te kiezen. Dêrnei druk Ok"
4447 msgid "Use this video enhancement settings?"
4450 msgid "Use time of currently running service"
4453 msgid "Use usals for this sat"
4454 msgstr "USALS foar dizze satellyt brûke"
4456 msgid "Use wizard to set up basic features"
4457 msgstr "Gucheler foar basis ynstellingen brûke"
4459 msgid "Used service scan type"
4460 msgstr "Brukte type kanaal sykjen"
4462 msgid "User defined"
4463 msgstr "Gebruker ynstelling"
4471 msgid "VMGM (intro trailer)"
4472 msgstr "VMGM (yntro fan film)"
4477 msgid "Video Fine-Tuning"
4478 msgstr "Fideo fyn ynstellen"
4480 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4481 msgstr "Fideo fyn ynstel gucheler"
4483 msgid "Video Output"
4484 msgstr "Fideo útgong"
4487 msgstr "Fideo ynstellingen"
4489 msgid "Video Wizard"
4490 msgstr "Fideo gucheler"
4492 msgid "Video enhancement preview"
4495 msgid "Video enhancement settings"
4498 msgid "Video enhancement setup"
4502 "Video input selection\n"
4504 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4507 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4509 "Fideo yngong seleksje\n"
4511 "Druk OK wannear jo dit sjen kinne op jo TV (of kies in oare yngong).\n"
4513 "De folgende yngong wurd automatysk probearre yn 10 seconden."
4515 msgid "Video mode selection."
4516 msgstr "Fideo moadus seleksje"
4518 msgid "Videoenhancement Setup"
4521 msgid "View Movies..."
4524 msgid "View Photos..."
4527 msgid "View Rass interactive..."
4528 msgstr "Rass interaktief sjen litte"
4530 msgid "View Video CD..."
4533 msgid "View details"
4536 msgid "View list of available "
4539 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4542 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4545 msgid "View list of available EPG extensions."
4548 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4551 msgid "View list of available communication extensions."
4554 msgid "View list of available default settings"
4557 msgid "View list of available multimedia extensions."
4560 msgid "View list of available networking extensions"
4563 msgid "View list of available recording extensions"
4566 msgid "View list of available skins"
4569 msgid "View list of available software extensions"
4572 msgid "View list of available system extensions"
4575 msgid "View teletext..."
4576 msgstr "tiletekst toane..."
4578 msgid "Virtual KeyBoard"
4579 msgstr "Virtueel Toetseboerd"
4581 msgid "Voltage mode"
4582 msgstr "Spanning mode"
4597 msgstr "WPA of WPA2"
4606 msgstr "Oan it wachtsjen"
4608 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4612 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4613 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4614 "Please press OK to begin."
4616 "Wy probearje no of jo TV dizze resolusje dwaan kin by 50 Hz. Giet jo skerm "
4617 "op swart, wachtsje 20 sec. en it giet werom nei 60 Hz.\n"
4618 "Druk OK om te begjinnen."
4630 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4632 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4635 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4637 "Wolkom by de Cutlist bewurker.\n"
4639 "Sykje oant it begjin fan wat jo fuorthelje wolle. Druk OK, kies start cut.\n"
4641 "Dan kies oant it ein, druk OK, kies ein cut. Klear.."
4644 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4645 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4646 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4648 "Wolkom by de byld bywurkje gucheler. De gucheler helpt jo by it bywurkjen "
4649 "fan de software yn jo Dreambox, in backup mochelikhiid foar jo ynstellingen "
4650 "en in koarte útlis fan hoe de software by te wurkjen."
4653 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4655 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4656 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4658 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4664 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4665 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4667 "Press OK to start configuring your network"
4673 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4674 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4678 "Dizze gucheler helpt jo troch de basis ynstellingen fan jo Dreambox.\n"
4679 "Druk Ok op jo ôfstandsbetsjinning om nei de folgende stap te gean."
4687 msgid "What do you want to scan?"
4688 msgstr "Wat wolle jo ôfsykje ?"
4690 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4694 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4695 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4696 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4699 "Really do a factory reset?"
4702 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4703 msgstr "Wêr wolle jo de gegevens opslaan?"
4705 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4706 msgstr "Wêr moatte it opnimmen mei tiidsferskowing opslein wurde ?"
4711 msgid "Wireless LAN"
4714 msgid "Wireless Network"
4715 msgstr "Triidloas netwurk"
4717 msgid "Wireless Network State"
4720 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4721 msgstr "Skriuw flater by it opnimmen. Skiif fol ?\n"
4723 msgid "Write failed!"
4724 msgstr "Skriuw flater!"
4726 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4727 msgstr "Skriuwen fan NFI byld nei flash is klear"
4741 msgid "Yes, and delete this movie"
4742 msgstr "Ja, en ferwiderje dizze film"
4744 msgid "Yes, and don't ask again"
4747 msgid "Yes, backup my settings!"
4748 msgstr "Ja, myn ynstellingen extra bewarje"
4750 msgid "Yes, do a manual scan now"
4751 msgstr "Ja, no hânmatig sykje"
4753 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4754 msgstr "Ja, no automatysk sykje"
4756 msgid "Yes, do another manual scan now"
4757 msgstr "Ja, no nochris hânmatig sykje"
4759 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4760 msgstr "Ja, no útskeakelje"
4762 msgid "Yes, restore the settings now"
4763 msgstr "Ja, no de ynstellingen werom sette"
4765 msgid "Yes, returning to movie list"
4766 msgstr "Ja, werom nei de film lyst"
4768 msgid "Yes, view the tutorial"
4769 msgstr "Ja, besjoch de hânlieding"
4771 msgid "You can cancel the installation."
4774 msgid "You can cancel the removal."
4778 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4779 "want to be installed."
4781 "Jo kinne inkele ynstellingen dwaan no. Kies de ynstellingen die't jo "
4782 "ynstallearje wolle"
4784 msgid "You can choose, what you want to install..."
4785 msgstr "Jo kinne kieze wat te ynstallearen"
4787 msgid "You can install this plugin."
4790 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4793 msgid "You can remove this plugin."
4796 msgid "You cannot delete this!"
4797 msgstr "Jo kinne dit net ferwiderje!"
4799 msgid "You chose not to install any default services lists."
4800 msgstr "Jo hawwe koazen gjin standert kanaallysten te ynstallearjen."
4803 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4804 "default settings later in the settings menu."
4806 "Jo hawwe koazen gjin standert ynstellingen te ynstallearjen. Jo kinne letter "
4807 "dit altiid nog dwaan in it ynstellingen menu"
4810 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4812 "Jo hawwe koazen neat te ynstallearjen. Druk OK om de gucheler ôf te slúten."
4815 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4816 "harddisk is not an option for you."
4818 "Jo hawwe blykber gjin hurde skiif yn jo Dreambox. Extra bewarje fan "
4819 "ynstellingen nei in hurde skiif kin net by jo."
4822 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4823 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4824 "to the harddisk!\n"
4825 "Please press OK to start the backup now."
4827 "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in compact flash kaart. De kaart "
4828 "moat oanwezig weze. Wy sjogge net nei, at it ek werkelijk brukt wurd. It is "
4829 "better om op hurde skiif te bewarjen.\n"
4830 "Druk Ok om de ynstellingen extra op te slaan."
4833 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4834 "Please press OK to start the backup now."
4836 "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in USB skiif. It is better om dit "
4837 "nei hurde skiif te dwaan\n"
4838 "Druk Ok om de ynstellingen extra te bewarjen."
4841 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4844 "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op hurde skiif.Druk Ok om de "
4845 "ynstellingen extra te bewarjen."
4848 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4853 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4854 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4856 "Jo hawwe koazen in neie .NFI opstart USB stick te meitsjen. Dit sil de USB "
4857 "opnei partitionearje en sa sil alle data ferlên gean."
4860 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4861 "restore. Please press OK to start the restore now."
4865 msgid "You have to wait %s!"
4866 msgstr "Jo moatte %s wachtsje!"
4869 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4870 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4871 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4872 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4875 "De moat in PC oan de dreambox ansluten weze. Foar mear ynstruktiessjoch op "
4876 "de webside http://www.dm7025.de.\n"
4877 "Jo dreambox sil no stopje. Nei it bywurkjen neffens de webside, de neie "
4878 "software sil jo freegje om de oarspronkelike ynstellingen werom te setten."
4881 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4883 "Do you want to set the pin now?"
4885 "In pincode moat brûkt wurde om of te sluten foar bern.\n"
4887 "No in pinkode ynstelle ?"
4890 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4892 "Your internet connection is working now.\n"
4897 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4899 "Your internet connection is working now.\n"
4901 "Please press OK to continue."
4904 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4907 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4908 msgstr "Jo TV wurket goed mei 50 Hz. Ok !"
4911 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4914 "It extra bewarjen is slagge. Wy gjinne jo fierder mei utlizzen fan it bywurk "
4918 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4919 "blank dual layer DVD!"
4922 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4923 msgstr "Jo Dreambox wurd no ôfsluten. Eefkes wachtsje..."
4926 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4929 "Jo Dreambox is net goed ferbun mei it internet. Kontrolearje en besykje "
4932 msgid "Your email address:"
4936 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4937 "Press OK to start upgrade."
4939 "Jo foarprocessor software moat bywurke wurde\n"
4940 "Druk Ok om te begjinnen."
4943 "Your internet connection is not working!\n"
4944 "Please choose what you want to do next."
4947 msgid "Your name (optional):"
4950 msgid "Your network configuration has been activated."
4951 msgstr "Netwurk ynstellingen binne no aktief."
4954 "Your network configuration has been activated.\n"
4955 "A second configured interface has been found.\n"
4957 "Do you want to disable the second network interface?"
4959 "De netwurk ynstellingen binne no aktief.\n"
4960 "In twadde ynstelde ynterface is fûn.\n"
4962 "Wolle jo de twadde ynterface útskeakelje ?"
4965 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4966 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4968 "Please choose what you want to do next."
4971 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4972 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar rotor ynstellingen?"
4974 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4975 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar satellytsyker?"
4977 msgid "[alternative edit]"
4978 msgstr "[alternatief bewurkje]"
4980 msgid "[bouquet edit]"
4981 msgstr "[bouquet bewurkje]"
4983 msgid "[favourite edit]"
4984 msgstr "[favorieten bewurkje]"
4987 msgstr "[Ferpleats moadus]"
4989 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4992 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4995 msgid "abort alternatives edit"
4996 msgstr "alternatieven bewurkjen ôfbrekke"
4998 msgid "abort bouquet edit"
4999 msgstr "boeket bewurkjen ôfbrekke"
5001 msgid "abort favourites edit"
5002 msgstr "favoriet bewurkje ôfbrekke"
5004 msgid "about to start"
5005 msgstr "op it punt om te starten"
5007 msgid "activate current configuration"
5008 msgstr "Dizze ynstellingen aktief meitsje"
5010 msgid "activate network adapter configuration"
5013 msgid "add Provider"
5019 msgid "add a nameserver entry"
5020 msgstr "In nammeserver tafoegje"
5022 msgid "add alternatives"
5023 msgstr "alernatief tafoegje"
5025 msgid "add bookmark"
5026 msgstr "boekmerk tafoegje"
5029 msgstr "boeket tafoegje"
5031 msgid "add directory to playlist"
5032 msgstr "map oan ofspiellyst tafoegje"
5034 msgid "add file to playlist"
5035 msgstr "triem oan ofspiellyst tafoegje"
5037 msgid "add files to playlist"
5038 msgstr "triemen tafoegje an ôfspiellyst"
5041 msgstr "marker tafoegje"
5043 msgid "add recording (enter recording duration)"
5044 msgstr "opnimmen tafoegje (opnimtiid)"
5046 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5047 msgstr "opnimmen tafoegje (eintiid opnimmen ynjaan)"
5049 msgid "add recording (indefinitely)"
5050 msgstr "opnimmen tafoegje (foar altiid trochgean)"
5052 msgid "add recording (stop after current event)"
5053 msgstr "opnimmen tafoegje (stopje nei dit barren)"
5055 msgid "add service to bouquet"
5056 msgstr "kanaal tafoegje oan bouquet"
5058 msgid "add service to favourites"
5059 msgstr "kanaal tafoegje oan favorieten"
5061 msgid "add to parental protection"
5062 msgstr "âlderlik tasjoch tafoegje "
5065 msgstr "afansjearre"
5067 msgid "alphabetic sort"
5068 msgstr "sortearje op alfabet"
5071 "are you sure you want to restore\n"
5072 "following backup:\n"
5074 "witte jo seker dizze werom te setten\n"
5077 msgid "assigned CAIds"
5080 msgid "assigned CAIds:"
5083 msgid "assigned Services/Provider"
5086 msgid "assigned Services/Provider:"
5090 msgid "audio track (%s) format"
5091 msgstr "Lûd spoor (%s) formaat"
5094 msgid "audio track (%s) language"
5095 msgstr "Lûd spoor (%s) taal"
5097 msgid "audio tracks"
5098 msgstr "audio spoor"
5109 msgid "background image"
5110 msgstr "Eftergrûn ôfbylding"
5112 msgid "backgroundcolor"
5113 msgstr "Eftergrûn kleur"
5122 msgstr "swarte lyst"
5128 msgid "burn audio track (%s)"
5129 msgstr "Audio Titel brâne (%s)"
5131 msgid "change recording (duration)"
5132 msgstr "feroarje opnim tiiden"
5134 msgid "change recording (endtime)"
5135 msgstr "wizigje opnimmen (eintiid)"
5138 msgstr "Haadstikken"
5140 msgid "choose destination directory"
5141 msgstr "kies doel map"
5143 msgid "circular left"
5144 msgstr "circular links"
5146 msgid "circular right"
5147 msgstr "circular rjochts"
5149 msgid "clear playlist"
5150 msgstr "ofspiellyst leeg meitsje"
5156 msgstr "konfiguraasje menu"
5165 msgstr "gjea fierder"
5167 msgid "copy to bouquets"
5168 msgstr "kopieer nei boeketten"
5170 msgid "could not be removed"
5173 msgid "create directory"
5174 msgstr "map meitsje"
5187 msgstr "ferwiderje stik"
5190 msgstr "triem ferwiderje"
5192 msgid "delete playlist entry"
5193 msgstr "ofspiellyst rigele ferwiderje"
5195 msgid "delete saved playlist"
5196 msgstr "ferwiderje opsleine ofspiellyst"
5199 msgstr "ferwiderje..."
5202 msgstr "utskeakelje"
5204 msgid "disable move mode"
5205 msgstr "ferpleats modus útskeakelje"
5210 msgid "disconnected"
5211 msgstr "net oanslúten"
5213 msgid "do not change"
5214 msgstr "net feroarje"
5219 msgid "don't record"
5220 msgstr "net opnimme"
5225 msgid "edit alternatives"
5226 msgstr "bewurkje alternatief"
5232 msgstr "ynskeakelje"
5234 msgid "enable bouquet edit"
5235 msgstr "bewurkjen boeket oan"
5237 msgid "enable favourite edit"
5238 msgstr "bewurkjen favorieten oan"
5240 msgid "enable move mode"
5241 msgstr "ferpleatsen mode oan"
5246 msgid "end alternatives edit"
5247 msgstr "bewurkjen alternatief út"
5249 msgid "end bouquet edit"
5250 msgstr "bewurkjen boeket út"
5252 msgid "end cut here"
5253 msgstr "stop stik hjirre"
5255 msgid "end favourites edit"
5256 msgstr "bewurkjen favoriet út"
5258 msgid "enigma2 and network"
5259 msgstr "enigma2 en netwurk"
5261 msgid "enter hidden network SSID"
5267 msgid "exceeds dual layer medium!"
5268 msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
5270 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5271 msgstr "DVD spieler ferlitte en werom nei triem browser"
5273 msgid "exit mediaplayer"
5274 msgstr "mediaspieler ferlitte"
5276 msgid "exit movielist"
5277 msgstr "filmlyst ferlitte"
5279 msgid "exit nameserver configuration"
5280 msgstr "nammeserver ynstellingen ferlitte"
5282 msgid "exit network adapter configuration"
5283 msgstr "netwurk adapter konfiguraasje ferlitte"
5285 msgid "exit network adapter setup menu"
5286 msgstr "netwurk adapter ynstellingen menu ferlitte"
5288 msgid "exit network interface list"
5289 msgstr "netwurk ynterface lyst ferlitte"
5291 msgid "exit networkadapter setup menu"
5292 msgstr "netwurkadapter ynstellingen menu ferlitte"
5297 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5298 msgstr "triemformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5303 msgid "fine-tune your display"
5304 msgstr "it skerm fyn tune"
5306 msgid "forward to the next chapter"
5307 msgstr "foarút nei it folgende haadstik"
5312 msgid "free diskspace"
5313 msgstr "freie skiif rûmte"
5315 msgid "go to deep standby"
5316 msgstr "gean nei djip paraatstand"
5318 msgid "go to standby"
5319 msgstr "gean nei paraatstand"
5321 msgid "grab this frame as bitmap"
5327 msgid "hear radio..."
5328 msgstr "nei radio harkje..."
5333 msgid "hidden network"
5334 msgstr "ferstoppe netwurk"
5336 msgid "hide extended description"
5337 msgstr "utbreide beskriuwing ferbergje"
5340 msgstr "spieler ferbergje"
5351 msgid "immediate shutdown"
5352 msgstr "direkt útskeakelje"
5359 "binnenkommend gesprek!\n"
5360 "%s skillet nei %s!"
5363 msgstr "CI-Module initialisearje"
5365 msgid "init modules"
5368 msgid "insert mark here"
5369 msgstr "tuskenfoegje marker"
5371 msgid "jump back to the previous title"
5372 msgstr "werom nei de foarige titel"
5374 msgid "jump forward to the next title"
5375 msgstr "foarút nei de folgende titel"
5377 msgid "jump to listbegin"
5378 msgstr "spring nei begjin fan lyst"
5380 msgid "jump to listend"
5381 msgstr "spring nei ein fan lyst"
5383 msgid "jump to next marked position"
5384 msgstr "spring nei folgende index punt"
5386 msgid "jump to previous marked position"
5387 msgstr "spring nei foarige index punt"
5389 msgid "leave movie player..."
5390 msgstr "film ôfspieljen ferlitte..."
5398 msgid "list style compact"
5399 msgstr "lyst styl kompakt"
5401 msgid "list style compact with description"
5402 msgstr "lyst styl kompakt mei beskriuwing"
5404 msgid "list style default"
5405 msgstr "lyst styl standert"
5407 msgid "list style single line"
5408 msgstr "lyst styl ien rigele"
5410 msgid "load playlist"
5411 msgstr "ofspiellyst lade"
5416 msgid "loopthrough to"
5417 msgstr "trochskeakele nei"
5440 msgid "move PiP to main picture"
5441 msgstr "ferplaats PiP nei haad skerm"
5443 msgid "move down to last entry"
5444 msgstr "Nei it lêste menu item gean"
5446 msgid "move down to next entry"
5447 msgstr "Nei it folgende menu item gean"
5449 msgid "move up to first entry"
5450 msgstr "Neit it earste menu item gean"
5452 msgid "move up to previous entry"
5453 msgstr "Nei it foarige menu item "
5464 msgid "next channel"
5465 msgstr "folgend kanaal"
5467 msgid "next channel in history"
5468 msgstr "set folgende kanaal in skiednis"
5473 msgid "no CAId selected"
5476 msgid "no CI slots found"
5479 msgid "no HDD found"
5480 msgstr "Gjin hurde skiif fûn"
5482 msgid "no Services/Providers selected"
5485 msgid "no module found"
5486 msgstr "gjin CI-Module fûn"
5489 msgstr "gjin paraatstand"
5492 msgstr "gjin tiidslimyt"
5498 msgstr "net op slot"
5503 msgid "nothing connected"
5504 msgstr "neat anslúten"
5506 msgid "of a DUAL layer medium used."
5507 msgstr "fan in DUAL layer medium brûkt"
5509 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5510 msgstr "fan in SINGLE layer medium brûkt"
5518 msgid "on READ ONLY medium."
5519 msgstr "fan in ALLINNE-LEZE medium"
5524 msgid "open nameserver configuration"
5525 msgstr "Iepenje nammeserver konfiguraasje"
5527 msgid "open servicelist"
5528 msgstr "iepenje kanaallyst"
5530 msgid "open servicelist(down)"
5531 msgstr "iepenje kanaallyst (nei beneden)"
5533 msgid "open servicelist(up)"
5534 msgstr "iepenje kanaallyst (nei boppe)"
5536 msgid "open virtual keyboard input help"
5537 msgstr "Iepenje virtueel toetseboerd ynjefte help"
5546 msgstr "rigele ofspielje"
5548 msgid "play from next mark or playlist entry"
5549 msgstr "Spielje fanôf it folgende punt of ôfspiellyst rigele"
5551 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5552 msgstr "Spielje fanôf it foarige punt of ôfspiellyst rigele"
5554 msgid "please press OK when ready"
5555 msgstr "druk Ok wanneer klear"
5557 msgid "please wait, loading picture..."
5558 msgstr "plaatsje wurd laden..."
5560 msgid "previous channel"
5561 msgstr "foariche kanaal"
5563 msgid "previous channel in history"
5564 msgstr "set foarich kanaal yn skiednis"
5569 msgid "recording..."
5570 msgstr "an it opnimmen..."
5575 msgid "remove a nameserver entry"
5576 msgstr "Ferwiderje in nammeserver"
5578 msgid "remove after this position"
5579 msgstr "nei dizze posysje alles ferwiderje"
5581 msgid "remove all alternatives"
5582 msgstr "ferwiderje alle alternatieven"
5584 msgid "remove all new found flags"
5585 msgstr "ferwiderje nij fûn flaggen"
5587 msgid "remove before this position"
5588 msgstr "foar dizze posysje alles ferwiderje"
5590 msgid "remove bookmark"
5591 msgstr "boekmerk ferwiderje"
5593 msgid "remove directory"
5594 msgstr "map ferwiderje"
5596 msgid "remove entry"
5597 msgstr "ferwiderje yngong"
5599 msgid "remove from parental protection"
5600 msgstr "ferwiderje út alderlik tasjoch"
5602 msgid "remove new found flag"
5603 msgstr "ferwiderje nij fun flagge"
5605 msgid "remove selected satellite"
5606 msgstr "selektearre sat ferwiderje"
5608 msgid "remove this mark"
5609 msgstr "ferwiderje punt"
5611 msgid "repeat playlist"
5612 msgstr "ôfspyllyst opnei spylje"
5617 msgid "rewind to the previous chapter"
5618 msgstr "werom spile nei it foarige haadstik"
5623 msgid "save last directory on exit"
5624 msgstr "Lêste map opslaan by ôfsluten"
5626 msgid "save playlist"
5627 msgstr "ofspiellyst opslaan"
5629 msgid "save playlist on exit"
5630 msgstr "Ofspiellyst opslaan by ôfsluten"
5633 msgstr "sykjen klear !"
5636 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5637 msgstr "sykjen dwaande - %d%% klear!"
5640 msgstr "sykjen status"
5645 msgid "second cable of motorized LNB"
5646 msgstr "twadde kabel fan LNB-motor"
5654 msgid "select .NFI flash file"
5655 msgstr "kies .NFI flash triem"
5660 msgid "select CAId's"
5663 msgid "select image from server"
5664 msgstr "kies byld fan server"
5666 msgid "select interface"
5667 msgstr "Kies ynterface"
5669 msgid "select menu entry"
5670 msgstr "Kies menu item"
5672 msgid "select movie"
5675 msgid "select the movie path"
5676 msgstr "kies it film paad"
5679 msgstr "service pin"
5682 msgstr "pin ynstellingen"
5684 msgid "show DVD main menu"
5685 msgstr "DVD haadmenu sjen litte"
5688 msgstr "EPG sjen litte..."
5690 msgid "show Infoline"
5691 msgstr "Infolyne sjen litte"
5694 msgstr "alles sjen litte"
5696 msgid "show alternatives"
5697 msgstr "alternatieven sjen litte"
5699 msgid "show event details"
5700 msgstr "EPG details sjen litte"
5702 msgid "show extended description"
5703 msgstr "útbreide beskriuwing sjen litte"
5705 msgid "show first selected tag"
5706 msgstr "De earst selektearre merker sjen litte"
5708 msgid "show second selected tag"
5709 msgstr "De twadde selektearre merker sjen litte"
5711 msgid "show shutdown menu"
5712 msgstr "útskeakel menu sjen litte"
5714 msgid "show single service EPG..."
5715 msgstr "ien kanaals EPG sjen litte"
5717 msgid "show tag menu"
5718 msgstr "label menu sjen litte"
5720 msgid "show transponder info"
5721 msgstr "transponder ynfo sjen litte"
5723 msgid "shuffle playlist"
5724 msgstr "meitsje willekeurige ôfspiellyst"
5730 msgstr "útskeakelje"
5735 msgid "skip backward"
5736 msgstr "efterút oerslaan"
5738 msgid "skip backward (enter time)"
5739 msgstr "efterút oerslaan (tiid ynjaan)"
5741 msgid "skip forward"
5742 msgstr "foarút oerslaan"
5744 msgid "skip forward (enter time)"
5745 msgstr "foarút oerslaan (tiid ynjaan)"
5747 msgid "slide picture in loop"
5748 msgstr "Plaatjes efter mekoar sjen litte"
5750 msgid "sort by date"
5751 msgstr "sortearje op datum"
5757 msgstr "paraatstand"
5759 msgid "start cut here"
5760 msgstr "start stik hjirre"
5762 msgid "start directory"
5765 msgid "start timeshift"
5766 msgstr "tiidskowen starte"
5775 msgstr "stopje rigele"
5777 msgid "stop recording"
5778 msgstr "stopje opnimmen"
5780 msgid "stop timeshift"
5781 msgstr "tiidskowen stopje"
5783 msgid "swap PiP and main picture"
5784 msgstr "Pip en haad skerm wikselje"
5786 msgid "switch to bookmarks"
5787 msgstr "skeakelje nei boekmerkers"
5789 msgid "switch to filelist"
5790 msgstr "skeakelje nei triemlyst"
5792 msgid "switch to playlist"
5793 msgstr "skeakelje nei ofspiellyst"
5795 msgid "switch to the next angle"
5798 msgid "switch to the next audio track"
5799 msgstr "skeakelje nei it folgende lûd spoor"
5801 msgid "switch to the next subtitle language"
5802 msgstr "skeakelje nei de folgende undertiteling taal"
5804 msgid "template file"
5805 msgstr "sjabloon triem"
5808 msgstr "tekst kleur"
5810 msgid "this recording"
5811 msgstr "dit opnimmen"
5813 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5814 msgstr "dit kanaal is net beskikber troch it alderlik tasjoch."
5816 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5817 msgstr "merker oan/út op dizze posysje"
5819 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5820 msgstr "tiid, haadstik, lûd en undertiteling ynfo omskeakelje"
5826 msgstr "net befestigt"
5831 msgid "unknown service"
5832 msgstr "unbeneame kanaal"
5834 msgid "until restart"
5835 msgstr "oant nijstart ta"
5837 msgid "user defined"
5838 msgstr "brûkers ynstelling"
5843 msgid "view extensions..."
5844 msgstr "lit útbreidingen sjen..."
5846 msgid "view recordings..."
5847 msgstr "lit opname triemen sjen..."
5849 msgid "wait for ci..."
5850 msgstr "wachtsje op ci..."
5852 msgid "wait for mmi..."
5853 msgstr "wachtsje op mmi"
5856 msgstr "oan it wachtsjen"
5858 msgid "was removed successfully"
5876 msgid "yes (keep feeds)"
5877 msgstr "ja (feeds hâlde)"
5880 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5881 "assistance before rebooting your dreambox."
5883 "jo Dreambox is miskien no net brûkber. sjoch yn de hanlieding foar jo jo "
5884 "Dreambox opnij starte."
5895 "Scan for local packages and install them."
5901 "View, install and remove available or installed packages."
5915 "A mount entry with this name already exists!\n"
5916 "Update existing entry and continue?\n"
5920 msgid "Abort this Wizard."
5921 msgstr "Dizze gûcheler ôfbrekke"
5924 msgid "Action on short powerbutton press"
5938 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
5942 msgid "Add new AutoTimer"
5943 msgstr "Nije AutoTimer tafoegje"
5946 msgid "Add new network mount point"
5950 msgid "Add timer as disabled on conflict"
5951 msgstr "Tiidsbarren tafoegje as 'útskeakele by conflict'"
5954 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
5970 msgid "All non-repeating timers"
5971 msgstr "Alle net-herhelle Tiidstjoeringen"
5974 msgid "Allow zapping via Webinterface"
5975 msgstr "Zappe via Webynterface tastean"
5978 msgid "Ammount of recordings left"
5979 msgstr "Oantal nog te gean oan opnimmens "
5982 msgid "An error occured."
5987 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
6004 msgid "Audio Sync Setup"
6012 msgid "Authorization"
6013 msgstr "Autorisaasje"
6016 msgid "AutoTimer Editor"
6017 msgstr "AutoTimer bewurker"
6020 msgid "AutoTimer Filters"
6021 msgstr "AutoTimer Filters"
6024 msgid "AutoTimer Services"
6025 msgstr "AutoTimer Services"
6028 msgid "AutoTimer Settings"
6029 msgstr "AutoTimer ynstellingen"
6032 msgid "AutoTimer overview"
6033 msgstr "AutoTimer Oersjoch"
6038 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
6043 msgid "Autoresolution Switch"
6047 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
6051 msgid "Autoresolution settings"
6055 msgid "Autoresolution videomode setup"
6059 msgid "Autos & Vehicles"
6063 msgid "Autowrite timer"
6064 msgstr "Automatysk skriuwen Tiidsbarren"
6067 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
6068 msgstr "Begjin fan Tiidspan nei in barren"
6071 msgid "Begin of timespan"
6072 msgstr "Begjin fan Tiidsspan"
6083 msgid "Browse network neighbourhood"
6089 msgstr "Nei DVD brâne"
6100 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
6101 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
6112 msgid "Center screen at the lower border"
6116 msgid "Center screen at the upper border"
6124 msgid "Change active delay"
6128 msgid "Change default recording offset?"
6132 msgid "Change hostname"
6136 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
6140 msgid "Channel audio:"
6152 msgid "Clear history on Exit:"
6156 msgid "Close and forget changes"
6157 msgstr "Feroaringen fuortsmitte en ôfslúte"
6160 msgid "Close and save changes"
6161 msgstr "Feroaringen opslaan en ôfslúte"
6168 msgid "Configuration for the Webinterface"
6169 msgstr "Ynstellingen foar de Webynterface"
6172 msgid "Configure AutoTimer behavior"
6173 msgstr "AutoTimer gedrach ynstelle"
6180 msgid "Create a new AutoTimer."
6181 msgstr "Nije AutoTimer oanmeitsje"
6184 msgid "Create a new timer using the classic editor"
6185 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de klassyke bewurker"
6188 msgid "Create a new timer using the wizard"
6189 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de gûcheler"
6197 msgid "Custom location"
6198 msgstr "Eigen lokaasje"
6201 msgid "Custom offset"
6202 msgstr "Eigen bewurking"
6205 msgid "Czech Republic"
6209 msgid "DUAL LAYER DVD"
6213 msgid "Decrease delay"
6218 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
6224 msgstr "Standert ynstellingen"
6227 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
6231 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
6235 msgid "Delay x seconds after service started"
6239 msgid "Delete mount"
6243 msgid "Delete selected mount"
6255 msgid "Discard changes and close plugin"
6259 msgid "Discard changes and close screen"
6263 msgid "Display search results by:"
6267 msgid "Do you really want to exit?"
6271 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
6275 msgid "Do you want to see more entries?"
6279 msgid "Download Video"
6283 msgid "Download location"
6287 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
6295 msgid "EPG encoding"
6299 msgid "Edit AutoTimer"
6300 msgstr "Autotimer bewurkje"
6303 msgid "Edit AutoTimer filters"
6304 msgstr "Autotimer Filters bewurkje"
6307 msgid "Edit AutoTimer services"
6308 msgstr "Autotimer Services bewurkje"
6311 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
6312 msgstr "Bewurkje Tiidstjoeringen en sykje nei nije Barrens"
6315 msgid "Edit bouquets list"
6319 msgid "Edit new timer defaults"
6320 msgstr "Bewukje nije tiidsbarren ynstellingen"
6323 msgid "Edit selected AutoTimer"
6324 msgstr "Bewurkje koazen Autotimer"
6328 msgstr "Oan it bewurkjen"
6331 msgid "Editor for new AutoTimers"
6332 msgstr "Bewurker foar nije AutoTimers"
6340 msgstr "/hdd ynskeakelje"
6343 msgid "Enable /media"
6347 msgid "Enable 1080p24 Mode"
6351 msgid "Enable 1080p25 Mode"
6355 msgid "Enable 1080p30 Mode"
6359 msgid "Enable 720p24 Mode"
6363 msgid "Enable Autoresolution"
6367 msgid "Enable Filtering"
6368 msgstr "Filterjen ynskeakelje"
6371 msgid "Enable HTTP Access"
6375 msgid "Enable HTTP Authentication"
6379 msgid "Enable HTTPS Access"
6383 msgid "Enable HTTPS Authentication"
6387 msgid "Enable Service Restriction"
6388 msgstr "Service beperking ynskeakelje"
6391 msgid "Enable Streaming Authentication"
6396 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
6402 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
6403 "you're searching for special characters like the german umlauts."
6408 msgid "Encrypted: %s"
6412 msgid "End of \"after event\" timespan"
6413 msgstr "Ein fan Tiidsspan nei in barren"
6416 msgid "End of timespan"
6417 msgstr "Ein fan Tiidsspan"
6420 msgid "Enter IP to scan..."
6424 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
6428 msgid "Enter options:"
6432 msgid "Enter password:"
6436 msgid "Enter pin code"
6440 msgid "Enter share directory:"
6444 msgid "Enter share name:"
6448 msgid "Enter user and password for host: "
6452 msgid "Enter username:"
6456 msgid "Enter your search term(s)"
6460 msgid "Entertainment"
6469 msgid "Exceeds dual layer medium!"
6470 msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
6477 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
6478 msgstr "Utfiere tiidens in barren yn Tiidsspan"
6481 msgid "Fetching feed entries"
6485 msgid "Fetching search entries"
6489 msgid "Filesystem Check"
6493 msgid "Film & Animation"
6502 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
6503 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
6504 "it's Description.\n"
6505 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
6507 "In Filter is in kreftig ark foar it fergelykjen fan tiidsbarren. In "
6508 "AutoTimer kin beperkt wurde ta bepaalde wiekdagen of allinne barren mei in "
6509 "bepaalde tekst bijv yn in beskriuwing.\n"
6510 "Druk BLAU foar in nije filter rigele en GIEL om in selektearre te "
6514 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
6520 "Found a total of %d matching Events.\n"
6521 "%d Timer were added and %d modified."
6523 "In totaal fan %d barren wie fûn.\n"
6524 "%d Tiidsbarren binne tafoege en %d feroare."
6539 msgid "General AC3 delay"
6543 msgid "General PCM delay"
6547 msgid "Genuine Dreambox"
6555 msgid "Global delay"
6559 msgid "Great Britain"
6563 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
6564 msgstr "In gok nei in besteand Tiidsbarren besjoen nei Begjin/EinTiid"
6567 msgid "HD Interlace Mode"
6571 msgid "HD Progressive Mode"
6603 msgid "Howto & Style"
6613 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
6614 "event if it records at least 80% of the it."
6618 msgid "Import AutoTimer"
6619 msgstr "Ymport AutoTimer"
6622 msgid "Import existing Timer"
6626 msgid "Import from EPG"
6634 msgid "Increase delay"
6639 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
6647 msgid "Initialization"
6652 msgid "Interface: %s"
6660 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
6661 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
6665 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
6666 msgid "Invalid response from server."
6670 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
6672 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
6676 msgid "Invalid selection"
6689 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
6690 "deny specific ones.\n"
6691 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
6692 "Service (inside a Bouquet).\n"
6693 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
6695 "It is mooglik om in AutoTimer te beperken ta bepaalde Services of Boeketten "
6696 "of ta wiigerje fan bepaalde items.\n"
6697 "In barren komt allinne oerien mei in AutoTimer wanneer it in bepaalde en net "
6698 "wiigere Service (yn in boeket).\n"
6699 "Druk BLAU om in nije foarwaarde en GIEL om in selektearre te ferwiderjen."
6711 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
6716 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
6724 msgid "Load feed on startup:"
6728 msgid "Load movie-length"
6729 msgstr "Film lingte ynlade"
6732 msgid "Local share name"
6736 msgid "Lower bound of timespan."
6741 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
6742 "are not taken into account!"
6746 msgid "Manage network shares"
6750 msgid "Manage your network shares..."
6755 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
6756 msgstr "Sjoch nei Tiidsspan : %02d:%02d - %02d:%02d"
6760 msgstr "Sjoch nei Titel"
6764 msgid "Match title: %s"
6765 msgstr "Sjoch nei titel %s"
6769 msgid "Max. Bitrate: %s"
6773 msgid "Maximum duration (in m)"
6774 msgstr "Maximaal Tiidspan (yn min)"
6778 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
6779 "time (without offset) it won't be matched."
6787 msgid "Modify existing timers"
6788 msgstr "Bewurkje besteande Tiidsbarren"
6795 msgid "More video entries."
6799 msgid "Most discussed"
6807 msgid "Most popular"
6815 msgid "Most responded"
6823 msgid "Mount informations"
6827 msgid "Mount options"
6835 msgid "MountManager"
6845 msgid "Mountpoints management"
6849 msgid "Mounts editor"
6853 msgid "Mounts management"
6857 msgid "Move plugin screen"
6861 msgid "Move screen down"
6865 msgid "Move screen to the center of your TV"
6869 msgid "Move screen to the left"
6873 msgid "Move screen to the lower left corner"
6877 msgid "Move screen to the lower right corner"
6881 msgid "Move screen to the middle of the left border"
6885 msgid "Move screen to the middle of the right border"
6889 msgid "Move screen to the right"
6893 msgid "Move screen to the upper left corner"
6897 msgid "Move screen to the upper right corner"
6901 msgid "Move screen up"
6909 msgid "My TubePlayer"
6913 msgid "MyTube Settings"
6917 msgid "MyTubePlayer"
6921 msgid "MyTubePlayer Help"
6925 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
6929 msgid "MyTubePlayer settings"
6933 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
6937 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
6945 msgid "NetworkBrowser"
6957 msgid "News & Politics"
6961 msgid "No network devices found!"
6965 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
6969 msgid "No videos to display"
6973 msgid "No, but play next video"
6977 msgid "No, but play previous video"
6981 msgid "No, but play video again"
6985 msgid "No, but switch to video entries."
6989 msgid "No, but switch to video search."
6993 msgid "No, remove them."
6994 msgstr "Nee, gewoan ferwiderje"
6997 msgid "Nonprofits & Activism"
7001 msgid "Not fetching feed entries"
7005 msgid "Number of scheduled recordings left."
7009 msgid "Offset after recording (in m)"
7010 msgstr "Tiid extra nei in opnimmen (yn min)"
7013 msgid "Offset before recording (in m)"
7014 msgstr "Tiid extra foar in opnimmen (yn min)"
7017 msgid "On any service"
7018 msgstr "By eltse service"
7021 msgid "On same service"
7022 msgstr "By lykese service"
7025 msgid "Only AutoTimers created during this session"
7026 msgstr "Allinee AutoTimers makke yn dizze sesje"
7029 msgid "Only match during timespan"
7030 msgstr "Allinne sjoen yn Tiidsspan"
7034 msgid "Only on Service: %s"
7035 msgstr "Alinne by service %s"
7038 msgid "Open Context Menu"
7039 msgstr "Iepenje context menu"
7042 msgid "Open plugin menu"
7050 msgid "Outer Bound (+/-)"
7054 msgid "Override found with alternative service"
7058 msgid "Package details for: "
7062 msgid "People & Blogs"
7066 msgid "Pets & Animals"
7070 msgid "Play YouTube movies"
7074 msgid "Play next video"
7078 msgid "Play video again"
7082 msgid "Please add titles to the compilation."
7086 msgid "Please enter your search term."
7090 msgid "Please provide a Text to match"
7091 msgstr "Jou in tekst om mei te sykjen"
7094 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
7099 msgid "Please wait (Step 2)"
7100 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
7103 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
7107 msgid "Please wait while removing your network mount..."
7111 msgid "Please wait while updating your network mount..."
7115 msgid "Plugin manager"
7120 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
7128 msgid "Poll Interval (in h)"
7129 msgstr "Poll ynterfal (yn oeren)"
7132 msgid "Poll automatically"
7133 msgstr "Automatyske poll"
7141 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
7142 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
7147 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
7148 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
7152 msgid "Press OK to collapse this host"
7156 msgid "Press OK to edit selected settings."
7160 msgid "Press OK to expand this host"
7164 msgid "Press OK to mount this share!"
7168 msgid "Press OK to mount!"
7172 msgid "Press OK to save settings."
7176 msgid "Press OK to select."
7181 msgstr "Foar-oanskouwing"
7184 msgid "Preview AutoTimer"
7185 msgstr "Foar-oanskouwing AutoTimer"
7200 msgid "Really delete this Interface?"
7201 msgstr "Dizze ynterface wier ferwiderje ?"
7204 msgid "Really quit MyTube Player?"
7208 msgid "Recently featured"
7212 msgid "Record a maximum of x times"
7213 msgstr "Opnimmen maximaal x kear herhelje"
7220 msgid "Recording paths"
7228 msgid "Related video entries."
7236 msgid "Reload Black-/Whitelists"
7240 msgid "Remember service pin"
7244 msgid "Remember service pin cancel"
7248 msgid "Remove selected AutoTimer"
7249 msgstr "Ferwiderje koazen AutoTimer"
7252 msgid "Require Authorization"
7253 msgstr "Autorisaasje fereaske"
7256 msgid "Require description to be unique"
7257 msgstr "Unyke beskriuwing needich foar sykjen"
7260 msgid "Required medium type:"
7269 msgstr "Teller werom sette"
7272 msgid "Reset saved position"
7276 msgid "Response video entries."
7280 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
7284 msgid "Restricted Content"
7289 msgid "Resume position at %s"
7293 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
7297 msgid "Running in testmode"
7305 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
7309 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
7313 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
7317 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
7321 msgid "SINGLE LAYER DVD"
7329 msgid "SSL Encryption"
7330 msgstr "SSL enkripsje"
7333 msgid "Satellite equipment"
7337 msgid "Save current delay to key"
7345 msgid "Save values and close plugin"
7349 msgid "Save values and close screen"
7353 msgid "Scan NFS share"
7361 msgid "Science & Technology"
7369 msgid "Search Term(s)"
7373 msgid "Search category:"
7377 msgid "Search for network shares"
7381 msgid "Search for network shares..."
7385 msgid "Search region:"
7389 msgid "Search restricted content:"
7393 msgid "Search strictness"
7401 msgid "Searching your network. Please wait..."
7405 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
7406 msgid "Security service not running."
7411 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
7412 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
7416 msgid "Select a timer to import"
7417 msgstr "Kies yn tiidsbarren foar ymport"
7420 msgid "Select bouquet to record on"
7421 msgstr "Kies yn boeket foar opslach"
7424 msgid "Select channel audio"
7428 msgid "Select channel to record on"
7429 msgstr "Kies kanaal om op te nimmen"
7432 msgid "Select new feed to view."
7437 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
7441 msgid "Select the location to save the recording to."
7445 msgid "Select type of Filter"
7446 msgstr "Kies type fan Filter"
7449 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
7453 msgid "Select your choice."
7461 msgid "Server share"
7465 msgid "Service delay"
7469 msgid "Set End Time"
7474 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
7478 msgid "Set maximum duration"
7479 msgstr "Kies maximaal tiidsspan"
7482 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
7486 msgid "Setting key canceled"
7490 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
7496 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
7501 msgid "Short Movies"
7505 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
7509 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
7514 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
7518 msgid "Show event-progress in channel selection"
7522 msgid "Show in extension menu"
7526 msgid "Show info screen"
7530 msgid "Software manager"
7534 msgid "Sorry, video is not available!"
7538 msgid "Sort AutoTimer"
7539 msgstr "Sorteer AutoTimer"
7555 msgid "Standby Fan %d PWM"
7560 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7564 msgid "Start Webinterface"
7565 msgstr "Start de Webynterface"
7568 msgid "Start with following feed:"
7576 msgid "Step in ms for arrow keys"
7581 msgid "Step in ms for key %i"
7586 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7594 msgid "Switch audio"
7598 msgid "Switchable tuner types:"
7602 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7614 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7620 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7622 "Please press OK to continue."
7624 "Bedankt foar it brûken fan de gûcheler. De nije AutoTimer is tafoege oan de "
7626 "Druk OK om troch te gean."
7630 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7631 "Please install it."
7636 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7637 "Please install it."
7642 "The Timer will not be added to the List.\n"
7643 "Please press OK to close this Wizard."
7645 "It Tiidsbarren wurd net tafoegt oan de lyst.\n"
7646 "Druk OK om de gûcheler ôf te slúten."
7650 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7651 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7652 "inside of this timespan."
7654 "It Tiidsspan fan in AutoTimer is de eerst afansjearre attributen. Ot in "
7655 "tiidsspan opjûn is, sil in tiidbarren allinne oerien komme ot it binnen dit "
7660 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7665 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7666 "the classic editor."
7670 msgid "The match attribute is mandatory."
7671 msgstr "It syk attribuut is ferplicht."
7674 msgid "There is nothing to be done."
7678 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7682 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7684 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7685 "apply this update now?"
7698 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7704 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7705 "search the EPG again."
7709 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7714 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7715 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7720 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7724 msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
7729 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7730 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7731 "but add it disabled."
7736 "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7737 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7738 "but add it disabled."
7742 msgid "Time in minutes to append to recording."
7746 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7751 msgstr "Tiidsbarren type"
7754 msgid "Top favorites"
7762 msgid "Travel & Events"
7766 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7770 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7779 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7796 msgid "UnhandledKey"
7800 msgid "United States"
7805 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7806 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7812 msgid "Update done..."
7816 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7818 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7819 "ask you to update again."
7823 msgid "Updatefeed not available."
7827 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7829 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7834 msgid "Updating, please wait..."
7835 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
7838 msgid "Upper bound of timespan."
7843 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7844 "are not taken into account!"
7848 msgid "Use a custom location"
7849 msgstr "Kies in eigen lokaasje"
7852 msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
7856 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7860 msgid "User management"
7868 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7872 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7880 msgid "View active downloads"
7884 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7888 msgid "View related videos"
7892 msgid "View response videos"
7896 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7900 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7908 msgid "Wait time in ms before activation:"
7912 msgid "Webinterface"
7913 msgstr "Webynterface"
7916 msgid "Webinterface: Edit Interface"
7917 msgstr "Webynterface: bewurkje ynterface"
7920 msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
7921 msgstr "Webynterface: lyst fan oanwêzige ynterfaces"
7924 msgid "Webinterface: Main Setup"
7925 msgstr "Webynterface: Haad ynstellingen"
7932 msgid "Weekly (Monday)"
7933 msgstr "Wykeliks (Moandei)"
7936 msgid "Weekly (Sunday)"
7937 msgstr "Wykeliks (Snein)"
7941 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7943 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7944 "navigate to the video entries.\n"
7946 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7948 "Press info to see the movie description.\n"
7950 "Press the Menu button for additional options.\n"
7952 "The Help button shows this help again."
7957 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7959 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7960 "matching your search term.\n"
7962 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7963 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7965 "Press exit to get back to the input field."
7972 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7973 "descriptions for common settings."
7977 "Dizze gûcheler helpt jo by it meitsjen fan in AutoTimer troch in beskriuwing "
7978 "te jaan foar algemiene ynstellingen."
7982 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7983 "timer with the same description already exists in the timer list."
7988 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7989 "alternative service it is restricted to."
7994 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7995 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8003 msgid "Yes, but play next video"
8007 msgid "Yes, but play previous video"
8011 msgid "Yes, keep them."
8012 msgstr "Ja, anhâlde."
8016 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8017 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8018 "in title' is what is looked for in the EPG."
8020 "Hjir kinne standaard ynstellingen foar in AutoTimer dien wurde.\n"
8021 "'Namme' is in namme dy't yn de lyst toant wurd, 'Match' is een titel wêr "
8022 "nei sjoen wurd yn de EPG."
8026 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8028 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8030 "Der is gjin jildige opjefte dien foar 'Match in titel', foar de nije "
8032 "Whylst dizze ferplicht is, kinne jo net fjierder sunder ien te jaan."
8037 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8038 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8040 "Jo hawwe \"%s\" as syk tekst ynjûn.\n"
8041 "Wolle jo de spaties foar en nei de tekst ferwiderje ?"
8045 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8048 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8050 "Der is mei sukses in nije AutoTimer ynstelt. Wolle jo it tafoegje oan de "
8053 "Jo kinne ien stap wêrom troch de EXIT knop te brûken."
8057 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8058 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8060 "Jo 'Match in titel' opjefte hat in spatie op it ein.\n"
8061 "Klopt dit of net ? Sa net, dan wurd dizze ferwidere."
8066 "Your config file is not well-formed:\n"
8069 "De konfiguraasje triem is net goed fan formaat:\n"
8073 msgid "Your current collection will get lost!"
8077 msgid "Your network mount has been activated."
8081 msgid "Your network mount has been removed."
8085 msgid "Your network mount has been updated."
8089 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8093 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8097 msgid "add AutoTimer..."
8098 msgstr "AutoTimer Tafoegje..."
8102 msgstr "Filters Tafoegje"
8105 msgid "add services"
8106 msgstr "Services Tafoegje"
8113 msgid "case-insensitive search"
8117 msgid "case-sensitive search"
8125 msgid "edit filters"
8126 msgstr "Bewurkje Filters"
8129 msgid "edit services"
8130 msgstr "Bewurkje Services"
8141 msgid "in Description"
8142 msgstr "in beskriuwing"
8145 msgid "in Shortdescription"
8146 msgstr "in koarte beskriuwing"
8153 msgid "list of EPG views..."
8157 msgid "not configured"
8165 msgid "partial match"
8169 msgid "required medium type:"
8173 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8177 msgid "special characters"
8181 msgid "until standby/restart"
8185 msgid "use as HDD replacement"
8190 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
8193 #~ "Enigma2 wurd nij start nei it werom setten."