1 # French translations for enigma package.
\r
2 # Copyright (C) 2006 THE enigma'S COPYRIGHT HOLDER
\r
3 # This file is distributed under the same license as the enigma package.
\r
4 # Automatically generated, 2006.
\r
8 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-01-07 01:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-13 18:14+0200\n"
12 "Last-Translator: DonHora <donhora@myrealbox.com>\n"
13 "Language-Team: french\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 "Enigma2 will restart after the restore"
24 "Enigma2 redémarrera après la restauration"
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
82 msgid "/var directory"
83 msgstr "répertoire /var"
100 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgid "16:10 PanScan"
118 msgid "4:3 Letterbox"
140 "A recording is currently running.\n"
141 "What do you want to do?"
143 "Un enregistrement est en cours.\n"
144 "Que voulez-vous faire ?"
147 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
148 "configure the positioner."
150 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
151 "d'essayer de configurer le positionneur."
154 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
155 "start the satfinder."
159 "A sleep timer want's to set your\n"
160 "Dreambox to standby. Do that now?"
164 "A sleep timer want's to shut down\n"
165 "your Dreambox. Shutdown now?"
169 "A timer failed to record!\n"
170 "Disable TV and try again?\n"
172 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
173 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
176 msgstr "Paramètres A/V"
185 msgstr "AC3 par défaut"
196 msgid "Activate Picture in Picture"
197 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
199 msgid "Activate network settings"
200 msgstr "Activer les paramètres réseau"
208 msgid "Add files to playlist"
214 msgid "Add to bouquet"
217 msgid "Add to favourites"
224 msgstr "Après l'émission"
227 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
228 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
243 msgid "Alternative radio mode"
252 msgid "Ask before shutdown:"
256 msgstr "Ratio d'aspect"
261 msgid "Audio Options..."
267 msgid "Automatic Scan"
268 msgstr "Recherche automatique"
285 msgid "Backup Location"
286 msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
289 msgstr "Mode de sauvegarde"
291 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
292 msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
298 msgstr "Bande passante"
307 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
310 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
325 msgid "Cache Thumbnails"
328 msgid "Call monitoring"
343 msgid "Change bouquets in quickzap"
344 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
346 msgid "Change pin code"
349 msgid "Change service pin"
352 msgid "Change service pins"
355 msgid "Change setup pin"
361 msgid "Channel Selection"
362 msgstr "Sélection de la chaîne"
368 msgid "Channellist menu"
369 msgstr "Liste des chaînes"
371 msgid "Choose bouquet"
372 msgstr "Choisir le bouquet"
374 msgid "Choose source"
375 msgstr "Choisissez la source"
380 # Effacer ou vider ?
\r
381 msgid "Clear before scan"
382 msgstr "Effacer avant de rechercher"
385 msgstr "Effacer le journal"
387 msgid "Code rate high"
388 msgstr "Débit symbole haut"
390 msgid "Code rate low"
391 msgstr "Débit symbole bas"
400 msgstr "Format de couleur"
402 msgid "Command order"
405 # TODO : À vérifier
\r
406 msgid "Committed DiSEqC command"
407 msgstr "Commande DiSEqC validée"
409 msgid "Common Interface"
410 msgstr "Interface commune"
412 msgid "Compact Flash"
415 msgid "Compact flash card"
416 msgstr "Carte compact flash"
421 msgid "Configuration Mode"
422 msgstr "Mode de configuration"
427 msgid "Conflicting timer"
428 msgstr "Programmation conflictuelle"
430 msgid "Connected to Fritz!Box!"
433 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
438 "Connection to Fritz!Box\n"
443 msgid "Constellation"
449 msgid "Create movie folder failed"
452 msgid "Creating partition failed"
458 msgid "Current version:"
459 msgstr "Version actuelle : "
467 msgid "Cutlist editor..."
486 msgstr "Veille profonde"
495 msgstr "Effacer l'entrée"
497 msgid "Delete failed!"
498 msgstr "L'effacement a échoué !"
503 msgid "Detected HDD:"
504 msgstr "DD détecté : "
506 msgid "Detected NIMs:"
507 msgstr "NIM détectés : "
515 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
516 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
524 msgid "DiSEqC repeats"
530 msgid "Disable Picture in Picture"
531 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
533 msgid "Disable Subtitles"
541 "Disconnected from\n"
550 "Do you really want to REMOVE\n"
553 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
557 msgid "Do you really want to delete %s?"
558 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
561 "Do you really want to download\n"
563 msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger le plugin ?"
566 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
567 "All data on the disk will be lost!"
569 "Voulez-vous vraiment formatter le disque dur ?\n"
570 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
573 "Do you want to backup now?\n"
574 "After pressing OK, please wait!"
576 "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
577 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
579 msgid "Do you want to do a service scan?"
580 msgstr "Voulez-vous faire une recherche des chaînes ?"
582 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
583 msgstr "Voulez-vous faire une autre recherche manuelle de chaînes ?"
585 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
588 msgid "Do you want to restore your settings?"
589 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
591 msgid "Do you want to resume this playback?"
595 "Do you want to update your Dreambox?\n"
596 "After pressing OK, please wait!"
598 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
599 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
601 msgid "Do you want to view a tutorial?"
602 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
605 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
609 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
612 msgid "Download Plugins"
613 msgstr "Télécharger des plugins"
615 msgid "Downloadable new plugins"
616 msgstr "Nouveaux plugins téléchargables"
618 msgid "Downloadable plugins"
619 msgstr "Plugins téléchargeables"
624 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
625 msgstr "Téléchargement des informations sur les plugins. Patientez SVP..."
633 # TODO: Voir si il faut franciser
\r
634 msgid "EPG Selection"
638 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
639 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
644 msgid "Edit services list"
650 msgid "Enable 5V for active antenna"
653 msgid "Enable multiple bouquets"
656 msgid "Enable parental control"
672 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
674 "If you experience any problems please contact\n"
675 "stephan@reichholf.net\n"
677 "© 2006 - Stephan Reichholf"
680 msgid "Enter main menu..."
683 msgid "Enter the service pin"
691 msgstr "Programme TV"
693 msgid "Everything is fine"
696 msgid "Execution Progress:"
697 msgstr "Avancement de l'exécution :"
699 msgid "Execution finished!!"
700 msgstr "Exécution terminée !"
705 msgid "Exit the wizard"
706 msgstr "Quitter l'assistant"
709 msgstr "Quitter l'assistant"
717 # TODO : À traduire
\r
719 msgstr "DiSEqC rapide"
742 msgid "Fritz!Box FON IP address"
746 msgid "Frontprocessor version: %d"
747 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
749 msgid "Function not yet implemented"
750 msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
753 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
754 "Do you want to Restart the GUI now?"
757 msgid "Games / Plugins"
758 msgstr "Jeux / Plugins"
769 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
770 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
775 msgid "Goto position"
776 msgstr "Aller à la position"
778 msgid "Guard Interval"
781 # TODO : À vérifier
\r
782 msgid "Guard interval mode"
783 msgstr "Intervalle de garde"
788 msgid "Harddisk setup"
791 msgid "Harddisk standby after"
794 msgid "Hierarchy Information"
797 # TODO : À vérifier
\r
798 msgid "Hierarchy mode"
801 msgid "How many minutes do you want to record?"
802 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
814 "If you see this, something is wrong with\n"
815 "your scart connection. Press OK to return."
818 msgid "Image-Upgrade"
819 msgstr "Mise à jour de l'image"
822 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
824 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
827 msgid "Increased voltage"
828 msgstr "Augmenter la tension"
831 msgstr "Barre d'infos"
833 msgid "Infobar timeout"
842 msgid "Initialization..."
848 msgid "Initializing Harddisk..."
849 msgstr "Initialisation du disque sur..."
857 msgid "Installing Software..."
860 msgid "Instant Record..."
863 msgid "Internal Flash"
869 msgid "Invert display"
876 msgstr "Agencement du clavier"
878 msgid "Keyboard Setup"
879 msgstr "Paramétrage du clavier"
882 msgstr "Agencement clavier"
885 msgstr "Paramétrage LCD"
899 msgid "Language selection"
900 msgstr "Sélection de la langue"
915 msgstr "Limite ouest"
919 msgstr "Désactiver les limites"
922 msgstr "Limites activées"
924 msgid "List of Storage Devices"
937 msgstr "Menu principal"
940 msgstr "Menu principal"
942 msgid "Make this mark an 'in' point"
945 msgid "Make this mark an 'out' point"
948 msgid "Make this mark just a mark"
952 msgstr "Recherche manuelle"
954 msgid "Manual transponder"
955 msgstr "Transpondeur manuel"
957 msgid "Margin after record"
958 msgstr "Marge après enregistrement"
960 msgid "Margin before record (minutes)"
961 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
964 msgstr "Lecteur de médias"
967 msgstr "Lecteur multimédia"
999 msgid "Move Picture in Picture"
1000 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
1003 msgstr "Déplacer vers l'est"
1006 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
1009 msgstr "Menu des films"
1012 msgstr "Multi guide"
1014 msgid "Multiple service support"
1042 msgstr "Serveur de noms"
1045 msgstr "Masque de sous réseau"
1047 msgid "Network Mount"
1050 msgid "Network Setup"
1051 msgstr "Paramétrage réseau"
1053 msgid "Network scan"
1054 msgstr "Analyse du réseau"
1056 msgid "Network setup"
1057 msgstr "Paramétrage réseau"
1062 # TODO : Vérifier si on parle d'une chaîne (féminin / masculin)
\r
1069 msgid "New version:"
1070 msgstr "Nouvelle version : "
1078 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1079 msgstr "Aucun disque dur trouvé ou disque dur non initialisé !"
1081 msgid "No backup needed"
1082 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
1085 "No data on transponder!\n"
1086 "(Timeout reading PAT)"
1089 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1090 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
1092 msgid "No free tuner!"
1096 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1099 # TODO : À traduire (frontend)
\r
1100 msgid "No positioner capable frontend found."
1103 msgid "No satellite frontend found!!"
1106 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1107 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
1109 msgid "No, do nothing."
1110 msgstr "Non, ne rien faire."
1112 msgid "No, just start my dreambox"
1113 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
1115 msgid "No, scan later manually"
1116 msgstr "Non, rechercher manuellement plus tard"
1128 "Nothing to scan!\n"
1129 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1131 "Rien à rechercher !\n"
1132 "Veuillez paramétrer votre tuner avant de démarrer une recherche de chaînes."
1140 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1141 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
1143 msgid "OSD Settings"
1144 msgstr "Paramètres OSD"
1155 msgid "Online-Upgrade"
1156 msgstr "Mise à jour en ligne"
1158 msgid "Orbital Position"
1170 msgid "Package list update"
1173 msgid "Packet management"
1174 msgstr "Gestion des paquets"
1179 msgid "Parental control"
1182 msgid "Parental control services Editor"
1185 msgid "Parental control setup"
1188 msgid "Parental control type"
1191 # TODO: À vérifier
\r
1193 msgstr "Paramétrage PiP"
1195 msgid "Pin code needed"
1198 msgid "Play recorded movies..."
1199 msgstr "Lire les films enregistrés..."
1201 msgid "Please choose an extension..."
1202 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
1204 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1205 msgstr "Veuillez entrer un nom pour le bouquet"
1207 msgid "Please enter a name for the new marker"
1210 msgid "Please enter the correct pin code"
1213 msgid "Please enter the old pin code"
1216 msgid "Please press OK!"
1220 msgid "Please select a subservice to record..."
1221 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
1224 msgid "Please select a subservice..."
1225 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
1227 msgid "Please select keyword to filter..."
1230 msgid "Please set up tuner B"
1231 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
1234 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1235 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1236 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1239 msgid "Please wait... Loading list..."
1240 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
1242 msgid "Plugin browser"
1243 msgstr "Navigateur de plugins"
1248 msgid "Polarization"
1249 msgstr "Polarisation"
1264 msgstr "Positionneur"
1266 msgid "Positioner fine movement"
1267 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
1269 msgid "Positioner movement"
1270 msgstr "Mouvement du positionneur"
1272 msgid "Positioner setup"
1275 msgid "Positioner storage"
1276 msgstr "Stockage du positionneur"
1278 msgid "Predefined transponder"
1281 msgid "Preparing... Please wait"
1284 msgid "Press OK to activate the settings."
1285 msgstr "Appuyez sur OK pour activer les paramètres."
1287 msgid "Press OK to scan"
1288 msgstr "Appuyez sur OK pour analyser"
1290 msgid "Press OK to start the scan"
1291 msgstr "Appuyez sur OK pour commencer l'analyse"
1296 msgid "Protect services"
1299 msgid "Protect setup"
1303 msgstr "Fournisseur"
1306 msgstr "Fournisseurs"
1314 # TODO: À vérifier
\r
1316 msgstr "Menu télécommande"
1324 msgid "RSS Feed URI"
1330 msgid "Really close without saving settings?"
1333 msgid "Really delete done timers?"
1334 msgstr "Enlever les enregistrements effectués ?"
1336 msgid "Really delete this timer?"
1339 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1342 msgid "Reception Settings"
1346 msgstr "Enregistrer"
1348 msgid "Recorded files..."
1352 msgstr "Enregistrement"
1355 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot "
1360 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart "
1365 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown "
1369 msgid "Recordings always have priority"
1372 msgid "Reenter new pin"
1375 msgid "Remove Plugins"
1376 msgstr "Enlever des plugins"
1378 msgid "Remove a mark"
1381 msgid "Remove plugins"
1382 msgstr "Enlever des plugins"
1388 msgstr "Type de répétition"
1390 msgid "Replace current playlist"
1394 msgstr "Réinitialiser"
1399 msgid "Restart GUI now?"
1406 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1409 "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
1410 "activer les paramètres restaurés."
1430 msgid "Sat / Dish Setup"
1431 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
1445 msgid "Scaling Mode"
1449 msgstr "Analyse NIM"
1452 msgstr "Rechercher à l'est"
1455 msgstr "Rechercher à l'ouest"
1457 # TODO: À vérifier
\r
1462 msgstr "Sélectionnez le disque dur"
1464 msgid "Select a movie"
1465 msgstr "Sélectionnez un film"
1467 msgid "Select audio mode"
1468 msgstr "Sélectionnez le mode audio"
1470 msgid "Select audio track"
1471 msgstr "Selectionnez la piste audio"
1473 msgid "Select channel to record from"
1474 msgstr "Sélectionnez la chaîne à enregistrer"
1476 msgid "Sequence repeat"
1482 msgid "Service Scan"
1483 msgstr "Recherche des chaînes"
1485 msgid "Service Searching"
1486 msgstr "Recherche des chaînes"
1488 msgid "Service has been added to the favourites."
1491 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1495 "Service invalid!\n"
1496 "(Timeout reading PMT)"
1500 "Service not found!\n"
1501 "(SID not found in PAT)"
1504 msgid "Service scan"
1505 msgstr "Recherche des chaînes"
1507 msgid "Service scan type needed"
1511 msgstr "Infos chaîne"
1517 msgstr "Fixer les limites"
1523 msgstr "Paramétrage"
1525 msgid "Show infobar on channel change"
1528 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1531 msgid "Show positioner movement"
1534 msgid "Show services beginning with"
1537 msgid "Show the radio player..."
1538 msgstr "Afficher la radio..."
1540 msgid "Show the tv player..."
1543 msgid "Shutdown Dreambox after"
1549 msgid "Similar broadcasts:"
1550 msgstr "Émissions semblables : "
1556 msgstr "Guide simple"
1558 msgid "Single satellite"
1559 msgstr "Satellite seul"
1561 msgid "Single transponder"
1562 msgstr "Transpondeur simple"
1567 msgid "Sleep timer action:"
1570 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1579 msgid "Some plugins are not available:\n"
1582 msgid "Somewhere else"
1586 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1588 "Please choose an other one."
1590 "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
1592 "Veuillez en choisir un autre."
1597 msgid "Soundcarrier"
1598 msgstr "Porteuse sonore"
1609 msgid "Standby / Restart"
1610 msgstr "Veille / Redémarrage"
1615 msgid "Start recording?"
1616 msgstr "Démarrer l'enregistrement ?"
1627 # Step == cran || étape ?
\r
1631 # Step == cran || étape ?
\r
1641 msgid "Stop Timeshift?"
1642 msgstr "Arrêter la pause du direct ?"
1644 msgid "Stop playing this movie?"
1645 msgstr "Arrêter la lecture du film ?"
1647 msgid "Store position"
1648 msgstr "Enregistrer la position"
1650 msgid "Stored position"
1651 msgstr "Position enregistrée"
1653 msgid "Subservice list..."
1654 msgstr "Liste des sous-services..."
1658 msgstr "Sous services"
1660 msgid "Subtitle selection"
1672 msgid "Swap Services"
1678 # TODO : Vérifier subservice
\r
1679 msgid "Switch to next subservice"
1680 msgstr "Basculer vers le sous-service suivant"
1682 # TODO : Vérifier subservice
\r
1683 msgid "Switch to previous subservice"
1684 msgstr "Basculer vers le sous-service précédent"
1687 msgstr "Débit symbole"
1701 msgid "Terrestrial provider"
1702 msgstr "Opérateur terrestre"
1707 msgid "Test-Messagebox?"
1711 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1712 "Please press OK to start using you Dreambox."
1714 "Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
1716 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
1718 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1719 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
1721 msgid "The pin code has been changed successfully."
1724 msgid "The pin code you entered is wrong."
1727 msgid "The pin codes you entered are different."
1730 msgid "The sleep timer has been activated."
1734 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1736 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
1739 msgid "The wizard is finished now."
1740 msgstr "L'assistant est terminé."
1742 msgid "This is step number 2."
1743 msgstr "C'est la deuxième étape."
1745 msgid "This is unsupported at the moment."
1746 msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
1764 msgid "Time/Date Input"
1765 msgstr "Entrée Date/Heure"
1768 msgstr "Programmation"
1770 # TODO: À améliorer ?
\r
1772 msgstr "Édition des programmations"
1774 msgid "Timer Editor"
1775 msgstr "Programmeur d'enregistrement"
1781 msgstr "Programmation d'un enregistrement"
1783 # TODO: À vérifier
\r
1785 msgstr "Journal des enregistrements"
1787 msgid "Timer sanity error"
1788 msgstr "Erreur de programmation"
1790 # TODO: À vérifier
\r
1791 msgid "Timer selection"
1792 msgstr "Sélection de programmation"
1794 msgid "Timer status:"
1800 msgid "Timeshift not possible!"
1801 msgstr "Pause du direct impossible !"
1804 msgstr "Fuseau horaire"
1810 msgstr "Aujourd'hui"
1818 msgid "Toneburst A/B"
1819 msgstr "Toneburst A/B"
1821 msgid "Transmission Mode"
1824 msgid "Transmission mode"
1825 msgstr "Mode de transmission"
1828 msgstr "Transpondeur"
1830 msgid "Transponder Type"
1833 msgid "Transpondertype"
1834 msgstr "Type de transpondeur"
1849 msgid "Tune failed!"
1855 # TODO: Voir si il faut franciser slot
\r
1859 msgid "Tuner configuration"
1862 msgid "Tuner status"
1871 msgid "Type of scan"
1872 msgstr "Type d'analyse"
1884 "Unable to initialize harddisk.\n"
1885 "Please refer to the user manual.\n"
1888 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
1889 "Veuillez vous référer au manuel.\n"
1892 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1893 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
1895 msgid "Universal LNB"
1896 msgstr "LNB universel"
1898 msgid "Unmount failed"
1901 msgid "Updates your receiver's software"
1904 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1905 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
1907 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1909 "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
1911 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1917 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
1921 msgstr "Utiliser DHCP"
1923 msgid "Use power measurement"
1927 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1929 "Please set up tuner A"
1931 "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n"
1933 "Veuillez paramétrer le tuner A"
1936 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1939 "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
1940 "option. Après cela, appuyez sur OK."
1942 msgid "Use usals for this sat"
1943 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
1945 # Voir si l'on peut ajouter un retour à ligne après « réglages »
\r
1946 msgid "Use wizard to set up basic features"
1947 msgstr "Utiliser l'assistant pour effectuer les réglages de base"
1949 msgid "User defined"
1950 msgstr "Défini par l'utilisateur"
1952 # TODO: Regarder ce que ça veut dire
\r
1957 msgstr "Prise péritel du magnétoscope"
1959 msgid "View teletext..."
1962 msgid "Voltage mode"
1971 # TODO: Wide Screen S???
\r
1981 # TODO: À vérifier
\r
1983 msgstr "Jours ouvrables"
1986 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1987 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1988 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1990 "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à "
1991 "mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de "
1992 "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à "
1993 "jour votre firmware."
1998 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1999 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2003 "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de "
2005 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
2011 msgid "What do you want to scan?"
2012 msgstr "Que voulez-vous rechercher ?"
2014 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2015 msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
2026 msgid "Yes, backup my settings!"
2027 msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
2029 msgid "Yes, do a manual scan now"
2030 msgstr "Oui, faire une recherche manuelle maintenant"
2032 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2033 msgstr "Oui, faire une recherche automatique maintenant"
2035 msgid "Yes, do another manual scan now"
2036 msgstr "Oui, faire une autre recherche manuelle maintenant"
2038 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2039 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
2041 msgid "Yes, restore the settings now"
2042 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
2044 msgid "Yes, view the tutorial"
2045 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
2047 msgid "You cannot delete this!"
2048 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci !"
2051 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2052 "harddisk is not an option for you."
2054 "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
2055 "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
2058 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2059 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2060 "to the harddisk!\n"
2061 "Please press OK to start the backup now."
2063 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte doit "
2064 "être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est utilisée en "
2065 "ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur !"
2068 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2069 "Please press OK to start the backup now."
2071 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
2072 "sur le disque dur !\n"
2073 "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
2076 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2079 "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. Appuyez "
2080 "sur OK pour commencer la sauvegarde."
2082 msgid "You have to wait for"
2086 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2087 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2088 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2089 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2092 "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de "
2093 "plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n"
2094 "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les "
2095 "instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de "
2096 "restaurer les paramètres."
2099 "You need to define some keywords first!\n"
2100 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2101 "Do you want to define keywords now?"
2105 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2107 "Do you want to set the pin now?"
2110 msgid "You selected a playlist"
2114 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2117 "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de "
2120 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2121 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
2124 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2129 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2130 "Press OK to start upgrade."
2132 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
2133 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
2135 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2138 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2141 msgid "[alternative edit]"
2144 msgid "[bouquet edit]"
2145 msgstr "[édition des bouquets]"
2147 msgid "[favourite edit]"
2148 msgstr "[édition des favoris]"
2151 msgstr "[mode déplacement]"
2153 msgid "abort alternatives edit"
2156 msgid "abort bouquet edit"
2157 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
2159 msgid "abort favourites edit"
2160 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
2163 msgid "about to start"
2164 msgstr "sur le point de commencer"
2166 msgid "add alternatives"
2172 msgid "add directory to playlist"
2173 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
2175 msgid "add file to playlist"
2176 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
2181 msgid "add recording (enter recording duration)"
2182 msgstr "ajout d'enregistrement (entrer la durée d'enregistrement)"
2184 msgid "add recording (indefinitely)"
2185 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
2187 msgid "add recording (stop after current event)"
2188 msgstr "ajout d'enregistrement (arrêter après l'émission en cours)"
2190 # TODO: Vérifier « cette »
\r
2191 msgid "add service to bouquet"
2192 msgstr "ajouter cette chaîne au bouquet"
2194 # TODO: Vérifier « cette »
\r
2195 msgid "add service to favourites"
2196 msgstr "ajouter cette chaîne aux favoris"
2198 msgid "add to parental protection"
2205 "are you sure you want to restore\n"
2206 "following backup:\n"
2208 "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
2209 "la sauvegarde suivante :\n"
2223 msgid "change recording (duration)"
2224 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
2226 # TODO: À vérifier
\r
2227 msgid "circular left"
2228 msgstr "circulaire à gauche"
2230 # TODO: À vérifier
\r
2231 msgid "circular right"
2232 msgstr "circulaire à droite"
2234 msgid "clear playlist"
2235 msgstr "effacer la liste de lecture"
2241 msgstr "menu de configuration"
2246 msgid "copy to bouquets"
2264 msgid "disable move mode"
2265 msgstr "désactiver le mode déplacement"
2267 msgid "do not change"
2271 msgstr "ne rien faire"
2273 msgid "don't record"
2274 msgstr "ne pas enregistrer"
2279 msgid "edit alternatives"
2282 msgid "empty/unknown"
2283 msgstr "vide/inconnu"
2288 msgid "enable bouquet edit"
2289 msgstr "activer l'édition des bouquets"
2291 msgid "enable favourite edit"
2292 msgstr "activer l'édition des favoris"
2294 msgid "enable move mode"
2295 msgstr "activer le mode déplacement"
2297 msgid "end alternatives edit"
2300 msgid "end bouquet edit"
2301 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
2303 msgid "end cut here"
2306 msgid "end favourites edit"
2307 msgstr "terminer l'édition des favoris"
2309 msgid "equal to Socket A"
2312 msgid "free diskspace"
2313 msgstr "espace disque libre"
2315 msgid "full /etc directory"
2316 msgstr "répertoire /etc entier"
2318 msgid "go to deep standby"
2319 msgstr "mettre en veille profonde"
2321 msgid "go to standby"
2324 msgid "hear radio..."
2331 msgstr "cacher le lecteur"
2334 msgstr "horizontale"
2349 msgstr "initialiser le module"
2351 msgid "insert mark here"
2354 msgid "leave movie player..."
2355 msgstr "quitter le lecteur..."
2366 msgid "loopthrough to socket A"
2390 msgid "next channel"
2391 msgstr "chaîne suivante"
2393 msgid "next channel in history"
2394 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
2399 msgid "no HDD found"
2400 msgstr "aucun disque dur trouvé"
2402 msgid "no Picture found"
2405 msgid "no module found"
2406 msgstr "aucun module trouvé"
2420 msgid "nothing connected"
2432 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2433 msgstr "seulement le répertoire /etc/enigma2"
2435 msgid "open servicelist"
2438 msgid "open servicelist(down)"
2441 msgid "open servicelist(up)"
2450 msgid "please press OK when ready"
2451 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
2453 msgid "please wait, loading picture..."
2456 msgid "previous channel"
2457 msgstr "chaîne précédente"
2459 msgid "previous channel in history"
2460 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
2462 # TODO: À vérifier
\r
2466 msgid "recording..."
2467 msgstr "enregistrement..."
2469 msgid "remove after this position"
2472 msgid "remove all alternatives"
2475 # TODO: À vérifier
\r
2476 msgid "remove all new found flags"
2477 msgstr "enlever tous les indicateurs de nouvelle chaîne"
2479 msgid "remove before this position"
2482 msgid "remove entry"
2485 msgid "remove from parental protection"
2488 # TODO: À vérifier
\r
2489 msgid "remove new found flag"
2490 msgstr "enlever l'indicateur de nouvelle chaîne"
2492 msgid "remove this mark"
2504 "%d services found!"
2506 "analyse terminée !\n"
2507 "%d chaînes trouvées !"
2513 "analyse terminée !\n"
2514 "Aucune chaîne trouvée !"
2518 "One service found!"
2520 "analyse terminée !\n"
2521 "Une chaîne trouvée !"
2525 "scan in progress - %d %% done!\n"
2526 "%d services found!"
2528 "analyse en cours - %d %% fait !\n"
2529 "%d chaînes trouvées !"
2532 msgstr "état de l'analyse"
2537 msgid "second cable of motorized LNB"
2546 # TODO: Voir si il faut franciser slot
\r
2548 msgstr "sélectionnez l'emplacement"
2557 msgstr "afficher le guide"
2559 msgid "show alternatives"
2562 msgid "show event details"
2563 msgstr "afficher les détails de l'émission"
2565 msgid "show transponder info"
2574 msgid "skip backward"
2577 msgid "skip forward"
2583 msgid "start cut here"
2586 msgid "start timeshift"
2592 msgid "stop recording"
2593 msgstr "arrêter l'enregistrement"
2595 msgid "stop timeshift"
2598 msgid "switch to filelist"
2599 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
2601 msgid "switch to playlist"
2602 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
2607 msgid "this recording"
2608 msgstr "cet enregistrement"
2610 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2613 msgid "unknown service"
2614 msgstr "chaîne inconnue"
2616 msgid "until restart"
2619 msgid "user defined"
2620 msgstr "défini par l'utilisateur"
2625 msgid "view extensions..."
2628 msgid "view recordings..."
2631 msgid "wait for ci..."
2638 msgstr "hebdomadaire"
2646 msgid "yes (keep feeds)"
2647 msgstr "oui (garder les feeds)"
2650 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2651 "assistance before rebooting your dreambox."
2666 #~ msgid "12V Output"
2667 #~ msgstr "Sortie 12 V"
2672 #~ msgid "Ask before zapping"
2673 #~ msgstr "Demander avant de zapper"
2675 #~ msgid "Audio / Video"
2676 #~ msgstr "Audio / Vidéo"
2678 #~ msgid "Auto show inforbar"
2679 #~ msgstr "Afficher automatiquement la barre d'infos"
2684 #~ msgid "Cable provider"
2685 #~ msgstr "Câblopérateur"
2688 #~ msgstr "Classique"
2693 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
2694 #~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet enregistrement ?"
2696 #~ msgid "Equal to Socket A"
2697 #~ msgstr "Pareil que l'emplacement A"
2699 #~ msgid "Expert Setup"
2700 #~ msgstr "Paramétrage expert"
2702 #~ msgid "Fast zapping"
2703 #~ msgstr "Zapping rapide"
2705 # TODO: erreur : pluriel ou singulier
\r
2706 #~ msgid "Hide error windows"
2707 #~ msgstr "Cacher les fenêtres d'erreurs"
2710 #~ msgstr "Inverser"
2718 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
2719 #~ msgstr "Boucle vers l'emplacement A"
2721 #~ msgid "Multi bouquets"
2722 #~ msgstr "Multi bouquets"
2727 #~ msgid "Nothing connected"
2728 #~ msgstr "Rien n'est connecté"
2730 #~ msgid "Parental Control"
2731 #~ msgstr "Contrôle parental"
2733 #~ msgid "Parental Lock"
2734 #~ msgstr "Verrouillage parental"
2736 #~ msgid "Predefined satellite"
2737 #~ msgstr "Satellite prédéfini"
2739 # TODO: À améliorer
\r
2740 #~ msgid "Record Splitsize"
2741 #~ msgstr "Taille de découpe des enregistrements"
2746 # TODO: À vérifier
\r
2747 #~ msgid "Satconfig"
2748 #~ msgstr "Config satellite"
2750 #~ msgid "Satelliteconfig"
2751 #~ msgstr "Configuration satellite"
2753 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
2754 #~ msgstr "Second câble depuis un LNB motorisé"
2757 #~ msgid "Setup Lock"
2758 #~ msgstr "Paramétrer le verrou"
2760 #~ msgid "Show Satposition"
2761 #~ msgstr "Afficher la position du satellite"
2766 #~ msgid "Skip confirmations"
2767 #~ msgstr "Passer les confirmations"
2769 # TODO: À vérifier
\r
2770 #~ msgid "Swap services"
2771 #~ msgstr "Échanger les chaînes"
2773 #~ msgid "Timeshifting"
2774 #~ msgstr "Pause du direct"
2776 #~ msgid "UHF Modulator"
2777 #~ msgstr "Modulateur UHF"
2779 # TODO: À vérifier
\r
2780 #~ msgid "Usage Settings"
2781 #~ msgstr "Paramétrage d'usage"
2783 #~ msgid "Usage settings"
2784 #~ msgstr "Paramétrages d'usage"
2786 #~ msgid "Visualize positioner movement"
2787 #~ msgstr "Visualiser le mouvement du positionneur"
2789 #~ msgid "add bouquet..."
2790 #~ msgstr "ajouter un bouquet..."
2792 #~ msgid "copy to favourites"
2793 #~ msgstr "copier dans les favoris"
2795 #~ msgid "open service list"
2796 #~ msgstr "afficher la liste des chaînes"
2798 #~ msgid "remove bouquet"
2799 #~ msgstr "enlever le bouquet"
2801 #~ msgid "remove service"
2802 #~ msgstr "enlever la chaîne"
2804 # TODO: À vérifier
\r
2805 #~ msgid "use power delta"
2806 #~ msgstr "utiliser le delta puissance"