take care of running recording before realy shutdown e2
[vuplus_dvbapp] / po / fr.po
1 # French translations for enigma package.\r
2 # Copyright (C) 2006 THE enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the enigma package.\r
4 # Automatically generated, 2006.\r
5\r
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-01-07 01:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-13 18:14+0200\n"
12 "Last-Translator: DonHora <donhora@myrealbox.com>\n"
13 "Language-Team: french\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Enigma2 will restart after the restore"
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Enigma2 redémarrera après la restauration"
25
26 msgid "\"?"
27 msgstr "\"?"
28
29 msgid "#000000"
30 msgstr "#000000"
31
32 msgid "#0064c7"
33 msgstr "#0064c7"
34
35 msgid "#33294a6b"
36 msgstr "#33294a6b"
37
38 msgid "#389416"
39 msgstr "#389416"
40
41 msgid "#80000000"
42 msgstr "#80000000"
43
44 msgid "#bab329"
45 msgstr "#bab329"
46
47 msgid "#f23d21"
48 msgstr "#f23d21"
49
50 msgid "#ffffff"
51 msgstr "#ffffff"
52
53 msgid "#ffffffff"
54 msgstr "#ffffffff"
55
56 #, python-format
57 msgid "%d min"
58 msgstr "%d min"
59
60 # Ex : 25/12/2006\r
61 msgid "%d.%B %Y"
62 msgstr "%d/%m/%Y"
63
64 #, python-format
65 msgid ""
66 "%s\n"
67 "(%s, %d MB free)"
68 msgstr ""
69 "%s\n"
70 "(%s, %d Mo libres)"
71
72 #, python-format
73 msgid "%s (%s)\n"
74 msgstr ""
75
76 msgid "(ZAP)"
77 msgstr "(ZAP)"
78
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
81
82 msgid "/var directory"
83 msgstr "répertoire /var"
84
85 msgid "1.0"
86 msgstr "1.0"
87
88 msgid "1.1"
89 msgstr "1.1"
90
91 msgid "1.2"
92 msgstr "1.2"
93
94 msgid "12V output"
95 msgstr ""
96
97 msgid "13 V"
98 msgstr "13 V"
99
100 msgid "16:10 Letterbox"
101 msgstr ""
102
103 msgid "16:10 PanScan"
104 msgstr ""
105
106 msgid "16:9"
107 msgstr ""
108
109 msgid "16:9 always"
110 msgstr ""
111
112 msgid "18 V"
113 msgstr "18 V"
114
115 msgid "30 minutes"
116 msgstr ""
117
118 msgid "4:3 Letterbox"
119 msgstr ""
120
121 msgid "4:3 PanScan"
122 msgstr ""
123
124 msgid "5 minutes"
125 msgstr ""
126
127 msgid "60 minutes"
128 msgstr ""
129
130 msgid "<unknown>"
131 msgstr "<inconnu>"
132
133 msgid "??"
134 msgstr ""
135
136 msgid "A"
137 msgstr "A"
138
139 msgid ""
140 "A recording is currently running.\n"
141 "What do you want to do?"
142 msgstr ""
143 "Un enregistrement est en cours.\n"
144 "Que voulez-vous faire ?"
145
146 msgid ""
147 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
148 "configure the positioner."
149 msgstr ""
150 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
151 "d'essayer de configurer le positionneur."
152
153 msgid ""
154 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
155 "start the satfinder."
156 msgstr ""
157
158 msgid ""
159 "A sleep timer want's to set your\n"
160 "Dreambox to standby. Do that now?"
161 msgstr ""
162
163 msgid ""
164 "A sleep timer want's to shut down\n"
165 "your Dreambox. Shutdown now?"
166 msgstr ""
167
168 msgid ""
169 "A timer failed to record!\n"
170 "Disable TV and try again?\n"
171 msgstr ""
172 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
173 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
174
175 msgid "A/V Settings"
176 msgstr "Paramètres A/V"
177
178 msgid "AA"
179 msgstr "AA"
180
181 msgid "AB"
182 msgstr "AB"
183
184 msgid "AC3 default"
185 msgstr "AC3 par défaut"
186
187 msgid "AGC:"
188 msgstr "AGC :"
189
190 msgid "About"
191 msgstr "À propos"
192
193 msgid "About..."
194 msgstr "À propos..."
195
196 msgid "Activate Picture in Picture"
197 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
198
199 msgid "Activate network settings"
200 msgstr "Activer les paramètres réseau"
201
202 msgid "Add"
203 msgstr "Ajouter"
204
205 msgid "Add a mark"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Add files to playlist"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Add timer"
212 msgstr "Programmer"
213
214 msgid "Add to bouquet"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Add to favourites"
218 msgstr ""
219
220 msgid "Advanced"
221 msgstr "Avancé"
222
223 msgid "After event"
224 msgstr "Après l'émission"
225
226 msgid ""
227 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
228 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
229 msgstr ""
230
231 msgid "Album:"
232 msgstr "Album :"
233
234 msgid "All"
235 msgstr "Toutes"
236
237 msgid "All..."
238 msgstr ""
239
240 msgid "Alpha"
241 msgstr "Alpha"
242
243 msgid "Alternative radio mode"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Arabic"
247 msgstr "Arabe"
248
249 msgid "Artist:"
250 msgstr "Artiste :"
251
252 msgid "Ask before shutdown:"
253 msgstr ""
254
255 msgid "Aspect Ratio"
256 msgstr "Ratio d'aspect"
257
258 msgid "Audio"
259 msgstr "Audio"
260
261 msgid "Audio Options..."
262 msgstr ""
263
264 msgid "Auto"
265 msgstr "Auto"
266
267 msgid "Automatic Scan"
268 msgstr "Recherche automatique"
269
270 msgid "B"
271 msgstr "B"
272
273 msgid "BA"
274 msgstr "BA"
275
276 msgid "BB"
277 msgstr "BB"
278
279 msgid "BER:"
280 msgstr "BER :"
281
282 msgid "Backup"
283 msgstr "Sauvegarde"
284
285 msgid "Backup Location"
286 msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
287
288 msgid "Backup Mode"
289 msgstr "Mode de sauvegarde"
290
291 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
292 msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
293
294 msgid "Band"
295 msgstr "Bande"
296
297 msgid "Bandwidth"
298 msgstr "Bande passante"
299
300 msgid "Brightness"
301 msgstr "Luminosité"
302
303 msgid "Bus: "
304 msgstr "Bus : "
305
306 msgid ""
307 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
308 "displayed."
309 msgstr ""
310 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
311 "affichée."
312
313 msgid "C-Band"
314 msgstr "Bande C"
315
316 msgid "CF Drive"
317 msgstr "Lecteur CF"
318
319 msgid "CVBS"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Cable"
323 msgstr "Câble"
324
325 msgid "Cache Thumbnails"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Call monitoring"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Cancel"
332 msgstr "Annuler"
333
334 msgid "Capacity: "
335 msgstr "Capacité : "
336
337 msgid "Card"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Catalan"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Change bouquets in quickzap"
344 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
345
346 msgid "Change pin code"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Change service pin"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Change service pins"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Change setup pin"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Channel"
359 msgstr "Chaîne"
360
361 msgid "Channel Selection"
362 msgstr "Sélection de la chaîne"
363
364 msgid "Channel:"
365 msgstr "Chaîne : "
366
367 # TODO: Menu ???\r
368 msgid "Channellist menu"
369 msgstr "Liste des chaînes"
370
371 msgid "Choose bouquet"
372 msgstr "Choisir le bouquet"
373
374 msgid "Choose source"
375 msgstr "Choisissez la source"
376
377 msgid "Cleanup"
378 msgstr "Nettoyage"
379
380 # Effacer ou vider ?\r
381 msgid "Clear before scan"
382 msgstr "Effacer avant de rechercher"
383
384 msgid "Clear log"
385 msgstr "Effacer le journal"
386
387 msgid "Code rate high"
388 msgstr "Débit symbole haut"
389
390 msgid "Code rate low"
391 msgstr "Débit symbole bas"
392
393 msgid "Coderate HP"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Coderate LP"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Color Format"
400 msgstr "Format de couleur"
401
402 msgid "Command order"
403 msgstr ""
404
405 # TODO : À vérifier\r
406 msgid "Committed DiSEqC command"
407 msgstr "Commande DiSEqC validée"
408
409 msgid "Common Interface"
410 msgstr "Interface commune"
411
412 msgid "Compact Flash"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Compact flash card"
416 msgstr "Carte compact flash"
417
418 msgid "Complete"
419 msgstr "Terminé"
420
421 msgid "Configuration Mode"
422 msgstr "Mode de configuration"
423
424 msgid "Configuring"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Conflicting timer"
428 msgstr "Programmation conflictuelle"
429
430 msgid "Connected to Fritz!Box!"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
434 msgstr ""
435
436 #, python-format
437 msgid ""
438 "Connection to Fritz!Box\n"
439 "failed! (%s)\n"
440 "retrying..."
441 msgstr ""
442
443 msgid "Constellation"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Contrast"
447 msgstr "Contraste"
448
449 msgid "Create movie folder failed"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Creating partition failed"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Croatian"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Current version:"
459 msgstr "Version actuelle : "
460
461 msgid "Customize"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Cut"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Cutlist editor..."
468 msgstr ""
469
470 msgid "Czech"
471 msgstr ""
472
473 msgid "DVB-S"
474 msgstr "DVB-S"
475
476 msgid "DVB-S2"
477 msgstr "DVB-S2"
478
479 msgid "Danish"
480 msgstr "Danois"
481
482 msgid "Date"
483 msgstr "Date"
484
485 msgid "Deep Standby"
486 msgstr "Veille profonde"
487
488 msgid "Delay"
489 msgstr "Délai"
490
491 msgid "Delete"
492 msgstr "Effacer"
493
494 msgid "Delete entry"
495 msgstr "Effacer l'entrée"
496
497 msgid "Delete failed!"
498 msgstr "L'effacement a échoué !"
499
500 msgid "Description"
501 msgstr "Description"
502
503 msgid "Detected HDD:"
504 msgstr "DD détecté : "
505
506 msgid "Detected NIMs:"
507 msgstr "NIM détectés : "
508
509 msgid "DiSEqC"
510 msgstr "DiSEqC"
511
512 msgid "DiSEqC A/B"
513 msgstr "DiSEqC A/B"
514
515 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
516 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
517
518 msgid "DiSEqC Mode"
519 msgstr "Mode DiSEqC"
520
521 msgid "DiSEqC mode"
522 msgstr "Mode DiSEqC"
523
524 msgid "DiSEqC repeats"
525 msgstr ""
526
527 msgid "Disable"
528 msgstr "Désactiver"
529
530 msgid "Disable Picture in Picture"
531 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
532
533 msgid "Disable Subtitles"
534 msgstr ""
535
536 msgid "Disabled"
537 msgstr ""
538
539 #, python-format
540 msgid ""
541 "Disconnected from\n"
542 "Fritz!Box! (%s)\n"
543 "retrying..."
544 msgstr ""
545
546 msgid "Dish"
547 msgstr "Parabole"
548
549 msgid ""
550 "Do you really want to REMOVE\n"
551 "the plugin \""
552 msgstr ""
553 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
554 "le plugin \""
555
556 #, python-format
557 msgid "Do you really want to delete %s?"
558 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
559
560 msgid ""
561 "Do you really want to download\n"
562 "the plugin \""
563 msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger le plugin ?"
564
565 msgid ""
566 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
567 "All data on the disk will be lost!"
568 msgstr ""
569 "Voulez-vous vraiment formatter le disque dur ?\n"
570 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
571
572 msgid ""
573 "Do you want to backup now?\n"
574 "After pressing OK, please wait!"
575 msgstr ""
576 "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
577 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
578
579 msgid "Do you want to do a service scan?"
580 msgstr "Voulez-vous faire une recherche des chaînes ?"
581
582 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
583 msgstr "Voulez-vous faire une autre recherche manuelle de chaînes ?"
584
585 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
586 msgstr ""
587
588 msgid "Do you want to restore your settings?"
589 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
590
591 msgid "Do you want to resume this playback?"
592 msgstr ""
593
594 msgid ""
595 "Do you want to update your Dreambox?\n"
596 "After pressing OK, please wait!"
597 msgstr ""
598 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
599 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
600
601 msgid "Do you want to view a tutorial?"
602 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
603
604 #, python-format
605 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
606 msgstr ""
607
608 #, python-format
609 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
610 msgstr ""
611
612 msgid "Download Plugins"
613 msgstr "Télécharger des plugins"
614
615 msgid "Downloadable new plugins"
616 msgstr "Nouveaux plugins téléchargables"
617
618 msgid "Downloadable plugins"
619 msgstr "Plugins téléchargeables"
620
621 msgid "Downloading"
622 msgstr ""
623
624 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
625 msgstr "Téléchargement des informations sur les plugins. Patientez SVP..."
626
627 msgid "Dutch"
628 msgstr "Hollandais"
629
630 msgid "E"
631 msgstr "E"
632
633 # TODO: Voir si il faut franciser\r
634 msgid "EPG Selection"
635 msgstr ""
636
637 #, python-format
638 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
639 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
640
641 msgid "East"
642 msgstr "Est"
643
644 msgid "Edit services list"
645 msgstr ""
646
647 msgid "Enable"
648 msgstr "Activer"
649
650 msgid "Enable 5V for active antenna"
651 msgstr ""
652
653 msgid "Enable multiple bouquets"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Enable parental control"
657 msgstr ""
658
659 msgid "Enabled"
660 msgstr ""
661
662 msgid "End"
663 msgstr "Fin"
664
665 msgid "EndTime"
666 msgstr "Fin"
667
668 msgid "English"
669 msgstr "Anglais"
670
671 msgid ""
672 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
673 "\n"
674 "If you experience any problems please contact\n"
675 "stephan@reichholf.net\n"
676 "\n"
677 "© 2006 - Stephan Reichholf"
678 msgstr ""
679
680 msgid "Enter main menu..."
681 msgstr ""
682
683 msgid "Enter the service pin"
684 msgstr ""
685
686 msgid "Error"
687 msgstr ""
688
689 # À vérifier\r
690 msgid "Eventview"
691 msgstr "Programme TV"
692
693 msgid "Everything is fine"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Execution Progress:"
697 msgstr "Avancement de l'exécution :"
698
699 msgid "Execution finished!!"
700 msgstr "Exécution terminée !"
701
702 msgid "Exit editor"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Exit the wizard"
706 msgstr "Quitter l'assistant"
707
708 msgid "Exit wizard"
709 msgstr "Quitter l'assistant"
710
711 msgid "Extensions"
712 msgstr "Extensions"
713
714 msgid "FEC"
715 msgstr "FEC"
716
717 # TODO : À traduire\r
718 msgid "Fast DiSEqC"
719 msgstr "DiSEqC rapide"
720
721 msgid "Favourites"
722 msgstr "Favoris"
723
724 msgid "Finetune"
725 msgstr "Accord fin"
726
727 msgid "Finnish"
728 msgstr "Finlandais"
729
730 msgid "French"
731 msgstr "Français"
732
733 msgid "Frequency"
734 msgstr "Fréquence"
735
736 msgid "Fri"
737 msgstr "Ven"
738
739 msgid "Friday"
740 msgstr "Vendredi"
741
742 msgid "Fritz!Box FON IP address"
743 msgstr ""
744
745 #, python-format
746 msgid "Frontprocessor version: %d"
747 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
748
749 msgid "Function not yet implemented"
750 msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
751
752 msgid ""
753 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
754 "Do you want to Restart the GUI now?"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Games / Plugins"
758 msgstr "Jeux / Plugins"
759
760 msgid "Gateway"
761 msgstr "Passerelle"
762
763 msgid "Genre:"
764 msgstr "Genre :"
765
766 msgid "German"
767 msgstr "Allemand"
768
769 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
770 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
771
772 msgid "Goto 0"
773 msgstr "Aller à 0"
774
775 msgid "Goto position"
776 msgstr "Aller à la position"
777
778 msgid "Guard Interval"
779 msgstr ""
780
781 # TODO : À vérifier\r
782 msgid "Guard interval mode"
783 msgstr "Intervalle de garde"
784
785 msgid "Harddisk"
786 msgstr "Disque dur"
787
788 msgid "Harddisk setup"
789 msgstr ""
790
791 msgid "Harddisk standby after"
792 msgstr ""
793
794 msgid "Hierarchy Information"
795 msgstr ""
796
797 # TODO : À vérifier\r
798 msgid "Hierarchy mode"
799 msgstr "Hiérarchie"
800
801 msgid "How many minutes do you want to record?"
802 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
803
804 msgid "Hungarian"
805 msgstr ""
806
807 msgid "IP Address"
808 msgstr "Adresse IP"
809
810 msgid "Icelandic"
811 msgstr "Islandais"
812
813 msgid ""
814 "If you see this, something is wrong with\n"
815 "your scart connection. Press OK to return."
816 msgstr ""
817
818 msgid "Image-Upgrade"
819 msgstr "Mise à jour de l'image"
820
821 msgid ""
822 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
823 msgstr ""
824 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
825 "enregistrée !\n"
826
827 msgid "Increased voltage"
828 msgstr "Augmenter la tension"
829
830 msgid "InfoBar"
831 msgstr "Barre d'infos"
832
833 msgid "Infobar timeout"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Information"
837 msgstr "Information"
838
839 msgid "Init"
840 msgstr "Initialiser"
841
842 msgid "Initialization..."
843 msgstr ""
844
845 msgid "Initialize"
846 msgstr "Initialiser"
847
848 msgid "Initializing Harddisk..."
849 msgstr "Initialisation du disque sur..."
850
851 msgid "Input"
852 msgstr "Entrée"
853
854 msgid "Installing"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Installing Software..."
858 msgstr ""
859
860 msgid "Instant Record..."
861 msgstr ""
862
863 msgid "Internal Flash"
864 msgstr ""
865
866 msgid "Inversion"
867 msgstr "Inversion"
868
869 msgid "Invert display"
870 msgstr ""
871
872 msgid "Italian"
873 msgstr "Italien"
874
875 msgid "Keyboard Map"
876 msgstr "Agencement du clavier"
877
878 msgid "Keyboard Setup"
879 msgstr "Paramétrage du clavier"
880
881 msgid "Keymap"
882 msgstr "Agencement clavier"
883
884 msgid "LCD Setup"
885 msgstr "Paramétrage LCD"
886
887 msgid "LNB"
888 msgstr "LNB"
889
890 msgid "LOF"
891 msgstr "LOF"
892
893 msgid "LOF/H"
894 msgstr "LOF/H"
895
896 msgid "LOF/L"
897 msgstr "LOF/L"
898
899 msgid "Language selection"
900 msgstr "Sélection de la langue"
901
902 msgid "Language..."
903 msgstr ""
904
905 msgid "Latitude"
906 msgstr "Latitude"
907
908 msgid "Left"
909 msgstr "Gauche"
910
911 msgid "Limit east"
912 msgstr "Limite est"
913
914 msgid "Limit west"
915 msgstr "Limite ouest"
916
917 # TODO: À vérifier\r
918 msgid "Limits off"
919 msgstr "Désactiver les limites"
920
921 msgid "Limits on"
922 msgstr "Limites activées"
923
924 msgid "List of Storage Devices"
925 msgstr ""
926
927 msgid "Longitude"
928 msgstr "Longitude"
929
930 msgid "MMC Card"
931 msgstr ""
932
933 msgid "MORE"
934 msgstr "PLUS"
935
936 msgid "Main menu"
937 msgstr "Menu principal"
938
939 msgid "Mainmenu"
940 msgstr "Menu principal"
941
942 msgid "Make this mark an 'in' point"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Make this mark an 'out' point"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Make this mark just a mark"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Manual Scan"
952 msgstr "Recherche manuelle"
953
954 msgid "Manual transponder"
955 msgstr "Transpondeur manuel"
956
957 msgid "Margin after record"
958 msgstr "Marge après enregistrement"
959
960 msgid "Margin before record (minutes)"
961 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
962
963 msgid "Media player"
964 msgstr "Lecteur de médias"
965
966 msgid "MediaPlayer"
967 msgstr "Lecteur multimédia"
968
969 msgid "Menu"
970 msgstr "Menu"
971
972 msgid "Message"
973 msgstr "Message"
974
975 msgid "Mkfs failed"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Model: "
979 msgstr "Modèle : "
980
981 msgid "Modulation"
982 msgstr "Modulation"
983
984 msgid "Modulator"
985 msgstr "Modulateur"
986
987 msgid "Mon"
988 msgstr "Lun"
989
990 msgid "Mon-Fri"
991 msgstr "Lun-Ven"
992
993 msgid "Monday"
994 msgstr "Lundi"
995
996 msgid "Mount failed"
997 msgstr ""
998
999 msgid "Move Picture in Picture"
1000 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
1001
1002 msgid "Move east"
1003 msgstr "Déplacer vers l'est"
1004
1005 msgid "Move west"
1006 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
1007
1008 msgid "Movie Menu"
1009 msgstr "Menu des films"
1010
1011 msgid "Multi EPG"
1012 msgstr "Multi guide"
1013
1014 msgid "Multiple service support"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Multisat"
1018 msgstr "Multisat"
1019
1020 msgid "Mute"
1021 msgstr "Sourdine"
1022
1023 msgid "N/A"
1024 msgstr "N/A"
1025
1026 msgid "NEXT"
1027 msgstr "SUIVANT"
1028
1029 msgid "NIM "
1030 msgstr "NIM "
1031
1032 msgid "NOW"
1033 msgstr "MAINTENANT"
1034
1035 msgid "NTSC"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Name"
1039 msgstr "Nom"
1040
1041 msgid "Nameserver"
1042 msgstr "Serveur de noms"
1043
1044 msgid "Netmask"
1045 msgstr "Masque de sous réseau"
1046
1047 msgid "Network Mount"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Network Setup"
1051 msgstr "Paramétrage réseau"
1052
1053 msgid "Network scan"
1054 msgstr "Analyse du réseau"
1055
1056 msgid "Network setup"
1057 msgstr "Paramétrage réseau"
1058
1059 msgid "Network..."
1060 msgstr ""
1061
1062 # TODO : Vérifier si on parle d'une chaîne (féminin / masculin)\r
1063 msgid "New"
1064 msgstr "Nouvelle"
1065
1066 msgid "New pin"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "New version:"
1070 msgstr "Nouvelle version : "
1071
1072 msgid "Next"
1073 msgstr "Suivant"
1074
1075 msgid "No"
1076 msgstr "Non"
1077
1078 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1079 msgstr "Aucun disque dur trouvé ou disque dur non initialisé !"
1080
1081 msgid "No backup needed"
1082 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
1083
1084 msgid ""
1085 "No data on transponder!\n"
1086 "(Timeout reading PAT)"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1090 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
1091
1092 msgid "No free tuner!"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid ""
1096 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1097 msgstr ""
1098
1099 # TODO : À traduire (frontend)\r
1100 msgid "No positioner capable frontend found."
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "No satellite frontend found!!"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1107 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
1108
1109 msgid "No, do nothing."
1110 msgstr "Non, ne rien faire."
1111
1112 msgid "No, just start my dreambox"
1113 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
1114
1115 msgid "No, scan later manually"
1116 msgstr "Non, rechercher manuellement plus tard"
1117
1118 msgid "None"
1119 msgstr "Aucun"
1120
1121 msgid "North"
1122 msgstr "Nord"
1123
1124 msgid "Norwegian"
1125 msgstr "Norvégien"
1126
1127 msgid ""
1128 "Nothing to scan!\n"
1129 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1130 msgstr ""
1131 "Rien à rechercher !\n"
1132 "Veuillez paramétrer votre tuner avant de démarrer une recherche de chaînes."
1133
1134 msgid "Now Playing"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "OK"
1138 msgstr "OK"
1139
1140 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1141 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
1142
1143 msgid "OSD Settings"
1144 msgstr "Paramètres OSD"
1145
1146 msgid "Off"
1147 msgstr "Arrêt"
1148
1149 msgid "On"
1150 msgstr "Marche"
1151
1152 msgid "One"
1153 msgstr "Un"
1154
1155 msgid "Online-Upgrade"
1156 msgstr "Mise à jour en ligne"
1157
1158 msgid "Orbital Position"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Other..."
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "PAL"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "PIDs"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Package list update"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Packet management"
1174 msgstr "Gestion des paquets"
1175
1176 msgid "Page"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Parental control"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Parental control services Editor"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Parental control setup"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Parental control type"
1189 msgstr ""
1190
1191 # TODO: À vérifier\r
1192 msgid "PiPSetup"
1193 msgstr "Paramétrage PiP"
1194
1195 msgid "Pin code needed"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Play recorded movies..."
1199 msgstr "Lire les films enregistrés..."
1200
1201 msgid "Please choose an extension..."
1202 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
1203
1204 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1205 msgstr "Veuillez entrer un nom pour le bouquet"
1206
1207 msgid "Please enter a name for the new marker"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "Please enter the correct pin code"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "Please enter the old pin code"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Please press OK!"
1217 msgstr ""
1218
1219 # Sous-service ?\r
1220 msgid "Please select a subservice to record..."
1221 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
1222
1223 # Sous-service ?\r
1224 msgid "Please select a subservice..."
1225 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
1226
1227 msgid "Please select keyword to filter..."
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Please set up tuner B"
1231 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
1232
1233 msgid ""
1234 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1235 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1236 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Please wait... Loading list..."
1240 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
1241
1242 msgid "Plugin browser"
1243 msgstr "Navigateur de plugins"
1244
1245 msgid "Polarity"
1246 msgstr "Polarité"
1247
1248 msgid "Polarization"
1249 msgstr "Polarisation"
1250
1251 msgid "Port A"
1252 msgstr "Port A"
1253
1254 msgid "Port B"
1255 msgstr "Port B"
1256
1257 msgid "Port C"
1258 msgstr "Port C"
1259
1260 msgid "Port D"
1261 msgstr "Port D"
1262
1263 msgid "Positioner"
1264 msgstr "Positionneur"
1265
1266 msgid "Positioner fine movement"
1267 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
1268
1269 msgid "Positioner movement"
1270 msgstr "Mouvement du positionneur"
1271
1272 msgid "Positioner setup"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Positioner storage"
1276 msgstr "Stockage du positionneur"
1277
1278 msgid "Predefined transponder"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Preparing... Please wait"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Press OK to activate the settings."
1285 msgstr "Appuyez sur OK pour activer les paramètres."
1286
1287 msgid "Press OK to scan"
1288 msgstr "Appuyez sur OK pour analyser"
1289
1290 msgid "Press OK to start the scan"
1291 msgstr "Appuyez sur OK pour commencer l'analyse"
1292
1293 msgid "Prev"
1294 msgstr "Précédent"
1295
1296 msgid "Protect services"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Protect setup"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Provider"
1303 msgstr "Fournisseur"
1304
1305 msgid "Providers"
1306 msgstr "Fournisseurs"
1307
1308 msgid "Quick"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Quickzap"
1312 msgstr ""
1313
1314 # TODO: À vérifier\r
1315 msgid "RC Menu"
1316 msgstr "Menu télécommande"
1317
1318 msgid "RF output"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "RGB"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "RSS Feed URI"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Ram Disk"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Really close without saving settings?"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Really delete done timers?"
1334 msgstr "Enlever les enregistrements effectués ?"
1335
1336 msgid "Really delete this timer?"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Reception Settings"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Record"
1346 msgstr "Enregistrer"
1347
1348 msgid "Recorded files..."
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Recording"
1352 msgstr "Enregistrement"
1353
1354 msgid ""
1355 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot "
1356 "now?"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid ""
1360 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart "
1361 "now?"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid ""
1365 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown "
1366 "now?"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "Recordings always have priority"
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "Reenter new pin"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Remove Plugins"
1376 msgstr "Enlever des plugins"
1377
1378 msgid "Remove a mark"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Remove plugins"
1382 msgstr "Enlever des plugins"
1383
1384 msgid "Repeat"
1385 msgstr "Répéter"
1386
1387 msgid "Repeat Type"
1388 msgstr "Type de répétition"
1389
1390 msgid "Replace current playlist"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "Reset"
1394 msgstr "Réinitialiser"
1395
1396 msgid "Restart"
1397 msgstr "Redémarrer"
1398
1399 msgid "Restart GUI now?"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "Restore"
1403 msgstr "Restaurer"
1404
1405 msgid ""
1406 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1407 "settings now."
1408 msgstr ""
1409 "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
1410 "activer les paramètres restaurés."
1411
1412 msgid "Right"
1413 msgstr "Droite"
1414
1415 msgid "Rolloff"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "Running"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "S-Video"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "SNR:"
1425 msgstr "SNR :"
1426
1427 msgid "Sat"
1428 msgstr "Sam"
1429
1430 msgid "Sat / Dish Setup"
1431 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
1432
1433 msgid "Satellite"
1434 msgstr "Satellite"
1435
1436 msgid "Satellites"
1437 msgstr "Satellites"
1438
1439 msgid "Satfinder"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "Saturday"
1443 msgstr "Samedi"
1444
1445 msgid "Scaling Mode"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "Scan NIM"
1449 msgstr "Analyse NIM"
1450
1451 msgid "Search east"
1452 msgstr "Rechercher à l'est"
1453
1454 msgid "Search west"
1455 msgstr "Rechercher à l'ouest"
1456
1457 # TODO: À vérifier\r
1458 msgid "Seek"
1459 msgstr "Rechercher"
1460
1461 msgid "Select HDD"
1462 msgstr "Sélectionnez le disque dur"
1463
1464 msgid "Select a movie"
1465 msgstr "Sélectionnez un film"
1466
1467 msgid "Select audio mode"
1468 msgstr "Sélectionnez le mode audio"
1469
1470 msgid "Select audio track"
1471 msgstr "Selectionnez la piste audio"
1472
1473 msgid "Select channel to record from"
1474 msgstr "Sélectionnez la chaîne à enregistrer"
1475
1476 msgid "Sequence repeat"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "Service"
1480 msgstr "Chaîne"
1481
1482 msgid "Service Scan"
1483 msgstr "Recherche des chaînes"
1484
1485 msgid "Service Searching"
1486 msgstr "Recherche des chaînes"
1487
1488 msgid "Service has been added to the favourites."
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid ""
1495 "Service invalid!\n"
1496 "(Timeout reading PMT)"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid ""
1500 "Service not found!\n"
1501 "(SID not found in PAT)"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "Service scan"
1505 msgstr "Recherche des chaînes"
1506
1507 msgid "Service scan type needed"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "Serviceinfo"
1511 msgstr "Infos chaîne"
1512
1513 msgid "Services"
1514 msgstr "Chaînes"
1515
1516 msgid "Set limits"
1517 msgstr "Fixer les limites"
1518
1519 msgid "Settings"
1520 msgstr "Paramètres"
1521
1522 msgid "Setup"
1523 msgstr "Paramétrage"
1524
1525 msgid "Show infobar on channel change"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "Show positioner movement"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "Show services beginning with"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "Show the radio player..."
1538 msgstr "Afficher la radio..."
1539
1540 msgid "Show the tv player..."
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Shutdown Dreambox after"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Similar"
1547 msgstr "Similaire"
1548
1549 msgid "Similar broadcasts:"
1550 msgstr "Émissions semblables : "
1551
1552 msgid "Single"
1553 msgstr "Simple"
1554
1555 msgid "Single EPG"
1556 msgstr "Guide simple"
1557
1558 msgid "Single satellite"
1559 msgstr "Satellite seul"
1560
1561 msgid "Single transponder"
1562 msgstr "Transpondeur simple"
1563
1564 msgid "Sleep Timer"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Sleep timer action:"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Slot "
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "Socket "
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "Some plugins are not available:\n"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Somewhere else"
1583 msgstr "Ailleurs"
1584
1585 msgid ""
1586 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1587 "\n"
1588 "Please choose an other one."
1589 msgstr ""
1590 "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
1591 "\n"
1592 "Veuillez en choisir un autre."
1593
1594 msgid "Sound"
1595 msgstr "Son"
1596
1597 msgid "Soundcarrier"
1598 msgstr "Porteuse sonore"
1599
1600 msgid "South"
1601 msgstr "Sud"
1602
1603 msgid "Spanish"
1604 msgstr "Espagnol"
1605
1606 msgid "Standby"
1607 msgstr "Veille"
1608
1609 msgid "Standby / Restart"
1610 msgstr "Veille / Redémarrage"
1611
1612 msgid "Start"
1613 msgstr "Début"
1614
1615 msgid "Start recording?"
1616 msgstr "Démarrer l'enregistrement ?"
1617
1618 msgid "StartTime"
1619 msgstr "Début"
1620
1621 msgid "Startwizard"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Step "
1625 msgstr "Étape"
1626
1627 # Step == cran || étape ?\r
1628 msgid "Step east"
1629 msgstr ""
1630
1631 # Step == cran || étape ?\r
1632 msgid "Step west"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "Stereo"
1636 msgstr "Stéréo"
1637
1638 msgid "Stop"
1639 msgstr "Stop"
1640
1641 msgid "Stop Timeshift?"
1642 msgstr "Arrêter la pause du direct ?"
1643
1644 msgid "Stop playing this movie?"
1645 msgstr "Arrêter la lecture du film ?"
1646
1647 msgid "Store position"
1648 msgstr "Enregistrer la position"
1649
1650 msgid "Stored position"
1651 msgstr "Position enregistrée"
1652
1653 msgid "Subservice list..."
1654 msgstr "Liste des sous-services..."
1655
1656 # Sous-service ?\r
1657 msgid "Subservices"
1658 msgstr "Sous services"
1659
1660 msgid "Subtitle selection"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Subtitles"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Sun"
1667 msgstr "Dim"
1668
1669 msgid "Sunday"
1670 msgstr "Dimanche"
1671
1672 msgid "Swap Services"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Swedish"
1676 msgstr "Suédois"
1677
1678 # TODO : Vérifier subservice\r
1679 msgid "Switch to next subservice"
1680 msgstr "Basculer vers le sous-service suivant"
1681
1682 # TODO : Vérifier subservice\r
1683 msgid "Switch to previous subservice"
1684 msgstr "Basculer vers le sous-service précédent"
1685
1686 msgid "Symbol Rate"
1687 msgstr "Débit symbole"
1688
1689 msgid "Symbolrate"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "System"
1693 msgstr "Système"
1694
1695 msgid "TV System"
1696 msgstr "Système TV"
1697
1698 msgid "Terrestrial"
1699 msgstr "Terrestre"
1700
1701 msgid "Terrestrial provider"
1702 msgstr "Opérateur terrestre"
1703
1704 msgid "Test mode"
1705 msgstr "Mode test"
1706
1707 msgid "Test-Messagebox?"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid ""
1711 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1712 "Please press OK to start using you Dreambox."
1713 msgstr ""
1714 "Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
1715 "l'usage.\n"
1716 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
1717
1718 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1719 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
1720
1721 msgid "The pin code has been changed successfully."
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "The pin code you entered is wrong."
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "The pin codes you entered are different."
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "The sleep timer has been activated."
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid ""
1734 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1735 msgstr ""
1736 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
1737 "maintenant ?"
1738
1739 msgid "The wizard is finished now."
1740 msgstr "L'assistant est terminé."
1741
1742 msgid "This is step number 2."
1743 msgstr "C'est la deuxième étape."
1744
1745 msgid "This is unsupported at the moment."
1746 msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
1747
1748 msgid "Three"
1749 msgstr "Trois"
1750
1751 msgid "Threshold"
1752 msgstr "Seuil"
1753
1754 msgid "Thu"
1755 msgstr "Jeu"
1756
1757 msgid "Thursday"
1758 msgstr "Jeudi"
1759
1760 msgid "Time"
1761 msgstr "Heure"
1762
1763 # À vérifier\r
1764 msgid "Time/Date Input"
1765 msgstr "Entrée Date/Heure"
1766
1767 msgid "Timer"
1768 msgstr "Programmation"
1769
1770 # TODO: À améliorer ?\r
1771 msgid "Timer Edit"
1772 msgstr "Édition des programmations"
1773
1774 msgid "Timer Editor"
1775 msgstr "Programmeur d'enregistrement"
1776
1777 msgid "Timer Type"
1778 msgstr "Type"
1779
1780 msgid "Timer entry"
1781 msgstr "Programmation d'un enregistrement"
1782
1783 # TODO: À vérifier\r
1784 msgid "Timer log"
1785 msgstr "Journal des enregistrements"
1786
1787 msgid "Timer sanity error"
1788 msgstr "Erreur de programmation"
1789
1790 # TODO: À vérifier\r
1791 msgid "Timer selection"
1792 msgstr "Sélection de programmation"
1793
1794 msgid "Timer status:"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Timeshift"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Timeshift not possible!"
1801 msgstr "Pause du direct impossible !"
1802
1803 msgid "Timezone"
1804 msgstr "Fuseau horaire"
1805
1806 msgid "Title:"
1807 msgstr "Titre :"
1808
1809 msgid "Today"
1810 msgstr "Aujourd'hui"
1811
1812 msgid "Tone mode"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Toneburst"
1816 msgstr "Toneburst"
1817
1818 msgid "Toneburst A/B"
1819 msgstr "Toneburst A/B"
1820
1821 msgid "Transmission Mode"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Transmission mode"
1825 msgstr "Mode de transmission"
1826
1827 msgid "Transponder"
1828 msgstr "Transpondeur"
1829
1830 msgid "Transponder Type"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Transpondertype"
1834 msgstr "Type de transpondeur"
1835
1836 msgid "Tries left:"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Tue"
1840 msgstr "Mar"
1841
1842 msgid "Tuesday"
1843 msgstr "Mardi"
1844
1845 # À vérifier\r
1846 msgid "Tune"
1847 msgstr "Accorder"
1848
1849 msgid "Tune failed!"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Tuner"
1853 msgstr "Tuner"
1854
1855 # TODO: Voir si il faut franciser slot\r
1856 msgid "Tuner Slot"
1857 msgstr "Slot tuner"
1858
1859 msgid "Tuner configuration"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Tuner status"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "Turkish"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Two"
1869 msgstr "Deux"
1870
1871 msgid "Type of scan"
1872 msgstr "Type d'analyse"
1873
1874 msgid "USALS"
1875 msgstr "USALS"
1876
1877 msgid "USB"
1878 msgstr "USB"
1879
1880 msgid "USB Stick"
1881 msgstr "Clé USB"
1882
1883 msgid ""
1884 "Unable to initialize harddisk.\n"
1885 "Please refer to the user manual.\n"
1886 "Error: "
1887 msgstr ""
1888 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
1889 "Veuillez vous référer au manuel.\n"
1890 "Erreur : "
1891
1892 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1893 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
1894
1895 msgid "Universal LNB"
1896 msgstr "LNB universel"
1897
1898 msgid "Unmount failed"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Updates your receiver's software"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1905 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
1906
1907 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1908 msgstr ""
1909 "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
1910
1911 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Upgrading"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Use DHCP"
1921 msgstr "Utiliser DHCP"
1922
1923 msgid "Use power measurement"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid ""
1927 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1928 "\n"
1929 "Please set up tuner A"
1930 msgstr ""
1931 "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n"
1932 "\n"
1933 "Veuillez paramétrer le tuner A"
1934
1935 msgid ""
1936 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1937 "press OK."
1938 msgstr ""
1939 "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
1940 "option. Après cela, appuyez sur OK."
1941
1942 msgid "Use usals for this sat"
1943 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
1944
1945 # Voir si l'on peut ajouter un retour à ligne après « réglages »\r
1946 msgid "Use wizard to set up basic features"
1947 msgstr "Utiliser l'assistant pour effectuer les réglages de base"
1948
1949 msgid "User defined"
1950 msgstr "Défini par l'utilisateur"
1951
1952 # TODO: Regarder ce que ça veut dire\r
1953 msgid "VCR Switch"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "VCR scart"
1957 msgstr "Prise péritel du magnétoscope"
1958
1959 msgid "View teletext..."
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Voltage mode"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "Volume"
1966 msgstr "Volume"
1967
1968 msgid "W"
1969 msgstr "O"
1970
1971 # TODO: Wide Screen S???\r
1972 msgid "WSS on 4:3"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "Wed"
1976 msgstr "Mer"
1977
1978 msgid "Wednesday"
1979 msgstr "Mercredi"
1980
1981 # TODO: À vérifier\r
1982 msgid "Weekday"
1983 msgstr "Jours ouvrables"
1984
1985 msgid ""
1986 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1987 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1988 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1989 msgstr ""
1990 "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à "
1991 "mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de "
1992 "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à "
1993 "jour votre firmware."
1994
1995 msgid ""
1996 "Welcome.\n"
1997 "\n"
1998 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1999 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2000 msgstr ""
2001 "Bienvenue.\n"
2002 "\n"
2003 "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de "
2004 "votre Dreambox.\n"
2005 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
2006 "suivante."
2007
2008 msgid "West"
2009 msgstr "Ouest"
2010
2011 msgid "What do you want to scan?"
2012 msgstr "Que voulez-vous rechercher ?"
2013
2014 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2015 msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
2016
2017 msgid "YPbPr"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "Year:"
2021 msgstr "Année :"
2022
2023 msgid "Yes"
2024 msgstr "Oui"
2025
2026 msgid "Yes, backup my settings!"
2027 msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
2028
2029 msgid "Yes, do a manual scan now"
2030 msgstr "Oui, faire une recherche manuelle maintenant"
2031
2032 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2033 msgstr "Oui, faire une recherche automatique maintenant"
2034
2035 msgid "Yes, do another manual scan now"
2036 msgstr "Oui, faire une autre recherche manuelle maintenant"
2037
2038 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2039 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
2040
2041 msgid "Yes, restore the settings now"
2042 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
2043
2044 msgid "Yes, view the tutorial"
2045 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
2046
2047 msgid "You cannot delete this!"
2048 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci !"
2049
2050 msgid ""
2051 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2052 "harddisk is not an option for you."
2053 msgstr ""
2054 "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
2055 "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
2056
2057 msgid ""
2058 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2059 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2060 "to the harddisk!\n"
2061 "Please press OK to start the backup now."
2062 msgstr ""
2063 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte doit "
2064 "être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est utilisée en "
2065 "ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur !"
2066
2067 msgid ""
2068 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2069 "Please press OK to start the backup now."
2070 msgstr ""
2071 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
2072 "sur le disque dur !\n"
2073 "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
2074
2075 msgid ""
2076 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2077 "backup now."
2078 msgstr ""
2079 "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. Appuyez "
2080 "sur OK pour commencer la sauvegarde."
2081
2082 msgid "You have to wait for"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid ""
2086 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2087 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2088 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2089 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2090 "your settings."
2091 msgstr ""
2092 "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de "
2093 "plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n"
2094 "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les "
2095 "instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de "
2096 "restaurer les paramètres."
2097
2098 msgid ""
2099 "You need to define some keywords first!\n"
2100 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2101 "Do you want to define keywords now?"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid ""
2105 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2106 "\n"
2107 "Do you want to set the pin now?"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "You selected a playlist"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid ""
2114 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2115 "process."
2116 msgstr ""
2117 "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de "
2118 "mise à jour."
2119
2120 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2121 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
2122
2123 msgid ""
2124 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2125 "try again."
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid ""
2129 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2130 "Press OK to start upgrade."
2131 msgstr ""
2132 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
2133 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
2134
2135 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "[alternative edit]"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "[bouquet edit]"
2145 msgstr "[édition des bouquets]"
2146
2147 msgid "[favourite edit]"
2148 msgstr "[édition des favoris]"
2149
2150 msgid "[move mode]"
2151 msgstr "[mode déplacement]"
2152
2153 msgid "abort alternatives edit"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "abort bouquet edit"
2157 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
2158
2159 msgid "abort favourites edit"
2160 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
2161
2162 # À vérifier\r
2163 msgid "about to start"
2164 msgstr "sur le point de commencer"
2165
2166 msgid "add alternatives"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "add bouquet"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "add directory to playlist"
2173 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
2174
2175 msgid "add file to playlist"
2176 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
2177
2178 msgid "add marker"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "add recording (enter recording duration)"
2182 msgstr "ajout d'enregistrement (entrer la durée d'enregistrement)"
2183
2184 msgid "add recording (indefinitely)"
2185 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
2186
2187 msgid "add recording (stop after current event)"
2188 msgstr "ajout d'enregistrement (arrêter après l'émission en cours)"
2189
2190 # TODO: Vérifier « cette »\r
2191 msgid "add service to bouquet"
2192 msgstr "ajouter cette chaîne au bouquet"
2193
2194 # TODO: Vérifier « cette »\r
2195 msgid "add service to favourites"
2196 msgstr "ajouter cette chaîne aux favoris"
2197
2198 msgid "add to parental protection"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "advanced"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid ""
2205 "are you sure you want to restore\n"
2206 "following backup:\n"
2207 msgstr ""
2208 "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
2209 "la sauvegarde suivante :\n"
2210
2211 msgid "back"
2212 msgstr "retour"
2213
2214 msgid "better"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "blacklist"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "by Exif"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "change recording (duration)"
2224 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
2225
2226 # TODO: À vérifier\r
2227 msgid "circular left"
2228 msgstr "circulaire à gauche"
2229
2230 # TODO: À vérifier\r
2231 msgid "circular right"
2232 msgstr "circulaire à droite"
2233
2234 msgid "clear playlist"
2235 msgstr "effacer la liste de lecture"
2236
2237 msgid "complex"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "config menu"
2241 msgstr "menu de configuration"
2242
2243 msgid "continue"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "copy to bouquets"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "daily"
2250 msgstr "quotidien"
2251
2252 msgid "delete"
2253 msgstr "effacer"
2254
2255 msgid "delete cut"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "delete..."
2259 msgstr "effacer..."
2260
2261 msgid "disable"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "disable move mode"
2265 msgstr "désactiver le mode déplacement"
2266
2267 msgid "do not change"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "do nothing"
2271 msgstr "ne rien faire"
2272
2273 msgid "don't record"
2274 msgstr "ne pas enregistrer"
2275
2276 msgid "done!"
2277 msgstr "terminé !"
2278
2279 msgid "edit alternatives"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "empty/unknown"
2283 msgstr "vide/inconnu"
2284
2285 msgid "enable"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "enable bouquet edit"
2289 msgstr "activer l'édition des bouquets"
2290
2291 msgid "enable favourite edit"
2292 msgstr "activer l'édition des favoris"
2293
2294 msgid "enable move mode"
2295 msgstr "activer le mode déplacement"
2296
2297 msgid "end alternatives edit"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "end bouquet edit"
2301 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
2302
2303 msgid "end cut here"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "end favourites edit"
2307 msgstr "terminer l'édition des favoris"
2308
2309 msgid "equal to Socket A"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "free diskspace"
2313 msgstr "espace disque libre"
2314
2315 msgid "full /etc directory"
2316 msgstr "répertoire /etc entier"
2317
2318 msgid "go to deep standby"
2319 msgstr "mettre en veille profonde"
2320
2321 msgid "go to standby"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "hear radio..."
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "help..."
2328 msgstr "aide..."
2329
2330 msgid "hide player"
2331 msgstr "cacher le lecteur"
2332
2333 msgid "horizontal"
2334 msgstr "horizontale"
2335
2336 msgid "hour"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "hours"
2340 msgstr ""
2341
2342 #, python-format
2343 msgid ""
2344 "incoming call!\n"
2345 "%s calls on %s!"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "init module"
2349 msgstr "initialiser le module"
2350
2351 msgid "insert mark here"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "leave movie player..."
2355 msgstr "quitter le lecteur..."
2356
2357 msgid "left"
2358 msgstr "gauche"
2359
2360 msgid "list"
2361 msgstr "liste"
2362
2363 msgid "locked"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "loopthrough to socket A"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "manual"
2370 msgstr "manuel"
2371
2372 msgid "mins"
2373 msgstr "min"
2374
2375 msgid "minute"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "minutes"
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "minutes and"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "multinorm"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "never"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "next channel"
2391 msgstr "chaîne suivante"
2392
2393 msgid "next channel in history"
2394 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
2395
2396 msgid "no"
2397 msgstr "non"
2398
2399 msgid "no HDD found"
2400 msgstr "aucun disque dur trouvé"
2401
2402 msgid "no Picture found"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "no module found"
2406 msgstr "aucun module trouvé"
2407
2408 msgid "no standby"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "no timeout"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "none"
2415 msgstr "aucun"
2416
2417 msgid "not locked"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "nothing connected"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "off"
2424 msgstr "arrêt"
2425
2426 msgid "on"
2427 msgstr "marche"
2428
2429 msgid "once"
2430 msgstr "une fois"
2431
2432 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2433 msgstr "seulement le répertoire /etc/enigma2"
2434
2435 msgid "open servicelist"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "open servicelist(down)"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "open servicelist(up)"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "pass"
2445 msgstr "passe"
2446
2447 msgid "pause"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "please press OK when ready"
2451 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
2452
2453 msgid "please wait, loading picture..."
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "previous channel"
2457 msgstr "chaîne précédente"
2458
2459 msgid "previous channel in history"
2460 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
2461
2462 # TODO: À vérifier\r
2463 msgid "record"
2464 msgstr "enregistre"
2465
2466 msgid "recording..."
2467 msgstr "enregistrement..."
2468
2469 msgid "remove after this position"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "remove all alternatives"
2473 msgstr ""
2474
2475 # TODO: À vérifier\r
2476 msgid "remove all new found flags"
2477 msgstr "enlever tous les indicateurs de nouvelle chaîne"
2478
2479 msgid "remove before this position"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "remove entry"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "remove from parental protection"
2486 msgstr ""
2487
2488 # TODO: À vérifier\r
2489 msgid "remove new found flag"
2490 msgstr "enlever l'indicateur de nouvelle chaîne"
2491
2492 msgid "remove this mark"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "repeated"
2496 msgstr "répété"
2497
2498 msgid "right"
2499 msgstr "droite"
2500
2501 #, python-format
2502 msgid ""
2503 "scan done!\n"
2504 "%d services found!"
2505 msgstr ""
2506 "analyse terminée !\n"
2507 "%d chaînes trouvées !"
2508
2509 msgid ""
2510 "scan done!\n"
2511 "No service found!"
2512 msgstr ""
2513 "analyse terminée !\n"
2514 "Aucune chaîne trouvée !"
2515
2516 msgid ""
2517 "scan done!\n"
2518 "One service found!"
2519 msgstr ""
2520 "analyse terminée !\n"
2521 "Une chaîne trouvée !"
2522
2523 #, python-format
2524 msgid ""
2525 "scan in progress - %d %% done!\n"
2526 "%d services found!"
2527 msgstr ""
2528 "analyse en cours - %d %% fait !\n"
2529 "%d chaînes trouvées !"
2530
2531 msgid "scan state"
2532 msgstr "état de l'analyse"
2533
2534 msgid "second"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "second cable of motorized LNB"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "seconds"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "seconds."
2544 msgstr ""
2545
2546 # TODO: Voir si il faut franciser slot\r
2547 msgid "select Slot"
2548 msgstr "sélectionnez l'emplacement"
2549
2550 msgid "service pin"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "setup pin"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "show EPG..."
2557 msgstr "afficher le guide"
2558
2559 msgid "show alternatives"
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "show event details"
2563 msgstr "afficher les détails de l'émission"
2564
2565 msgid "show transponder info"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "shutdown"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "simple"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "skip backward"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "skip forward"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "standby"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "start cut here"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "start timeshift"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "stereo"
2590 msgstr "stéréo"
2591
2592 msgid "stop recording"
2593 msgstr "arrêter l'enregistrement"
2594
2595 msgid "stop timeshift"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "switch to filelist"
2599 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
2600
2601 msgid "switch to playlist"
2602 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
2603
2604 msgid "text"
2605 msgstr "texte"
2606
2607 msgid "this recording"
2608 msgstr "cet enregistrement"
2609
2610 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "unknown service"
2614 msgstr "chaîne inconnue"
2615
2616 msgid "until restart"
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "user defined"
2620 msgstr "défini par l'utilisateur"
2621
2622 msgid "vertical"
2623 msgstr "verticale"
2624
2625 msgid "view extensions..."
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "view recordings..."
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "wait for ci..."
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid "waiting"
2635 msgstr "en attente"
2636
2637 msgid "weekly"
2638 msgstr "hebdomadaire"
2639
2640 msgid "whitelist"
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid "yes"
2644 msgstr "oui"
2645
2646 msgid "yes (keep feeds)"
2647 msgstr "oui (garder les feeds)"
2648
2649 msgid ""
2650 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2651 "assistance before rebooting your dreambox."
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "zap"
2655 msgstr "zap"
2656
2657 msgid "zapped"
2658 msgstr "zappé"
2659
2660 #~ msgid "0 V"
2661 #~ msgstr "0 V"
2662
2663 #~ msgid "12 V"
2664 #~ msgstr "12 V"
2665
2666 #~ msgid "12V Output"
2667 #~ msgstr "Sortie 12 V"
2668
2669 #~ msgid "AGC"
2670 #~ msgstr "AGC"
2671
2672 #~ msgid "Ask before zapping"
2673 #~ msgstr "Demander avant de zapper"
2674
2675 #~ msgid "Audio / Video"
2676 #~ msgstr "Audio / Vidéo"
2677
2678 #~ msgid "Auto show inforbar"
2679 #~ msgstr "Afficher automatiquement la barre d'infos"
2680
2681 #~ msgid "BER"
2682 #~ msgstr "BER"
2683
2684 #~ msgid "Cable provider"
2685 #~ msgstr "Câblopérateur"
2686
2687 #~ msgid "Classic"
2688 #~ msgstr "Classique"
2689
2690 #~ msgid "Default"
2691 #~ msgstr "Défaut"
2692
2693 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
2694 #~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet enregistrement ?"
2695
2696 #~ msgid "Equal to Socket A"
2697 #~ msgstr "Pareil que l'emplacement A"
2698
2699 #~ msgid "Expert Setup"
2700 #~ msgstr "Paramétrage expert"
2701
2702 #~ msgid "Fast zapping"
2703 #~ msgstr "Zapping rapide"
2704
2705 # TODO: erreur : pluriel ou singulier\r
2706 #~ msgid "Hide error windows"
2707 #~ msgstr "Cacher les fenêtres d'erreurs"
2708
2709 #~ msgid "Invert"
2710 #~ msgstr "Inverser"
2711
2712 #~ msgid "LCD"
2713 #~ msgstr "LCD"
2714
2715 #~ msgid "Language"
2716 #~ msgstr "Langue"
2717
2718 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
2719 #~ msgstr "Boucle vers l'emplacement A"
2720
2721 #~ msgid "Multi bouquets"
2722 #~ msgstr "Multi bouquets"
2723
2724 #~ msgid "Network"
2725 #~ msgstr "Réseau"
2726
2727 #~ msgid "Nothing connected"
2728 #~ msgstr "Rien n'est connecté"
2729
2730 #~ msgid "Parental Control"
2731 #~ msgstr "Contrôle parental"
2732
2733 #~ msgid "Parental Lock"
2734 #~ msgstr "Verrouillage parental"
2735
2736 #~ msgid "Predefined satellite"
2737 #~ msgstr "Satellite prédéfini"
2738
2739 # TODO: À améliorer\r
2740 #~ msgid "Record Splitsize"
2741 #~ msgstr "Taille de découpe des enregistrements"
2742
2743 #~ msgid "SNR"
2744 #~ msgstr "SNR"
2745
2746 # TODO: À vérifier\r
2747 #~ msgid "Satconfig"
2748 #~ msgstr "Config satellite"
2749
2750 #~ msgid "Satelliteconfig"
2751 #~ msgstr "Configuration satellite"
2752
2753 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
2754 #~ msgstr "Second câble depuis un LNB motorisé"
2755
2756 # À vérifier\r
2757 #~ msgid "Setup Lock"
2758 #~ msgstr "Paramétrer le verrou"
2759
2760 #~ msgid "Show Satposition"
2761 #~ msgstr "Afficher la position du satellite"
2762
2763 #~ msgid "Simple"
2764 #~ msgstr "Simple"
2765
2766 #~ msgid "Skip confirmations"
2767 #~ msgstr "Passer les confirmations"
2768
2769 # TODO: À vérifier\r
2770 #~ msgid "Swap services"
2771 #~ msgstr "Échanger les chaînes"
2772
2773 #~ msgid "Timeshifting"
2774 #~ msgstr "Pause du direct"
2775
2776 #~ msgid "UHF Modulator"
2777 #~ msgstr "Modulateur UHF"
2778
2779 # TODO: À vérifier\r
2780 #~ msgid "Usage Settings"
2781 #~ msgstr "Paramétrage d'usage"
2782
2783 #~ msgid "Usage settings"
2784 #~ msgstr "Paramétrages d'usage"
2785
2786 #~ msgid "Visualize positioner movement"
2787 #~ msgstr "Visualiser le mouvement du positionneur"
2788
2789 #~ msgid "add bouquet..."
2790 #~ msgstr "ajouter un bouquet..."
2791
2792 #~ msgid "copy to favourites"
2793 #~ msgstr "copier dans les favoris"
2794
2795 #~ msgid "open service list"
2796 #~ msgstr "afficher la liste des chaînes"
2797
2798 #~ msgid "remove bouquet"
2799 #~ msgstr "enlever le bouquet"
2800
2801 #~ msgid "remove service"
2802 #~ msgstr "enlever la chaîne"
2803
2804 # TODO: À vérifier\r
2805 #~ msgid "use power delta"
2806 #~ msgstr "utiliser le delta puissance"