1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-30 09:00+0200\n"
11 "Last-Translator: Arvo <arvo@softshark.ee>\n"
12 "Language-Team: none\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
22 "Advanced options and settings."
29 "After pressing OK, please wait!"
36 "Backup your Dreambox settings."
39 "Tee sätetest varukoopia."
43 "Edit the upgrade source address."
46 "Muuda uuenduste allika aadressi."
50 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 "Halda oma vastuvõtja laiendusi"
57 "Online update of your Dreambox software."
60 "Uuendab vastuvõtja tarkvara."
64 "Press OK on your remote control to continue."
67 "Jätkamiseks vajuta OK."
72 "Restore your Dreambox settings."
75 "Vastuvõtja sätete taastamine."
80 "Restore your Dreambox with a new firmware."
83 "Taasta vastuvõtja uue tarkvaraga."
88 "Restore your backups by date."
91 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
96 "Scan for local extensions and install them."
99 "Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
103 "Select your backup device.\n"
107 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
113 "System will restart after the restore!"
116 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
121 "View, install and remove available or installed packages."
124 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
133 msgstr " laiendused."
138 msgid " packages selected."
139 msgstr " paketti valitud."
141 msgid " updates available."
142 msgstr " uuendust saadaval."
144 msgid " wireless networks found!"
145 msgstr " WiFi võrku leitud!"
183 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
188 msgid "%d jobs are running in the background!"
189 msgstr "%d protsessi käib tausta!"
197 msgid "%d services found!"
198 msgstr "%d kanalit leitud!"
225 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
231 msgid "(show optional DVD audio menu)"
232 msgstr "(näita DVD valikulist audio-menüüd)"
234 msgid "* Only available if more than one interface is active."
235 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul."
245 msgid "1 wireless network found!"
246 msgstr "1 Wifi võrk leitud!"
272 msgid "16:10 Letterbox"
273 msgstr "16:10 Letterbox"
275 msgid "16:10 PanScan"
276 msgstr "16:10 PanScan"
282 msgid "16:9 Letterbox"
283 msgstr "16:9 Letterbox"
313 msgid "4:3 Letterbox"
314 msgstr "4:3 Letterbox"
348 msgid "<Current movielist location>"
349 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
352 msgid "<Default movie location>"
353 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
356 msgid "<Last timer location>"
357 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
371 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
374 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
375 msgstr "BackToTheRoots välimus.. või vanad head ajad."
377 msgid "A basic ftp client"
378 msgstr "Põhi-ftp klient"
380 msgid "A client for www.dyndns.org"
381 msgstr "www.dyndns.org klient"
385 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
386 "Do you want to keep your version?"
388 "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
389 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
391 msgid "A demo plugin for TPM usage."
392 msgstr "Demo laiendus TPM kasutamiseks."
394 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
398 "A finished record timer wants to set your\n"
399 "Dreambox to standby. Do that now?"
401 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
402 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
406 "A finished record timer wants to shut down\n"
407 "your Dreambox. Shutdown now?"
409 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
410 "välja lülitada. Kas lülitab?"
413 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
414 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
416 msgid "A graphical EPG interface"
417 msgstr "Graafiline EPG liides"
419 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
422 msgid "A graphical EPG interface."
423 msgstr "Graafiline EPG liides."
427 "A mount entry with this name already exists!\n"
428 "Update existing entry and continue?\n"
430 "Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n"
431 "Muuda olemasolev ja jätka?\n"
433 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
434 msgstr "Ilus Kerni HD välimus"
436 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
437 msgstr "Ilus HD välimus Brushed Alu tehtud Kerni poolt."
439 msgid "A nice looking skin from Kerni"
440 msgstr "Kena välimus Kernilt"
445 "A record has been started:\n"
448 "Salvestus on alanud:\n"
453 "A recording is currently running.\n"
454 "What do you want to do?"
456 "Hetkel salvestatakse.\n"
460 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
461 "configure the positioner."
463 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui üritad muuta positsioneeri "
467 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
468 "start the satfinder."
470 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui käivitad satelliidi otsimise."
473 msgid "A required tool (%s) was not found."
474 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista."
476 msgid "A search for available updates is currently in progress."
477 msgstr "Otsime uuendusi."
481 "A second configured interface has been found.\n"
483 "Do you want to disable the second network interface?"
485 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
487 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
489 msgid "A simple downloading application for other plugins"
490 msgstr "Lihtne programm ülejäänud laienduste allalaadimiseks"
493 "A sleep timer wants to set your\n"
494 "Dreambox to standby. Do that now?"
496 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
497 "standby-sse. Kas panna?"
501 "A sleep timer wants to shut down\n"
502 "your Dreambox. Shutdown now?"
504 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
505 "lülitada. Kas lülitab?"
507 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
508 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade."
511 "A timer failed to record!\n"
512 "Disable TV and try again?\n"
514 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
515 "Keela TV ja proovi uuesti?\n"
518 msgstr "Heli- ja pildisätted"
530 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
534 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
540 msgid "Abort this Wizard."
541 msgstr "Katkesta seadistusabi."
548 msgstr "Süsteemiinfo..."
550 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
551 msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek-le"
553 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
554 msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek onlain video andmebaasi."
558 msgstr "WiFi Ruuter:"
561 msgid "Action on long powerbutton press"
562 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
564 msgid "Action on short powerbutton press"
565 msgstr "Toitenupu lühikesel vajutusel tee"
572 msgid "Activate Picture in Picture"
573 msgstr "Ava pilt-pildis"
576 msgid "Activate network settings"
577 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
591 msgid "Adapter settings"
592 msgstr "Adapteri sätted"
602 msgid "Add WLAN configuration?"
603 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
610 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
611 msgstr "Lisa uus NFS või CIFS haakepunkt oma tuunerile."
614 msgid "Add a new title"
615 msgstr "Lisa uus pealkiri"
618 msgid "Add network configuration?"
619 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
621 msgid "Add new AutoTimer"
622 msgstr "Lisa uus AutoTimer"
625 msgid "Add new network mount point"
626 msgstr "Lisa uus võrgu haakepunkt"
632 msgid "Add timer as disabled on conflict"
633 msgstr "Lisa taimer nagu konfliktne"
637 msgstr "Lisa pealkiri"
640 msgid "Add to bouquet"
641 msgstr "Lisa valikutesse"
644 msgid "Add to favourites"
645 msgstr "Lisa lemmikutesse"
647 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
648 msgstr "Lisan zap taimer savestustimeri asemel?"
654 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
657 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
660 msgid "Adds network configuration if enabled."
661 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud."
664 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
665 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud."
669 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
670 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
671 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
674 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
675 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
676 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
679 msgid "Adult streaming plugin"
680 msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus"
682 msgid "Adult streaming plugin."
683 msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus."
686 msgid "Advanced Options"
690 msgid "Advanced Software"
691 msgstr "Laiendatud tarkvara"
694 msgid "Advanced Software Plugin"
695 msgstr "Tarkvara Lisavalikute Laiendus"
698 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
699 msgstr "Pildiparanduse Lisavaliku Seaded"
702 msgid "Advanced Video Setup"
703 msgstr "Laiendatud video sätted"
706 msgid "Advanced restore"
707 msgstr "Laiendatud taastamine"
710 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
713 "Pärast taaskäivitust või voolukatkestust, viib laiendus StartupToStandby "
714 "Teie vastuvõtja ooterežiimi."
718 msgstr "Peale salvestust"
722 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
723 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
725 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
726 "juhendist, kuidas seda teha."
728 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
729 msgstr "Ai.HD välimuse-stiili muutmise laiendus"
736 msgstr "Kõik kanalid"
739 msgid "All Satellites"
740 msgstr "Kõik satelliidid"
745 msgid "All non-repeating timers"
746 msgstr "Kõik mittekorduvad taimerid"
748 msgid "Allow zapping via Webinterface"
749 msgstr "Luba zap veebiliidesest"
751 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
752 msgstr "Lubab TuxboxPluginate käivituse."
754 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
755 msgstr "Lubab laadida rapidshare faile alla taustal."
762 msgid "Alternative radio mode"
763 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
765 msgid "Alternative services tuner priority"
766 msgstr "Tuuneri prioriteet"
772 msgid "Always ask before sending"
773 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
775 msgid "Ammount of recordings left"
776 msgstr "Järelejäänud salvestuste arv"
778 msgid "An empty filename is illegal."
779 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud."
781 msgid "An error occured."
782 msgstr "Leidis aset viga."
784 msgid "An unknown error occured!"
785 msgstr "Tundmatu viga!"
787 msgid "Anonymize crashlog?"
788 msgstr "Muuda vealogi nimetuks?"
796 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
799 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
803 "Are you sure you want to delete\n"
804 "following backup:\n"
806 "Kas soovid taastada\n"
807 "seda varukoopiat:\n"
810 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
811 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
815 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
818 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
822 "Are you sure you want to restore\n"
823 "following backup:\n"
825 "Kas soovid taastada\n"
826 "seda varukoopiat:\n"
830 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
831 "Enigma2 will restart after the restore"
833 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
834 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
838 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
841 "Soovite salvestada selle võrgu haakepunkti?\n"
852 msgid "Ask before shutdown:"
853 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
857 msgstr "Küsi kasutajalt"
866 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
867 msgstr "Määra levitaja/kanal/caid CI moodulile"
876 msgid "Audio Options..."
877 msgstr "Helisätted..."
883 msgstr "Heli sünkroniseerimine"
885 msgid "Audio Sync Setup"
886 msgstr "Heli sünkroniseerimise seaded"
889 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
890 "synchronous to the picture."
892 "AudoSync muudab heli viidet väljundis (Bitstream / PCM) nii, et see on "
893 "sünkroonis pildiga."
902 msgid "Authoring mode"
903 msgstr "Autoriseerimismoodus"
910 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
911 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
917 msgid "Auto scart switching"
918 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
920 msgid "AutoTimer Editor"
921 msgstr "AutoTaimeri muutja"
923 msgid "AutoTimer Filters"
924 msgstr "AutoTaimeri filtrid"
926 msgid "AutoTimer Services"
927 msgstr "AutoTaimeri teenused"
929 msgid "AutoTimer Settings"
930 msgstr "AutoTaimeri seaded"
932 msgid "AutoTimer overview"
933 msgstr "AutoTaimeri ülevaade"
936 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
939 "AutoTimer otsib EPG-d ja loob taimerid vastavalt kasutaja määratud "
940 "otsingukriteeriumitele."
942 msgid "AutoTimer was added successfully"
945 msgid "AutoTimer was changed successfully"
948 msgid "AutoTimer was removed"
956 msgid "Automatic Scan"
957 msgstr "Automaatotsing"
959 msgid "Automatic volume adjustment"
960 msgstr "Automaatne helitugevuse korrigeerimine"
962 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
963 msgstr "Automaatne helitugevuse kohandamine ac3/dts kanalitel."
965 msgid "Automatically change video resolution"
966 msgstr "Automaatselt muuda video resolutsiooni"
969 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
970 "resolution you are watching."
972 "Muudab väljundi eraldust vastavalt selle video eraldusele, mida vaatad."
974 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
975 msgstr "Tekitab salvestuse ajad võtmesõnadele tuginedes"
977 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
978 msgstr "Teavitab Sind vähese sisemälu korral"
980 msgid "Automatically refresh EPG"
981 msgstr "Värskenda automaatselt EPG-d"
983 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
984 msgstr "Saada automaatselt vealogi ära"
988 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
992 msgid "Autoresolution Switch"
995 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
998 msgid "Autoresolution settings"
1001 msgid "Autoresolution videomode setup"
1004 msgid "Autos & Vehicles"
1007 msgid "Autowrite timer"
1008 msgstr "Isesalvestav taimer"
1011 msgid "Available format variables"
1012 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
1022 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1023 msgstr "BASIC-HD välimus Ismail Demir-lt"
1025 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1026 msgstr "BASIC-HD välimus, tehtud Ismail Demir poolt"
1044 msgid "Back, lower USB Slot"
1047 msgid "Back, upper USB Slot"
1055 msgid "Backup done."
1056 msgstr "Varukoopia valmis."
1059 msgid "Backup failed."
1060 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
1063 msgid "Backup is running..."
1064 msgstr "Varukoopia loomine..."
1067 msgid "Backup system settings"
1068 msgstr "Loo varukoopia"
1078 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1082 msgid "Begin of timespan"
1083 msgstr "Alusta kestuseta salvestust"
1090 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1091 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
1094 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1095 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
1098 msgid "Behavior when a movie is started"
1099 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
1102 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1103 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
1106 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1107 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
1113 msgid "Block noise reduction"
1114 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
1117 msgstr "Sinine boost"
1119 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1120 msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus"
1122 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1123 msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus."
1130 msgstr "Favoriit kaustad"
1141 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1145 msgid "Browse for and connect to network shares"
1146 msgstr "Otsi ja ühenda võrguosalustega"
1148 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1149 msgstr "Otsi NFS/CIFS osalusi ja ühenda nendega."
1152 msgid "Browse network neighbourhood"
1153 msgstr "Otsi võrgunaabreid"
1157 msgstr "Kirjuta DVD"
1160 msgid "Burn existing image to DVD"
1161 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
1164 msgstr "Kirjuta DVD-le"
1166 msgid "Burn your recordings to DVD"
1167 msgstr "Kirjuta salvestused DVD-le"
1173 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1178 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1179 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1180 "about the same conflict over and over."
1185 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1187 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
1195 msgstr "C-sagedusala"
1201 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1202 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1204 "CDInfo võimaldab albumi ja loo andmete kogumist CDDB ja CD-Text põhjal, kui "
1205 "AudioCD-d mängivad Mediaplayeris."
1208 msgid "CI assignment"
1209 msgstr "CI määrangud"
1213 msgstr "CIFS võrgukoht"
1216 msgstr "Komposiit (CVBS)"
1219 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
1222 msgid "Cache Thumbnails"
1223 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
1225 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1226 msgstr "NCID teavituse kõnemonitor"
1228 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1229 msgstr "Fritz!Box ruuterite kõnemonitor"
1231 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1232 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
1253 msgid "Center screen at the lower border"
1254 msgstr "Tsentreeri alumisel piirjoonel"
1256 msgid "Center screen at the upper border"
1257 msgstr "Tsentreeri ülemisel piirjoonel"
1259 msgid "Change active delay"
1260 msgstr "Muuda hilistust"
1263 msgid "Change bouquets in quickzap"
1264 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
1266 msgid "Change default recording offset?"
1267 msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti?"
1269 msgid "Change hostname"
1273 msgid "Change pin code"
1274 msgstr "Vaheta parool"
1276 msgid "Change service PIN"
1277 msgstr "Muuda kanali PIN"
1279 msgid "Change service PINs"
1280 msgstr "Muuda kanalite PIN-e"
1282 msgid "Change setup PIN"
1283 msgstr "Muuda seadistus PIN-i"
1286 msgid "Change step size"
1287 msgstr "Muuda sammu suurust"
1289 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1290 msgstr "Muuda oma tuuneri nime."
1293 msgstr "Muudatuste logi"
1300 msgid "Channel Selection"
1301 msgstr "Kanalite valik"
1303 msgid "Channel audio:"
1306 msgid "Channel not in services list"
1307 msgstr "Kanal pole teenuste nimekirjas"
1314 msgid "Channellist menu"
1315 msgstr "Kanalilisti menüü"
1335 msgid "Checking Filesystem..."
1336 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
1338 msgid "Choose Tuner"
1339 msgstr "Vali tuuner"
1341 msgid "Choose a wireless network"
1342 msgstr "Vali WiFi võrk"
1344 msgid "Choose backup files"
1345 msgstr "Vali failid"
1348 msgid "Choose backup location"
1349 msgstr "Varukoopia asukoht"
1352 msgid "Choose bouquet"
1353 msgstr "Vali nimekiri"
1355 msgid "Choose image to download"
1356 msgstr "Vali tarkvara allalaadimiseks"
1358 msgid "Choose target folder"
1359 msgstr "Vali kataloog"
1361 msgid "Choose upgrade source"
1362 msgstr "Vali allikas"
1365 msgid "Choose your Skin"
1366 msgstr "Vali uus Välimus"
1368 msgid "Circular left"
1369 msgstr "Ringpolarisatsioon vasak"
1371 msgid "Circular right"
1372 msgstr "Ringpolarisatsioon parem"
1375 msgstr "Classikaline"
1379 msgstr "Kustuta vanad"
1382 msgid "Cleanup Wizard"
1383 msgstr "Puhastusabiline"
1386 msgid "Cleanup Wizard settings"
1387 msgstr "Puhastusabilise seaded"
1389 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1390 msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt"
1392 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1393 msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt."
1396 msgid "CleanupWizard"
1397 msgstr "Puhastusabiline"
1400 msgid "Clear before scan"
1401 msgstr "Kustuta kanalid"
1403 msgid "Clear history on Exit:"
1404 msgstr "Kustuta väljudes ajalugu:"
1408 msgstr "Kustuta log"
1414 msgid "Close and forget changes"
1415 msgstr "Sulge ja unusta muudatused"
1417 msgid "Close and save changes"
1418 msgstr "Sulge ja salvesta muudatused"
1421 msgid "Close title selection"
1422 msgstr "Sulge pealkirja valik"
1424 msgid "Code rate HP"
1427 msgid "Code rate LP"
1430 msgid "Code rate high"
1431 msgstr "Code rate ülemine"
1433 msgid "Code rate low"
1434 msgstr "Code rate alumine"
1437 msgstr "Coderate HP"
1440 msgstr "Coderate LP"
1443 msgid "Collection name"
1444 msgstr "Valiku nimi"
1447 msgid "Collection settings"
1448 msgstr "Valiku sätted"
1451 msgid "Color Format"
1452 msgstr "Värvuse formaat"
1459 msgid "Command execution..."
1460 msgstr "Käskude täitmine..."
1463 msgid "Command order"
1464 msgstr "Käskude järjekord"
1467 msgid "Committed DiSEqC command"
1468 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
1471 msgid "Common Interface"
1475 msgid "Common Interface Assignment"
1476 msgstr "CI määrangud"
1479 msgid "CommonInterface"
1482 msgid "Communication"
1486 msgid "Compact Flash"
1487 msgstr "CompactFlash"
1493 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1494 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
1496 msgid "Composition of the recording filenames"
1497 msgstr "Salvestuse nimede komponeerimine"
1500 msgid "Configuration Mode"
1501 msgstr "Häälestamine"
1503 msgid "Configuration for the Webinterface"
1504 msgstr "Veebiinterfeisi seadistamine"
1507 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1508 msgstr "Seadista autotaimeri käitumist"
1511 msgid "Configure interface"
1512 msgstr "Seadista liides"
1515 msgid "Configure nameservers"
1516 msgstr "Seadista nimeserverid"
1518 msgid "Configure your WLAN network interface"
1519 msgstr "Häälesta WiFi võrgukaart"
1522 msgid "Configure your internal LAN"
1523 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
1526 msgid "Configure your network again"
1527 msgstr "Seadista võrk uuesti"
1529 msgid "Configure your wireless LAN again"
1530 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
1537 msgid "Conflicting timer"
1538 msgstr "Vastuolud taimeris"
1545 msgid "Connect to a Wireless Network"
1546 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1549 msgid "Connected to"
1555 msgid "Constellation"
1556 msgstr "Konstellatsioon"
1559 msgid "Content does not fit on DVD!"
1560 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1567 msgid "Continue in background"
1568 msgstr "Jätka taustal"
1571 msgid "Continue playing"
1572 msgstr "Jätka taasesitust"
1578 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1579 msgstr "Halda oma vastuvõtjat veebibrauseriga."
1581 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1582 msgstr "Halda oma vastuvõtjat kasutatava brauseriga"
1584 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1585 msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga"
1587 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1588 msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga."
1590 msgid "Control your internal system fan."
1591 msgstr "Kontrolli sisemist süsteemiventilaatorit."
1593 msgid "Control your kids's tv usage"
1594 msgstr "Kontrolli laste TV kasutust"
1596 msgid "Control your system fan"
1597 msgstr "Kontrolli süsteemi ventilaatorit"
1599 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1600 msgstr "Kopeeri, liiguta, kustuta või nimeta ümber faile oma vastuvõtjas."
1603 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1604 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
1607 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1608 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1611 msgid "Could not open Picture in Picture"
1612 msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis"
1616 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1617 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1620 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1624 msgid "Crashlog settings"
1625 msgstr "Vealogi seaded"
1628 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1629 msgstr "Vealogi iselähetus"
1632 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1633 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1636 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1637 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
1641 "Crashlogs found!\n"
1642 "Send them to Dream Multimedia?"
1645 "Saadame Dream Multimeediasse?"
1648 msgid "Create DVD-ISO"
1649 msgstr "Loo DVD-ISO"
1651 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1652 msgstr "Tee varukoopia oma VideoDVD-st oma vastuvõtja HDD peale."
1654 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1655 msgstr "Tee video DVD-st backup"
1657 msgid "Create a new AutoTimer."
1658 msgstr "Loo uus AutoTaimer."
1660 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1661 msgstr "Loo uus taimer tavaeditoriga"
1663 msgid "Create a new timer using the wizard"
1664 msgstr "Loo uus taimer abilisega"
1667 msgid "Create movie folder failed"
1668 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1670 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1671 msgstr "Loo algvaate pildid oma filmidest"
1673 msgid "Create remote timers"
1674 msgstr "Sea kaugjuhitavad taimerid"
1676 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1677 msgstr "Sea taimerid kaugjuhitavatel tuuneritel."
1681 msgid "Creating directory %s failed."
1682 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1685 msgid "Creating partition failed"
1686 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1693 msgid "Current Transponder"
1694 msgstr "Hetke transponder"
1696 msgid "Current device: "
1697 msgstr "Praegune seade: "
1699 msgid "Current settings:"
1700 msgstr "Hetke sätted:"
1702 msgid "Current value: "
1703 msgstr "Praegune väärtus: "
1706 msgid "Current version:"
1707 msgstr "Hetke versioon:"
1709 msgid "Currently installed image"
1710 msgstr "Praegu paigaldatud tarkvara"
1718 msgid "Custom location"
1719 msgstr "Tavaasukoht"
1722 msgid "Custom offset"
1723 msgstr "Sea kõrvalekalle"
1726 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1727 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1730 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1731 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1734 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1735 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1741 msgid "Customize Vali-XD skins"
1742 msgstr "Muuda Vali-XD välimust"
1744 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1745 msgstr "Muuda Vali-XD välimust ise."
1751 msgid "Cut your movies"
1752 msgstr "Lõika filmi"
1754 msgid "Cut your movies."
1755 msgstr "Lõika filmi."
1757 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1758 msgstr "CutListEditor võimaldab töödelda su filme"
1761 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1762 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1764 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1766 "CutListEditor võimaldab töödelda su filme. \n"
1767 "Otsi selle koha algus, mille tahad maha lõigata. Vajuta OK, vali 'alusta "
1769 "Siis leia lõpp, vajuta OK, vali 'lõpeta lõige'. TEHTUD."
1771 msgid "Cutlist editor..."
1772 msgstr "Määra lõikekohad..."
1779 msgid "Czech Republic"
1780 msgstr "Tśehhi Vabariik"
1790 msgid "DUAL LAYER DVD"
1791 msgstr "Kahekihiline DVD"
1805 msgid "DVD File Browser"
1806 msgstr "DVD failibrauser"
1810 msgstr "DVD-mängija"
1812 msgid "DVD Titlelist"
1813 msgstr "DVD nimekiri"
1816 msgid "DVD media toolbox"
1817 msgstr "DVD Tööriistad"
1819 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1820 msgstr "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris"
1823 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1824 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1825 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1827 "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris. \n"
1828 "DVDPlayeriga saad vaadata oma DVDsid tuuneri abil otse DVD pealt või isegi "
1829 "iso failist või video_ts kaustast kõvakettalt või võrgust."
1840 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1841 msgstr "Sõltuvalt sellest kas lubate või keelate puhastusabilise."
1844 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1845 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1848 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1849 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1851 msgid "Decrease delay"
1852 msgstr "Vähenda viidet"
1855 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1856 msgstr "Vähenda viidet %i ms"
1859 msgid "Deep Standby"
1860 msgstr "Sügavootele"
1867 msgid "Default Settings"
1868 msgstr "Vaikimisi sätted"
1870 msgid "Default movie location"
1871 msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
1873 msgid "Default services lists"
1874 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1879 msgid "Define a startup service"
1880 msgstr "Määra alguskanal"
1882 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1883 msgstr "Määra alguskanal oma tuuneri jaoks."
1885 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1888 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1895 msgid "Delay x seconds after service started"
1903 msgid "Delete crashlogs"
1904 msgstr "Kustuta vealogid"
1907 msgid "Delete entry"
1908 msgstr "Kustuta valik"
1911 msgid "Delete failed!"
1912 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1915 msgid "Delete mount"
1916 msgstr "Kustuta haage"
1921 "Delete no more configured satellite\n"
1924 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1936 msgstr "Tühista valik"
1938 msgid "Details for plugin: "
1939 msgstr "Laienduse detailid: "
1941 msgid "Detected HDD:"
1942 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1944 msgid "Detected NIMs:"
1945 msgstr "Leitud tuunerid:"
1953 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1954 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1958 msgstr "DiSEqC-olek"
1961 msgid "DiSEqC repeats"
1962 msgstr "DiSEqC-kordused"
1965 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1966 msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
1970 msgstr "Valin numbrit:"
1972 msgid "Digital contour removal"
1973 msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine"
1978 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1979 msgstr "Youtube videote kohene taasesitus"
1981 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1982 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta"
1986 msgid "Directory %s nonexistent."
1987 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1990 msgid "Directory browser"
1991 msgstr "Kausta brauser"
1998 msgid "Disable Picture in Picture"
1999 msgstr "Sulge pilt-pildis"
2001 msgid "Disable crashlog reporting"
2002 msgstr "Keela vealogide saatmine"
2005 msgid "Disable timer"
2006 msgstr "Keela taimer"
2012 msgid "Discard changes and close plugin"
2013 msgstr "Tühista muudatused ja sulge laiendus"
2015 msgid "Discard changes and close screen"
2016 msgstr "Tühista muudatused ja sulge aken"
2020 msgstr "Katkesta ühendus"
2027 msgid "Display 16:9 content as"
2028 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2031 msgid "Display 4:3 content as"
2032 msgstr "Näita 4:3 materjal"
2035 msgid "Display >16:9 content as"
2036 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2039 msgid "Display Setup"
2040 msgstr "Esipaneeli sätted"
2043 msgid "Display and Userinterface"
2044 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
2046 msgid "Display search results by:"
2047 msgstr "Näita otsingu tulemust:"
2049 msgid "Display your photos on the TV"
2050 msgstr "Näita pilte ekraanil"
2052 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2053 msgstr "Filmi info näitamine InternetMovieDatabase-st"
2057 "Do you really want to REMOVE\n"
2058 "the plugin \"%s\"?"
2060 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
2064 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2065 "This could take lots of time!"
2067 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
2068 "Selleks kulub palju aega!"
2072 "Do you really want to delete %s\n"
2078 msgid "Do you really want to delete %s?"
2079 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
2083 "Do you really want to download\n"
2084 "the plugin \"%s\"?"
2086 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
2087 "seda laiendust \"%s\"?"
2089 msgid "Do you really want to exit?"
2090 msgstr "Kas tõesti soovid väljuda?"
2094 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2095 "All data on the disk will be lost!"
2097 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
2098 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
2102 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2103 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
2107 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2108 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
2111 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2112 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
2115 msgid "Do you want to do a service scan?"
2116 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
2119 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2120 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
2123 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2124 msgstr "Kas soovid image alla laadida %s ?"
2127 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2128 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
2130 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2131 msgstr "Kas soovid seada kasutajanime ja parooli sellele seadmele?\n"
2134 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2135 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
2138 msgid "Do you want to install the package:\n"
2139 msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
2142 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2143 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
2145 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2146 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist?"
2149 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2150 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
2153 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2154 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
2157 msgid "Do you want to restore your settings?"
2158 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
2160 msgid "Do you want to resume this playback?"
2161 msgstr "Kas soovid jätkata vaatamist katkestatud kohalt?"
2163 msgid "Do you want to see more entries?"
2164 msgstr "Kas soovid näha veel ridu?"
2168 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2171 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
2175 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2176 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
2180 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2181 "After pressing OK, please wait!"
2183 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
2184 "Vajuta OK ja oota!"
2187 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2188 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
2191 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2192 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
2195 msgid "Don't ask, just send"
2196 msgstr "Ära küsi, saada ära"
2199 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2200 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
2203 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2204 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d"
2208 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2209 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
2213 msgstr "Allalaadimine"
2216 msgid "Download %s from Server"
2217 msgstr "Laadi alla %s serverist"
2220 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2221 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
2224 msgid "Download Plugins"
2225 msgstr "Laienduse allalaadimine"
2227 msgid "Download Video"
2228 msgstr "Lae video alla"
2230 msgid "Download files from Rapidshare"
2231 msgstr "Lae faile Rapidsharest"
2233 msgid "Download location"
2234 msgstr "Allalaadimise koht"
2236 msgid "Downloadable new plugins"
2237 msgstr "Allalaetavad uued laiendused"
2240 msgid "Downloadable plugins"
2241 msgstr "Allalaetavad laiendused"
2245 msgstr "Laetakse alla"
2248 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2249 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
2251 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2252 msgstr "Laadin eelvaadet. Palun oodake..."
2254 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2255 msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
2257 msgid "Dreambox software because updates are available."
2258 msgstr "Vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval."
2268 msgid "Dynamic contrast"
2269 msgstr "Dünaamiline kontrast"
2276 msgid "EPG Selection"
2279 msgid "EPG encoding"
2280 msgstr "EPG kodeering"
2283 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2285 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2286 "epg information on these channels."
2288 "EPFRefresh lülitub ise kasutaja määratud kanalitele, kui tuuner on "
2290 "(ootel ilma ühegi töötava salvestuseta) et nende kanalite EPG infot uuendada."
2293 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2294 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
2304 msgid "Edit AutoTimer"
2305 msgstr "Muuda AutoTaimer"
2307 msgid "Edit AutoTimer filters"
2308 msgstr "Muuda AutoTaimeri filtreid"
2310 msgid "Edit AutoTimer services"
2311 msgstr "Muuda AutoTaimeri teenuseid"
2317 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2318 msgstr "Muuda taimereid ja otsi uusi saateid"
2322 msgstr "Muuda pealkirja"
2325 msgid "Edit bouquets list"
2326 msgstr "Muuda valikute nimekirja"
2329 msgid "Edit chapters of current title"
2330 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2332 msgid "Edit new timer defaults"
2333 msgstr "Muuda uute taimerite vaikeväärtuseid"
2335 msgid "Edit selected AutoTimer"
2336 msgstr "Muuda valitud AutoTaimerit"
2339 msgid "Edit services list"
2340 msgstr "Muuda kanalite listi"
2343 msgid "Edit settings"
2344 msgstr "Muuda seadeid"
2346 msgid "Edit tags of recorded movies"
2347 msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid"
2349 msgid "Edit tags of recorded movies."
2350 msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid."
2353 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2354 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
2357 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2358 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
2362 msgstr "Muuda pealkirja"
2365 msgid "Edit upgrade source url."
2366 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
2371 msgid "Editor for new AutoTimers"
2372 msgstr "Editor uuele AutoTaimerile"
2378 msgid "Electronic Program Guide"
2381 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2382 msgstr "E-maili klient on IMAP4 näitaja tuuneri jaoks."
2388 msgid "Enable /media"
2389 msgstr "Luba /media"
2391 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2394 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2397 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2400 msgid "Enable 5V for active antenna"
2401 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
2403 msgid "Enable 720p24 Mode"
2406 msgid "Enable Autoresolution"
2410 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2411 msgstr "Luba puhastusabiline?"
2413 msgid "Enable Filtering"
2414 msgstr "Luba filtreerimine"
2416 msgid "Enable HTTP Access"
2417 msgstr "Luba HTTP Access"
2419 msgid "Enable HTTP Authentication"
2420 msgstr "Luba HTTP autoriseerimine"
2422 msgid "Enable HTTPS Access"
2423 msgstr "Luba HTTPS Access"
2425 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2426 msgstr "Luba HTTPS autoriseerimine"
2428 msgid "Enable Service Restriction"
2429 msgstr "Luba teenuse piirangud"
2432 msgid "Enable Streaming Authentication"
2433 msgstr "Luba striimimise autentimine"
2436 msgid "Enable multiple bouquets"
2437 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
2440 msgid "Enable parental control"
2441 msgstr "Luba lapselukk"
2444 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2446 msgstr "Luba see, et tagada AutoTimeri ülevaade laienduste menüüst."
2449 msgid "Enable timer"
2450 msgstr "Luba taimer"
2457 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2458 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2460 "Kodeeringut kasutatakse EPG andmetes. Seda vaja muuta ainult kui soovite "
2461 "täpitähti õieti näha."
2464 msgstr "Kodeeritud: "
2471 msgid "Encryption Key"
2472 msgstr "Kodeeringu võti"
2475 msgid "Encryption Keytype"
2476 msgstr "Kodeeringu võti"
2479 msgid "Encryption Type"
2480 msgstr "Kodeeringu tüüp"
2487 msgid "End of \"after event\" timespan"
2488 msgstr "\"pärast sündmust\" ajavahemiku lõpp"
2491 msgid "End of timespan"
2492 msgstr "Ajavahemiku lõpp"
2495 msgstr "Lõpetamise aeg"
2498 msgstr "Lõpetamise aeg"
2505 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2506 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2508 "Enigma2 lisa AVI/DIVX/WMV/jne. PC-st tulevate videote mängimiseks "
2509 "vastuvõtjas. Vajab arvutis töötavat VLC programmi www.videolan.org -st."
2512 "Enigma2 Skinselector\n"
2514 "If you experience any problems please contact\n"
2515 "stephan@reichholf.net\n"
2517 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2519 "Enigma2 Välimuse valija\n"
2521 "Kui on probleeme, kontakteeru\n"
2522 "stephan@reichholf.net\n"
2524 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2526 msgid "Enter IP to scan..."
2527 msgstr "Sisesta IP..."
2529 msgid "Enter main menu..."
2530 msgstr "Mine peamenüüsse..."
2532 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2533 msgstr "Sisesta uus nimi oma tuunerile"
2536 msgid "Enter options:"
2537 msgstr "Sisesta valikud:"
2539 msgid "Enter password:"
2540 msgstr "Sisesta parool:"
2542 msgid "Enter pin code"
2543 msgstr "Sisesta pin kood"
2546 msgid "Enter share directory:"
2547 msgstr "Sisesta võrgukoha kaust:"
2550 msgid "Enter share name:"
2551 msgstr "Nimeta võrgukoht:"
2554 msgid "Enter the service pin"
2555 msgstr "Sisesta kood"
2557 msgid "Enter user and password for host: "
2558 msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool seadmele: "
2560 msgid "Enter username:"
2561 msgstr "Sisesta kasutajanimi:"
2563 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2564 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta."
2566 msgid "Enter your search term(s)"
2567 msgstr "Sisesta otsingu tingimus(ed)"
2570 msgid "Entertainment"
2571 msgstr "Meelelahutus"
2578 msgid "Error executing plugin"
2579 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
2599 msgid "Everything is fine"
2600 msgstr "Kõik on korras"
2603 msgstr "Täpne vaste"
2605 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2606 msgstr "Liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
2613 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2614 msgstr "Teosta \"pärast sündmust\" ajavahemiku ajal"
2616 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2617 msgstr "Käivita TuxboxPlugins"
2620 msgid "Execution Progress:"
2621 msgstr "Käivituse progress:"
2623 msgid "Execution finished!!"
2624 msgstr "Käivitus lõppenud!!"
2636 msgstr "Välju redaktorist"
2638 msgid "Exit input device selection."
2639 msgstr "Välju sisendseadmete valikust."
2642 msgid "Exit network wizard"
2643 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
2646 msgid "Exit the cleanup wizard"
2647 msgstr "Välju puhastusabilisest"
2650 msgid "Exit the wizard"
2651 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
2654 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
2660 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2661 msgstr "Laiendatud võrguseaded..."
2663 msgid "Extended Setup..."
2664 msgstr "Laiendatud seaded..."
2667 msgid "Extended Software"
2668 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2671 msgid "Extended Software Plugin"
2672 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2679 msgid "Extensions management"
2680 msgstr "Laienduste haldamine"
2687 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2688 "a server using the file transfer protocol."
2690 "FTPBrowser võimaldab failide vahendust vastuvõtja ja serveri vahel, "
2691 "kasutades failivahenduse protokolli FTP."
2693 msgid "Factory reset"
2694 msgstr "Algseadistuse taaste"
2703 msgstr "Ventilaator %d"
2708 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
2711 msgid "Fan %d Voltage"
2712 msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
2720 msgstr "Kiire DiSEqC"
2723 msgid "Fast Forward speeds"
2724 msgstr "Edasikerimise kiirused"
2727 msgstr "Kiire kerimine"
2734 msgid "Fetching feed entries"
2735 msgstr "Fiidide sisestuste võtmine"
2738 msgid "Fetching search entries"
2739 msgstr "Otsingute sisestuste võtmine"
2741 msgid "Filesystem Check"
2742 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
2745 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2746 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
2749 msgid "Film & Animation"
2750 msgstr "Film & Animatsioon"
2756 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2757 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2758 "it's Description.\n"
2759 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2761 "Filtrid on üks võimsaid vahendeid vajalike saadete leidmiseks. AutoTimer'i "
2762 "abil saab ära keelata teatud nädalapäevade jaoks või ainult leida saade , "
2763 "kus on kirjelduses tekst nt. \n"
2764 "Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW seatud keelu muutmiseks."
2768 msgstr "Peenhäälestus"
2774 msgid "Finished configuring your network"
2775 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
2777 msgid "Finished restarting your network"
2778 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
2785 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2789 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2790 msgstr "Alguseks anna oma skini stiil kasutades Ai.HD lisandit."
2796 msgid "Flashing failed"
2797 msgstr "Flashimine nurjus"
2800 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2801 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
2808 "Found a total of %d matching Events.\n"
2809 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2814 "Found a total of %d matching Events.\n"
2815 "%d Timer were added and %d modified."
2817 "Leidus kokku %d vastet.\n"
2818 "%d Timerit lisati ja %d muudeti."
2821 msgid "Frame size in full view"
2822 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
2826 msgstr "Prantsusmaa"
2837 msgid "Frequency bands"
2838 msgstr "Sagedusalad"
2841 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2842 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
2845 msgid "Frequency steps"
2846 msgstr "Sageduse samm"
2859 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2860 msgstr "FritzCall näitab sinu FritzBoxi sisenevaid kõnesid tuuneri kaudu."
2862 msgid "Front USB Slot"
2865 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2866 msgstr "Liides /tmp/mmi.socket-le"
2870 msgid "Frontprocessor version: %d"
2871 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
2875 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
2878 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2879 "Do you want to Restart the GUI now?"
2881 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
2882 "liidese uuesti käivitamist\n"
2883 "Kas käivitan uuesti?"
2885 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2886 msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks."
2889 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2890 msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks tuuneris."
2892 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2893 msgstr "GUI ftp ja telneti salasõna muutmiseks"
2903 msgid "General AC3 Delay"
2904 msgstr "Üldine AC3 viide"
2907 msgid "General AC3 delay (ms)"
2908 msgstr "Üldine AC3 viide (ms)"
2911 msgid "General PCM Delay"
2912 msgstr "Üldine PCM viide"
2915 msgid "General PCM delay (ms)"
2916 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
2918 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
2925 msgid "Genuine Dreambox"
2926 msgstr "Ehtne Dreambox"
2928 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2929 msgstr "Teie Dreambox ei läbinud ehtsuse kontrolli!"
2931 msgid "Genuine Dreambox verification"
2932 msgstr "Dreamboxi ehtsuse kontroll"
2938 msgid "German storm information"
2939 msgstr "Saksamaa tormi info"
2941 msgid "German traffic information"
2942 msgstr "Saksamaa liiklusinfo"
2947 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2948 msgstr "Leia AudioCD info CDDB ja CD-Texti abil"
2950 msgid "Get latest experimental image"
2951 msgstr "Hangi viimane eksperimentaal tarkvara"
2953 msgid "Get latest release image"
2954 msgstr "Leia uusim image"
2957 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2958 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
2960 msgid "Global delay"
2961 msgstr "Globaalne viide"
2967 msgid "Goto position"
2968 msgstr "Mine kohale"
2970 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2971 msgstr "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale"
2974 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2975 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2977 "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale.\n"
2978 "Näitab kõikide käivate ja algavate TV saadete ülevaadet."
2981 msgid "Graphical Multi EPG"
2982 msgstr "Graafiline Multi EPG"
2984 msgid "Great Britain"
2985 msgstr "Suurbritannia"
2992 msgstr "Roheline boost"
2995 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
2996 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
2997 "iPhone using prowl."
3001 msgid "Guard Interval"
3002 msgstr "Kaitsevahemik"
3004 msgid "Guard interval"
3008 msgid "Guard interval mode"
3009 msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
3012 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3013 msgstr "Eelda olemasolev taimer alguse/lõpu aja järgi"
3015 msgid "HD Interlace Mode"
3018 msgid "HD Progressive Mode"
3035 msgid "Harddisk setup"
3036 msgstr "Kõvaketta seaded"
3039 msgid "Harddisk standby after"
3040 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
3046 msgid "Hidden network SSID"
3050 msgid "Hidden networkname"
3051 msgstr "Varjatud võrgunimi"
3054 msgid "Hierarchy Information"
3055 msgstr "Hierarhia teave"
3057 msgid "Hierarchy info"
3061 msgid "Hierarchy mode"
3062 msgstr "Hierarhia olek"
3065 msgid "High bitrate support"
3066 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
3078 msgstr "Horisontaal"
3080 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3081 msgstr "Eemaldatavate seadmete ühendamine"
3084 msgid "How many minutes do you want to record?"
3085 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
3088 msgid "How to handle found crashlogs?"
3089 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
3091 msgid "Howto & Style"
3092 msgstr "Howto & Stiil"
3102 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3103 msgstr "IMAP4 e-maili jälgija vastuvõtja jaoks"
3112 msgid "IRC Client for Enigma2"
3113 msgstr "IRC klient Enigma2-le"
3116 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3117 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
3121 msgstr "ISO kataloog"
3129 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3130 "event if it records at least 80% of the it."
3132 "Kui see on lubatud, siis taimer loetakse salvestavaks , kui ta salvestab 80% "
3137 "If you see this, something is wrong with\n"
3138 "your scart connection. Press OK to return."
3140 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
3141 "Vajuta OK, et minna tagasi."
3145 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3146 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3147 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3149 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3150 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3151 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3153 "If you are happy with the result, press OK."
3155 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
3156 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
3157 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
3158 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
3159 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
3160 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
3161 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
3164 msgid "Import AutoTimer"
3165 msgstr "Impordi autotaimer"
3168 msgid "Import existing Timer"
3169 msgstr "Impordi olemasolev taimer"
3172 msgid "Import from EPG"
3173 msgstr "Impordi EPG-st"
3180 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3182 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
3187 msgstr "Kaasa arvatud"
3190 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3191 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
3194 msgid "Increase delay"
3195 msgstr "Suurenda viidet"
3199 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3200 msgstr "Suurenda viidet %i ms (saab määrata)"
3203 msgid "Increased voltage"
3204 msgstr "Suurendatud pinge"
3221 msgid "Infobar timeout"
3222 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
3230 msgid "Initial Fast Forward speed"
3233 msgid "Initial Rewind speed"
3236 msgid "Initial location in new timers"
3237 msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites"
3240 msgid "Initialization"
3246 msgid "Initializing Harddisk..."
3247 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
3252 msgid "Input device setup"
3253 msgstr "Sisendseadmete seadistamine"
3255 msgid "Input devices"
3256 msgstr "Sisendseadmed"
3261 msgid "Install a new image with a USB stick"
3262 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
3264 msgid "Install a new image with your web browser"
3265 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
3267 msgid "Install extensions."
3268 msgstr "Installi laiendused."
3270 msgid "Install local extension"
3271 msgstr "Installi kohalik laiendus"
3274 msgid "Install or remove finished."
3275 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
3277 msgid "Install settings, skins, software..."
3278 msgstr "Installin tarkvara..."
3280 msgid "Installation finished."
3281 msgstr "Installimine lõppenud."
3286 msgid "Installing Software..."
3287 msgstr "Installin tarkvara..."
3289 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3290 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
3292 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3293 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
3295 msgid "Installing package content... Please wait..."
3296 msgstr "Installin pakendi sisu... Palun oodake..."
3298 msgid "Instant Record..."
3299 msgstr "Kohene salvestus..."
3302 msgid "Instant record location"
3303 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3309 msgid "Intermediate"
3313 msgid "Internal Flash"
3314 msgstr "Sisemine flash-mälu"
3316 msgid "Internal LAN adapter."
3317 msgstr "Sisemine LAN adapter."
3319 msgid "Internal USB Slot"
3322 msgid "Internal firmware updater"
3323 msgstr "Sisemine tarkvara uuendaja"
3326 msgid "Invalid Location"
3327 msgstr "Vale asukoht"
3331 msgid "Invalid directory selected: %s"
3332 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
3335 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3336 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3337 msgstr "Mittekehtiv vastus Security Service poolt, palun tee restart"
3340 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3341 msgid "Invalid response from server."
3342 msgstr "Vigane serveri vastus."
3345 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3347 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3348 msgstr "Vigane serveri vastus. Palun teavitage: %s"
3351 msgid "Invalid selection"
3366 msgid "Is this videomode ok?"
3367 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
3375 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3376 "deny specific ones.\n"
3377 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3378 "Service (inside a Bouquet).\n"
3379 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3381 "Saab keelata AutoTimeri teatud teenuste või kanalivalikute jaoks või eirata "
3383 "Saade vastab sellele AutoTimerile kui see on kindlal ja mitte eiratud "
3384 "teenusel (kanalivaliku sees).\n"
3385 "Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW valitud keelu muutmiseks."
3391 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3392 msgstr "Itaalia ilmateate prognoos"
3394 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3395 msgstr "Itaalia ilmateate prognoos www.google.it."
3410 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3412 msgstr "Alati kogu ekraan"
3414 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3415 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD välimus"
3417 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3418 msgstr "Kerni's DreamMM-HD välimus"
3420 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3421 msgstr "Kerni's Elgato-HD välimus"
3423 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3424 msgstr "Kerni's SWAIN välimus"
3426 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3427 msgstr "Kerni's SWAIN-HD välimus"
3429 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3430 msgstr "Kerni's UltraViolet välimus"
3432 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3433 msgstr "Kerni's YADS-HD välimus"
3435 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3436 msgstr "Kerni's dTV-HD välimus"
3438 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3439 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded välimus"
3441 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3442 msgstr "Kerni's dmm-HD välimus"
3444 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3445 msgstr "Kerni's dreamTV-HD välimus"
3447 msgid "Kerni's simple skin"
3448 msgstr "Kerni's simple välimus"
3450 msgid "Kerni-HD1 skin"
3451 msgstr "Kerni-HD1 välimus"
3453 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3454 msgstr "Kerni-HD1R2 välimus"
3456 msgid "Kernis HD1 skin"
3457 msgstr "Kernis HD1 välimus"
3460 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3461 msgstr "Nupp %(Key)s edukalt seatud %(delay)i ms"
3464 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3465 msgstr "Nupp %(key)s (hetke väärtus: %(value)i ms)"
3472 msgid "Keyboard Map"
3475 msgid "Keyboard Setup"
3476 msgstr "Klaviatuuri valimine"
3480 msgstr "Klahvide asetus"
3482 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3483 msgstr "KiddyTimer võimaldab kontrollida laste igapäevast tv kasutust."
3486 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
3488 msgid "LAN connection"
3489 msgstr "LAN ühendus"
3512 msgid "Language selection"
3513 msgstr "Keele valik"
3517 msgstr "Viimane seadistus"
3520 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3526 msgstr "Eelmine kiirus"
3537 msgid "Leave DVD Player?"
3538 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
3544 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3557 msgid "Limited character set for recording filenames"
3558 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
3562 msgstr "Piirid pole kasutusel"
3566 msgstr "Piirid kasutusel"
3569 msgid "Link Quality:"
3570 msgstr "Lingi kvaliteet:"
3576 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3577 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
3580 msgid "List of Storage Devices"
3581 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
3583 msgid "Listen and record internet radio"
3584 msgstr "Kuula ja salvesta interneti raadiot"
3586 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3587 msgstr "Kuula ja salvesta Shoutcast interneti raadiot oma tuuneris."
3598 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3599 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
3601 msgid "Load feed on startup:"
3602 msgstr "Laadi feed alustades:"
3605 msgid "Load movie-length"
3606 msgstr "Laadi filmi kestus"
3609 msgid "Local Network"
3610 msgstr "Kohalik võrk"
3613 msgid "Local share name"
3614 msgstr "Kohaliku võrgukoha nimi"
3617 msgstr "Salvestuskoht"
3620 msgid "Location for instant recordings"
3621 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3628 msgid "Log results to harddisk"
3629 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
3632 msgid "Long Keypress"
3633 msgstr "Pikk klahvivajutus"
3635 msgid "Long filenames"
3636 msgstr "Pikad failinimed"
3640 msgstr "Pikkuskraad"
3643 msgid "Lower bound of timespan."
3644 msgstr "Ajavahemiku väikseim piir."
3648 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3649 "are not taken into account!"
3651 "Ajavahemiku alumine piir. Miski enne seda aega ei sobi. Seatud erandeid ei "
3670 msgid "Make this mark an 'in' point"
3671 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
3674 msgid "Make this mark an 'out' point"
3675 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
3678 msgid "Make this mark just a mark"
3679 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
3682 msgid "Manage extensions"
3683 msgstr "Halda laiendusi"
3685 msgid "Manage local files"
3686 msgstr "Halda kohalike faile"
3688 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3689 msgstr "Sea logod, mida näidatakse alustamisel või raadio moodis."
3691 msgid "Manage logos to display at boottime"
3692 msgstr "Sea logod näitamiseks alustamisel"
3695 msgid "Manage network shares"
3696 msgstr "Halda võrgukohti"
3699 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3700 msgstr "Sea oma muusikafailid andmebaasis, mängi neid Merlin Music Player'iga."
3702 msgid "Manage your network shares..."
3703 msgstr "Halda oma võrgukohti..."
3706 msgid "Manage your receiver's software"
3707 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
3714 msgid "Manual transponder"
3715 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3718 msgid "Manufacturer"
3719 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3721 msgid "Margin after record"
3722 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse"
3725 msgid "Margin before record (minutes)"
3726 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
3729 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3730 msgstr "Vastab ajavahemikuga: %02d:%02d - %02d:%02d"
3734 msgstr "Vastab pealkirjaga"
3738 msgid "Match title: %s"
3739 msgstr "Vastab pealkirjaga: %s"
3741 msgid "Max. Bitrate: "
3742 msgstr "Max.Bitikiirus: "
3745 msgid "Maximum duration (in m)"
3746 msgstr "Maksimaalne kestus (min)"
3750 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3751 "time (without offset) it won't be matched."
3753 "Suurim sobiv saate kestus. Kui saade on pikem kui see ajavahemik (ilma "
3754 "seatud eranditeta), see ei sobi."
3757 msgid "Media player"
3758 msgstr "Meediamängija"
3762 msgstr "Meediamängija"
3765 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3766 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3768 "MediaScanner otsib seadmeid mängitavate meediafailide jaoks ja näitab menüüd "
3769 "võimalike toimingutega nagu piltide vaatamine või filmide mängimine."
3772 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3773 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3774 "view cover and album information."
3776 "Mediaplayer mängib su lemmikmuusikat ja videosid. \n"
3777 "Mängi oma lemmikmuusikat ja videofaile, sea neid nimekirjadesse, vaata "
3778 "kaane- ja albumi infot."
3781 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3782 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
3784 msgid "Medium is not empty!"
3785 msgstr "Ketas ei ole tühi!"
3791 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3792 msgstr "Merlin muusika mängija ja iDream"
3807 msgstr "Formaatimine nurjus"
3817 msgid "Modify existing timers"
3818 msgstr "Muuda olemasolevaid taimereid"
3822 msgstr "Modulatsioon"
3845 msgid "More video entries."
3846 msgstr "Veel video valikuid."
3849 msgid "Mosquito noise reduction"
3850 msgstr "Müra tasandus"
3853 msgid "Most discussed"
3854 msgstr "Enim arutatud"
3858 msgstr "Enim lingitud"
3861 msgid "Most popular"
3862 msgstr "Kõige populaarsemad"
3866 msgstr "Kõige uuemad"
3869 msgid "Most responded"
3870 msgstr "Enim vastatud"
3874 msgstr "Enim vaadatud"
3877 msgid "Mount failed"
3878 msgstr "Ühendamine nurjus"
3881 msgid "Mount informations"
3882 msgstr "Haake informatsioon"
3885 msgid "Mount options"
3886 msgstr "Haake seaded"
3893 msgid "MountManager"
3894 msgstr "Haakehaldur"
3905 msgid "Mountpoints management"
3906 msgstr "Haakepunktide haldamine"
3909 msgid "Mounts editor"
3910 msgstr "Haake muutja"
3913 msgid "Mounts management"
3914 msgstr "Haakepunktide haldamine"
3917 msgid "Move Picture in Picture"
3918 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
3922 msgstr "Liiguta itta"
3925 msgid "Move plugin screen"
3926 msgstr "Liiguta lisandite ekraani"
3929 msgid "Move screen down"
3930 msgstr "Liiguta ekraani allapoole"
3933 msgid "Move screen to the center of your TV"
3934 msgstr "Liiguta ekraan oma TV keskmesse"
3937 msgid "Move screen to the left"
3938 msgstr "Liiguta ekraani vasakule"
3941 msgid "Move screen to the lower left corner"
3942 msgstr "Liiguta ekraani alumisse vasakusse nurka"
3945 msgid "Move screen to the lower right corner"
3946 msgstr "Liiguta ekraani alumisse paremasse nurka"
3949 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3950 msgstr "Liiguta ekraan vasaku ääre keskele"
3953 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3954 msgstr "Liiguta ekraan parema ääre keskele"
3957 msgid "Move screen to the right"
3958 msgstr "Liiguta ekraan paremale"
3961 msgid "Move screen to the upper left corner"
3962 msgstr "Liiguta ekraan ülemisse vasakusse nurka"
3965 msgid "Move screen to the upper right corner"
3966 msgstr "Liiguta ekraan ülemisse paremasse nurka"
3969 msgid "Move screen up"
3970 msgstr "Liiguta ekraan üles"
3974 msgstr "Liiguta läände"
3976 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3977 msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist (Saksa)."
3979 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3980 msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist"
3983 msgid "Movie location"
3984 msgstr "Filmi asukoht"
3987 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3989 "Movie Tagger lisab salvestatud filmidele märked pika filminimekirja "
3993 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3996 "Movielist Preview loob salvestiste ekraanitõmmised ja näitab neid filmide "
4000 msgid "Movielist menu"
4001 msgstr "Salvestiste menüü"
4004 msgstr "Kanalite saatekava"
4006 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4010 msgstr "Multimeedia"
4013 msgid "Multiple service support"
4014 msgstr "Mitme programmi tugi"
4021 msgstr "Mitu satelliiti"
4032 msgid "My TubePlayer"
4033 msgstr "My Tube mängija"
4036 msgid "MyTube Settings"
4037 msgstr "MyTube seaded"
4040 msgid "MyTubePlayer"
4041 msgstr "My Tube mängija"
4044 msgid "MyTubePlayer Help"
4045 msgstr "MyTubePlayer abi"
4048 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4049 msgstr "My Tube mängija aktiivsed video allalaadimised"
4052 msgid "MyTubePlayer settings"
4053 msgstr "MyTubePlayer seaded"
4056 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4057 msgstr "MyTube videoinfo ekraan"
4060 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4061 msgstr "MyTube videoabi ekraan"
4064 msgstr "Ei ole kasutusel"
4067 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4068 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4075 msgid "NFI Image Flashing"
4076 msgstr "NFI Tarkvara fläshimine"
4079 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4080 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
4084 msgstr "NFS võrgukoht"
4106 msgid "Nameserver %d"
4107 msgstr "Nimeserver %d"
4109 msgid "Nameserver Setup"
4110 msgstr "Nimeserveri seaded"
4113 msgid "Nameserver settings"
4114 msgstr "Nimeserveri seaded"
4119 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4120 msgstr "Nemesis BlackBox välimus"
4122 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4123 msgstr "Nemesis BlackBox välimus Dreamboxile"
4125 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4126 msgstr "Nemesis Blueline Single välimus"
4128 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4129 msgstr "Nemesis Blueline Single välimus Dreamboxile"
4131 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4132 msgstr "Nemesis Blueline välimus"
4134 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4135 msgstr "Nemesis Blueline välimus Dreamboxile"
4137 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4138 msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus"
4140 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4141 msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus Dreamboxile"
4143 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4144 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus"
4146 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4147 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus Dreamboxile"
4149 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4150 msgstr "Nemesis ChromeLine välimus"
4152 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4153 msgstr "Nemesis ChromeLine välimus Dreamboxile"
4155 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4156 msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus"
4158 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4159 msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus Dreamboxile"
4161 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4162 msgstr "Nemesis Flatline välimus"
4164 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4165 msgstr "Nemesis Flatline välimus Dreamboxile"
4167 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4168 msgstr "Nemesis GlassLine välimus"
4170 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4171 msgstr "Nemesis GlassLine välimus Dreamboxile"
4173 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4174 msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus"
4176 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4177 msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus Dreamboxile"
4179 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4180 msgstr "Nemesis Greenline Single välimus"
4182 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4183 msgstr "Nemesis Greenline Single välimus Dreamboxile"
4185 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4186 msgstr "Nemesis Greenline välimus"
4188 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4189 msgstr "Nemesis Greenline välimus Dreamboxile"
4191 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4192 msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus"
4194 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4195 msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus Dreamboxile"
4197 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4198 msgstr "Nemesis Greyline Single välimus"
4200 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4201 msgstr "Nemesis Greyline Single välimus Dreamboxile"
4203 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4204 msgstr "Nemesis Greyline välimus"
4206 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4207 msgstr "Nemesis Greyline välimus Dreamboxile"
4209 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4210 msgstr "Nemesis ShadowLine välimus"
4212 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4213 msgstr "Nemesis ShadowLine välimus Dreamboxile"
4221 msgid "Network Configuration..."
4222 msgstr "Võrgu häälestamine..."
4225 msgid "Network Mount"
4226 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
4229 msgid "Network SSID"
4232 msgid "Network Setup"
4233 msgstr "Võrgu häälestamine"
4235 msgid "Network Wizard"
4236 msgstr "Võrgu häälestus"
4239 msgid "Network scan"
4240 msgstr "Võrguotsing"
4243 msgid "Network setup"
4244 msgstr "Võrgu häälestamine"
4247 msgid "Network test"
4248 msgstr "Võrgu ühenduse test"
4250 msgid "Network test..."
4251 msgstr "Võrgu ühenduse test..."
4253 msgid "Network test: "
4254 msgstr "Võrgu test: "
4260 msgid "NetworkBrowser"
4261 msgstr "Võrgubrauser"
4263 msgid "NetworkWizard"
4264 msgstr "Võrguhäälestus"
4268 msgstr "Mitte kunagi"
4279 msgstr "Uus-Meremaa"
4282 msgid "New version:"
4283 msgstr "Uus versioon:"
4286 msgid "News & Politics"
4287 msgstr "Uudised & Poliitika"
4297 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4298 msgstr "Ei leitud (toetatud) DVDROM-i!"
4301 msgid "No Connection"
4302 msgstr "Pole ühendust"
4304 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4305 msgstr "Kõvaketast ei leitud või seda pole formaaditud!"
4307 msgid "No Networks found"
4308 msgstr "Võrke ei leitud"
4311 msgid "No backup needed"
4312 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
4316 "No data on transponder!\n"
4317 "(Timeout reading PAT)"
4319 "Pole andmeid transponderil!\n"
4320 "(Timeout PAT lugemisel)"
4323 msgid "No description available."
4324 msgstr "Kirjeldust ei ole."
4327 msgid "No details for this image file"
4328 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
4331 msgid "No displayable files on this medium found!"
4332 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
4335 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4336 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
4339 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4342 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
4345 msgid "No free tuner!"
4346 msgstr "Pole vaba tuunerit!"
4348 msgid "No network connection available."
4349 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
4352 msgid "No network devices found!"
4353 msgstr "Võrguseadmeid ei leitud!"
4356 msgid "No networks found"
4357 msgstr "Võrke ei leidnud"
4361 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4362 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
4365 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4366 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
4369 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4370 msgstr "Ei leia mängitavat videot! Kas peatada selle filmi näitamine?"
4372 msgid "No positioner capable frontend found."
4373 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tuunerit."
4375 msgid "No satellite frontend found!!"
4376 msgstr "Ei leitud satelliidi tuunerit!!"
4378 msgid "No tags are set on these movies."
4379 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud."
4384 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4385 msgstr "Ükski tuuner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama!"
4388 "No tuner is enabled!\n"
4389 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4391 "Tuuner määramata!\n"
4392 "Määra tuuner enne kanaliotsingu alustamist."
4395 "No valid service PIN found!\n"
4396 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4397 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4399 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4400 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4401 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4404 "No valid setup PIN found!\n"
4405 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4406 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4408 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4409 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4410 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4413 msgid "No videos to display"
4414 msgstr "Videod puuduvad"
4417 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4418 msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda."
4421 "No working local network adapter found.\n"
4422 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4423 "configured correctly."
4425 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
4426 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
4431 "No working wireless network adapter found.\n"
4432 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4433 "network is configured correctly."
4435 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4436 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
4437 "on seadistatud õigesti."
4440 "No working wireless network interface found.\n"
4441 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4442 "your local network interface."
4444 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4445 " Palun kontrolli, kas tuuneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
4449 msgid "No, but play video again"
4450 msgstr "Ei, kuid mängi video uuesti"
4452 msgid "No, but restart from begin"
4453 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
4456 msgid "No, but switch to video entries."
4457 msgstr "Ei, kuid vaheta video sisestustele."
4460 msgid "No, but switch to video search."
4461 msgstr "Ei, kuid vaheta videootsingule."
4464 msgid "No, do nothing."
4465 msgstr "Ei, ära tee midagi."
4467 msgid "No, just start my dreambox"
4468 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
4471 msgstr "Ei, mitte kunagi"
4475 msgstr "Ei, mitte nüüd"
4478 msgid "No, remove them."
4479 msgstr "Ei, eemalda need."
4482 msgid "No, scan later manually"
4483 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
4486 msgid "No, send them never"
4487 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
4494 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4496 msgstr "Ebalineaarne"
4498 msgid "Nonprofits & Activism"
4499 msgstr "Mittetulundus & Aktivism"
4518 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4519 "required, %d MB available)"
4521 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
4525 msgid "Not fetching feed entries"
4526 msgstr "Otsingut ei toimu"
4529 "Nothing to scan!\n"
4530 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4532 "Pole midagi otsida!\n"
4533 "Määra tuuneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
4537 msgstr "Taasesitus käib"
4541 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4542 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4543 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4545 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
4546 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
4547 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
4550 msgid "Number of scheduled recordings left."
4551 msgstr "Järgijäänud määratud salvestuste arv."
4558 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4559 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
4562 msgid "OK, remove another extensions"
4563 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
4566 msgid "OK, remove some extensions"
4567 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
4572 msgid "OSD Settings"
4573 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
4576 msgid "OSD visibility"
4577 msgstr "OSD nähtavus"
4584 msgid "Offset after recording (in m)"
4585 msgstr "Ajavaru pärast salvestust (min)"
4588 msgid "Offset before recording (in m)"
4589 msgstr "Ajavaru enne salvestust (min)"
4596 msgid "On any service"
4597 msgstr "Igal kanalil"
4600 msgid "On same service"
4601 msgstr "Samal kanalil"
4608 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4609 msgstr "Ainult sel korral loodud Autotaimerid"
4612 msgid "Only Free scan"
4613 msgstr "Ainult vabade otsimine"
4615 msgid "Only extensions."
4616 msgstr "Ainult laiendused."
4619 msgid "Only match during timespan"
4620 msgstr "Ajavahemikus ainuke kokkulangevus"
4624 msgid "Only on Service: %s"
4625 msgstr "Ainult kanalil: %s"
4628 msgid "Open Context Menu"
4629 msgstr "Lahtise kontekstiga menüü"
4632 msgid "Open plugin menu"
4633 msgstr "Ava laienduse menüü"
4636 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4637 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
4640 msgid "Orbital Position"
4641 msgstr "Orbitaalpositsioon"
4643 msgid "Orbital position"
4647 msgid "Outer Bound (+/-)"
4648 msgstr "Väline piir (+/-)"
4650 msgid "Overlay for scrolling bars"
4651 msgstr "Liikuvate ribade ülekate"
4654 msgid "Override found with alternative service"
4655 msgstr "Teise kanaliga on leitud kattuvus"
4657 msgid "Overwrite configuration files ?"
4658 msgstr "Kas konifguratsioonifailid üle kirjutada ?"
4660 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4661 msgstr "Kas tarkvara uuendamisel kirjutada üle konfiguratsioonifailid?"
4677 msgid "Package list update"
4678 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
4680 msgid "Package removal failed.\n"
4681 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
4683 msgid "Package removed successfully.\n"
4684 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
4686 msgid "Packet management"
4687 msgstr "Pakkide haldamine"
4690 msgid "Packet manager"
4691 msgstr "Paketi haldur"
4693 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4698 msgid "Parent Directory"
4699 msgstr "Ülemkataloog"
4702 msgid "Parental control"
4706 msgid "Parental control services Editor"
4707 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
4710 msgid "Parental control setup"
4711 msgstr "Lapseluku seaded"
4714 msgid "Parental control type"
4715 msgstr "Lapseluku tüüp"
4718 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4721 "Partnerbox lubab muuta server tuuneri salvestustaimereid ja voogesitada TV "
4729 msgid "Pause movie at end"
4730 msgstr "Pane film lõpus seisma"
4733 msgid "People & Blogs"
4734 msgstr "Inimesed & blogid"
4736 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4737 msgstr "PermanentClock näitab ekraanil pidevalt kellaaega."
4743 msgid "Pets & Animals"
4744 msgstr "Loomad & Lemmikloomad"
4747 msgid "Phone number"
4748 msgstr "Telefoni number"
4752 msgstr "PiP-pildi seaded"
4755 msgid "PicturePlayer"
4756 msgstr "PildiMängija"
4758 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4765 msgid "Pin code needed"
4766 msgstr "Kood on vajalik"
4772 msgid "Play Audio-CD..."
4773 msgstr "Mängi Audio-CD..."
4778 msgid "Play Music..."
4779 msgstr "Mängi Muusikat..."
4782 msgid "Play YouTube movies"
4783 msgstr "Mängi YouTube filme"
4785 msgid "Play music from Last.fm"
4786 msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st"
4788 msgid "Play music from Last.fm."
4789 msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st."
4792 msgid "Play next video"
4793 msgstr "Mängi järgmist videot"
4795 msgid "Play recorded movies..."
4796 msgstr "Näita salvestisi..."
4799 msgid "Play video again"
4800 msgstr "Mängi video uuesti"
4802 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4803 msgstr "Mängi vastuvõtjaga videosid PC pealt"
4805 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4806 msgstr "Youtube mahamängimine PC kaudu"
4808 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4809 msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija"
4811 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4812 msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija."
4814 msgid "Plays your favorite music and videos"
4815 msgstr "Mängib Su lemmikmuusikat ja videosid"
4818 msgid "Please Reboot"
4819 msgstr "Palun tee algkäivitus"
4821 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4822 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
4825 msgid "Please add titles to the compilation."
4826 msgstr "Palun lisa pealkirjad kogumikku."
4829 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4834 msgid "Please change recording endtime"
4835 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
4838 msgid "Please check your network settings!"
4839 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
4841 msgid "Please choose an extension..."
4842 msgstr "Vali laiendus..."
4844 msgid "Please choose he package..."
4845 msgstr "Palun vali pakett..."
4847 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4848 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri."
4851 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4853 "When you are ready press OK to continue."
4855 "Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
4856 "Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks."
4859 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4861 "When you are ready press OK to continue."
4863 "Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
4864 "Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK."
4867 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4868 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
4871 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4872 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
4875 msgid "Please enter a name for the new marker"
4876 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
4879 msgid "Please enter a new filename"
4880 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
4883 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4884 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
4887 msgid "Please enter name of the new directory"
4888 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
4890 msgid "Please enter the correct pin code"
4891 msgstr "Sisesta õige kood"
4893 msgid "Please enter the old PIN code"
4894 msgstr "Palun sisestage vana PIN kood"
4897 msgid "Please enter your email address here:"
4898 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
4901 msgid "Please enter your name here (optional):"
4902 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
4905 msgid "Please enter your search term."
4906 msgstr "Palun sisesta otsingusõna."
4908 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4909 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
4912 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4913 "therefore the default directory is being used instead."
4915 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
4916 "vaikimisi määratud kataloogi."
4919 msgid "Please press OK to continue."
4920 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
4923 msgid "Please press OK!"
4927 msgid "Please provide a Text to match"
4928 msgstr "Palun sisesta otsitav tekst"
4930 msgid "Please select a playlist to delete..."
4931 msgstr "Vali kustutatav esitusloend..."
4933 msgid "Please select a playlist..."
4934 msgstr "Vali esitusloend..."
4937 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4938 msgstr "Palun vali standardfeed või proovi videote otsingut."
4940 msgid "Please select a subservice to record..."
4941 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks..."
4943 msgid "Please select a subservice..."
4944 msgstr "Vali alamteenus..."
4946 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4947 msgstr "Palun vali NFI fail ja vajuta flashimiseks rohelist nuppu!"
4950 msgid "Please select an extension to remove."
4951 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
4953 msgid "Please select an option below."
4954 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest."
4957 msgid "Please select medium to use as backup location"
4958 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
4960 msgid "Please select tag to filter..."
4961 msgstr "Vali otsingusõna..."
4963 msgid "Please select the movie path..."
4964 msgstr "Vali salvestise kataloog..."
4967 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4970 "Please press OK to continue."
4972 "Palun valige võrgu liides, mida Te soovite kasutada interneti ühenduseks.\n"
4974 "Vajutage OK jätkamiseks."
4977 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4979 "Please press OK to continue."
4981 "Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n"
4983 "Jätkamiseks vajutage OK."
4985 msgid "Please set up tuner B"
4986 msgstr "Määra tuuneri B seaded"
4988 msgid "Please set up tuner C"
4989 msgstr "Määra tuuneri C seaded"
4991 msgid "Please set up tuner D"
4992 msgstr "Määra tuuneri D seaded"
4996 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4997 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4998 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5000 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
5001 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
5002 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
5006 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5009 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
5013 msgid "Please wait (Step 2)"
5014 msgstr "Palun oota (toiming 2)"
5017 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5018 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
5021 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5022 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse aktiveerimist..."
5024 msgid "Please wait while removing selected package..."
5025 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust..."
5028 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5029 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse kõrvaldamist..."
5031 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5032 msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
5034 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5035 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi..."
5038 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5039 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse uuendamist..."
5042 msgid "Please wait while we configure your network..."
5043 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
5046 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5047 msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..."
5049 msgid "Please wait while we test your network..."
5050 msgstr "Palun oota, testin võrku..."
5053 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5054 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
5056 msgid "Please wait..."
5060 msgid "Please wait... Loading list..."
5061 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
5064 msgid "Plugin browser"
5065 msgstr "Laienduste sirvija"
5068 msgid "Plugin manager activity information"
5069 msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
5072 msgid "Plugin manager help"
5073 msgstr "Laienduste halduri abi"
5076 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5077 msgstr "Lisa: %(plugin)s , Versioon: %(version)s"
5083 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5084 msgstr "PodCast esitab/striimib podcast'i Sinu vastuvõtjasse."
5095 msgid "Polarization"
5096 msgstr "Polarisatsioon"
5103 msgid "Poll Interval (in h)"
5104 msgstr "Hääletuse intervall ( h)"
5107 msgid "Poll automatically"
5108 msgstr "Hääleta automaatselt"
5126 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5131 msgstr "Positsioneer"
5134 msgid "Positioner fine movement"
5135 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
5138 msgid "Positioner movement"
5139 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
5142 msgid "Positioner setup"
5143 msgstr "Positsioneeri seadistus"
5146 msgid "Positioner storage"
5147 msgstr "Positsioneeri mälu"
5149 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5150 msgstr "PositionerSetup abistab mootoriga antenni seadistamisel"
5154 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5155 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5159 msgid "Power threshold in mA"
5160 msgstr "Tuvastusvool mA"
5163 msgid "Predefined transponder"
5164 msgstr "Eelmääratud transponder"
5166 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5167 msgstr "Valmista ette teine USB pulk image flashimiseks"
5170 msgid "Preparing... Please wait"
5171 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
5173 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5174 msgstr "Vajuta INFO nuppu puldil lisainfo saamiseks."
5176 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5177 msgstr "Vajuta MENU puldil lisavõimaluste kasutamiseks."
5179 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5180 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK."
5182 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5183 msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks."
5186 msgid "Press OK to activate the settings."
5187 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
5190 msgid "Press OK to collapse this host"
5194 msgid "Press OK to edit selected settings."
5195 msgstr "Vajuta OK valitud seade muutmiseks."
5197 msgid "Press OK to edit the settings."
5198 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK."
5201 msgid "Press OK to expand this host"
5206 msgid "Press OK to get further details for %s"
5207 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
5210 msgid "Press OK to mount this share!"
5211 msgstr "Vajuta OK võrgukoha haakimiseks!"
5214 msgid "Press OK to mount!"
5215 msgstr "Vajuta OK haakimiseks!"
5218 msgid "Press OK to save settings."
5219 msgstr "Vajuta OK seadete salvestamiseks."
5222 msgid "Press OK to scan"
5223 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5226 msgid "Press OK to select a Provider."
5227 msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
5230 msgid "Press OK to select."
5231 msgstr "Vajuta OK valikuks."
5233 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5234 msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
5237 msgid "Press OK to start the scan"
5238 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5240 msgid "Press OK to toggle the selection."
5241 msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK."
5243 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5244 msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
5255 msgid "Preview AutoTimer"
5256 msgstr "Autotaimeri eelvaade"
5259 msgid "Preview menu"
5260 msgstr "Eelvaate menüü"
5262 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5263 msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade"
5265 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5266 msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade."
5270 msgstr "Primaarne DNS"
5279 msgid "Properties of current title"
5280 msgstr "Muuda seda pealkirja"
5283 msgid "Protect services"
5284 msgstr "Kanalite kaitse"
5287 msgid "Protect setup"
5288 msgstr "Kaitse sätted"
5295 msgid "Provider to scan"
5296 msgstr "Levitaja otsinguks"
5307 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5308 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
5310 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5311 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks."
5314 msgstr "Kiire kanalivalik"
5318 msgstr "Kiire kanalivalik"
5321 msgstr "Puldi menüü"
5332 msgstr "RSS näitaja"
5353 msgstr "Hinnangud: "
5356 msgid "Really close without saving settings?"
5357 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
5360 msgid "Really delete done timers?"
5361 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
5363 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5364 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
5367 msgid "Really quit MyTube Player?"
5368 msgstr "Kas sulgeme MyTube mängija?"
5371 msgid "Really reboot now?"
5372 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
5375 msgid "Really restart now?"
5376 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
5379 msgid "Really shutdown now?"
5380 msgstr "Lülitame välja?"
5384 msgstr "Taaskäivitus"
5387 msgid "Recently featured"
5388 msgstr "Hiljuti esile tõstetud"
5391 msgid "Reception Settings"
5392 msgstr "Vastuvõtu seaded"
5394 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5395 msgstr "Taasta .ap ja .sc failid"
5397 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5398 msgstr "Taasta puuduvad või vigased .ap ja .sc failid salvestatud filmidel."
5405 msgid "Record a maximum of x times"
5406 msgstr "Salvesta maksimaalselt x korda"
5410 msgstr "Salvestus käib"
5414 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5415 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
5417 msgid "Recorded files..."
5418 msgstr "Salvestised..."
5425 msgid "Recording paths"
5426 msgstr "Salvestuskaustad"
5429 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5430 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
5433 msgstr "Salvestised"
5436 msgid "Recordings always have priority"
5437 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
5439 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5442 msgid "Reenter new PIN"
5443 msgstr "Korda uut PIN-i"
5446 msgid "Refresh Rate"
5447 msgstr "Värskendussagedus"
5449 msgid "Refresh rate selection."
5450 msgstr "Värskendussageduse valik."
5453 msgid "Related video entries."
5454 msgstr "Seotud videod."
5458 msgstr "Asjakohasus"
5464 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5465 msgstr "Lae uuesti Must-/Valge nimekiri"
5467 msgid "Remember service PIN"
5468 msgstr "Mäleta kanali PIN-i"
5470 msgid "Remember service PIN cancel"
5471 msgstr "Ära mäleta kanali PIN-i"
5473 msgid "Remote timer and remote TV player"
5477 msgstr "Eemalda pealkiri"
5480 msgid "Remove Bookmark"
5481 msgstr "Eemalda tähis"
5484 msgid "Remove Plugins"
5485 msgstr "Kustuta laiendus"
5488 msgid "Remove a mark"
5489 msgstr "Kustuta märk"
5492 msgid "Remove currently selected title"
5493 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
5496 msgid "Remove failed."
5497 msgstr "Eemaldamine nurjus."
5499 msgid "Remove finished."
5500 msgstr "Eemaldatud."
5503 msgid "Remove plugins"
5504 msgstr "Kustuta laiendus"
5507 msgid "Remove selected AutoTimer"
5508 msgstr "Kustuta valitud autotaimer"
5510 msgid "Remove timer"
5511 msgstr "Eemalda taimer"
5514 msgid "Remove title"
5515 msgstr "Eemalda pealkiri"
5517 msgid "Removed successfully."
5518 msgstr "Eemaldatud."
5525 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5526 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
5532 msgid "Rename crashlogs"
5533 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
5535 msgid "Rename your movies"
5536 msgstr "Muuda filmi nimed"
5544 msgstr "Kordamise liik"
5547 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5548 msgstr "Korduv timer salvestab. Mida soovid teha?"
5554 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5555 msgstr "Asenda otsiriba minutite sisestus otsingufunktsioonide jaoks."
5557 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5558 msgstr "Asenda tagasikerimine sisestus otsiribaga"
5561 msgid "Require description to be unique"
5562 msgstr "Nõua unikaalset kirjeldust"
5565 msgid "Required medium type:"
5566 msgstr "Nõutav meedia tüüp:"
5570 msgstr "Otsi uuesti"
5575 msgid "Reset and renumerate title names"
5576 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
5580 msgstr "Nulli arvesti"
5583 msgid "Reset saved position"
5584 msgstr "Nulli salvestatud positsioon"
5586 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5587 msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse?"
5590 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5591 msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?"
5594 msgstr "Resolutsioon"
5597 msgid "Response video entries."
5598 msgstr "Vastused video otsingule."
5602 msgstr "Taaskäivita"
5605 msgstr "Taaskäivita Enigma2"
5607 msgid "Restart GUI now?"
5608 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
5611 msgid "Restart network"
5612 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
5615 msgid "Restart test"
5616 msgstr "Taaskäivituse test"
5618 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5619 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
5625 msgid "Restore backups"
5626 msgstr "Taasta varukoopia"
5628 msgid "Restore is running..."
5629 msgstr "Taastamine..."
5631 msgid "Restore running"
5634 msgid "Restore system settings"
5635 msgstr "Taasta seaded"
5637 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5638 msgstr "Taasta vastuvõtja tarkvara USB pulga abil"
5641 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5642 msgstr "Kas keelata \"pärast sündmust\" teatud ajavahemikuks?"
5644 msgid "Restrict to events on certain dates"
5648 msgid "Resume from last position"
5649 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
5652 msgid "Resume position at %s"
5653 msgstr "Jätka alates %s"
5656 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5657 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5658 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5659 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5660 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5661 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5662 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5663 msgid "Resuming playback"
5664 msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt"
5667 msgid "Return to file browser"
5668 msgstr "Tagasi failisirvijasse"
5671 msgid "Return to movie list"
5672 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
5675 msgid "Return to previous service"
5676 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
5679 msgid "Rewind speeds"
5680 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
5693 msgid "Rotor turning speed"
5694 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
5700 msgid "Running in testmode"
5712 msgstr "S-video (Y/C)"
5714 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5717 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5720 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5723 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5730 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5731 msgstr "ÜHEKIHILINE DVD"
5746 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
5748 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
5749 "default settings.\n"
5751 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
5752 "for Enigma2 instead."
5755 msgid "SVDRP server for Enigma2"
5762 msgid "Sat / Dish Setup"
5763 msgstr "Antenni seaded"
5769 msgid "Satellite Equipment Setup"
5770 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
5773 msgid "Satellite equipment"
5774 msgstr "Satellidiseadmed"
5776 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5777 msgstr "SatelliteEquipmentControl võimaldab DiSEqC seadete täppisseadmist"
5781 msgstr "Satelliidid"
5785 msgstr "Satelliidiotsija"
5787 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5788 msgstr "Satfinder abistab antenni häälestamisel"
5791 msgstr "Satelliidid"
5806 msgid "Save Playlist"
5807 msgstr "Salvesta Esitusloend"
5810 msgid "Save current delay to key"
5811 msgstr "Salvest kehtiv viide võtmeks"
5815 msgstr "Salvesta võtmeks"
5818 msgid "Save values and close plugin"
5819 msgstr "Salvesta väärtused ja sulge laiendus"
5822 msgid "Save values and close screen"
5823 msgstr "Salvesta väärtused ja sulge aken"
5825 msgid "Scaler sharpness"
5826 msgstr "Skaleerija teravus"
5829 msgid "Scaling Mode"
5830 msgstr "Skaleerimise valikud"
5836 msgid "Scan Files..."
5837 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
5840 msgid "Scan NFS share"
5841 msgstr "Otsi NFS võrgukohta"
5845 msgstr "Otsi QAM128"
5853 msgstr "Otsi QAM256"
5865 msgstr "Otsi SR6875"
5869 msgstr "Otsi SR6900"
5872 msgid "Scan Wireless Networks"
5873 msgstr "Otsi WiFi võrke"
5876 msgid "Scan additional SR"
5877 msgstr "Otsi lisa SR"
5880 msgid "Scan band EU HYPER"
5881 msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast"
5884 msgid "Scan band EU MID"
5885 msgstr "Otsi EU MID sagedusalast"
5888 msgid "Scan band EU SUPER"
5889 msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast"
5892 msgid "Scan band EU UHF IV"
5893 msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast"
5896 msgid "Scan band EU UHF V"
5897 msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast"
5900 msgid "Scan band EU VHF I"
5901 msgstr "Otsi EU VHF I sagedusalast"
5904 msgid "Scan band EU VHF III"
5905 msgstr "Otsi EU VHF III sagedusalast"
5908 msgid "Scan band US HIGH"
5909 msgstr "Otsi US HIGH sagedusalast"
5912 msgid "Scan band US HYPER"
5913 msgstr "Otsi US HYPER sagedusalast"
5916 msgid "Scan band US LOW"
5917 msgstr "Otsi US LOW sagedusalast"
5920 msgid "Scan band US MID"
5921 msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
5924 msgid "Scan band US SUPER"
5925 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
5927 msgid "Scan devices for playable media files"
5928 msgstr "Otsi seadmelt meediafaile"
5932 msgstr "Otsi piirkonda"
5935 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5936 "selected wireless device.\n"
5938 "Otsi oma võrgus WiFi ruutereid ja ühendu nendega, kasutades valitud WiFi "
5941 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
5942 msgstr "Otsib satelliidi järgi valitud vaikimisi lamedb faile"
5946 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5948 "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud "
5952 msgid "Science & Technology"
5953 msgstr "Teadus & Tehnoloogia"
5956 msgid "Search Term(s)"
5957 msgstr "Otsisõna(d)"
5960 msgid "Search category:"
5961 msgstr "Otsi kategooriat:"
5968 msgid "Search for network shares"
5969 msgstr "Otsi võrgukohti"
5972 msgid "Search for network shares..."
5973 msgstr "Otsi võrgukohti..."
5976 msgid "Search region:"
5977 msgstr "Otsi piirkond:"
5980 msgid "Search restricted content:"
5981 msgstr "Otsi keelatud sisu:"
5984 msgid "Search strictness"
5985 msgstr "Otsingu põhjalikkus"
5987 msgid "Search through the EPG"
5988 msgstr "Otsi EPG kaudu"
5992 msgstr "Otsingu tüüp"
5996 msgstr "Otsi läände"
5999 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6000 msgstr "Otsin uuendusi. Palun oota..."
6002 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6003 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
6005 msgid "Searching your network. Please wait..."
6006 msgstr "Otsin võrku. Palun oota..."
6008 msgid "Secondary DNS"
6009 msgstr "Sekundaarne DNS"
6012 msgid "Security service not running."
6013 msgstr "Turvateenus ei tööta."
6015 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6016 msgstr "Vaata kanali epg-d (ja PIP) teise kanali inforibal."
6028 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6029 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6033 msgstr "Vali kõvaketas"
6036 msgid "Select Location"
6037 msgstr "Vali kataloog"
6040 msgid "Select Network Adapter"
6041 msgstr "Vali võrguadapter"
6044 msgid "Select a movie"
6045 msgstr "Vali salvestis"
6048 msgid "Select a timer to import"
6049 msgstr "Vali taimer importimiseks"
6052 msgid "Select audio track"
6053 msgstr "Vali helikanal"
6056 msgid "Select bouquet to record on"
6057 msgstr "Vali favoriit millelt salvestada"
6060 msgid "Select channel to record from"
6061 msgstr "Vali salvestatav kanal"
6064 msgid "Select channel to record on"
6065 msgstr "Vali kanal millelt salvestada"
6067 msgid "Select desired image from feed list"
6068 msgstr "Vali soovitud tarkvara feedide nimekirjast"
6070 msgid "Select files for backup."
6071 msgstr "Vali failid varundamiseks."
6074 msgid "Select files/folders to backup"
6075 msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale"
6077 msgid "Select input device"
6078 msgstr "Vali sisendseade"
6080 msgid "Select input device."
6081 msgstr "Vali sisendseade."
6084 msgid "Select interface"
6085 msgstr "Vali liides"
6088 msgid "Select new feed to view."
6089 msgstr "Vali uus kanal/Feed vaatamiseks."
6092 msgid "Select package"
6093 msgstr "Vali pakett"
6096 msgid "Select provider to add..."
6097 msgstr "Vali levitaja lisamiseks..."
6100 msgid "Select refresh rate"
6101 msgstr "Vali värskendussagedus"
6104 msgid "Select service to add..."
6105 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
6109 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6110 msgstr "Vali nupp, mille tahad seada %i ms jaoks"
6113 msgid "Select the location to save the recording to."
6114 msgstr "Vali salvestise jaoks sobiv asukoht."
6117 msgid "Select type of Filter"
6118 msgstr "Vali filtri tüüp"
6121 msgid "Select upgrade source to edit."
6122 msgstr "Vali uuenduste allika muutmine."
6124 msgid "Select video input with up/down buttons"
6125 msgstr "Vali video sisend"
6128 msgid "Select video mode"
6129 msgstr "Vali video töörežiim"
6132 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6133 msgstr "Vali, kas soovid kasutada tähesuuruse korrektsuse jälgimist."
6136 msgid "Select wireless network"
6137 msgstr "Vali WiFi võrk"
6140 msgid "Select your choice."
6141 msgstr "Tee oma valik."
6146 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6147 msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel"
6149 msgid "Seperate titles with a main menu"
6150 msgstr "Eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
6153 msgid "Sequence repeat"
6154 msgstr "Järjekorra kordus"
6165 msgid "Server share"
6166 msgstr "Serveri võrgukoht"
6172 msgid "Service Scan"
6173 msgstr "Kanaliotsing"
6176 msgid "Service Searching"
6177 msgstr "Kanaliotsing"
6180 msgid "Service delay"
6181 msgstr "Kanali viide"
6184 msgid "Service has been added to the favourites."
6185 msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
6188 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6189 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
6192 "Service invalid!\n"
6193 "(Timeout reading PMT)"
6195 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
6196 "(Timeout PMT lugemisel)"
6200 "Service not found!\n"
6201 "(SID not found in PAT)"
6203 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
6204 "(SID ei leitud PAT-st)"
6206 msgid "Service reference"
6209 msgid "Service scan"
6210 msgstr "Kanali otsing"
6213 "Service unavailable!\n"
6214 "Check tuner configuration!"
6217 "Kontrolli tuuneri seadeid!"
6227 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6228 msgstr "Määra Bitivoo/PCM audio viide"
6231 msgid "Set End Time"
6232 msgstr "Määra lõppaeg"
6235 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6236 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
6238 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6239 msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo."
6243 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6244 msgstr "Määra viide %i ms (saab muuta)"
6247 msgid "Set interface as default Interface"
6248 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
6251 msgstr "Seadista limiidid"
6254 msgid "Set maximum duration"
6255 msgstr "Sea maksimaalne kestus"
6258 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6259 msgstr "Autotaimeri keelamiseks vali EI."
6261 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6262 msgstr "Paneb vastuvõtja sügavootele"
6265 msgid "Setting key canceled"
6266 msgstr "Seade nupp on tühistatud"
6274 msgstr "Seadistamine"
6278 msgstr "Seadistamise valik"
6281 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6282 msgstr "Laienduse Audio Sync seaded"
6287 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6290 "Kas USB pulga abiline alustab toimingut ja salvestab tarkvara %s flash "
6298 msgid "Short Movies"
6301 msgid "Short filenames"
6302 msgstr "Lühikesed failinimed"
6305 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6306 msgstr "Kas keelata see AutoTimer antud ajavahemikus?"
6309 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6310 msgstr "Kas see AutoTimer peaks vastama ainult teatud kindlale kestusele?"
6314 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6316 "Kas selle AutoTimeri poolt seatud taimerid tuleks salvestada määratud "
6321 msgstr "Näita Infot"
6323 msgid "Show Message when Recording starts"
6324 msgstr "Näita kui Salvestus algab"
6326 msgid "Show WLAN Status"
6327 msgstr "Näita WiFi Olekut"
6330 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6331 msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
6334 msgid "Show event-progress in channel selection"
6335 msgstr "Näita saate edenemist kanalivalikus"
6338 msgid "Show in extension menu"
6339 msgstr "Näita laienduste menüüs"
6341 msgid "Show info screen"
6345 msgid "Show infobar on channel change"
6346 msgstr "Näita kanali vahetusel inforiba"
6349 msgid "Show infobar on event change"
6350 msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
6353 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6354 msgstr "Näita kerimisel inforiba"
6356 msgid "Show notification on conflicts"
6360 msgid "Show positioner movement"
6361 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
6363 msgid "Show services beginning with"
6364 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
6366 msgid "Show the radio player..."
6367 msgstr "Kuula raadiot..."
6369 msgid "Show the tv player..."
6370 msgstr "Näita TV-d..."
6372 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6373 msgstr "Näita veebikaamera pilte TV ekraanil"
6376 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6377 "entries or to modify them."
6379 "Näitab kanalite vahetuse ajaloo nimekirja ja võimaldab kasutajal vahetada "
6380 "või muuta sisestusi."
6382 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6383 msgstr "Näitab äsjaste kanalivahetuste nimekirja"
6385 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6386 msgstr "Näitab video ja audio keskmist bitikiirust"
6388 msgid "Shows statistics of watched services"
6389 msgstr "Näitab vaadatud kanalite statistikat"
6391 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6392 msgstr "Näitab püsivalt kella ekraanil"
6394 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6395 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
6399 msgstr "Lülita välja"
6402 msgid "Shutdown Dreambox after"
6403 msgstr "Lülita välja peale"
6406 msgid "Signal Strength:"
6407 msgstr "Signaali tugevus:"
6416 msgid "Similar broadcasts:"
6417 msgstr "Sarnased saated:"
6423 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6424 msgstr "Lihtne IRC klient e2 #dm8000-vip kanalile"
6427 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6428 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
6430 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6431 msgstr "SimpleRSS võimaldab RSS uudisvoogude lugemist vastuvõtjaga."
6438 msgstr "Kanali saatekava"
6441 msgid "Single satellite"
6442 msgstr "Üksik satelliit"
6445 msgid "Single transponder"
6446 msgstr "Üksik transponder"
6449 msgid "Singlestep (GOP)"
6450 msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
6456 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6457 msgstr "SkinSelector näitab valitavate välimustega menüüd"
6466 msgid "Sleep timer action:"
6467 msgstr "Unetaimeri seaded:"
6470 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6471 msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)"
6491 msgid "Slow Motion speeds"
6492 msgstr "Aeglustuskiirused"
6498 msgid "Software management"
6499 msgstr "Tarkvara haldamine"
6501 msgid "Software manager setup"
6502 msgstr "Tarkvarahalduri seaded"
6505 msgid "Software restore"
6506 msgstr "Tarkvara taaste"
6509 msgid "Software update"
6510 msgstr "Tarkvara uuendamine"
6512 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6513 msgstr "Tarkvarahaldur haldab Teie vastuvõtja tarkvara"
6515 msgid "Softwaremanager information"
6516 msgstr "Tarkvarahalduri informatsioon"
6518 msgid "Some plugins are not available:\n"
6519 msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
6522 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6523 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
6525 msgid "Sorry no backups found!"
6526 msgstr "Ei leidnud varukoopiat!"
6529 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6530 "Please choose an other one."
6532 "Varukoopia asukohta ei saa salvestada.\n"
6535 msgid "Sorry, no Details available!"
6536 msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval!"
6539 msgid "Sorry, video is not available!"
6540 msgstr "Kahjuks pole video saadaval!"
6543 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6545 "Please choose another one."
6547 "Varukoopia asukohta ei saa salvestada.\n"
6551 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6553 msgstr "Tähestikujärj."
6556 msgid "Sort AutoTimer"
6557 msgstr "Järjestai autotaimerit"
6560 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6569 msgid "Soundcarrier"
6570 msgstr "Heli kandevsagedus"
6578 msgstr "Lõuna Korea"
6588 msgid "Split preview mode"
6589 msgstr "Poolitatud eelvaate režiim"
6599 msgid "Standby / Restart"
6600 msgstr "Välja lülitamine"
6604 msgid "Standby Fan %d PWM"
6605 msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d PWM"
6609 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6610 msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d pinge"
6613 msgid "Start Webinterface"
6614 msgstr "Käivita veebiliides"
6616 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
6620 msgid "Start from the beginning"
6621 msgstr "Alusta algusest"
6624 msgid "Start recording?"
6625 msgstr "Kas alustan salvestust?"
6629 msgstr "Käivita test"
6632 msgid "Start with following feed:"
6633 msgstr "Alusta järgmise kanali/Feediga:"
6637 msgstr "Alustamise aeg"
6647 msgid "Step by step network configuration"
6648 msgstr "Samm-sammult võrgu häälestamine"
6655 msgid "Step in ms for arrow keys"
6656 msgstr "Sisestab ms noolenuppude jaoks"
6660 msgid "Step in ms for key %i"
6661 msgstr "Sisestab ms nupu %i jaoks"
6665 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6666 msgstr "Sisestab ms nuppude '%s' jaoks"
6670 msgstr "Samm läände"
6677 msgid "Stop Timeshift?"
6678 msgstr "Peatan ajanihkega salvestuse?"
6681 msgid "Stop current event and disable coming events"
6682 msgstr "Peata salvestus ja keela tulevad taimerid"
6685 msgid "Stop current event but not coming events"
6686 msgstr "Peata salvestus, aga ära keela tulevaid taimereid"
6689 msgid "Stop playing this movie?"
6690 msgstr "Kas lõpetan taasesituse?"
6697 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6698 msgstr "Peata testimine pärast # ebaõnnestunud transponderit"
6701 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6702 msgstr "Peata testimine pärast # leitud transponderit"
6705 msgid "Store position"
6706 msgstr "Salvesta asukoht"
6709 msgid "Stored position"
6710 msgstr "Salvestatud asukoht"
6712 msgid "Stream podcasts"
6713 msgstr "Mängi podcast'e"
6715 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6716 msgstr "Voogesitus moodul orf.at iptv veebilehele."
6718 msgid "Subservice list..."
6719 msgstr "Alamteenuste nimekiri..."
6722 msgstr "Alamteenused"
6725 msgid "Subtitle selection"
6726 msgstr "Subtiitrite valik"
6740 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
6744 msgid "Swap Services"
6745 msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
6755 msgid "Switch to next subservice"
6756 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
6758 msgid "Switch to previous subservice"
6759 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
6762 msgid "Switchable tuner types:"
6763 msgstr "Ümberlülitatavate tuunerite tüübid:"
6778 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6779 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6783 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6784 msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
6789 msgid "TV Charts of all users"
6800 msgid "Table of content for collection"
6801 msgstr "Sisutabel kogumiseks"
6805 msgstr "Võtmesõna 1"
6809 msgstr "Võtmesõna 2"
6816 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6817 msgstr "Nimesilt taimerile/salvestusele."
6827 msgid "Temperature and Fan control"
6828 msgstr "Temp. ja ventilaatori kontroll"
6830 msgid "Temperature-dependent fan control."
6834 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
6837 msgid "Terrestrial provider"
6838 msgstr "DVB-T Levitaja"
6840 msgid "Test DiSEqC settings"
6841 msgstr "Testi DiSEqC seadeid"
6847 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6849 msgstr "Testi uuesti"
6856 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6857 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
6859 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6860 msgstr "Proovi oma DiSEqC seadmeid"
6862 msgid "Test-Messagebox?"
6866 "Thank you for using the wizard.\n"
6867 "Please press OK to continue."
6869 "Täname, et kasutasite abilist.\n"
6870 "Jätkamiseks vajutage OK."
6874 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6875 "Please press OK to start using your Dreambox."
6877 "Tänan, vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n"
6878 "Vajuta OK vastuvõtja kasutuse alustamiseks."
6882 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6884 "Please press OK to continue."
6886 "Tänan abilise kasutamise eest, uus AutoTimer on lisatud nimekirja. \n"
6887 "Vajuta jätkamiseks OK."
6890 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
6891 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
6894 "Cleanup Wizard teavitab vastuvõtja sisemise vaba mälumahu langemisest "
6895 "allapoole määratud suurust. Saad kasutada seda abilist mõne lisa "
6899 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6900 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6903 "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua "
6904 "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
6907 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
6908 "Standby) at certain times.\n"
6909 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
6910 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
6911 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
6912 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
6914 "Elektro Power Save laiendus seab vastuvõtja ootereziimist sügavootele teatud "
6916 "See juhtub ainult siis, kui vastuvõtja on ootel ja lähema 20 minuti jooksul "
6917 "ei salvestata või planeerita salvestust. \n"
6918 "Vastuvõtja alustab tööd ise või hakkab salvestama. Sellepärast ei pea ootama "
6919 "vastuvõtja sisselülitumist."
6922 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
6924 "Hotplug laiendus teavitab hiljuti süsteemi lisatud või süsteemist "
6925 "kõrvaldatud seadmetest."
6929 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6930 "Please install it."
6932 "NetworkWizard laiendus ei ole seatud! \n"
6935 msgid "The PIN code has been changed successfully."
6936 msgstr "PIN kood on muudetud."
6938 msgid "The PIN codes you entered are different."
6939 msgstr "Sisestatud PIN koodid on erinevad."
6942 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
6943 "You can view them as thumbnails or slideshow."
6945 "PicturePlayer näiab TV ekraanil fotosid. \n"
6946 "Saad neid vaadata pisipiltidena või slaidide järgnevusena."
6949 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
6950 "It shows you informations about signal rate and errors."
6952 "Satfinder laiendus aitab SAT antenni häälestada. \n"
6953 "See näitab signaali taseme ja signaali vigade infot."
6956 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
6957 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
6959 "SkinSelector näitab valitavate välimuste menüüd. \n"
6960 "Nii on lihtne muuta vastuvõtja pildi väljanägemist ja kasutust."
6963 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
6964 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
6965 "even backup and restore your system settings."
6967 "SoftwareManager tegeleb vastuvõtja tarkvaraga. \n"
6968 "Nii on lihtne uuendada vastuvõtja tarkvara, seada või kustutada lisasid ning "
6969 "varundada ja taastada süsteemi seadeid."
6973 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6974 "Please install it."
6976 "Softwaremanagement laiendus ei ole seatud! \n"
6981 "The Timer will not be added to the List.\n"
6982 "Please press OK to close this Wizard."
6984 "Taimerit ei lisata nimekirja. \n"
6985 "Vajuta abilise sulgemiseks OK."
6989 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6990 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6991 "inside of this timespan."
6993 "AutoTimer abilise Timespan on esimene laiendatud vahend. Kui ajavahemik on "
6994 "määratud, vastab antud AutoTimer'ile ainult selle ajavahemiku sees olev "
6998 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6999 "Now you can download an NFI image file!"
7001 "USB pulk oli ette valmistatud käivitatavana.\n"
7002 "Nüüd saad NFI tarkvara faili alla laadida!"
7005 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7006 msgstr "VideoEnhancement lisa võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid."
7009 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7010 "You can control brightness and contrast of your tv."
7012 "VideoTune aitab TV ekraani pilti seada. \n"
7013 "Saad oma TV heledust ja kontrastsust muuta."
7015 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7016 msgstr "Videomode laiendus võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid."
7019 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7020 msgstr "WirelessLan laiendus aitab seada WLAN võrgu liidest."
7023 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7024 msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
7028 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7030 "Loendurit saab automaatselt seada piirangutele teatud ajavahemike järel."
7034 "The directory %s is not writable.\n"
7035 "Make sure you select a writable directory instead."
7037 "Kataloog %s ei ole salvestatav.\n"
7038 "Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog."
7042 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7043 "the classic editor."
7048 "The following device was found:\n"
7052 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7054 "Leitud USB pulk:\n"
7058 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
7060 msgid "The following files were found..."
7061 msgstr "Leitud järgmised failid..."
7065 "The input port should be configured now.\n"
7066 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7067 "want to do that now?"
7069 "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
7070 "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
7072 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7073 msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
7076 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7077 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7079 "Vaikimisi seadete instalatsioon on valmis. Saad jätkata seadete sisestamist "
7080 "oma vastuvõtjasse vajutades OK puldilt."
7083 msgid "The match attribute is mandatory."
7084 msgstr "Vastete omadus on kohustuslik."
7086 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7087 msgstr "md5sum kontroll ebaõnnestus, fail võib olla rikutud!"
7090 msgid "The package doesn't contain anything."
7091 msgstr "See valik ei sisalda midagi."
7094 msgid "The package:"
7099 msgid "The path %s already exists."
7100 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
7102 msgid "The pin code you entered is wrong."
7107 msgid "The results have been written to %s."
7108 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
7110 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7111 msgstr "Välimus on KingSize eraldusega 1024x576"
7113 msgid "The sleep timer has been activated."
7114 msgstr "Unetaimer on aktiveeritud."
7116 msgid "The sleep timer has been disabled."
7117 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
7120 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7121 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
7124 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7125 "Please install it and choose what you want to do next."
7127 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
7128 "Palun installi see ja vali mida soovid teha järgmiseks."
7131 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7132 "Please install it."
7134 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
7135 "Palun installi see."
7139 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7140 msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
7144 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7147 "Abiline leidis konfiguratsiooni varukoopia. Kas soovid taastada vanad seaded "
7150 msgid "The wizard is finished now."
7151 msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK."
7153 msgid "There are at least "
7154 msgstr "Seal on vähemalt "
7157 msgid "There are currently no outstanding actions."
7158 msgstr "Praegu ei ole täitmata tegevusi."
7160 msgid "There are no default services lists in your image."
7161 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
7163 msgid "There are no default settings in your image."
7164 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid."
7167 msgid "There are no updates available."
7168 msgstr "Uuendusi ei ole saadaval."
7170 msgid "There are now "
7171 msgstr "Seal on nüüd "
7175 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7176 "Do you really want to continue?"
7178 "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi.\n"
7179 "Kas soovid kindlasti jätkata?"
7182 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7183 msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
7186 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7187 msgstr "Viga nimekirja toomisel. Palun proovige uuesti."
7190 msgid "There was an error. The package:"
7191 msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
7194 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7196 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7197 "apply this update now?"
7198 msgstr "Teie Dreamboxile on sertifikaadi uuendus? Kas uuendame kohe?"
7201 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7202 "content on the disc."
7204 "DVD RW ketas on formaaditud.Uuesti formaatimisel kustutatakse kõik, mis "
7205 "plaadile kirjutatud."
7209 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7210 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
7222 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7225 "See on nimi, mille saab anda Autotimerile. Antud nime näidatakse nii "
7226 "ülevaates kui ka eelvaates."
7228 msgid "This is step number 2."
7229 msgstr "See on 2. samm."
7233 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7234 "search the EPG again."
7236 "See on AutoTimeri ooteaeg tundides eelmise EPG info otsingu ja uue otsingu "
7240 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7241 msgstr "See on abilise aken. Saada mulle midagi kuvamiseks."
7245 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7246 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7251 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7252 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7253 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7254 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7255 "and saved on the USB stick.\n"
7256 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7257 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7259 "See laiendus valmistab ette USB pulga, mida saab kasutada vastuvõtja "
7260 "tarkvara uuendamiseks ilma võrgu- või WLAN ühenduseta. \n"
7261 "Algul tuleb USB pulk teha alglaetavaks. \n"
7262 "Siis saab uuenduste serverist alla laadida NFI tarkvara faili ja salvestada "
7263 "selle USB pulgale. \n"
7264 "Kui oled juba ette valmistanud alglaetava USB pulga, siis ühenda see nüüd. "
7265 "Vastasel korral ühenda min. 64 MB USB pulk!"
7267 msgid "This plugin is installed."
7268 msgstr "Laiendus on paigaldatud."
7270 msgid "This plugin is not installed."
7271 msgstr "See laiendus pole paigaldatud."
7273 msgid "This plugin will be installed."
7274 msgstr "See laiendus paigaldatakse."
7276 msgid "This plugin will be removed."
7277 msgstr "See laiendus eemaldatakse."
7280 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7282 "See seadistus kontrollib vastuvõtja käitumist taimeri kattumisel leitud "
7286 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7289 "See süsteemivahend on kasutusel raudvara programmeerimiseks tarkvara "
7294 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7295 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7296 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7297 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7298 "the \"Nameserver\" Configuration"
7300 "Test kontrollib nimeserveri sätteid.\n"
7301 "Kui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n"
7302 "- kontrolli oma DHCP-d, kaableid ja adapteri seadeid \n"
7303 "Kui seadistasid oma nimeserverid käsitsi, siis kontrolli üle \"nimeserver\" "
7308 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7309 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7310 "- verify that a network cable is attached\n"
7311 "- verify that the cable is not broken"
7313 "See test kontrollib, kas LAN võrgukaabel on ühendatud LAN adapteriga.\n"
7314 "Kui näed \"disconnected\" teadet:\n"
7315 "- veendu, et võrgukaabel on ühendatud\n"
7316 "- veendu, et kaablis ei ole katkestust"
7320 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7321 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7322 "- no valid IP Address was found\n"
7323 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7325 "See test kontrollib kehtiva IP aadressi olemasolu LAN adapteri jaoks.\n"
7326 "Kui näed \"unconfirmed\" teadet:\n"
7327 "- pole leitud kehtivat IP aadressi\n"
7328 "- kontrolli DHCP ja adapteri seadeid ning kaabeldust"
7332 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7333 "configuration with DHCP.\n"
7334 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7335 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7336 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7338 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7339 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7341 "See test kontrollib,kas LAN adapter on seadistatud automaatse IP aadressi "
7342 "jaoks DHCP-d kasutades.\n"
7343 "Kui näed \"disabled\" teadet:\n"
7344 "- siis LAN adapter on seadistatud IP määramisele käsitsi\n"
7345 "- kontrolli, et õige IP info on salvestatud AdapterSetup dialoogis.\n"
7346 "Kui näed \"enabled\" teadet:\n"
7347 "kontrolli, et võrgus on seadistatud ja töötav DHCP server."
7350 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7351 msgstr "See test kontrollib seadistatud kohtvõrku."
7355 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7356 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7357 "but add it disabled."
7359 "See määrab käitumise taimeri konflikti puhul. Kui AutoTimer vastab "
7360 "sündmusele, mis on konfliktis olemasoleva taimeriga, lisatakse sündmus mitte "
7377 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
7388 msgid "Time in minutes to append to recording."
7389 msgstr "Salvestuse lõppu lisatav varuaeg minutites."
7392 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7393 msgstr "Salvestise ette lisatav eelaeg minutites."
7396 msgid "Time/Date Input"
7397 msgstr "Aeg/Kuupäev"
7405 msgstr "Taimeri muutmine"
7408 msgid "Timer Editor"
7409 msgstr "Taimeri muutja"
7413 msgstr "Taimeri tüüp"
7417 msgstr "Taimeri sisestus"
7421 msgstr "Taimeri logi"
7425 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7426 "Please recheck it!"
7428 "Taimerite ajad kattuvad!\n"
7429 "Palun kontrolli ajad üle!"
7432 msgid "Timer record location"
7433 msgstr "Taimeri salvestuse asukoht"
7436 msgid "Timer sanity error"
7437 msgstr "Taimeri viga"
7440 msgid "Timer selection"
7441 msgstr "Taimeri valik"
7444 msgid "Timer status:"
7445 msgstr "Taimeri olek:"
7449 msgstr "Taimeri tüüp"
7456 msgid "Timeshift location"
7457 msgstr "Ajanihke asukoht"
7459 msgid "Timeshift not possible!"
7460 msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik!"
7471 msgid "Title properties"
7472 msgstr "Pealkirja atribuudid"
7475 msgid "Titleset mode"
7478 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7479 msgstr "Kasutatakse teiste lisade poolt lihtsa allalaadimise võimalusena."
7482 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7483 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7484 "USB stick is plugged in.\n"
7485 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7487 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7489 "Oma vastuvõtja tarkvara uuendamiseks toimi järgnevalt: \n"
7490 "1) Lülita vastuvõtja tagumisest lülitist välja ja veendu, et alglaaditav USB "
7491 "pulk on ühendatud. \n"
7492 "2) Lülita vastuvõtja sisse, hoides DOWN nuppu esipaneelil vajutatuna 10 "
7493 "sekundi jooksul. \n"
7494 "3) Oota alglaadimiseni ja jälgi abilise juhendeid ekraanil."
7501 msgid "Tone Amplitude"
7502 msgstr "Toon Amplituud"
7510 msgstr "Toonvalimine"
7513 msgid "Toneburst A/B"
7514 msgstr "Toonvalimine A/B"
7517 msgid "Top favorites"
7518 msgstr "Tipplemmikud"
7522 msgstr "Enim hinnatud"
7528 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7529 msgstr "TrafficInfo näitab Saksa liiklusinfot."
7536 msgid "Translation:"
7540 msgid "Transmission Mode"
7541 msgstr "Edastamise moodus"
7544 msgid "Transmission mode"
7545 msgstr "Edastamise moodus"
7548 msgstr "Transponder"
7551 msgid "Transponder Type"
7552 msgstr "Transponderi tüüp"
7555 msgid "Travel & Events"
7556 msgstr "Reisimine & Sündmused"
7560 msgstr "Katseid järel:"
7563 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7564 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7567 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7568 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7571 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7572 msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
7575 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7576 msgstr "Proovin laadida Youtube videote nimekirja. Palun oota..."
7579 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7580 msgstr "Üritan alla laadida YouTube otsingu tulemusi. Oota..."
7595 msgid "Tune failed!"
7596 msgstr "Häälestus nurjus!"
7605 msgstr "Tuuneri pesa"
7607 msgid "Tuner configuration"
7608 msgstr "Tuuneri seaded"
7610 msgid "Tuner status"
7611 msgstr "Tuuneri olek"
7615 msgstr "Tuuneri tüüp"
7629 msgid "Type of scan"
7630 msgstr "Otsingu tüüp"
7638 msgstr "USB-mälupulk"
7640 msgid "USB stick wizard"
7641 msgstr "USB-mälupulk"
7648 "Unable to complete filesystem check.\n"
7651 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
7655 "Unable to initialize harddisk.\n"
7658 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
7662 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7663 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
7665 msgid "Undo install"
7666 msgstr "Tühista install"
7668 msgid "Undo uninstall"
7669 msgstr "Tühista uninstall"
7671 msgid "UnhandledKey"
7672 msgstr "Käsitlematu võti"
7677 msgid "Unicable LNB"
7678 msgstr "Unicable LNB"
7680 msgid "Unicable Martix"
7681 msgstr "Unicable Martix"
7688 msgid "United States"
7692 msgid "Universal LNB"
7693 msgstr "Universaal LNB"
7695 msgid "Unknown network adapter."
7696 msgstr "Tundmatu võrgu adapter."
7699 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7700 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7703 "Kuni selle lubamiseni ei kontrolli AutoTimer automaatselt sündmuste "
7704 "kokkusobivust seatud AutoTimeritega. Kontroll toimub GUI'st (graafilisest "
7705 "kasutajaliidesest) lahkumisel rohelist nuppu vajutades."
7708 msgid "Unmount failed"
7709 msgstr "Lahtiühendamine nurjus"
7713 msgstr "Pole toetatud"
7715 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7716 msgstr "UnwetterInfo näitab Saksa tormiinformatsiooni."
7722 msgid "Update done..."
7723 msgstr "Uuendus on valmis..."
7726 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7728 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7729 "ask you to update again."
7731 "Uuendus valmis ... Audentne dreambox laiendus teeb nüüd uue testi ja ei "
7732 "tohiks enam uuendamist küsida."
7734 msgid "Updatefeed not available."
7735 msgstr "Uuenduslink pole saadaval."
7738 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7740 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7741 msgstr "Uuendus ebaõnnestus. Midagi pole katki, kuid uuendust ei toimunud."
7744 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7745 msgstr "Uuendamine lõppenud. Tulemus:"
7748 msgid "Updating software catalog"
7749 msgstr "Uuendan tarkvara kausta"
7752 msgid "Updating, please wait..."
7753 msgstr "Uuendan, palun oota..."
7755 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7756 msgstr "Uuendan... Oota... See võib kesta mõne minuti..."
7758 msgid "Upgrade finished."
7759 msgstr "Uuendus valmis."
7766 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7767 msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
7770 msgid "Upper bound of timespan."
7771 msgstr "Ajavahemiku ülemine piir."
7775 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7776 "are not taken into account!"
7778 "Ajavahemiku ülemine piir. Pärast seda aega miski ei sobi. Arvesse ei võeta "
7787 msgstr "Kasuta DHCP:d"
7790 msgid "Use Interface"
7791 msgstr "Kasuta kasutajaliidest"
7794 msgid "Use Power Measurement"
7795 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7798 msgid "Use a custom location"
7799 msgstr "Kasuta määratud asukohta"
7802 msgid "Use a gateway"
7803 msgstr "Kasuta gateway-d"
7805 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
7806 msgstr "Kasuta ja juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega."
7809 msgid "Use power measurement"
7810 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7813 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7814 msgstr "Kasuta Networkwizard abilist valitud võrguliidese seadmiseks"
7817 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7818 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
7821 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7823 "Please set up tuner A"
7825 "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
7831 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7833 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
7835 msgid "Use this input device settings?"
7836 msgstr "Kasuta selle sisendseadme seadeid?"
7838 msgid "Use this settings?"
7839 msgstr "Kasuta neid seadeid?"
7842 msgid "Use this video enhancement settings?"
7843 msgstr "Kasuta neid pildiparanduse seadeid?"
7846 msgid "Use time of currently running service"
7847 msgstr "Kasuta hetkel jooksva kanali aega"
7850 msgid "Use usals for this sat"
7851 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
7853 msgid "Use wizard to set up basic features"
7854 msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
7856 msgid "Used service scan type"
7857 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
7860 msgid "User defined"
7861 msgstr "Kasutaja määratud"
7864 msgid "User management"
7865 msgstr "Kasutaja haldamine"
7869 msgstr "Kasutajahaldur"
7873 msgstr "Kasutajatunnus"
7878 msgid "VMGM (intro trailer)"
7879 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7881 msgid "Vali-XD skin"
7882 msgstr "Vali-XD välimus"
7884 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
7887 msgid "Vali.HD.nano skin"
7888 msgstr "Vali.HD.nano välimus"
7890 msgid "Vali.HD.warp skin"
7894 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7895 msgstr "Kontrolli Dreamboxi audentsust \"genuine dreambox\" laienduse abil!"
7897 msgid "Verifying your internet connection..."
7904 msgid "Video Fine-Tuning"
7905 msgstr "Video peenhäälestus"
7908 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7909 msgstr "Video peenhäälestuse toiming"
7912 msgid "Video Output"
7913 msgstr "Video-väljund"
7920 msgstr "Video-seaded"
7922 msgid "Video Wizard"
7923 msgstr "Video Toiming"
7926 msgid "Video enhancement preview"
7927 msgstr "Pildi paranduste eelvaade"
7930 msgid "Video enhancement settings"
7931 msgstr "Pildi paranduste seaded"
7934 msgid "Video enhancement setup"
7935 msgstr "Pildi paranduste sätted"
7938 "Video input selection\n"
7940 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7943 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7945 "Video sisendi valik\n"
7947 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
7949 "Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 10 sekundi möödudes."
7952 msgid "Video mode selection."
7953 msgstr "Video valik."
7955 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
7956 msgstr "Videostriiming orf.at kodulehelt"
7958 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
7959 msgstr "VideoEnhancement võimaldab laiendatud video parandamise seadeid"
7961 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
7962 msgstr "VideoTune aitab TV ekraani seada"
7965 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7966 msgstr "Videobrauserist väljumine:"
7969 msgid "Videoenhancement Setup"
7970 msgstr "Pildiparanduse Sätted"
7972 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
7973 msgstr "Videomode võimaldab laiendatud videoseadeid"
7976 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7977 msgstr "Videoplayer peatamine/väljumine:"
7981 msgstr "Vaata loendust"
7983 msgid "View Google maps"
7984 msgstr "Vaata Google kaarte"
7986 msgid "View Google maps with your Dreambox."
7987 msgstr "Vaata Google kaarti oma vastuvõtjaga."
7989 msgid "View Movies..."
7990 msgstr "Näita salvestisi..."
7993 msgid "View Photos..."
7994 msgstr "Vaata pilte..."
7996 msgid "View Rass interactive..."
7997 msgstr "Vaata Rass interactive..."
7999 msgid "View Video CD..."
8000 msgstr "Vaata Vido CD..."
8003 msgid "View active downloads"
8004 msgstr "Vaata aktiivseid allalaadimisi"
8007 msgid "View details"
8008 msgstr "Vaata detaile"
8010 msgid "View list of available "
8011 msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja "
8014 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8015 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
8017 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8018 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
8021 msgid "View list of available EPG extensions."
8022 msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
8025 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8026 msgstr "Vaata võimalike SAT seadmete laienduste nimekirja."
8028 msgid "View list of available communication extensions."
8029 msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja."
8032 msgid "View list of available default settings"
8033 msgstr "Vaata vaikimisi seadete nimekirja"
8036 msgid "View list of available multimedia extensions."
8037 msgstr "Vaata multimeedia laienduste nimekirja."
8040 msgid "View list of available networking extensions"
8041 msgstr "Vaata võrgu laienduste nimekirja"
8044 msgid "View list of available recording extensions"
8045 msgstr "Vaata salvestuseks vajalike laienduste nimekirja"
8048 msgid "View list of available skins"
8049 msgstr "Vaata välimuste nimekirja"
8052 msgid "View list of available software extensions"
8053 msgstr "Vaata tarkvara laienduste nimekirja"
8056 msgid "View list of available system extensions"
8057 msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
8060 msgid "View related videos"
8061 msgstr "Vaata seotud videoid"
8064 msgid "View response videos"
8065 msgstr "Vaata vastuse videoid"
8067 msgid "View teletext..."
8068 msgstr "Kuva teksti-TV..."
8071 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8072 msgstr "Vaata, muuda või kustuta vastuvõtja haakepunkte."
8075 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8076 msgstr "Vaata, muuda või kustuta oma võrgu kasutajanimesid ja salasõnu."
8082 msgid "Virtual KeyBoard"
8083 msgstr "Virtuaalklahvistik"
8085 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8089 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8090 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8094 msgid "Voltage mode"
8095 msgstr "Pinge valik"
8099 msgstr "Helitugevus"
8109 msgid "WLAN adapter."
8110 msgstr "WiFi adapter."
8112 msgid "WLAN connection"
8113 msgstr "WiFi ühendus"
8121 msgstr "WPA või WPA2"
8129 msgstr "WSS 4:3 -ga"
8132 msgid "Wait time in ms before activation:"
8133 msgstr "Ooteaeg ms enne aktiveerimist:"
8139 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8140 msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla (kB):"
8142 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8143 msgstr "Vaata voogesitust ZDF Mediathekist"
8145 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8146 msgstr "Ilmalaiendus näitab ilmaennustust Teie vastuvõtjas."
8148 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8149 msgstr "Ilmaennustus Teie vastuvõtjas"
8151 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8155 msgid "Webinterface"
8156 msgstr "Veebiliides"
8159 msgid "Webinterface: Main Setup"
8160 msgstr "Veebiliides: Seaded"
8176 msgstr "Nädalavahetus"
8179 msgid "Weekly (Monday)"
8180 msgstr "Iganädalane (Esmaspäev)"
8183 msgid "Weekly (Sunday)"
8184 msgstr "Iganädalane (Pühapäev)"
8187 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8189 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8192 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8194 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
8196 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
8198 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
8202 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8203 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8204 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8206 "Tere tulemast tarkvara uuendamise seadistusabilisse. Seadistusabiline aitab "
8207 "Teid seadete varundamisel ja tarkvara uuendamisel."
8211 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8213 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8214 "navigate to the video entries.\n"
8216 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8218 "Press info to see the movie description.\n"
8220 "Press the Menu button for additional options.\n"
8222 "The Help button shows this help again."
8227 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8229 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8230 "matching your search term.\n"
8232 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8233 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8235 "Press exit to get back to the input field."
8239 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8241 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8242 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8244 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8246 "Teretulemast mälupuhastaja abilisse.\n"
8248 "Vastuvõtjas kasutatav vaba sisemälu maht on langenud alla 2 MB.\n"
8249 "Oma vastuvõtja stabiilse töö kindlustamiseks oleks vaja sisemälupuhastada.\n"
8250 "Saad kasutada seda puhastusabilist mõnede laienduste eemaldamiseks.\n"
8255 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8256 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8258 "Press OK to start configuring your network"
8262 "Kui Te tahate ühendada oma vastuvõtja interneti, siis see abiline juhendab "
8263 "Teid vastuvõtja võrguseadistamisel.\n"
8265 "Vajutage OK võrguseadistamise alustamiseks"
8270 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8271 "descriptions for common settings."
8275 "See nõustaja aitab luua uut AutoTaimerit, vastavalt Teie kirjeldustele ja "
8282 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8283 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8287 "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
8288 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
8291 msgstr "Tere tulemast..."
8298 msgid "What do you want to scan?"
8299 msgstr "Mida soovid otsida?"
8302 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8303 msgstr "Mida teha saadud vealogidega?"
8306 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8307 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8312 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8313 "timer with the same description already exists in the timer list."
8315 "Kui see võimalus on aktiivne, ei vasta AutoTimer sündmustele isegi juhul, "
8316 "kui samasuguse kirjeldusega teine taimer on juba taimerite nimekirjas."
8319 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8320 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8321 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8324 "Really do a factory reset?"
8326 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
8327 "(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n"
8328 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
8330 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
8333 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8334 msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?"
8337 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8338 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
8341 msgid "Wireless LAN"
8342 msgstr "Traadita LAN"
8345 msgid "Wireless Network"
8346 msgstr "Traadita võrk"
8349 msgid "Wireless Network State"
8350 msgstr "WiFi võrgu olek"
8353 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8356 "AntiScrollbar abil saad varjata häirivad inforead (näiteks uudistekanalites)."
8359 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8361 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8362 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8363 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8366 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8367 msgstr "EPGSearch abil saad vaadata läbi EPG-d ja seada taimerid."
8369 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8371 "Genuine Dreambox laienduse abil saate kontrollida oma Dreamboxi autentsust."
8374 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8375 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8377 "IMBb abil saad alla laadida ja vaadata filmide infot (hindamine, poster, "
8378 "näitlejad, sisu jne.) valitud filmi kohta."
8380 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8381 msgstr "MovieRetitle abil saad oma salvestisi ümber nimetada."
8384 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8386 "MyTube abil saad mängida YouTube videosid oma TV ekraanil ilma arvutita."
8388 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8389 msgstr "WebcamViewer abil saad jälgida veebikaamerate pilte TV ekraanil."
8392 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8393 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8394 "original channel after execution."
8396 "Werbezapper abil saad vältida reklaame lühikeste taimerite abil\n"
8397 "(1 kuni 9 minuti kestvusega) mis vahetavad automaatselt tagasi algsele "
8398 "kanalile pärast lõpetamist."
8401 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8402 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8404 "YouTubePlayer abil saad vaadata YouTube videosid vastuvõtjas. \n"
8405 "See lisa vajab arvutit töötava VLC programmiga."
8408 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8409 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8411 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8413 "CommonInterfaceAssignment laiend võimaldab kasutada erinevaid CI mooduleid "
8414 "vastuvõtjas ja määrata kindlaid kanaleid/levitajaid või CAID-e igale "
8416 "See võimaldab vaadata salastatud kanalit teise kanali salvestamise ajal."
8419 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8420 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8422 "CrashLogAutoSubmit võimaldab automaatselt saata kõvakettalt leitud "
8423 "vealogisid vajalikule e-maili aadressile."
8426 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8427 "by satellite with a connected dish positioner."
8431 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8432 "DiSEqC compatibility and errors."
8434 "DiSEqCTester võimaldab kontrollida oma SAT seadmeid DiSEqC sobivuse ja "
8435 "võimalike vigade osas."
8438 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8440 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8442 "NFIFlash lisa abil saab ette valmistada USB pulga koos vastuvõtja "
8444 "Siis saab sellel pulgal asuva tarkvara salvestada vastuvõtja flash mällu."
8447 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8449 "NetworkWizard abil saad lihtsalt seada oma võrgu parameetrid samm-sammult."
8452 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8455 "PositionerSetup lisa abil saab lihtsalt üles seada mootoriga SAT antenni."
8458 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8461 "SatelliteEquipmentControl lisa abil saab seada ja peenhäälestada DiSEqC "
8466 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8467 "alternative service it is restricted to."
8472 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8473 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8481 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8482 msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
8485 msgid "Write failed!"
8486 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
8500 msgstr "Kõigile JAH"
8505 msgid "Yes, and delete this movie"
8506 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
8509 msgid "Yes, and don't ask again"
8510 msgstr "Jah, ja ära uuesti küsi"
8513 msgid "Yes, backup my settings!"
8514 msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
8517 msgid "Yes, but play next video"
8518 msgstr "Jah, kuid mängi järgmine video"
8521 msgid "Yes, but play previous video"
8522 msgstr "Jah, kuid mängi eelmine video"
8525 msgid "Yes, do a manual scan now"
8526 msgstr "Jah, tee nüüd käsiotsing"
8529 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8530 msgstr "Jah, tee nüüd automaatotsing"
8533 msgid "Yes, do another manual scan now"
8534 msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
8537 msgid "Yes, keep them."
8538 msgstr "Jah, hoia alles."
8541 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8542 msgstr "Jah, lülita välja."
8545 msgid "Yes, restore the settings now"
8546 msgstr "Jah, taasta nüüd seaded"
8549 msgid "Yes, returning to movie list"
8550 msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
8553 msgid "Yes, view the tutorial"
8554 msgstr "Jah, vaata juhendit"
8556 msgid "You can cancel the installation."
8557 msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
8559 msgid "You can cancel the removal."
8560 msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
8563 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8564 "want to be installed."
8566 "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid "
8569 msgid "You can choose, what you want to install..."
8570 msgstr "Saad valida, mida tahad installida..."
8572 msgid "You can install this plugin."
8573 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
8575 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8576 msgstr "Te saate plaadile kirjutada ainult vastuvõtja salvestusi!"
8578 msgid "You can remove this plugin."
8579 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
8583 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8584 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8585 "in title' is what is looked for in the EPG."
8589 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
8590 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
8595 msgid "You cannot delete this!"
8596 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
8598 msgid "You chose not to install any default services lists."
8599 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
8602 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8603 "default settings later in the settings menu."
8605 "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem "
8606 "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
8609 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8610 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
8614 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8616 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8619 msgid "You didn't select a channel to record from."
8620 msgstr "Salvestatavat kanalit pole valitud."
8625 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8626 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8630 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8632 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
8635 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8636 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8638 "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB "
8639 "pulgal läheb kaduma !!!"
8642 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8643 "restore. Please press OK to start the restore now."
8645 "Oled valinud oma seadete taastamise.Enigma2 taaskäivitub pärast taastamist. "
8646 "Vajuta nüüd OK taastamise alustamiseks."
8650 msgid "You have to wait %s!"
8651 msgstr "Tuleb oodata %s!"
8654 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8655 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8656 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8657 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8660 "Nüüd on vaja ühendada vastuvõtja arvutiga.Kui on vaja abi, siis palun "
8661 "vaata : http://www.dm7025.de.\n"
8662 "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
8663 "siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
8666 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8668 "Do you want to set the pin now?"
8670 "Teil on vaja määrata PIN kood ning peita see laste eest.\n"
8672 "Soovite kohe PIN-i määrata?"
8676 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8679 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8681 "Teie uus autotaimer on häälestatud. Soovite seda lisada nimekirja?\n"
8683 "Te saate minna samm tagasi vajutades puldil EXIT."
8687 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8688 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8692 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8694 "Your internet connection is working now.\n"
8697 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8699 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8703 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8705 "Your internet connection is working now.\n"
8707 "Please press OK to continue."
8709 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8711 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8713 "Vajutage OK jätkamiseks."
8715 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8716 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
8719 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8721 msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust."
8724 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8725 "blank dual layer DVD!"
8727 "Teie salvestiste kollektsioon ei mahu ühekihilisele plaadile, vaja on tühja "
8728 "kahekihilist DVD plaati!"
8733 "Your config file is not well-formed:\n"
8736 "Teie seadete fail pole õieti tehtud:\n"
8740 msgid "Your current collection will get lost!"
8741 msgstr "Praegune kogumik kustutatakse!"
8743 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8744 msgstr "Lülitan välja. Palun oota..."
8748 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8750 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
8752 msgid "Your email address:"
8753 msgstr "Teie emaili aadress:"
8757 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8758 "Press OK to start upgrade."
8760 "Teie frontprotsessori tarkvara tuleb uuendada.\n"
8761 "Vajuta OK uuendamiseks."
8765 "Your internet connection is not working!\n"
8766 "Please choose what you want to do next."
8768 "Teie interneti ühendus ei tööta!\n"
8769 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8772 msgid "Your name (optional):"
8773 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
8775 msgid "Your network configuration has been activated."
8776 msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud."
8778 msgid "Your network is not working. Please try again."
8782 msgid "Your network mount has been activated."
8783 msgstr "Teie võrgu haage on aktiveeritud."
8786 msgid "Your network mount has been removed."
8787 msgstr "Teie võrgu haage on kustutatud."
8790 msgid "Your network mount has been updated."
8791 msgstr "Teie võrgu haakepunkt on uuendatud."
8795 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8796 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8798 "Please choose what you want to do next."
8800 "Teie WLAN ühendust ei saa tööle!\n"
8801 "Kas WLAN USB pulk on ühendatud?\n"
8803 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8805 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
8806 msgstr "ZDFMediathek võimaldab vaadata striime ZDF Mediathek valikust."
8809 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8810 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile?"
8813 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8814 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8817 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8818 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8821 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8822 msgstr "Kas minna tagasi kanalile, mis oli enne vastuvõtja seadmist?"
8824 msgid "Zap between commercials"
8825 msgstr "Vaheta reklaamide vahel"
8827 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
8828 msgstr "ZapStatistics näitab vaadatud kanaleid koos mõninga statistikaga."
8830 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
8831 msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme"
8833 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
8834 msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme."
8839 msgid "[alternative edit]"
8840 msgstr "[lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
8842 msgid "[bouquet edit]"
8843 msgstr "[nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
8845 msgid "[favourite edit]"
8846 msgstr "[lemmikute lisamine ja kustutamine]"
8849 msgstr "[lemmikute häälestamine]"
8851 msgid "a HD skin from Kerni"
8852 msgstr "HD välimus Kernilt"
8855 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8856 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
8859 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8860 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
8862 msgid "abort alternatives edit"
8863 msgstr "tühista muudatused"
8865 msgid "abort bouquet edit"
8866 msgstr "tühista muudatused"
8868 msgid "abort favourites edit"
8869 msgstr "tühista muudatused"
8872 msgid "about to start"
8875 msgid "activate current configuration"
8876 msgstr "aktiveeri muudatused"
8879 msgid "activate network adapter configuration"
8880 msgstr "aktiveeri võrgukaardi seaded"
8882 msgid "add AutoTimer..."
8883 msgstr "lisa autotaimer..."
8885 msgid "add Provider"
8886 msgstr "lisa levitaja"
8892 msgid "add a nameserver entry"
8893 msgstr "lisa nimeserver"
8895 msgid "add alternatives"
8896 msgstr "valikute lisamine"
8898 msgid "add bookmark"
8899 msgstr "lisa uus tähis"
8902 msgstr "lisa nimekiri"
8904 msgid "add directory to playlist"
8905 msgstr "lisa kataloog esitusloendisse"
8907 msgid "add file to playlist"
8908 msgstr "lisa fail esitusloendisse"
8910 msgid "add files to playlist"
8911 msgstr "lisa failid esitusloendisse"
8915 msgstr "lisa filtrid"
8918 msgstr "lisa marker"
8920 msgid "add recording (enter recording duration)"
8921 msgstr "salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
8923 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8924 msgstr "salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
8926 msgid "add recording (indefinitely)"
8927 msgstr "salvesta (pidev salvestus)"
8929 msgid "add recording (stop after current event)"
8930 msgstr "salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
8932 msgid "add service to bouquet"
8933 msgstr "lisa kanal nimekirja"
8935 msgid "add service to favourites"
8936 msgstr "lisa kanal Lemmikutesse"
8939 msgid "add services"
8942 msgid "add tags to recorded movies"
8943 msgstr "sildista salvestatud filmid"
8946 msgid "add to parental protection"
8947 msgstr "lisa lapselukk"
8951 msgstr "lisavalikud"
8954 msgid "alphabetic sort"
8955 msgstr "tähestikujärjekord"
8957 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
8959 "omista värvilised nupud (punane/roheline/kollane/sinine) MOVIELIST lisadele."
8961 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
8962 msgstr "omista värvilised nupud MOVIELIST lisadele"
8965 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
8967 "omista pikk vajutus (punane/roheline/kollane/sinine) lisadele või E2 "
8970 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
8971 msgstr "omista värviliste nuppude pikk vajutus lisadele või E2 toimingutele"
8974 msgid "assigned CAIds:"
8975 msgstr "määratud CAId-d:"
8978 msgid "assigned Services/Provider:"
8979 msgstr "määratud kanalid/levitajad:"
8981 msgid "at beginning"
8988 msgid "audio track (%s) format"
8989 msgstr "audio raja (%s) formaat"
8992 msgid "audio track (%s) language"
8993 msgstr "audio raja (%s) keel"
8995 msgid "audio tracks"
8996 msgstr "audio rajad"
9001 msgid "autotimers need a match attribute"
9011 msgid "background image"
9014 msgid "backgroundcolor"
9036 msgid "burn audio track (%s)"
9037 msgstr "kirjuta audio rada/rajad (%s)"
9040 msgid "case-insensitive search"
9041 msgstr "tõstutundetu otsing"
9044 msgid "case-sensitive search"
9045 msgstr "tõstutundlik otsing"
9047 msgid "change recording (duration)"
9048 msgstr "muuda salvestuse kestust"
9050 msgid "change recording (endtime)"
9051 msgstr "muuda salvestuse lõpuaega"
9058 msgid "circular left"
9059 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
9062 msgid "circular right"
9063 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
9065 msgid "clear playlist"
9066 msgstr "tühjenda esitusloend"
9072 msgid "config changed."
9077 msgstr "seadete menüü"
9088 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9089 msgstr "juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega"
9092 msgid "copy to bouquets"
9093 msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
9096 msgid "could not be removed"
9097 msgstr "eemaldamine võimatu"
9099 msgid "create directory"
9100 msgstr "loo kataloog"
9102 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9105 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9109 msgid "currently installed image: %s"
9110 msgstr "praegu installitud tarkvara: %s"
9127 msgstr "kustuta lõige"
9130 msgstr "kustuta fail"
9132 msgid "delete playlist entry"
9133 msgstr "kustuta esitusloendi kirje"
9135 msgid "delete saved playlist"
9136 msgstr "kustuta salvestatud esitusloend"
9149 msgid "disable move mode"
9150 msgstr "keela move mode"
9156 msgid "disconnected"
9157 msgstr "lahtiühendatud"
9160 msgid "do not change"
9164 msgstr "ära tee midagi"
9166 msgid "don't record"
9167 msgstr "ära salvesta"
9172 msgid "edit alternatives"
9173 msgstr "lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
9176 msgid "edit filters"
9177 msgstr "muuda filtreid"
9180 msgid "edit services"
9181 msgstr "muuda kanalit"
9191 msgid "enable bouquet edit"
9192 msgstr "luba nimekirjade muutmine"
9195 msgid "enable favourite edit"
9196 msgstr "luba Lemmikute muutmine"
9198 msgid "enable move mode"
9199 msgstr "luba liigutamine menüüdes"
9206 msgid "end alternatives edit"
9207 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
9210 msgid "end bouquet edit"
9211 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
9213 msgid "end cut here"
9214 msgstr "lõpeta lõige siin"
9217 msgid "end favourites edit"
9218 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
9221 msgid "enter hidden network SSID"
9222 msgstr "sisesta varjatud võrgu SSID"
9230 msgstr "täpne vaste"
9232 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9233 msgstr "välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
9235 msgid "exit mediaplayer"
9236 msgstr "välju meediamängijast"
9238 msgid "exit movielist"
9239 msgstr "välju salvestiste loendist"
9241 msgid "exit nameserver configuration"
9242 msgstr "välju nimeserverite seadistusest"
9244 msgid "exit network adapter configuration"
9245 msgstr "võrgu häälestamine"
9247 msgid "exit network interface list"
9248 msgstr "välju võrguliideste nimekirjast"
9250 msgid "exit networkadapter setup menu"
9251 msgstr "välju võrguliidese seademenüüst"
9254 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9255 msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9262 msgid "fine-tune your display"
9263 msgstr "peenhäälesta ekraani"
9265 msgid "forward to the next chapter"
9266 msgstr "hüppa järgmisele peatükile"
9273 msgid "free diskspace"
9274 msgstr "vaba kettaruumi"
9277 msgid "go to deep standby"
9278 msgstr "mine sügavootele"
9281 msgid "go to standby"
9282 msgstr "mine ooterežiimi"
9285 msgid "grab this frame as bitmap"
9286 msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
9291 msgid "hear radio..."
9292 msgstr "kuula raadiot..."
9298 msgid "hide extended description"
9299 msgstr "peida laiendatud programmi info"
9302 msgstr "peida mängija"
9306 msgstr "horisontaal"
9317 msgid "immediate shutdown"
9318 msgstr "kohene väljalülitus"
9321 msgid "in Description"
9322 msgstr "kirjelduses"
9324 msgid "in Shortdescription"
9325 msgstr "lühikirjelduses"
9333 msgstr "käivita moodul"
9336 msgid "init modules"
9337 msgstr "käivita moodul"
9340 msgid "insert mark here"
9341 msgstr "pane märk siia"
9343 msgid "jump back to the previous title"
9344 msgstr "hüppa eelmisele salvestisele"
9346 msgid "jump forward to the next title"
9347 msgstr "hüppa järgmisele salvestisele"
9349 msgid "jump to listbegin"
9350 msgstr "mine nimekirja algusse"
9352 msgid "jump to listend"
9353 msgstr "mine loendi lõppu"
9355 msgid "jump to next marked position"
9356 msgstr "mine järgmise lõikemärgini"
9358 msgid "jump to previous marked position"
9359 msgstr "mine eelmise lõikemärgini"
9361 msgid "leave movie player..."
9362 msgstr "lõpeta salvestise taasesitus..."
9373 msgid "list of EPG views..."
9374 msgstr "EPG vaadete nimekiri..."
9376 msgid "list style compact"
9377 msgstr "nimekirja stiil: compact"
9379 msgid "list style compact with description"
9380 msgstr "nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
9382 msgid "list style default"
9383 msgstr "nimekirja stiil: default"
9385 msgid "list style single line"
9386 msgstr "nimekirja stiil: single line"
9388 msgid "load playlist"
9389 msgstr "lae esitusloend"
9396 msgid "loopthrough to"
9397 msgstr "läbiviik kuni"
9408 msgstr "menüü nimekiri"
9422 msgid "missing parameter \"id\""
9430 msgid "move PiP to main picture"
9431 msgstr "Muuda PiP peapildiks"
9433 msgid "move down to last entry"
9434 msgstr "liigu viimasele reale"
9436 msgid "move down to next entry"
9437 msgstr "liigu järgmisele reale"
9439 msgid "move up to first entry"
9440 msgstr "liigu esimesele reale"
9442 msgid "move up to previous entry"
9443 msgstr "liigu eelmisele reale"
9446 msgstr "salvestiste loend"
9453 msgstr "mitte kunagi"
9455 msgid "next channel"
9456 msgstr "järgmine kanal"
9458 msgid "next channel in history"
9459 msgstr "järgmine kanal ajaloos"
9466 msgid "no CAId selected"
9467 msgstr "CAId-i pole valitud"
9469 msgid "no CI slots found"
9470 msgstr "moodulit ei leitud"
9472 msgid "no HDD found"
9473 msgstr "kõvaketast ei leitud"
9476 msgid "no Services/Providers selected"
9477 msgstr "pole kanalit/levitajat valitud"
9480 msgid "no module found"
9481 msgstr "moodulit ei leitud"
9485 msgstr "ilma ooterežiimita"
9489 msgstr "ilma vaheajata"
9492 msgstr "mitte midagi"
9495 msgid "not configured"
9496 msgstr "ei ole häälestatud"
9500 msgstr "pole lukustatud"
9502 msgid "not supported"
9503 msgstr "pole toetatud"
9507 msgstr "pole lukustatud"
9510 msgid "nothing connected"
9511 msgstr "pole ühendatud"
9513 msgid "of a DUAL layer medium used."
9514 msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast."
9516 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9517 msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast."
9527 msgid "on READ ONLY medium."
9528 msgstr "ainult LOETAV meedial."
9532 msgstr "nädalapäevast"
9538 msgid "open nameserver configuration"
9539 msgstr "nimeserveri seaded"
9541 msgid "open servicelist"
9542 msgstr "ava kanalite nimekiri"
9544 msgid "open servicelist(down)"
9545 msgstr "ava kanalite nimekiri (alla)"
9547 msgid "open servicelist(up)"
9548 msgstr "ava kanalite nimekiri (üles)"
9551 msgid "partial match"
9552 msgstr "osaline vaste"
9564 msgid "play from next mark or playlist entry"
9565 msgstr "taasesita järgmisest märgist või valikust"
9567 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9568 msgstr "taasesita eelmisest märgist"
9571 msgid "please press OK when ready"
9572 msgstr "vajuta OK kui valmis"
9574 msgid "please wait, loading picture..."
9575 msgstr "pilti laetakse. oota..."
9577 msgid "previous channel"
9578 msgstr "eelmine kanal"
9580 msgid "previous channel in history"
9581 msgstr "eelmine kanal ajaloos"
9587 msgid "recording..."
9588 msgstr "salvestan..."
9593 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9594 msgstr "redesigned Kerni-HD1 välimus"
9596 msgid "remove a nameserver entry"
9597 msgstr "kustuta nimeserver"
9600 msgid "remove after this position"
9601 msgstr "kustuta selle koha järel"
9604 msgid "remove all alternatives"
9605 msgstr "kustuta kõik lisakanalid"
9608 msgid "remove all new found flags"
9609 msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
9611 msgid "remove before this position"
9612 msgstr "kustuta kõik enne seda kohta"
9615 msgid "remove bookmark"
9616 msgstr "kustuta järjehoidja"
9619 msgid "remove directory"
9620 msgstr "kustuta kataloog"
9622 msgid "remove entry"
9626 msgid "remove from parental protection"
9627 msgstr "kustuta lapselukk"
9630 msgid "remove new found flag"
9631 msgstr "kustuta uus kanal-tunnus"
9634 msgid "remove selected satellite"
9635 msgstr "kustuta valitud satelliit"
9638 msgid "remove this mark"
9639 msgstr "kustuta see märk"
9642 msgid "repeat playlist"
9643 msgstr "korda esitusloendit"
9649 msgid "rewind to the previous chapter"
9650 msgstr "hüppa eelmisele peatükile"
9656 msgid "save last directory on exit"
9657 msgstr "salvesta väljumisel viimane vali sihtkaust või meedia"
9659 msgid "save playlist"
9660 msgstr "salvesta esitusloend"
9663 msgid "save playlist on exit"
9664 msgstr "salvesta esitusloend"
9668 msgstr "otsing valmis!"
9672 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9673 msgstr "otsing käib - %d%% valmis!"
9677 msgstr "otsingu seis"
9682 msgid "second cable of motorized LNB"
9689 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
9690 msgstr "vaata inforiba kanalite teenuse EPG (ja pilt-pildis)"
9699 msgid "select CAId's"
9700 msgstr "vali CAID-id"
9702 msgid "select interface"
9703 msgstr "vali võrguliides"
9705 msgid "select menu entry"
9706 msgstr "vali menüüpunkt"
9708 msgid "select movie"
9709 msgstr "vali salvestis"
9711 msgid "select the movie path"
9712 msgstr "vali salvestiste kataloog"
9717 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
9718 msgstr "pärast taaskäivitust läheb enigma2 ooterežiimi"
9721 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9722 msgstr "seab audio viite (LipSync)"
9725 msgstr "seadete PIN"
9727 msgid "show DVD main menu"
9728 msgstr "näita DVD peamenüüd"
9731 msgstr "näita EPG..."
9733 msgid "show Infoline"
9734 msgstr "näita Infot"
9739 msgid "show alternatives"
9740 msgstr "näita alternatiivsed kanalid"
9742 msgid "show event details"
9743 msgstr "näita detailsemat infot"
9745 msgid "show extended description"
9746 msgstr "näita laiendatud kirjeldus"
9748 msgid "show first selected tag"
9749 msgstr "näita esimene valitud märksõna"
9751 msgid "show second selected tag"
9752 msgstr "näita teine valitud märksõna"
9754 msgid "show shutdown menu"
9755 msgstr "näita shutdown menüü"
9757 msgid "show single service EPG..."
9758 msgstr "näita ühe kanali EPG..."
9760 msgid "show tag menu"
9761 msgstr "näita märksõnade loend"
9763 msgid "show transponder info"
9764 msgstr "näita transponderi infot"
9766 msgid "shuffle playlist"
9767 msgstr "sega esitusloend"
9771 msgstr "lülita välja"
9775 msgstr "lülita välja"
9781 msgid "skip backward"
9782 msgstr "mine tagasi"
9784 msgid "skip backward (enter time)"
9785 msgstr "mine tagasi (sisesta aeg)"
9787 msgid "skip forward"
9790 msgid "skip forward (enter time)"
9791 msgstr "mine edasi (sisesta aeg)"
9794 msgid "slide picture in loop"
9795 msgstr "vaata pilte tsüklis"
9798 msgid "sort by date"
9799 msgstr "ajaline järjestus"
9802 msgid "special characters"
9812 msgid "start cut here"
9813 msgstr "alusta lõiget siit"
9815 msgid "start directory"
9818 msgid "start timeshift"
9819 msgstr "alusta ajanihkega"
9831 msgid "stop recording"
9832 msgstr "lõpeta salvestus"
9834 msgid "stop timeshift"
9835 msgstr "lõpeta ajanihe"
9838 msgid "swap PiP and main picture"
9839 msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
9841 msgid "switch to bookmarks"
9842 msgstr "mine lemmikute-loendisse"
9844 msgid "switch to filelist"
9845 msgstr "mine faililoendisse"
9847 msgid "switch to playlist"
9848 msgstr "mine esitusloendisse"
9850 msgid "switch to the next angle"
9851 msgstr "vali järgmine vaatenurk"
9853 msgid "switch to the next audio track"
9854 msgstr "vali järgmine helikanal"
9856 msgid "switch to the next subtitle language"
9857 msgstr "vali järgmine subtiiter"
9859 msgid "template file"
9866 msgid "this recording"
9867 msgstr "see salvestis"
9870 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9871 msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
9873 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9874 msgstr "pane lõikemärk praegusele kohale"
9876 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9877 msgstr "vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
9879 msgid "tuner is not supported"
9880 msgstr "tuuner pole toetatud"
9883 msgid "unable to find timer with id %i"
9888 msgstr "pole saadaval"
9892 msgstr "kinnitamata"
9898 msgid "unknown service"
9899 msgstr "tundmatu kanal"
9902 msgid "until standby/restart"
9903 msgstr "kuni ooterežiimini/taaskäivitamiseni"
9905 msgid "use as HDD replacement"
9906 msgstr "kasuta HDD asenduseks"
9908 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
9909 msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina"
9911 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
9912 msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina."
9915 msgid "user defined"
9916 msgstr "kasutaja määratud"
9922 msgid "view extensions..."
9923 msgstr "näita laiendusi..."
9925 msgid "view recordings..."
9926 msgstr "näita salvestisi..."
9929 msgid "wait for ci..."
9930 msgstr "oodatakse ci:d..."
9933 msgid "wait for mmi..."
9934 msgstr "oodatakse mmi:d..."
9941 msgid "was removed successfully"
9942 msgstr "edukalt eemaldatud"
9963 msgid "yes (keep feeds)"
9964 msgstr "jah (hoia feedid)"
9967 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9968 "assistance before rebooting your dreambox."
9970 "teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
9971 "enne vastuvõtja alglaadimist."
9975 msgstr "kanalivahetus"
9984 #~ "Scan for local packages and install them."
9987 #~ "Otsi kohalikke programme ja seadista need."
9990 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9991 #~ msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
9994 #~ msgid ".NFI Download failed:"
9995 #~ msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
9999 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10001 #~ ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
10005 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10006 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
10009 #~ msgid "/var directory"
10010 #~ msgstr "/var kaust"
10016 #~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
10017 #~ msgstr "BackToTheRoots välimus... või vanad head ajad."
10020 #~ msgid "Advanced"
10021 #~ msgstr "Lisavalikud"
10025 #~ msgstr "Varukoopia"
10028 #~ msgid "Backup Location"
10029 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
10032 #~ msgid "Backup Mode"
10033 #~ msgstr "Varukoopia sätted"
10036 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10037 #~ msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks."
10040 #~ msgid "Backup running"
10041 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
10044 #~ msgid "Backup running..."
10045 #~ msgstr "Varukoopia valmistus"
10048 #~ msgid "CF Drive"
10049 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
10052 #~ msgid "Call monitoring"
10053 #~ msgstr "Kõne jälgimine"
10056 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10057 #~ msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
10060 #~ msgid "Change dir."
10061 #~ msgstr "Vaheta kausta."
10064 #~ msgid "Change service pin"
10065 #~ msgstr "Vaheta kanali kood"
10068 #~ msgid "Change service pins"
10069 #~ msgstr "Vaheta kanali koodid"
10072 #~ msgid "Change setup pin"
10073 #~ msgstr "Vaheta seadete kood"
10076 #~ msgid "Choose source"
10077 #~ msgstr "Vali allikas"
10080 #~ msgid "Compact flash card"
10081 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
10085 #~ msgstr "Seadistan"
10088 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10089 #~ msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!"
10092 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10093 #~ msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..."
10097 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10098 #~ "failed! (%s)\n"
10101 #~ "Ühendus Fritz!Boxiga\n"
10102 #~ "nurjus! (%s)\n"
10107 #~ "Crashlogs found!\n"
10108 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10110 #~ "Vealogid leitud!\n"
10111 #~ "Kas saadan ära"
10114 #~ msgid "Default settings"
10115 #~ msgstr "Vaikimisi sätted"
10118 #~ msgid "Destination directory"
10119 #~ msgstr "Sihtkataloog"
10122 #~ msgid "Details for extension: "
10123 #~ msgstr "Laienduse detailid"
10126 #~ msgid "Disable Subtitles"
10127 #~ msgstr "Peida subtiitrid"
10131 #~ "Disconnected from\n"
10132 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10135 #~ "Ühendus katkenud \n"
10136 #~ "Fritz!Boxiga! (%s)\n"
10141 #~ "Do you want to backup now?\n"
10142 #~ "After pressing OK, please wait!"
10144 #~ "Kas tahad teha varukoopiat?\n"
10145 #~ "Vajuta OK ja oota!"
10148 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10149 #~ msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
10151 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10152 #~ msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:"
10155 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10156 #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
10160 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10162 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10163 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10165 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10167 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10169 #~ "Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n"
10170 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10172 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10175 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
10176 #~ msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
10179 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
10180 #~ msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
10183 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10184 #~ msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
10187 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10188 #~ msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:"
10191 #~ msgid "Filesystem Check..."
10192 #~ msgstr "Failisüsteemi kontroll"
10196 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10197 #~ msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
10200 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10201 #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
10204 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
10205 #~ msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
10208 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10209 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
10212 #~ msgid "Function not yet implemented"
10213 #~ msgstr "Tegevus on veel loomata"
10216 #~ msgid "General AC3 delay"
10217 #~ msgstr "Üldine AC3 viide"
10220 #~ msgid "General PCM delay"
10221 #~ msgstr "Üldine PCM viide"
10224 #~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
10226 #~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
10228 #~ "Growlee võimaldab tuuneril saata SMS kasutades growl protokolli\n"
10229 #~ "nagu Salvestus alanud teade PC-le, kus töötab growl klientprogramm"
10232 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10233 #~ msgstr "Ülevaade saadaolevatest ikoonivõimalustest"
10236 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10237 #~ msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
10240 #~ msgid "Image flash utility"
10241 #~ msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
10244 #~ msgid "Image-Upgrade"
10245 #~ msgstr "Image-uuendus"
10248 #~ msgid "Initialization..."
10249 #~ msgstr "Algseadistus..."
10252 #~ msgid "Install local IPKG"
10253 #~ msgstr "Paigalda kohalik IPKG"
10256 #~ msgid "Install software updates..."
10257 #~ msgstr "Installin tarkvara..."
10260 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10261 #~ msgstr "Sisemine võrgukaart"
10264 #~ msgid "Integrated Wireless"
10265 #~ msgstr "Sisemine WiFi"
10268 #~ msgid "Invert display"
10269 #~ msgstr "Negatiiv"
10272 #~ msgid "Language..."
10276 #~ msgid "Network..."
10281 #~ msgstr "Uus kood"
10284 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10285 #~ msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
10288 #~ msgid "No useable USB stick found"
10289 #~ msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
10292 #~ msgid "Online-Upgrade"
10293 #~ msgstr "Online-uuendus"
10296 #~ msgid "Package details for: "
10297 #~ msgstr "Paketi detailid: "
10301 #~ msgstr "Lehekülg"
10304 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10305 #~ msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
10308 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10309 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10311 #~ "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd "
10312 #~ "USB pulk (min suurus 64mb) !"
10315 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10316 #~ msgstr "Sisesta vana kood"
10319 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10320 #~ msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
10323 #~ msgid "Please select target directory or medium"
10324 #~ msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
10327 #~ msgid "Plugin manager"
10328 #~ msgstr "Laienduste haldur"
10331 #~ msgid "Plugin manager help..."
10332 #~ msgstr "Laienduste halduri abi"
10335 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10336 #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
10339 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
10340 #~ msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
10343 #~ msgid "RSS Feed URI"
10344 #~ msgstr "RSS-i URL"
10347 #~ msgid "Reenter new pin"
10348 #~ msgstr "Korda koodi"
10351 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
10352 #~ msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
10355 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
10356 #~ msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
10359 #~ msgid "Restore backups..."
10360 #~ msgstr "Taasta varukoopiad"
10363 #~ msgid "Restore running..."
10364 #~ msgstr "Taaste käib..."
10368 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10371 #~ "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
10374 #~ msgid "Satteliteequipment"
10375 #~ msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
10379 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10380 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10382 #~ "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
10387 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10388 #~ "your selected wireless device.\n"
10390 #~ "Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud "
10391 #~ "WLAN seadet.\n"
10394 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10395 #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
10398 #~ msgid "Select audio mode"
10399 #~ msgstr "Vali heli väljund"
10402 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
10403 #~ msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
10406 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10407 #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
10410 #~ msgid "Select image"
10411 #~ msgstr "Vali pilt"
10414 #~ msgid "Select video input"
10415 #~ msgstr "Vali video sisend"
10418 #~ msgid "Selected source image"
10419 #~ msgstr "Valitud tarkvara"
10422 #~ msgid "Set as default Interface"
10423 #~ msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
10427 #~ msgstr "Välimus"
10430 #~ msgid "Software manager"
10431 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
10434 #~ msgid "Software manager..."
10435 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
10438 #~ msgid "Somewhere else"
10439 #~ msgstr "Kusagil mujal"
10443 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10445 #~ "Please choose an other one."
10447 #~ "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
10449 #~ "Vali uus asukoht."
10457 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
10458 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
10460 #~ "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist "
10461 #~ "vastuvõtja tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
10465 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
10466 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
10467 #~ "your own risk!"
10469 #~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
10470 #~ "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi "
10471 #~ "ebaõnnestumises!!"
10475 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
10478 #~ "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
10481 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
10482 #~ msgstr "Kood vahetatud."
10485 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
10486 #~ msgstr "Koodid on erinevad."
10489 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
10490 #~ msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
10494 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
10495 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
10497 #~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
10498 #~ "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
10501 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
10502 #~ "to flash memory?"
10504 #~ "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist "
10505 #~ "vastuvõtja fläsh mällu?"
10508 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10509 #~ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
10512 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10513 #~ msgstr "Seda hetkel ei toetata."
10516 #~ msgid "Timeshift path..."
10517 #~ msgstr "Ajanihe"
10521 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
10522 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
10524 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
10525 #~ "for 10 seconds.\n"
10526 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
10528 #~ "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
10529 #~ "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav "
10531 #~ "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil "
10532 #~ "10 sekundit.\n"
10533 #~ "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
10557 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10558 #~ msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
10565 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10566 #~ msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
10569 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
10570 #~ msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
10573 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10574 #~ msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
10578 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10579 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10580 #~ "Please press OK to begin."
10582 #~ "Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb "
10583 #~ "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
10584 #~ "Vajuta alustamiseks OK."
10587 #~ msgid "Wireless"
10591 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
10592 #~ msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
10596 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10597 #~ "harddisk is not an option for you."
10599 #~ "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale"
10603 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10604 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10605 #~ "backup to the harddisk!\n"
10606 #~ "Please press OK to start the backup now."
10607 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10611 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10613 #~ "Please press OK to start the backup now."
10614 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10618 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10620 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10624 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
10626 #~ "Do you want to set the pin now?"
10628 #~ "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
10630 #~ "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
10633 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10634 #~ msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
10638 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10639 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10641 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10643 #~ "Võrguseaded on aktiveeritud.\n"
10644 #~ "Leitud on ka teine seadistatud liides.\n"
10646 #~ "Kas lülitada teine seadistatud liides välja?"
10650 #~ "are you sure you want to restore\n"
10651 #~ "following backup:\n"
10653 #~ "kas soovid taastada\n"
10654 #~ "seda varukoopiat:\n"
10657 #~ msgid "assigned CAIds"
10658 #~ msgstr "määratud CAId-d"
10661 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10662 #~ msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
10665 #~ msgid "choose destination directory"
10666 #~ msgstr "Vali sihtkataloog"
10669 #~ msgid "enigma2 and network"
10670 #~ msgstr "enigma2 ja võrk"
10673 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10674 #~ msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
10677 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10678 #~ msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
10682 #~ msgstr "ebaõnnestunud"
10685 #~ msgid "hidden network"
10686 #~ msgstr "Taaskäivitame võrgu"
10690 #~ "incoming call!\n"
10691 #~ "%s calls on %s!"
10693 #~ "Teile on kõne!\n"
10694 #~ "%s kõne sisse %s!"
10697 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10698 #~ msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
10700 #~ msgid "redirect notifications to Growl"
10701 #~ msgstr "saada teated edasi Growl-i"
10704 #~ msgid "select .NFI flash file"
10705 #~ msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
10708 #~ msgid "select image from server"
10709 #~ msgstr "vali tarkvara serverist"
10712 #~ msgid "service pin"
10713 #~ msgstr "kanalite kood"
10716 #~ msgid "setup pin"
10717 #~ msgstr "seadistuste kood"
10720 #~ msgid "until restart"
10721 #~ msgstr "kuni uuesti käivituseni"