1 # Estonian translations for Enigma2.
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 11:08+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 15:47+0200\n"
9 "Last-Translator: Arvo <arvo@softshark.ee>\n"
10 "Language-Team: none\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
20 "Advanced options and settings."
27 "After pressing OK, please wait!"
34 "Backup your Dreambox settings."
37 "Tee sätetest varukoopia."
41 "Edit the upgrade source address."
44 "Muuda uuenduste allika aadressi."
48 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
51 "Halda oma vastuvõtja laiendusi"
55 "Online update of your Dreambox software."
58 "Uuendab vastuvõtja tarkvara."
62 "Press OK on your remote control to continue."
65 "Jätkamiseks vajuta OK."
70 "Restore your Dreambox settings."
73 "Vastuvõtja sätete taastamine."
78 "Restore your Dreambox with a new firmware."
81 "Taasta vastuvõtja uue tarkvaraga."
86 "Restore your backups by date."
89 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
94 "Scan for local extensions and install them."
97 "Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
101 "Select your backup device.\n"
105 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
111 "System will restart after the restore!"
114 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
119 "View, install and remove available or installed packages."
122 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
131 msgstr " laiendused."
136 msgid " packages selected."
137 msgstr " paketti valitud."
139 msgid " updates available."
140 msgstr " uuendust saadaval."
142 msgid " wireless networks found!"
143 msgstr " WiFi võrku leitud!"
181 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
184 "%d konflikt (i) leiti uute taimerite lisamisel:\n"
189 "%d conflict(s) solved with similar timer(s):\n"
194 msgid "%d jobs are running in the background!"
195 msgstr "%d protsessi käib tausta!"
203 msgid "%d services found!"
204 msgstr "%d kanalit leitud!"
228 msgstr "%s: %s juures %s"
231 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
237 msgid "(show optional DVD audio menu)"
238 msgstr "(näita DVD valikulist audio-menüüd)"
240 msgid "* Only available if more than one interface is active."
241 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul."
251 msgid "1 wireless network found!"
252 msgstr "1 Wifi võrk leitud!"
278 msgid "16:10 Letterbox"
279 msgstr "16:10 Letterbox"
281 msgid "16:10 PanScan"
282 msgstr "16:10 PanScan"
288 msgid "16:9 Letterbox"
289 msgstr "16:9 Letterbox"
319 msgid "4:3 Letterbox"
320 msgstr "4:3 Letterbox"
354 msgid "<Current movielist location>"
355 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
358 msgid "<Default movie location>"
359 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
362 msgid "<Last timer location>"
363 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
377 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
378 msgstr "BackToTheRoots välimus.. aga Warp-8 kiirusega."
380 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
381 msgstr "BackToTheRoots välimus.. või vanad head ajad."
383 msgid "A basic ftp client"
384 msgstr "Põhi-ftp klient"
386 msgid "A client for www.dyndns.org"
387 msgstr "www.dyndns.org klient"
391 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
392 "Do you want to keep your version?"
394 "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
395 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
397 msgid "A demo plugin for TPM usage."
398 msgstr "Demo laiendus TPM kasutamiseks."
400 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
401 msgstr "Vastuvõtja simulatsioon SG-Atlantis ekraanilt."
404 "A finished record timer wants to set your\n"
405 "Dreambox to standby. Do that now?"
407 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
408 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
412 "A finished record timer wants to shut down\n"
413 "your Dreambox. Shutdown now?"
415 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
416 "välja lülitada. Kas lülitab?"
419 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
420 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
422 msgid "A graphical EPG interface"
423 msgstr "Graafiline EPG liides"
425 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
426 msgstr "Graafiline EPG liides ja EPG haldur"
428 msgid "A graphical EPG interface."
429 msgstr "Graafiline EPG liides."
433 "A mount entry with this name already exists!\n"
434 "Update existing entry and continue?\n"
436 "Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n"
437 "Muuda olemasolev ja jätka?\n"
439 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
440 msgstr "Ilus Kerni HD välimus"
442 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
443 msgstr "Ilus HD välimus Brushed Alu tehtud Kerni poolt."
445 msgid "A nice looking skin from Kerni"
446 msgstr "Kena välimus Kernilt"
448 msgid "A plugin to add / remove / modify entries of fstab."
454 "A record has been started:\n"
457 "Salvestus on alanud:\n"
462 "A recording is currently running.\n"
463 "What do you want to do?"
465 "Hetkel salvestatakse.\n"
469 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
470 "configure the positioner."
472 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui üritad muuta positsioneeri "
476 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
477 "start the satfinder."
479 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui käivitad satelliidi otsimise."
482 msgid "A required tool (%s) was not found."
483 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista."
485 msgid "A search for available updates is currently in progress."
486 msgstr "Otsime uuendusi."
490 "A second configured interface has been found.\n"
492 "Do you want to disable the second network interface?"
494 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
496 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
498 msgid "A simple downloading application for other plugins"
499 msgstr "Lihtne programm ülejäänud laienduste allalaadimiseks"
502 "A sleep timer wants to set your\n"
503 "Dreambox to standby. Do that now?"
505 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
506 "standby-sse. Kas panna?"
510 "A sleep timer wants to shut down\n"
511 "your Dreambox. Shutdown now?"
513 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
514 "lülitada. Kas lülitab?"
516 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
517 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade."
520 "A timer failed to record!\n"
521 "Disable TV and try again?\n"
523 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
524 "Keela TV ja proovi uuesti?\n"
527 msgstr "Heli- ja pildisätted"
539 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
543 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
549 msgid "Abort this Wizard."
550 msgstr "Katkesta seadistusabi."
557 msgstr "Süsteemiinfo..."
559 msgid "Access the EPG from within the Movie Player"
562 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
563 msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek-le"
565 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
566 msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek onlain video andmebaasi."
570 msgstr "WiFi Ruuter:"
573 msgid "Action on long powerbutton press"
574 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
576 msgid "Action on short powerbutton press"
577 msgstr "Toitenupu lühikesel vajutusel tee"
584 msgid "Activate Picture in Picture"
585 msgstr "Ava pilt-pildis"
591 msgid "Activate network settings"
592 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
606 msgid "Adapter settings"
607 msgstr "Adapteri sätted"
617 msgid "Add WLAN configuration?"
618 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
625 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
626 msgstr "Lisa uus NFS või CIFS haakepunkt oma tuunerile."
629 msgid "Add a new title"
630 msgstr "Lisa uus pealkiri"
633 msgid "Add network configuration?"
634 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
636 msgid "Add new AutoTimer"
637 msgstr "Lisa uus AutoTimer"
640 msgid "Add new network mount point"
641 msgstr "Lisa uus võrgu haakepunkt"
643 msgid "Add similar timer on conflict"
646 msgid "Add tags to recorded movies"
653 msgid "Add timer as disabled on conflict"
654 msgstr "Lisa taimer nagu konfliktne"
658 msgstr "Lisa pealkiri"
661 msgid "Add to bouquet"
662 msgstr "Lisa valikutesse"
665 msgid "Add to favourites"
666 msgstr "Lisa lemmikutesse"
668 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
669 msgstr "Lisan zap taimer savestustimeri asemel?"
675 "Adds 'search...' to the context menu of the movie list to allow searches."
679 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
682 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
685 msgid "Adds network configuration if enabled."
686 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud."
689 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
690 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud."
694 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
695 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
696 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
699 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
700 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
701 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
704 msgid "Adult streaming plugin"
705 msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus"
707 msgid "Adult streaming plugin."
708 msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus."
711 msgid "Advanced Options"
715 msgid "Advanced Software"
716 msgstr "Laiendatud tarkvara"
719 msgid "Advanced Software Plugin"
720 msgstr "Tarkvara Lisavalikute Laiendus"
723 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
724 msgstr "Pildiparanduse Lisavaliku Seaded"
727 msgid "Advanced Video Setup"
728 msgstr "Laiendatud video sätted"
731 msgid "Advanced restore"
732 msgstr "Laiendatud taastamine"
735 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
738 "Pärast taaskäivitust või voolukatkestust, viib laiendus StartupToStandby "
739 "Teie vastuvõtja ooterežiimi."
743 msgstr "Peale salvestust"
747 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
748 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
750 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
751 "juhendist, kuidas seda teha."
753 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
754 msgstr "Ai.HD välimuse-stiili muutmise laiendus"
761 msgstr "Kõik kanalid"
764 msgid "All Satellites"
765 msgstr "Kõik satelliidid"
770 msgid "All non-repeating timers"
771 msgstr "Kõik mittekorduvad taimerid"
773 msgid "Allow to search recordings"
776 msgid "Allow zapping via Webinterface"
777 msgstr "Luba zap veebiliidesest"
779 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
780 msgstr "Lubab TuxboxPluginate käivituse."
782 msgid "Allows to change the order of entries in the main menu manually."
785 msgid "Allows to zap using the picture in picture."
788 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
789 msgstr "Lubab laadida rapidshare faile alla taustal."
792 "Allows you to access the service list and plugins requiring access to the "
793 "service list (e.g. Graphical Multi EPG) from within the standard movie "
794 "player.DO NOT install this plugin if you're using a nonstandard movie "
795 "player, e.g. EMC. It will probably break and you might end up with a "
796 "unusable movie player until you uninstall one of the conflicting plugins."
804 msgid "Alternative radio mode"
805 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
807 msgid "Alternative services tuner priority"
808 msgstr "Tuuneri prioriteet"
814 msgid "Always ask before sending"
815 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
817 msgid "Amount of recordings left"
820 msgid "An empty filename is illegal."
821 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud."
823 msgid "An error occured."
824 msgstr "Leidis aset viga."
826 msgid "An unknown error occured!"
827 msgstr "Tundmatu viga!"
829 msgid "Anonymize crashlog?"
830 msgstr "Muuda vealogi nimetuks?"
832 msgid "Any service/recording"
841 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
844 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
848 "Are you sure you want to delete\n"
849 "following backup:\n"
851 "Kas soovid taastada\n"
852 "seda varukoopiat:\n"
855 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
856 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
860 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
863 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
867 "Are you sure you want to restore\n"
868 "following backup:\n"
870 "Kas soovid taastada\n"
871 "seda varukoopiat:\n"
875 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
876 "Enigma2 will restart after the restore"
878 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
879 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
883 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
886 "Soovite salvestada selle võrgu haakepunkti?\n"
897 msgid "Ask before shutdown:"
898 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
902 msgstr "Küsi kasutajalt"
911 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
912 msgstr "Määra levitaja/kanal/caid CI moodulile"
918 msgid "Audio Options..."
919 msgstr "Helisätted..."
925 msgstr "Heli sünkroniseerimine"
927 msgid "Audio Sync Setup"
928 msgstr "Heli sünkroniseerimise seaded"
931 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
932 "synchronous to the picture."
934 "AudoSync muudab heli viidet väljundis (Bitstream / PCM) nii, et see on "
935 "sünkroonis pildiga."
944 msgid "Authoring mode"
945 msgstr "Autoriseerimismoodus"
952 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
953 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
959 msgid "Auto scart switching"
960 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
962 msgid "AutoTimer Editor"
963 msgstr "AutoTaimeri muutja"
965 msgid "AutoTimer Filters"
966 msgstr "AutoTaimeri filtrid"
968 msgid "AutoTimer Services"
969 msgstr "AutoTaimeri teenused"
971 msgid "AutoTimer Settings"
972 msgstr "AutoTaimeri seaded"
974 msgid "AutoTimer overview"
975 msgstr "AutoTaimeri ülevaade"
978 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
981 "AutoTimer otsib EPG-d ja loob taimerid vastavalt kasutaja määratud "
982 "otsingukriteeriumitele."
984 msgid "AutoTimer was added successfully"
985 msgstr "AutoTaimer lisatud"
987 msgid "AutoTimer was changed successfully"
988 msgstr "AutoTimer muudetud"
990 msgid "AutoTimer was removed"
991 msgstr "AutoTaimer eemaldatud"
998 msgid "Automatic Scan"
999 msgstr "Automaatotsing"
1001 msgid "Automatic volume adjustment"
1002 msgstr "Automaatne helitugevuse korrigeerimine"
1004 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1005 msgstr "Automaatne helitugevuse kohandamine ac3/dts kanalitel."
1007 msgid "Automatically change video resolution"
1008 msgstr "Automaatselt muuda video resolutsiooni"
1011 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1012 "resolution you are watching."
1014 "Muudab väljundi eraldust vastavalt selle video eraldusele, mida vaatad."
1016 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1017 msgstr "Tekitab salvestuse ajad võtmesõnadele tuginedes"
1019 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1020 msgstr "Teavitab Sind vähese sisemälu korral"
1022 msgid "Automatically refresh EPG"
1023 msgstr "Värskenda automaatselt EPG-d"
1025 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1026 msgstr "Saada automaatselt vealogi ära"
1028 msgid "Autoresolution"
1033 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1037 msgid "Autoresolution Switch"
1038 msgstr "Autoresolutsiooni vahetus"
1040 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1041 msgstr "Autoresolutsiooni ei tööta Scart/DVI-PC režiimis"
1043 msgid "Autoresolution settings"
1044 msgstr "Autoresolutsiooni seaded"
1046 msgid "Autoresolution videomode setup"
1047 msgstr "Autoresolutsiooni video seaded"
1049 msgid "Autos & Vehicles"
1052 msgid "Autowrite timer"
1053 msgstr "Isesalvestav taimer"
1056 msgid "Available format variables"
1057 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
1067 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1068 msgstr "BASIC-HD välimus Ismail Demir-lt"
1070 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1071 msgstr "BASIC-HD välimus, tehtud Ismail Demir poolt"
1089 msgid "Back, lower USB Slot"
1090 msgstr "Taga, alumine USB pesa"
1092 msgid "Back, upper USB Slot"
1093 msgstr "Taga, ülemine USB pesa"
1100 msgid "Backup done."
1101 msgstr "Varukoopia valmis."
1104 msgid "Backup failed."
1105 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
1108 msgid "Backup is running..."
1109 msgstr "Varukoopia loomine..."
1112 msgid "Backup system settings"
1113 msgstr "Loo varukoopia"
1123 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1124 msgstr "Alusta salvestust peale \"praegust\" saadet"
1127 msgid "Begin of timespan"
1128 msgstr "Alusta kestuseta salvestust"
1135 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1136 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
1139 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1140 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
1143 msgid "Behavior when a movie is started"
1144 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
1147 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1148 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
1151 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1152 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
1158 msgid "Block noise reduction"
1159 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
1162 msgstr "Sinine boost"
1164 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1165 msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus"
1167 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1168 msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus."
1175 msgstr "Favoriit kaustad"
1186 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1188 msgstr "Sirvi ORF ja SAT1 Teleteksti internetist."
1190 msgid "Browse for and connect to network shares"
1191 msgstr "Otsi ja ühenda võrguosalustega"
1193 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1194 msgstr "Otsi NFS/CIFS osalusi ja ühenda nendega."
1197 msgid "Browse network neighbourhood"
1198 msgstr "Otsi võrgunaabreid"
1202 msgstr "Kirjuta DVD"
1205 msgid "Burn existing image to DVD"
1206 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
1209 msgstr "Kirjuta DVD-le"
1211 msgid "Burn your recordings to DVD"
1212 msgstr "Kirjuta salvestused DVD-le"
1218 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1220 msgstr "Seda lubades saated ei ühtu, kui nad ei toimu tetavatel päevadel."
1223 "By enabling this you will be notified about similar timers added during "
1224 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1225 "about the same conflict over and over."
1229 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1230 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1231 "about the same conflict over and over."
1236 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1238 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
1246 msgstr "C-sagedusala"
1252 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1253 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1255 "CDInfo võimaldab albumi ja loo andmete kogumist CDDB ja CD-Text põhjal, kui "
1256 "AudioCD-d mängivad Mediaplayeris."
1259 msgid "CI assignment"
1260 msgstr "CI määrangud"
1264 msgstr "CIFS võrgukoht"
1267 msgstr "Komposiit (CVBS)"
1270 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
1273 msgid "Cache Thumbnails"
1274 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
1276 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1277 msgstr "NCID teavituse kõnemonitor"
1279 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1280 msgstr "Fritz!Box ruuterite kõnemonitor"
1282 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1283 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
1304 msgid "Center screen at the lower border"
1305 msgstr "Tsentreeri alumisel piirjoonel"
1307 msgid "Center screen at the upper border"
1308 msgstr "Tsentreeri ülemisel piirjoonel"
1310 msgid "Change active delay"
1311 msgstr "Muuda hilistust"
1314 msgid "Change bouquets in quickzap"
1315 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
1317 msgid "Change default recording offset?"
1318 msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti?"
1320 msgid "Change hostname"
1324 msgid "Change pin code"
1325 msgstr "Vaheta parool"
1327 msgid "Change service PIN"
1328 msgstr "Muuda kanali PIN"
1330 msgid "Change service PINs"
1331 msgstr "Muuda kanalite PIN-e"
1333 msgid "Change setup PIN"
1334 msgstr "Muuda seadistus PIN-i"
1337 msgid "Change step size"
1338 msgstr "Muuda sammu suurust"
1340 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1341 msgstr "Muuda oma tuuneri nime."
1344 msgstr "Muudatuste logi"
1351 msgid "Channel Selection"
1352 msgstr "Kanalite valik"
1354 msgid "Channel audio:"
1357 msgid "Channel not in services list"
1358 msgstr "Kanal pole teenuste nimekirjas"
1365 msgid "Channellist menu"
1366 msgstr "Kanalilisti menüü"
1386 msgid "Checking Filesystem..."
1387 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
1389 msgid "Choose Tuner"
1390 msgstr "Vali tuuner"
1392 msgid "Choose a wireless network"
1393 msgstr "Vali WiFi võrk"
1395 msgid "Choose backup files"
1396 msgstr "Vali failid"
1399 msgid "Choose backup location"
1400 msgstr "Varukoopia asukoht"
1403 msgid "Choose bouquet"
1404 msgstr "Vali nimekiri"
1406 msgid "Choose image to download"
1407 msgstr "Vali tarkvara allalaadimiseks"
1409 msgid "Choose target folder"
1410 msgstr "Vali kataloog"
1412 msgid "Choose upgrade source"
1413 msgstr "Vali allikas"
1416 msgid "Choose your Skin"
1417 msgstr "Vali uus Välimus"
1419 msgid "Circular left"
1420 msgstr "Ringpolarisatsioon vasak"
1422 msgid "Circular right"
1423 msgstr "Ringpolarisatsioon parem"
1426 msgstr "Classikaline"
1430 msgstr "Kustuta vanad"
1433 msgid "Cleanup Wizard"
1434 msgstr "Puhastusabiline"
1437 msgid "Cleanup Wizard settings"
1438 msgstr "Puhastusabilise seaded"
1440 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1441 msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt"
1443 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1444 msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt."
1447 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically "
1448 "according to specfied rules."
1452 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically."
1456 msgid "CleanupWizard"
1457 msgstr "Puhastusabiline"
1460 msgid "Clear before scan"
1461 msgstr "Kustuta kanalid"
1463 msgid "Clear history on Exit:"
1464 msgstr "Kustuta väljudes ajalugu:"
1468 msgstr "Kustuta log"
1474 msgid "Close and forget changes"
1475 msgstr "Sulge ja unusta muudatused"
1477 msgid "Close and save changes"
1478 msgstr "Sulge ja salvesta muudatused"
1481 msgid "Close title selection"
1482 msgstr "Sulge pealkirja valik"
1484 msgid "Code rate HP"
1487 msgid "Code rate LP"
1491 msgid "Collection name"
1492 msgstr "Valiku nimi"
1495 msgid "Collection settings"
1496 msgstr "Valiku sätted"
1499 msgid "Color Format"
1500 msgstr "Värvuse formaat"
1507 msgid "Command execution..."
1508 msgstr "Käskude täitmine..."
1511 msgid "Command order"
1512 msgstr "Käskude järjekord"
1515 msgid "Committed DiSEqC command"
1516 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
1519 msgid "Common Interface"
1523 msgid "Common Interface Assignment"
1524 msgstr "CI määrangud"
1527 msgid "CommonInterface"
1530 msgid "Communication"
1534 msgid "Compact Flash"
1535 msgstr "CompactFlash"
1541 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1542 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
1544 msgid "Composition of the recording filenames"
1545 msgstr "Salvestuse nimede komponeerimine"
1548 msgid "Configuration Mode"
1549 msgstr "Häälestamine"
1551 msgid "Configuration for the Webinterface"
1552 msgstr "Veebiinterfeisi seadistamine"
1555 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1556 msgstr "Seadista autotaimeri käitumist"
1559 msgid "Configure interface"
1560 msgstr "Seadista liides"
1563 msgid "Configure nameservers"
1564 msgstr "Seadista nimeserverid"
1566 msgid "Configure your WLAN network interface"
1567 msgstr "Häälesta WiFi võrgukaart"
1570 msgid "Configure your internal LAN"
1571 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
1574 msgid "Configure your network again"
1575 msgstr "Seadista võrk uuesti"
1577 msgid "Configure your wireless LAN again"
1578 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
1585 msgid "Conflicting timer"
1586 msgstr "Vastuolud taimeris"
1593 msgid "Connect to a Wireless Network"
1594 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1597 msgid "Connected to"
1603 msgid "Constellation"
1604 msgstr "Konstellatsioon"
1607 msgid "Content does not fit on DVD!"
1608 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1615 msgid "Continue in background"
1616 msgstr "Jätka taustal"
1619 msgid "Continue playing"
1620 msgstr "Jätka taasesitust"
1626 msgid "Control recording completely by service"
1629 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1630 msgstr "Halda oma vastuvõtjat veebibrauseriga."
1632 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1633 msgstr "Halda oma vastuvõtjat kasutatava brauseriga"
1635 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1636 msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga"
1638 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1639 msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga."
1641 msgid "Control your internal system fan."
1642 msgstr "Kontrolli sisemist süsteemiventilaatorit."
1644 msgid "Control your kids's tv usage"
1645 msgstr "Kontrolli laste TV kasutust"
1647 msgid "Control your system fan"
1648 msgstr "Kontrolli süsteemi ventilaatorit"
1650 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1651 msgstr "Kopeeri, liiguta, kustuta või nimeta ümber faile oma vastuvõtjas."
1654 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1655 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
1658 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1659 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1662 msgid "Could not open Picture in Picture"
1663 msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis"
1667 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1668 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1671 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1672 msgstr "Ei saa salvestada vigast teenust %s"
1675 msgid "Crashlog settings"
1676 msgstr "Vealogi seaded"
1679 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1680 msgstr "Vealogi iselähetus"
1683 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1684 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1687 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1688 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
1692 "Crashlogs found!\n"
1693 "Send them to Dream Multimedia?"
1696 "Saadame Dream Multimeediasse?"
1699 msgid "Create DVD-ISO"
1700 msgstr "Loo DVD-ISO"
1702 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1703 msgstr "Tee varukoopia oma VideoDVD-st oma vastuvõtja HDD peale."
1705 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1706 msgstr "Tee video DVD-st backup"
1708 msgid "Create a new AutoTimer."
1709 msgstr "Loo uus AutoTaimer."
1711 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1712 msgstr "Loo uus taimer tavaeditoriga"
1714 msgid "Create a new timer using the wizard"
1715 msgstr "Loo uus taimer abilisega"
1718 msgid "Create movie folder failed"
1719 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1721 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1722 msgstr "Loo algvaate pildid oma filmidest"
1724 msgid "Create remote timers"
1725 msgstr "Sea kaugjuhitavad taimerid"
1727 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1728 msgstr "Sea taimerid kaugjuhitavatel tuuneritel."
1732 msgid "Creating directory %s failed."
1733 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1736 msgid "Creating partition failed"
1737 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1744 msgid "Current Transponder"
1745 msgstr "Hetke transponder"
1747 msgid "Current device: "
1748 msgstr "Praegune seade: "
1750 msgid "Current settings:"
1751 msgstr "Hetke sätted:"
1753 msgid "Current value: "
1754 msgstr "Praegune väärtus: "
1757 msgid "Current version:"
1758 msgstr "Hetke versioon:"
1760 msgid "Currently installed image"
1761 msgstr "Praegu paigaldatud tarkvara"
1769 msgid "Custom location"
1770 msgstr "Tavaasukoht"
1773 msgid "Custom offset"
1774 msgstr "Sea kõrvalekalle"
1777 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1778 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1781 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1782 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1785 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1786 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1792 msgid "Customize Vali-XD skins"
1793 msgstr "Muuda Vali-XD välimust"
1795 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1796 msgstr "Muuda Vali-XD välimust ise."
1802 msgid "Cut your movies"
1803 msgstr "Lõika filmi"
1805 msgid "Cut your movies."
1806 msgstr "Lõika filmi."
1808 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1809 msgstr "CutListEditor võimaldab töödelda su filme"
1812 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1813 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1815 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1817 "CutListEditor võimaldab töödelda su filme. \n"
1818 "Otsi selle koha algus, mille tahad maha lõigata. Vajuta OK, vali 'alusta "
1820 "Siis leia lõpp, vajuta OK, vali 'lõpeta lõige'. TEHTUD."
1822 msgid "Cutlist editor..."
1823 msgstr "Määra lõikekohad..."
1830 msgid "Czech Republic"
1831 msgstr "Tśehhi Vabariik"
1841 msgid "DUAL LAYER DVD"
1842 msgstr "Kahekihiline DVD"
1856 msgid "DVD File Browser"
1857 msgstr "DVD failibrauser"
1861 msgstr "DVD-mängija"
1863 msgid "DVD Titlelist"
1864 msgstr "DVD nimekiri"
1867 msgid "DVD media toolbox"
1868 msgstr "DVD Tööriistad"
1870 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1871 msgstr "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris"
1874 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1875 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1876 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1878 "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris. \n"
1879 "DVDPlayeriga saad vaadata oma DVDsid tuuneri abil otse DVD pealt või isegi "
1880 "iso failist või video_ts kaustast kõvakettalt või võrgust."
1891 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1892 msgstr "Sõltuvalt sellest kas lubate või keelate puhastusabilise."
1895 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1896 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1899 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1900 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1902 msgid "Decrease delay"
1903 msgstr "Vähenda viidet"
1906 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1907 msgstr "Vähenda viidet %i ms"
1910 msgid "Deep Standby"
1911 msgstr "Sügavootele"
1918 msgid "Default Settings"
1919 msgstr "Vaikimisi sätted"
1921 msgid "Default movie location"
1922 msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
1924 msgid "Default services lists"
1925 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1930 msgid "Define a startup service"
1931 msgstr "Määra alguskanal"
1933 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1934 msgstr "Määra alguskanal oma tuuneri jaoks."
1936 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1939 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1946 msgid "Delay x seconds after service started"
1947 msgstr "Oota x sekundit peale saate algust"
1954 msgid "Delete crashlogs"
1955 msgstr "Kustuta vealogid"
1958 msgid "Delete entry"
1959 msgstr "Kustuta valik"
1962 msgid "Delete failed!"
1963 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1966 msgid "Delete mount"
1967 msgstr "Kustuta haage"
1972 "Delete no more configured satellite\n"
1975 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1987 msgstr "Tühista valik"
1989 msgid "Details for plugin: "
1990 msgstr "Laienduse detailid: "
1992 msgid "Detected HDD:"
1993 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1995 msgid "Detected NIMs:"
1996 msgstr "Leitud tuunerid:"
2004 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2005 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2009 msgstr "DiSEqC-olek"
2012 msgid "DiSEqC repeats"
2013 msgstr "DiSEqC-kordused"
2016 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2017 msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
2021 msgstr "Valin numbrit:"
2023 msgid "Digital contour removal"
2024 msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine"
2029 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2030 msgstr "Youtube videote kohene taasesitus"
2032 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2033 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta"
2037 msgid "Directory %s nonexistent."
2038 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
2041 msgid "Directory browser"
2042 msgstr "Kausta brauser"
2049 msgid "Disable Picture in Picture"
2050 msgstr "Sulge pilt-pildis"
2052 msgid "Disable crashlog reporting"
2053 msgstr "Keela vealogide saatmine"
2056 msgid "Disable timer"
2057 msgstr "Keela taimer"
2063 msgid "Discard changes and close plugin"
2064 msgstr "Tühista muudatused ja sulge laiendus"
2066 msgid "Discard changes and close screen"
2067 msgstr "Tühista muudatused ja sulge aken"
2071 msgstr "Katkesta ühendus"
2078 msgid "Display 16:9 content as"
2079 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2082 msgid "Display 4:3 content as"
2083 msgstr "Näita 4:3 materjal"
2086 msgid "Display >16:9 content as"
2087 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2090 msgid "Display Setup"
2091 msgstr "Esipaneeli sätted"
2094 msgid "Display and Userinterface"
2095 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
2097 msgid "Display search results by:"
2098 msgstr "Näita otsingu tulemust:"
2100 msgid "Display your photos on the TV"
2101 msgstr "Näita pilte ekraanil"
2103 msgid "Displays Movie Information from the InternetMovieDatabase"
2106 msgid "Displays Movie Information from the Online Film Datenbank (German)"
2111 "Do you really want to REMOVE\n"
2112 "the plugin \"%s\"?"
2114 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
2118 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2119 "This could take lots of time!"
2121 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
2122 "Selleks kulub palju aega!"
2126 "Do you really want to delete %s\n"
2129 "Kas tõesti soovid kustutada %s\n"
2134 msgid "Do you really want to delete %s?"
2135 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
2139 "Do you really want to download\n"
2140 "the plugin \"%s\"?"
2142 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
2143 "seda laiendust \"%s\"?"
2145 msgid "Do you really want to exit?"
2146 msgstr "Kas tõesti soovid väljuda?"
2150 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2151 "All data on the disk will be lost!"
2153 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
2154 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
2158 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2159 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
2163 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2164 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
2167 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2168 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
2171 msgid "Do you want to do a service scan?"
2172 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
2175 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2176 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
2179 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2180 msgstr "Kas soovid image alla laadida %s ?"
2183 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2184 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
2186 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2187 msgstr "Kas soovid seada kasutajanime ja parooli sellele seadmele?\n"
2190 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2191 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
2194 msgid "Do you want to install the package:\n"
2195 msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
2198 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2199 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
2201 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2202 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist?"
2205 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2206 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
2209 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2210 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
2213 msgid "Do you want to restore your settings?"
2214 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
2216 msgid "Do you want to resume this playback?"
2217 msgstr "Kas soovid jätkata vaatamist katkestatud kohalt?"
2219 msgid "Do you want to see more entries?"
2220 msgstr "Kas soovid näha veel ridu?"
2224 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2227 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
2231 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2232 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
2236 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2237 "After pressing OK, please wait!"
2239 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
2240 "Vajuta OK ja oota!"
2243 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2244 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
2247 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2248 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
2251 msgid "Don't ask, just send"
2252 msgstr "Ära küsi, saada ära"
2255 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2256 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
2259 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2260 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d"
2264 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2265 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
2269 msgstr "Allalaadimine"
2272 msgid "Download %s from Server"
2273 msgstr "Laadi alla %s serverist"
2276 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2277 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
2280 msgid "Download Plugins"
2281 msgstr "Laienduse allalaadimine"
2283 msgid "Download Video"
2284 msgstr "Lae video alla"
2286 msgid "Download files from Rapidshare"
2287 msgstr "Lae faile Rapidsharest"
2289 msgid "Download location"
2290 msgstr "Allalaadimise koht"
2292 msgid "Downloadable new plugins"
2293 msgstr "Allalaetavad uued laiendused"
2296 msgid "Downloadable plugins"
2297 msgstr "Allalaetavad laiendused"
2301 msgstr "Laetakse alla"
2304 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2305 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
2307 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2308 msgstr "Laadin eelvaadet. Palun oodake..."
2310 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2311 msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
2313 msgid "Dreambox software because updates are available."
2314 msgstr "Vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval."
2316 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2319 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2330 msgid "Dynamic contrast"
2331 msgstr "Dünaamiline kontrast"
2338 msgid "EPG Selection"
2341 msgid "EPG encoding"
2342 msgstr "EPG kodeering"
2345 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2346 "is idling(i.e. in standby mode and no recordings running) to perform updates "
2347 "of the EPG information on these channels.\n"
2348 "On multi-tuner boxes it may optionally run in background hidden or in PiP, "
2349 "to not disturb the current TV program."
2353 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2354 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
2364 msgid "Edit AutoTimer"
2365 msgstr "Muuda AutoTaimer"
2367 msgid "Edit AutoTimer filters"
2368 msgstr "Muuda AutoTaimeri filtreid"
2370 msgid "Edit AutoTimer services"
2371 msgstr "Muuda AutoTaimeri teenuseid"
2377 #. TRANSLATORS: description of AutoTimer in PluginBrowser
2378 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2379 msgstr "Muuda taimereid ja otsi uusi saateid"
2383 msgstr "Muuda pealkirja"
2386 msgid "Edit bouquets list"
2387 msgstr "Muuda valikute nimekirja"
2390 msgid "Edit chapters of current title"
2391 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2393 msgid "Edit new timer defaults"
2394 msgstr "Muuda uute taimerite vaikeväärtuseid"
2396 msgid "Edit selected AutoTimer"
2397 msgstr "Muuda valitud AutoTaimerit"
2400 msgid "Edit services list"
2401 msgstr "Muuda kanalite listi"
2404 msgid "Edit settings"
2405 msgstr "Muuda seadeid"
2407 msgid "Edit tags of recorded movies"
2408 msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid"
2410 msgid "Edit tags of recorded movies."
2411 msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid."
2414 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2415 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
2418 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2419 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
2423 msgstr "Muuda pealkirja"
2426 msgid "Edit upgrade source url."
2427 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
2432 msgid "Editor for fstab"
2435 msgid "Editor for new AutoTimers"
2436 msgstr "Editor uuele AutoTaimerile"
2442 msgid "Electronic Program Guide"
2445 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2446 msgstr "E-maili klient on IMAP4 näitaja tuuneri jaoks."
2452 msgid "Enable /media"
2453 msgstr "Luba /media"
2455 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2456 msgstr "Luba 1080p24"
2458 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2459 msgstr "Luba 1080p25"
2461 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2462 msgstr "Luba 1080p30"
2464 msgid "Enable 5V for active antenna"
2465 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
2467 msgid "Enable 720p24 Mode"
2468 msgstr "Luba 720p24"
2470 msgid "Enable Autoresolution"
2471 msgstr "Luba Autoresolutsioon"
2474 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2475 msgstr "Luba puhastusabiline?"
2477 msgid "Enable Filtering"
2478 msgstr "Luba filtreerimine"
2480 msgid "Enable HTTP Access"
2481 msgstr "Luba HTTP Access"
2483 msgid "Enable HTTP Authentication"
2484 msgstr "Luba HTTP autoriseerimine"
2486 msgid "Enable HTTPS Access"
2487 msgstr "Luba HTTPS Access"
2489 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2490 msgstr "Luba HTTPS autoriseerimine"
2492 msgid "Enable Service Restriction"
2493 msgstr "Luba teenuse piirangud"
2496 msgid "Enable Streaming Authentication"
2497 msgstr "Luba striimimise autentimine"
2500 msgid "Enable multiple bouquets"
2501 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
2504 msgid "Enable parental control"
2505 msgstr "Luba lapselukk"
2508 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2510 msgstr "Luba see, et tagada AutoTimeri ülevaade laienduste menüüst."
2513 msgid "Enable timer"
2514 msgstr "Luba taimer"
2521 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2522 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2524 "Kodeeringut kasutatakse EPG andmetes. Seda vaja muuta ainult kui soovite "
2525 "täpitähti õieti näha."
2528 msgstr "Kodeeritud: "
2535 msgid "Encryption Key"
2536 msgstr "Kodeeringu võti"
2539 msgid "Encryption Keytype"
2540 msgstr "Kodeeringu võti"
2547 msgid "End of \"after event\" timespan"
2548 msgstr "\"pärast sündmust\" ajavahemiku lõpp"
2551 msgid "End of timespan"
2552 msgstr "Ajavahemiku lõpp"
2555 msgstr "Lõpetamise aeg"
2558 msgstr "Lõpetamise aeg"
2565 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2566 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2568 "Enigma2 lisa AVI/DIVX/WMV/jne. PC-st tulevate videote mängimiseks "
2569 "vastuvõtjas. Vajab arvutis töötavat VLC programmi www.videolan.org -st."
2572 "Enigma2 Skinselector\n"
2574 "If you experience any problems please contact\n"
2575 "stephan@reichholf.net\n"
2577 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2579 "Enigma2 Välimuse valija\n"
2581 "Kui on probleeme, kontakteeru\n"
2582 "stephan@reichholf.net\n"
2584 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2586 msgid "Enter IP to scan..."
2587 msgstr "Sisesta IP..."
2589 msgid "Enter main menu..."
2590 msgstr "Mine peamenüüsse..."
2592 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2593 msgstr "Sisesta uus nimi oma tuunerile"
2596 msgid "Enter options:"
2597 msgstr "Sisesta valikud:"
2599 msgid "Enter password:"
2600 msgstr "Sisesta parool:"
2602 msgid "Enter pin code"
2603 msgstr "Sisesta pin kood"
2606 msgid "Enter share directory:"
2607 msgstr "Sisesta võrgukoha kaust:"
2610 msgid "Enter share name:"
2611 msgstr "Nimeta võrgukoht:"
2614 msgid "Enter the service pin"
2615 msgstr "Sisesta kood"
2617 msgid "Enter user and password for host: "
2618 msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool seadmele: "
2620 msgid "Enter username:"
2621 msgstr "Sisesta kasutajanimi:"
2623 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2624 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta."
2626 msgid "Enter your search term(s)"
2627 msgstr "Sisesta otsingu tingimus(ed)"
2630 msgid "Entertainment"
2631 msgstr "Meelelahutus"
2638 msgid "Error executing plugin"
2639 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
2654 msgid "Ethernet network interface"
2655 msgstr "Etherneti võrguseade"
2662 msgid "Everything is fine"
2663 msgstr "Kõik on korras"
2666 msgstr "Täpne vaste"
2668 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2669 msgstr "Liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
2676 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2677 msgstr "Teosta \"pärast sündmust\" ajavahemiku ajal"
2679 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2680 msgstr "Käivita TuxboxPlugins"
2683 msgid "Execution Progress:"
2684 msgstr "Käivituse progress:"
2686 msgid "Execution finished!!"
2687 msgstr "Käivitus lõppenud!!"
2699 msgstr "Välju redaktorist"
2701 msgid "Exit input device selection."
2702 msgstr "Välju sisendseadmete valikust."
2705 msgid "Exit network wizard"
2706 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
2709 msgid "Exit the cleanup wizard"
2710 msgstr "Välju puhastusabilisest"
2713 msgid "Exit the wizard"
2714 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
2717 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
2723 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2724 msgstr "Laiendatud võrguseaded..."
2726 msgid "Extended Setup..."
2727 msgstr "Laiendatud seaded..."
2730 msgid "Extended Software"
2731 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2734 msgid "Extended Software Plugin"
2735 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2742 msgid "Extensions management"
2743 msgstr "Laienduste haldamine"
2750 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2751 "a server using the file transfer protocol."
2753 "FTPBrowser võimaldab failide vahendust vastuvõtja ja serveri vahel, "
2754 "kasutades failivahenduse protokolli FTP."
2756 msgid "Factory reset"
2757 msgstr "Algseadistuse taaste"
2766 msgstr "Ventilaator %d"
2771 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
2774 msgid "Fan %d Voltage"
2775 msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
2783 msgstr "Kiire DiSEqC"
2786 msgid "Fast Forward speeds"
2787 msgstr "Edasikerimise kiirused"
2790 msgstr "Kiire kerimine"
2797 msgid "Fetching feed entries"
2798 msgstr "Fiidide sisestuste võtmine"
2801 msgid "Fetching search entries"
2802 msgstr "Otsingute sisestuste võtmine"
2804 msgid "Filesystem Check"
2805 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
2808 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2809 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
2812 msgid "Film & Animation"
2813 msgstr "Film & Animatsioon"
2819 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2820 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2821 "it's Description.\n"
2822 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2824 "Filtrid on üks võimsaid vahendeid vajalike saadete leidmiseks. AutoTimer'i "
2825 "abil saab ära keelata teatud nädalapäevade jaoks või ainult leida saade , "
2826 "kus on kirjelduses tekst nt. \n"
2827 "Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW seatud keelu muutmiseks."
2831 msgstr "Peenhäälestus"
2837 msgid "Finished configuring your network"
2838 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
2840 msgid "Finished restarting your network"
2841 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
2848 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2852 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2853 msgstr "Alguseks anna oma skini stiil kasutades Ai.HD lisandit."
2859 msgid "Flashing failed"
2860 msgstr "Flashimine nurjus"
2863 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2864 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
2871 "Found a total of %d matching Events.\n"
2872 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered, %d similars "
2877 msgid "Frame size in full view"
2878 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
2882 msgstr "Prantsusmaa"
2893 msgid "Frequency bands"
2894 msgstr "Sagedusalad"
2897 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2898 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
2901 msgid "Frequency steps"
2902 msgstr "Sageduse samm"
2904 msgid "Frequently asked questions"
2918 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2919 msgstr "FritzCall näitab sinu FritzBoxi sisenevaid kõnesid tuuneri kaudu."
2921 msgid "Front USB Slot"
2922 msgstr "Ees USB port"
2924 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2925 msgstr "Liides /tmp/mmi.socket-le"
2929 msgid "Frontprocessor version: %d"
2930 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
2934 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
2937 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2938 "Do you want to Restart the GUI now?"
2940 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
2941 "liidese uuesti käivitamist\n"
2942 "Kas käivitan uuesti?"
2944 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2945 msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks."
2948 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2949 msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks tuuneris."
2951 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2952 msgstr "GUI ftp ja telneti salasõna muutmiseks"
2962 msgid "General AC3 Delay"
2963 msgstr "Üldine AC3 viide"
2966 msgid "General AC3 delay (ms)"
2967 msgstr "Üldine AC3 viide (ms)"
2970 msgid "General PCM Delay"
2971 msgstr "Üldine PCM viide"
2974 msgid "General PCM delay (ms)"
2975 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
2977 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
2984 msgid "Genuine Dreambox"
2985 msgstr "Ehtne Dreambox"
2987 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2988 msgstr "Teie Dreambox ei läbinud ehtsuse kontrolli!"
2990 msgid "Genuine Dreambox verification"
2991 msgstr "Dreamboxi ehtsuse kontroll"
2997 msgid "German storm information"
2998 msgstr "Saksamaa tormi info"
3000 msgid "German traffic information"
3001 msgstr "Saksamaa liiklusinfo"
3006 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3007 msgstr "Leia AudioCD info CDDB ja CD-Texti abil"
3009 msgid "Get latest experimental image"
3010 msgstr "Hangi viimane eksperimentaal tarkvara"
3012 msgid "Get latest release image"
3013 msgstr "Leia uusim image"
3016 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3017 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
3019 msgid "Global delay"
3020 msgstr "Globaalne viide"
3026 msgid "Goto position"
3027 msgstr "Mine kohale"
3029 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3030 msgstr "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale"
3033 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3034 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3036 "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale.\n"
3037 "Näitab kõikide käivate ja algavate TV saadete ülevaadet."
3040 msgid "Graphical Multi EPG"
3041 msgstr "Graafiline Multi EPG"
3043 msgid "Great Britain"
3044 msgstr "Suurbritannia"
3051 msgstr "Roheline boost"
3054 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3055 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3056 "iPhone using prowl."
3059 msgid "Guard interval"
3060 msgstr "Kaitsevahemik"
3063 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3064 msgstr "Eelda olemasolev taimer alguse/lõpu aja järgi"
3066 msgid "HD Interlace Mode"
3069 msgid "HD Progressive Mode"
3086 msgid "Harddisk setup"
3087 msgstr "Kõvaketta seaded"
3090 msgid "Harddisk standby after"
3091 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
3096 msgid "Hidden network"
3097 msgstr "Peidetud võrk"
3099 msgid "Hide Plugin from Plugin or Extensionsmenu."
3102 msgid "Hierarchy info"
3103 msgstr "Hierarhia teave"
3106 msgid "High bitrate support"
3107 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
3119 msgstr "Horisontaal"
3121 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3122 msgstr "Eemaldatavate seadmete ühendamine"
3125 msgid "How many minutes do you want to record?"
3126 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
3129 msgid "How to handle found crashlogs?"
3130 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
3132 msgid "Howto & Style"
3133 msgstr "Howto & Stiil"
3143 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3144 msgstr "IMAP4 e-maili jälgija vastuvõtja jaoks"
3153 msgid "IRC Client for Enigma2"
3154 msgstr "IRC klient Enigma2-le"
3157 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3158 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
3162 msgstr "ISO kataloog"
3169 "If a timer conflict occurs, AutoTimer will search outside the timespan for a "
3170 "similar event and add it."
3174 "If installed, the plugin allows to modify the order in which entries of the "
3175 "main menu are shown.It can be changed using the \"MenuSort\" plugin, "
3176 "launchable from the regular plugin overview."
3181 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3182 "event if it records at least 80%% of the it."
3187 "If you see this, something is wrong with\n"
3188 "your scart connection. Press OK to return."
3190 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
3191 "Vajuta OK, et minna tagasi."
3195 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3196 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3197 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3199 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3200 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3201 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3203 "If you are happy with the result, press OK."
3205 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
3206 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
3207 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
3208 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
3209 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
3210 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
3211 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
3214 msgid "Import AutoTimer"
3215 msgstr "Impordi autotaimer"
3218 msgid "Import existing Timer"
3219 msgstr "Impordi olemasolev taimer"
3222 msgid "Import from EPG"
3223 msgstr "Impordi EPG-st"
3230 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3232 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
3237 msgstr "Kaasa arvatud"
3240 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3241 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
3244 msgid "Increase delay"
3245 msgstr "Suurenda viidet"
3249 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3250 msgstr "Suurenda viidet %i ms (saab määrata)"
3253 msgid "Increased voltage"
3254 msgstr "Suurendatud pinge"
3271 msgid "Infobar timeout"
3272 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
3280 msgid "Initial Fast Forward speed"
3283 msgid "Initial Rewind speed"
3286 msgid "Initial location in new timers"
3287 msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites"
3290 msgid "Initialization"
3296 msgid "Initializing Harddisk..."
3297 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
3302 msgid "Input device setup"
3303 msgstr "Sisendseadmete seadistamine"
3305 msgid "Input devices"
3306 msgstr "Sisendseadmed"
3311 msgid "Install a new image with a USB stick"
3312 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
3314 msgid "Install a new image with your web browser"
3315 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
3317 msgid "Install extensions."
3318 msgstr "Installi laiendused."
3320 msgid "Install local extension"
3321 msgstr "Installi kohalik laiendus"
3324 msgid "Install or remove finished."
3325 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
3327 msgid "Install settings, skins, software..."
3328 msgstr "Installin tarkvara..."
3330 msgid "Installation finished."
3331 msgstr "Installimine lõppenud."
3336 msgid "Installing Software..."
3337 msgstr "Installin tarkvara..."
3339 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3340 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
3342 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3343 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
3345 msgid "Installing package content... Please wait..."
3346 msgstr "Installin pakendi sisu... Palun oodake..."
3348 msgid "Instant Record..."
3349 msgstr "Kohene salvestus..."
3352 msgid "Instant record location"
3353 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3359 msgid "Intermediate"
3363 msgid "Internal Flash"
3364 msgstr "Sisemine flash-mälu"
3366 msgid "Internal USB Slot"
3367 msgstr "Sisemine USB pesa"
3369 msgid "Internal firmware updater"
3370 msgstr "Sisemine tarkvara uuendaja"
3373 msgid "Invalid Location"
3374 msgstr "Vale asukoht"
3378 msgid "Invalid directory selected: %s"
3379 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
3382 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3383 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3384 msgstr "Mittekehtiv vastus Security Service poolt, palun tee restart"
3387 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3388 msgid "Invalid response from server."
3389 msgstr "Vigane serveri vastus."
3392 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3394 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3395 msgstr "Vigane serveri vastus. Palun teavitage: %s"
3398 msgid "Invalid selection"
3413 msgid "Is this videomode ok?"
3414 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
3422 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3423 "deny specific ones.\n"
3424 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3425 "Service (inside a Bouquet).\n"
3426 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3428 "Saab keelata AutoTimeri teatud teenuste või kanalivalikute jaoks või eirata "
3430 "Saade vastab sellele AutoTimerile kui see on kindlal ja mitte eiratud "
3431 "teenusel (kanalivaliku sees).\n"
3432 "Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW valitud keelu muutmiseks."
3438 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3439 msgstr "Itaalia ilmateate prognoos"
3441 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3442 msgstr "Itaalia ilmateate prognoos www.google.it."
3457 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3459 msgstr "Alati kogu ekraan"
3461 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3462 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD välimus"
3464 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3465 msgstr "Kerni's DreamMM-HD välimus"
3467 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3468 msgstr "Kerni's Elgato-HD välimus"
3470 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3471 msgstr "Kerni's SWAIN välimus"
3473 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3474 msgstr "Kerni's SWAIN-HD välimus"
3476 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3477 msgstr "Kerni's UltraViolet välimus"
3479 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3480 msgstr "Kerni's YADS-HD välimus"
3482 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3483 msgstr "Kerni's dTV-HD välimus"
3485 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3486 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded välimus"
3488 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3489 msgstr "Kerni's dmm-HD välimus"
3491 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3492 msgstr "Kerni's dreamTV-HD välimus"
3494 msgid "Kerni's simple skin"
3495 msgstr "Kerni's simple välimus"
3497 msgid "Kerni-HD1 skin"
3498 msgstr "Kerni-HD1 välimus"
3500 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3501 msgstr "Kerni-HD1R2 välimus"
3503 msgid "Kernis HD1 skin"
3504 msgstr "Kernis HD1 välimus"
3507 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3508 msgstr "Nupp %(Key)s edukalt seatud %(delay)i ms"
3511 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3512 msgstr "Nupp %(key)s (hetke väärtus: %(value)i ms)"
3519 msgid "Keyboard Map"
3522 msgid "Keyboard Setup"
3523 msgstr "Klaviatuuri valimine"
3527 msgstr "Klahvide asetus"
3529 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3530 msgstr "KiddyTimer võimaldab kontrollida laste igapäevast tv kasutust."
3533 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
3535 msgid "LAN connection"
3536 msgstr "LAN ühendus"
3559 msgid "Language selection"
3560 msgstr "Keele valik"
3564 msgstr "Viimane seadistus"
3567 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3573 msgstr "Eelmine kiirus"
3584 msgid "Leave DVD Player?"
3585 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
3591 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3604 msgid "Limited character set for recording filenames"
3605 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
3609 msgstr "Piirid pole kasutusel"
3613 msgstr "Piirid kasutusel"
3616 msgid "Link Quality:"
3617 msgstr "Lingi kvaliteet:"
3623 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3624 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
3626 msgid "List available networks"
3630 msgid "List of Storage Devices"
3631 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
3633 msgid "Listen and record Shoutcast Internet Radio on your Dreambox."
3645 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3646 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
3648 msgid "Load feed on startup:"
3649 msgstr "Laadi feed alustades:"
3652 msgid "Load movie-length"
3653 msgstr "Laadi filmi kestus"
3656 msgid "Local Network"
3657 msgstr "Kohalik võrk"
3660 msgid "Local share name"
3661 msgstr "Kohaliku võrgukoha nimi"
3664 msgstr "Salvestuskoht"
3667 msgid "Location for instant recordings"
3668 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3675 msgid "Log results to harddisk"
3676 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
3679 msgid "Long Keypress"
3680 msgstr "Pikk klahvivajutus"
3682 msgid "Long filenames"
3683 msgstr "Pikad failinimed"
3687 msgstr "Pikkuskraad"
3690 msgid "Lower bound of timespan."
3691 msgstr "Ajavahemiku väikseim piir."
3695 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3696 "are not taken into account!"
3698 "Ajavahemiku alumine piir. Miski enne seda aega ei sobi. Seatud erandeid ei "
3717 msgid "Make this mark an 'in' point"
3718 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
3721 msgid "Make this mark an 'out' point"
3722 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
3725 msgid "Make this mark just a mark"
3726 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
3729 msgid "Manage extensions"
3730 msgstr "Halda laiendusi"
3732 msgid "Manage local files"
3733 msgstr "Halda kohalike faile"
3735 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3736 msgstr "Sea logod, mida näidatakse alustamisel või raadio moodis."
3738 msgid "Manage logos to display at boottime"
3739 msgstr "Sea logod näitamiseks alustamisel"
3742 msgid "Manage network shares"
3743 msgstr "Halda võrgukohti"
3746 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3747 msgstr "Sea oma muusikafailid andmebaasis, mängi neid Merlin Music Player'iga."
3749 msgid "Manage your network shares..."
3750 msgstr "Halda oma võrgukohti..."
3753 msgid "Manage your receiver's software"
3754 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
3760 msgid "Manual configuration"
3764 msgid "Manual transponder"
3765 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3768 msgid "Manufacturer"
3769 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3771 msgid "Margin after record"
3772 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse"
3775 msgid "Margin before record (minutes)"
3776 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
3779 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3780 msgstr "Vastab ajavahemikuga: %02d:%02d - %02d:%02d"
3784 msgstr "Vastab pealkirjaga"
3788 msgid "Match title: %s"
3789 msgstr "Vastab pealkirjaga: %s"
3791 msgid "Max. Bitrate: "
3792 msgstr "Max.Bitikiirus: "
3795 msgid "Maximum duration (in m)"
3796 msgstr "Maksimaalne kestus (min)"
3799 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this amount of "
3800 "time (without offset) it won't be matched."
3804 msgid "Media player"
3805 msgstr "Meediamängija"
3809 msgstr "Meediamängija"
3812 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3813 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3815 "MediaScanner otsib seadmeid mängitavate meediafailide jaoks ja näitab menüüd "
3816 "võimalike toimingutega nagu piltide vaatamine või filmide mängimine."
3819 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3820 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3821 "view cover and album information."
3823 "Mediaplayer mängib su lemmikmuusikat ja videosid. \n"
3824 "Mängi oma lemmikmuusikat ja videofaile, sea neid nimekirjadesse, vaata "
3825 "kaane- ja albumi infot."
3828 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3829 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
3831 msgid "Medium is not empty!"
3832 msgstr "Ketas ei ole tühi!"
3838 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3839 msgstr "Merlin muusika mängija ja iDream"
3854 msgstr "Formaatimine nurjus"
3864 msgid "Modify existing timers"
3865 msgstr "Muuda olemasolevaid taimereid"
3869 msgstr "Modulatsioon"
3892 msgid "More video entries."
3893 msgstr "Veel video valikuid."
3896 msgid "Mosquito noise reduction"
3897 msgstr "Müra tasandus"
3900 msgid "Most discussed"
3901 msgstr "Enim arutatud"
3905 msgstr "Enim lingitud"
3908 msgid "Most popular"
3909 msgstr "Kõige populaarsemad"
3913 msgstr "Kõige uuemad"
3916 msgid "Most responded"
3917 msgstr "Enim vastatud"
3921 msgstr "Enim vaadatud"
3924 msgid "Mount failed"
3925 msgstr "Ühendamine nurjus"
3928 msgid "Mount informations"
3929 msgstr "Haake informatsioon"
3932 msgid "Mount options"
3933 msgstr "Haake seaded"
3940 msgid "MountManager"
3941 msgstr "Haakehaldur"
3952 msgid "Mountpoints management"
3953 msgstr "Haakepunktide haldamine"
3956 msgid "Mounts editor"
3957 msgstr "Haake muutja"
3960 msgid "Mounts management"
3961 msgstr "Haakepunktide haldamine"
3964 msgid "Move Picture in Picture"
3965 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
3969 msgstr "Liiguta itta"
3972 msgid "Move plugin screen"
3973 msgstr "Liiguta lisandite ekraani"
3976 msgid "Move screen down"
3977 msgstr "Liiguta ekraani allapoole"
3980 msgid "Move screen to the center of your TV"
3981 msgstr "Liiguta ekraan oma TV keskmesse"
3984 msgid "Move screen to the left"
3985 msgstr "Liiguta ekraani vasakule"
3988 msgid "Move screen to the lower left corner"
3989 msgstr "Liiguta ekraani alumisse vasakusse nurka"
3992 msgid "Move screen to the lower right corner"
3993 msgstr "Liiguta ekraani alumisse paremasse nurka"
3996 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3997 msgstr "Liiguta ekraan vasaku ääre keskele"
4000 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4001 msgstr "Liiguta ekraan parema ääre keskele"
4004 msgid "Move screen to the right"
4005 msgstr "Liiguta ekraan paremale"
4008 msgid "Move screen to the upper left corner"
4009 msgstr "Liiguta ekraan ülemisse vasakusse nurka"
4012 msgid "Move screen to the upper right corner"
4013 msgstr "Liiguta ekraan ülemisse paremasse nurka"
4016 msgid "Move screen up"
4017 msgstr "Liiguta ekraan üles"
4021 msgstr "Liiguta läände"
4024 msgid "Movie location"
4025 msgstr "Filmi asukoht"
4028 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4030 "Movie Tagger lisab salvestatud filmidele märked pika filminimekirja "
4034 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4037 "Movielist Preview loob salvestiste ekraanitõmmised ja näitab neid filmide "
4041 msgid "Movielist menu"
4042 msgstr "Salvestiste menüü"
4045 msgstr "Kanalite saatekava"
4047 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4051 msgstr "Multimeedia"
4054 msgid "Multiple service support"
4055 msgstr "Mitme programmi tugi"
4062 msgstr "Mitu satelliiti"
4073 msgid "My TubePlayer"
4074 msgstr "My Tube mängija"
4077 msgid "MyTube Settings"
4078 msgstr "MyTube seaded"
4081 msgid "MyTubePlayer"
4082 msgstr "My Tube mängija"
4085 msgid "MyTubePlayer Help"
4086 msgstr "MyTubePlayer abi"
4089 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4090 msgstr "My Tube mängija aktiivsed video allalaadimised"
4093 msgid "MyTubePlayer settings"
4094 msgstr "MyTubePlayer seaded"
4097 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4098 msgstr "MyTube videoinfo ekraan"
4101 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4102 msgstr "MyTube videoabi ekraan"
4105 msgstr "Ei ole kasutusel"
4108 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4109 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4116 msgid "NFI Image Flashing"
4117 msgstr "NFI Tarkvara fläshimine"
4120 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4121 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
4125 msgstr "NFS võrgukoht"
4147 msgid "Nameserver %d"
4148 msgstr "Nimeserver %d"
4150 msgid "Nameserver Setup"
4151 msgstr "Nimeserveri seaded"
4154 msgid "Nameserver settings"
4155 msgstr "Nimeserveri seaded"
4160 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4161 msgstr "Nemesis BlackBox välimus"
4163 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4164 msgstr "Nemesis BlackBox välimus Dreamboxile"
4166 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4167 msgstr "Nemesis Blueline Single välimus"
4169 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4170 msgstr "Nemesis Blueline Single välimus Dreamboxile"
4172 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4173 msgstr "Nemesis Blueline välimus"
4175 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4176 msgstr "Nemesis Blueline välimus Dreamboxile"
4178 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4179 msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus"
4181 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4182 msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus Dreamboxile"
4184 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4185 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus"
4187 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4188 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus Dreamboxile"
4190 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4191 msgstr "Nemesis ChromeLine välimus"
4193 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4194 msgstr "Nemesis ChromeLine välimus Dreamboxile"
4196 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4197 msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus"
4199 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4200 msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus Dreamboxile"
4202 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4203 msgstr "Nemesis Flatline välimus"
4205 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4206 msgstr "Nemesis Flatline välimus Dreamboxile"
4208 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4209 msgstr "Nemesis GlassLine välimus"
4211 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4212 msgstr "Nemesis GlassLine välimus Dreamboxile"
4214 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4215 msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus"
4217 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4218 msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus Dreamboxile"
4220 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4221 msgstr "Nemesis Greenline Single välimus"
4223 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4224 msgstr "Nemesis Greenline Single välimus Dreamboxile"
4226 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4227 msgstr "Nemesis Greenline välimus"
4229 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4230 msgstr "Nemesis Greenline välimus Dreamboxile"
4232 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4233 msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus"
4235 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4236 msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus Dreamboxile"
4238 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4239 msgstr "Nemesis Greyline Single välimus"
4241 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4242 msgstr "Nemesis Greyline Single välimus Dreamboxile"
4244 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4245 msgstr "Nemesis Greyline välimus"
4247 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4248 msgstr "Nemesis Greyline välimus Dreamboxile"
4250 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4251 msgstr "Nemesis ShadowLine välimus"
4253 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4254 msgstr "Nemesis ShadowLine välimus Dreamboxile"
4262 msgid "Network Configuration..."
4263 msgstr "Võrgu häälestamine..."
4266 msgid "Network Mount"
4267 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
4269 msgid "Network Setup"
4270 msgstr "Võrgu häälestamine"
4272 msgid "Network Wizard"
4273 msgstr "Võrgu häälestus"
4276 msgid "Network scan"
4277 msgstr "Võrguotsing"
4280 msgid "Network setup"
4281 msgstr "Võrgu häälestamine"
4284 msgid "Network test"
4285 msgstr "Võrgu ühenduse test"
4287 msgid "Network test..."
4288 msgstr "Võrgu ühenduse test..."
4290 msgid "Network test: "
4291 msgstr "Võrgu test: "
4297 msgid "NetworkBrowser"
4298 msgstr "Võrgubrauser"
4300 msgid "NetworkWizard"
4301 msgstr "Võrguhäälestus"
4303 msgid "Networkname (SSID)"
4308 msgstr "Mitte kunagi"
4319 msgstr "Uus-Meremaa"
4322 msgid "New version:"
4323 msgstr "Uus versioon:"
4326 msgid "News & Politics"
4327 msgstr "Uudised & Poliitika"
4337 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4338 msgstr "Ei leitud (toetatud) DVDROM-i!"
4341 msgid "No Connection"
4342 msgstr "Pole ühendust"
4344 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4345 msgstr "Kõvaketast ei leitud või seda pole formaaditud!"
4348 msgid "No backup needed"
4349 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
4353 "No data on transponder!\n"
4354 "(Timeout reading PAT)"
4356 "Pole andmeid transponderil!\n"
4357 "(Timeout PAT lugemisel)"
4360 msgid "No description available."
4361 msgstr "Kirjeldust ei ole."
4364 msgid "No details for this image file"
4365 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
4368 msgid "No displayable files on this medium found!"
4369 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
4372 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4373 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
4376 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4379 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
4382 msgid "No free tuner!"
4383 msgstr "Pole vaba tuunerit!"
4385 msgid "No network connection available."
4386 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
4389 msgid "No network devices found!"
4390 msgstr "Võrguseadmeid ei leitud!"
4393 msgid "No networks found"
4394 msgstr "Võrke ei leidnud"
4398 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4399 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
4402 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4403 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
4406 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4407 msgstr "Ei leia mängitavat videot! Kas peatada selle filmi näitamine?"
4409 msgid "No positioner capable frontend found."
4410 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tuunerit."
4412 msgid "No satellite frontend found!!"
4413 msgstr "Ei leitud satelliidi tuunerit!!"
4415 msgid "No tags are set on these movies."
4416 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud."
4421 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4422 msgstr "Ükski tuuner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama!"
4425 "No tuner is enabled!\n"
4426 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4428 "Tuuner määramata!\n"
4429 "Määra tuuner enne kanaliotsingu alustamist."
4432 "No valid service PIN found!\n"
4433 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4434 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4436 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4437 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4438 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4441 "No valid setup PIN found!\n"
4442 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4443 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4445 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4446 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4447 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4450 msgid "No videos to display"
4451 msgstr "Videod puuduvad"
4453 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4457 "No working local network adapter found.\n"
4458 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4459 "configured correctly."
4461 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
4462 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
4467 "No working wireless network adapter found.\n"
4468 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4469 "network is configured correctly."
4471 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4472 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
4473 "on seadistatud õigesti."
4476 "No working wireless network interface found.\n"
4477 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4478 "your local network interface."
4480 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4481 " Palun kontrolli, kas tuuneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
4485 msgid "No, but play video again"
4486 msgstr "Ei, kuid mängi video uuesti"
4488 msgid "No, but restart from begin"
4489 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
4492 msgid "No, but switch to video entries."
4493 msgstr "Ei, kuid vaheta video sisestustele."
4496 msgid "No, but switch to video search."
4497 msgstr "Ei, kuid vaheta videootsingule."
4500 msgid "No, do nothing."
4501 msgstr "Ei, ära tee midagi."
4503 msgid "No, just start my dreambox"
4504 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
4507 msgstr "Ei, mitte kunagi"
4511 msgstr "Ei, mitte nüüd"
4514 msgid "No, remove them."
4515 msgstr "Ei, eemalda need."
4518 msgid "No, scan later manually"
4519 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
4522 msgid "No, send them never"
4523 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
4530 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4532 msgstr "Ebalineaarne"
4534 msgid "Nonprofits & Activism"
4535 msgstr "Mittetulundus & Aktivism"
4554 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4555 "required, %d MB available)"
4557 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
4561 msgid "Not fetching feed entries"
4562 msgstr "Otsingut ei toimu"
4564 msgid "Not-Associated"
4568 "Nothing to scan!\n"
4569 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4571 "Pole midagi otsida!\n"
4572 "Määra tuuneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
4576 msgstr "Taasesitus käib"
4580 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4581 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4582 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4584 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
4585 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
4586 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
4589 msgid "Number of scheduled recordings left."
4590 msgstr "Järgijäänud määratud salvestuste arv."
4597 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4598 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
4601 msgid "OK, remove another extensions"
4602 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
4605 msgid "OK, remove some extensions"
4606 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
4611 msgid "OSD Settings"
4612 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
4615 msgid "OSD visibility"
4616 msgstr "OSD nähtavus"
4623 msgid "Offset after recording (in m)"
4624 msgstr "Ajavaru pärast salvestust (min)"
4627 msgid "Offset before recording (in m)"
4628 msgstr "Ajavaru enne salvestust (min)"
4635 msgid "On any service"
4636 msgstr "Igal kanalil"
4639 msgid "On same service"
4640 msgstr "Samal kanalil"
4647 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4648 msgstr "Ainult sel korral loodud Autotaimerid"
4651 msgid "Only Free scan"
4652 msgstr "Ainult vabade otsimine"
4654 msgid "Only add timer for next x days"
4657 msgid "Only extensions."
4658 msgstr "Ainult laiendused."
4661 msgid "Only match during timespan"
4662 msgstr "Ajavahemikus ainuke kokkulangevus"
4666 msgid "Only on Service: %s"
4667 msgstr "Ainult kanalil: %s"
4670 msgid "Open Context Menu"
4671 msgstr "Lahtise kontekstiga menüü"
4674 msgid "Open plugin menu"
4675 msgstr "Ava laienduse menüü"
4678 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4679 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
4681 msgid "Orbital position"
4682 msgstr "Orbitaalpositsioon"
4685 msgid "Outer Bound (+/-)"
4686 msgstr "Väline piir (+/-)"
4688 msgid "Overlay for scrolling bars"
4689 msgstr "Liikuvate ribade ülekate"
4692 msgid "Override found with alternative service"
4693 msgstr "Teise kanaliga on leitud kattuvus"
4695 msgid "Overwrite configuration files ?"
4696 msgstr "Kas konifguratsioonifailid üle kirjutada ?"
4698 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4699 msgstr "Kas tarkvara uuendamisel kirjutada üle konfiguratsioonifailid?"
4715 msgid "Package list update"
4716 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
4718 msgid "Package removal failed.\n"
4719 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
4721 msgid "Package removed successfully.\n"
4722 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
4724 msgid "Packet management"
4725 msgstr "Pakkide haldamine"
4728 msgid "Packet manager"
4729 msgstr "Paketi haldur"
4731 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4736 msgid "Parent Directory"
4737 msgstr "Ülemkataloog"
4740 msgid "Parental control"
4744 msgid "Parental control services Editor"
4745 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
4748 msgid "Parental control setup"
4749 msgstr "Lapseluku seaded"
4752 msgid "Parental control type"
4753 msgstr "Lapseluku tüüp"
4756 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4759 "Partnerbox lubab muuta server tuuneri salvestustaimereid ja voogesitada TV "
4767 msgid "Pause movie at end"
4768 msgstr "Pane film lõpus seisma"
4771 msgid "People & Blogs"
4772 msgstr "Inimesed & blogid"
4774 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4775 msgstr "PermanentClock näitab ekraanil pidevalt kellaaega."
4781 msgid "Pets & Animals"
4782 msgstr "Loomad & Lemmikloomad"
4785 msgid "Phone number"
4786 msgstr "Telefoni number"
4790 msgstr "PiP-pildi seaded"
4793 msgid "PicturePlayer"
4794 msgstr "PildiMängija"
4796 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4803 msgid "Pin code needed"
4804 msgstr "Kood on vajalik"
4810 msgid "Play Audio-CD..."
4811 msgstr "Mängi Audio-CD..."
4816 msgid "Play Internet Radio downloaded from Last.FM"
4819 msgid "Play Internet Radio downloaded from ShoutCast"
4822 msgid "Play Music..."
4823 msgstr "Mängi Muusikat..."
4826 msgid "Play YouTube movies"
4827 msgstr "Mängi YouTube filme"
4830 msgid "Play next video"
4831 msgstr "Mängi järgmist videot"
4833 msgid "Play recorded movies..."
4834 msgstr "Näita salvestisi..."
4837 msgid "Play video again"
4838 msgstr "Mängi video uuesti"
4840 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4841 msgstr "Mängi vastuvõtjaga videosid PC pealt"
4843 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4844 msgstr "Youtube mahamängimine PC kaudu"
4846 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4847 msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija"
4849 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4850 msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija."
4852 msgid "Plays your favorite music and videos"
4853 msgstr "Mängib Su lemmikmuusikat ja videosid"
4856 msgid "Please Reboot"
4857 msgstr "Palun tee algkäivitus"
4859 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4860 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
4863 msgid "Please add titles to the compilation."
4864 msgstr "Palun lisa pealkirjad kogumikku."
4867 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4872 msgid "Please change recording endtime"
4873 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
4876 msgid "Please check your network settings!"
4877 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
4879 msgid "Please choose an extension..."
4880 msgstr "Vali laiendus..."
4882 msgid "Please choose he package..."
4883 msgstr "Palun vali pakett..."
4885 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4886 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri."
4889 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4891 "When you are ready press OK to continue."
4893 "Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
4894 "Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks."
4897 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4899 "When you are ready press OK to continue."
4901 "Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
4902 "Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK."
4905 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4906 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
4909 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4910 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
4913 msgid "Please enter a name for the new marker"
4914 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
4917 msgid "Please enter a new filename"
4918 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
4921 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4922 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
4925 msgid "Please enter name of the new directory"
4926 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
4928 msgid "Please enter the correct pin code"
4929 msgstr "Sisesta õige kood"
4931 msgid "Please enter the old PIN code"
4932 msgstr "Palun sisestage vana PIN kood"
4935 msgid "Please enter your email address here:"
4936 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
4939 msgid "Please enter your name here (optional):"
4940 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
4943 msgid "Please enter your search term."
4944 msgstr "Palun sisesta otsingusõna."
4946 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4947 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
4950 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4951 "therefore the default directory is being used instead."
4953 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
4954 "vaikimisi määratud kataloogi."
4957 msgid "Please press OK to continue."
4958 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
4961 msgid "Please press OK!"
4965 msgid "Please provide a Text to match"
4966 msgstr "Palun sisesta otsitav tekst"
4968 msgid "Please select a playlist to delete..."
4969 msgstr "Vali kustutatav esitusloend..."
4971 msgid "Please select a playlist..."
4972 msgstr "Vali esitusloend..."
4975 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4976 msgstr "Palun vali standardfeed või proovi videote otsingut."
4978 msgid "Please select a subservice to record..."
4979 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks..."
4981 msgid "Please select a subservice..."
4982 msgstr "Vali alamteenus..."
4984 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4985 msgstr "Palun vali NFI fail ja vajuta flashimiseks rohelist nuppu!"
4988 msgid "Please select an extension to remove."
4989 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
4991 msgid "Please select an option below."
4992 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest."
4995 msgid "Please select medium to use as backup location"
4996 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
4998 msgid "Please select tag to filter..."
4999 msgstr "Vali otsingusõna..."
5001 msgid "Please select the movie path..."
5002 msgstr "Vali salvestise kataloog..."
5005 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5008 "Please press OK to continue."
5010 "Palun valige võrgu liides, mida Te soovite kasutada interneti ühenduseks.\n"
5012 "Vajutage OK jätkamiseks."
5015 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5017 "Please press OK to continue."
5019 "Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n"
5021 "Jätkamiseks vajutage OK."
5023 msgid "Please set up tuner B"
5024 msgstr "Määra tuuneri B seaded"
5026 msgid "Please set up tuner C"
5027 msgstr "Määra tuuneri C seaded"
5029 msgid "Please set up tuner D"
5030 msgstr "Määra tuuneri D seaded"
5034 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5035 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5036 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5038 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
5039 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
5040 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
5044 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5047 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
5051 msgid "Please wait (Step 2)"
5052 msgstr "Palun oota (toiming 2)"
5055 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5056 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
5059 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5060 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse aktiveerimist..."
5062 msgid "Please wait while removing selected package..."
5063 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust..."
5066 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5067 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse kõrvaldamist..."
5069 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5070 msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
5072 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5073 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi..."
5076 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5077 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse uuendamist..."
5080 msgid "Please wait while we configure your network..."
5081 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
5084 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5085 msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..."
5087 msgid "Please wait while we test your network..."
5088 msgstr "Palun oota, testin võrku..."
5091 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5092 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
5094 msgid "Please wait..."
5098 msgid "Please wait... Loading list..."
5099 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
5102 msgid "Plugin browser"
5103 msgstr "Laienduste sirvija"
5106 msgid "Plugin manager activity information"
5107 msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
5110 msgid "Plugin manager help"
5111 msgstr "Laienduste halduri abi"
5114 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5115 msgstr "Lisa: %(plugin)s , Versioon: %(version)s"
5121 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5122 msgstr "PodCast esitab/striimib podcast'i Sinu vastuvõtjasse."
5129 msgid "Polarization"
5130 msgstr "Polarisatsioon"
5137 msgid "Poll Interval (in h)"
5138 msgstr "Hääletuse intervall ( h)"
5141 msgid "Poll automatically"
5142 msgstr "Hääleta automaatselt"
5160 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5165 msgstr "Positsioneer"
5168 msgid "Positioner fine movement"
5169 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
5172 msgid "Positioner movement"
5173 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
5176 msgid "Positioner setup"
5177 msgstr "Positsioneeri seadistus"
5180 msgid "Positioner storage"
5181 msgstr "Positsioneeri mälu"
5183 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5184 msgstr "PositionerSetup abistab mootoriga antenni seadistamisel"
5188 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5189 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5193 msgid "Power threshold in mA"
5194 msgstr "Tuvastusvool mA"
5197 msgid "Predefined transponder"
5198 msgstr "Eelmääratud transponder"
5200 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5201 msgstr "Valmista ette teine USB pulk image flashimiseks"
5204 msgid "Preparing... Please wait"
5205 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
5207 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5208 msgstr "Vajuta INFO nuppu puldil lisainfo saamiseks."
5210 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5211 msgstr "Vajuta MENU puldil lisavõimaluste kasutamiseks."
5213 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5214 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK."
5216 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5217 msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks."
5220 msgid "Press OK to activate the settings."
5221 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
5224 msgid "Press OK to collapse this host"
5228 msgid "Press OK to edit selected settings."
5229 msgstr "Vajuta OK valitud seade muutmiseks."
5231 msgid "Press OK to edit the settings."
5232 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK."
5235 msgid "Press OK to expand this host"
5240 msgid "Press OK to get further details for %s"
5241 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
5244 msgid "Press OK to mount this share!"
5245 msgstr "Vajuta OK võrgukoha haakimiseks!"
5248 msgid "Press OK to mount!"
5249 msgstr "Vajuta OK haakimiseks!"
5252 msgid "Press OK to save settings."
5253 msgstr "Vajuta OK seadete salvestamiseks."
5256 msgid "Press OK to scan"
5257 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5260 msgid "Press OK to select a Provider."
5261 msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
5264 msgid "Press OK to select."
5265 msgstr "Vajuta OK valikuks."
5267 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5268 msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
5271 msgid "Press OK to start the scan"
5272 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5274 msgid "Press OK to toggle the selection."
5275 msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK."
5277 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5278 msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
5289 msgid "Preview AutoTimer"
5290 msgstr "Autotaimeri eelvaade"
5293 msgid "Preview menu"
5294 msgstr "Eelvaate menüü"
5296 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5297 msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade"
5299 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5300 msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade."
5304 msgstr "Primaarne DNS"
5313 msgid "Properties of current title"
5314 msgstr "Muuda seda pealkirja"
5317 msgid "Protect services"
5318 msgstr "Kanalite kaitse"
5321 msgid "Protect setup"
5322 msgstr "Kaitse sätted"
5329 msgid "Provider to scan"
5330 msgstr "Levitaja otsinguks"
5340 msgid "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV."
5344 "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV. Clock will "
5345 "disappear after the specified timeout or by pushing key \"Exit long\" "
5347 "Modify the settings to match your preferences. To change the clock position, "
5348 "select \"Move clock\" and relocate."
5352 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5353 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
5355 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5356 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks."
5359 msgstr "Kiire kanalivalik"
5363 msgstr "Kiire kanalivalik"
5366 msgstr "Puldi menüü"
5377 msgstr "RSS näitaja"
5379 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5398 msgstr "Hinnangud: "
5401 msgid "Really close without saving settings?"
5402 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
5405 msgid "Really delete done timers?"
5406 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
5408 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5409 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
5412 msgid "Really quit MyTube Player?"
5413 msgstr "Kas sulgeme MyTube mängija?"
5416 msgid "Really reboot now?"
5417 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
5420 msgid "Really restart now?"
5421 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
5424 msgid "Really shutdown now?"
5425 msgstr "Lülitame välja?"
5429 msgstr "Taaskäivitus"
5432 msgid "Recently featured"
5433 msgstr "Hiljuti esile tõstetud"
5436 msgid "Reception Settings"
5437 msgstr "Vastuvõtu seaded"
5439 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5440 msgstr "Taasta .ap ja .sc failid"
5442 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5443 msgstr "Taasta puuduvad või vigased .ap ja .sc failid salvestatud filmidel."
5450 msgid "Record a maximum of x times"
5451 msgstr "Salvesta maksimaalselt x korda"
5455 msgstr "Salvestus käib"
5459 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5460 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
5462 msgid "Recorded files..."
5463 msgstr "Salvestised..."
5470 msgid "Recording paths"
5471 msgstr "Salvestuskaustad"
5474 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5475 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
5478 msgstr "Salvestised"
5481 msgid "Recordings always have priority"
5482 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
5484 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5487 msgid "Reenter new PIN"
5488 msgstr "Korda uut PIN-i"
5491 msgid "Refresh Rate"
5492 msgstr "Värskendussagedus"
5494 msgid "Refresh rate selection."
5495 msgstr "Värskendussageduse valik."
5498 msgid "Related video entries."
5499 msgstr "Seotud videod."
5503 msgstr "Asjakohasus"
5509 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5510 msgstr "Lae uuesti Must-/Valge nimekiri"
5512 msgid "Remember service PIN"
5513 msgstr "Mäleta kanali PIN-i"
5515 msgid "Remember service PIN cancel"
5516 msgstr "Ära mäleta kanali PIN-i"
5518 msgid "Remote timer and remote TV player"
5522 msgstr "Eemalda pealkiri"
5525 msgid "Remove Bookmark"
5526 msgstr "Eemalda tähis"
5529 msgid "Remove Plugins"
5530 msgstr "Kustuta laiendus"
5533 msgid "Remove a mark"
5534 msgstr "Kustuta märk"
5537 msgid "Remove currently selected title"
5538 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
5541 msgid "Remove failed."
5542 msgstr "Eemaldamine nurjus."
5544 msgid "Remove finished."
5545 msgstr "Eemaldatud."
5548 msgid "Remove plugins"
5549 msgstr "Kustuta laiendus"
5552 msgid "Remove selected AutoTimer"
5553 msgstr "Kustuta valitud autotaimer"
5555 msgid "Remove timer"
5556 msgstr "Eemalda taimer"
5559 msgid "Remove title"
5560 msgstr "Eemalda pealkiri"
5562 msgid "Removed successfully."
5563 msgstr "Eemaldatud."
5570 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5571 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
5577 msgid "Rename crashlogs"
5578 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
5580 msgid "Rename your movies"
5581 msgstr "Muuda filmi nimed"
5589 msgstr "Kordamise liik"
5592 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5593 msgstr "Korduv timer salvestab. Mida soovid teha?"
5599 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5600 msgstr "Asenda otsiriba minutite sisestus otsingufunktsioonide jaoks."
5602 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5603 msgstr "Asenda tagasikerimine sisestus otsiribaga"
5606 msgid "Require description to be unique"
5607 msgstr "Nõua unikaalset kirjeldust"
5610 msgid "Required medium type:"
5611 msgstr "Nõutav meedia tüüp:"
5615 msgstr "Otsi uuesti"
5620 msgid "Reset and renumerate title names"
5621 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
5625 msgstr "Nulli arvesti"
5628 msgid "Reset saved position"
5629 msgstr "Nulli salvestatud positsioon"
5631 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5632 msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse?"
5635 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5636 msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?"
5639 msgstr "Resolutsioon"
5642 msgid "Response video entries."
5643 msgstr "Vastused video otsingule."
5647 msgstr "Taaskäivita"
5650 msgstr "Taaskäivita Enigma2"
5652 msgid "Restart GUI now?"
5653 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
5656 msgid "Restart network"
5657 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
5660 msgid "Restart test"
5661 msgstr "Taaskäivituse test"
5663 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5664 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
5670 msgid "Restore backups"
5671 msgstr "Taasta varukoopia"
5673 msgid "Restore is running..."
5674 msgstr "Taastamine..."
5676 msgid "Restore running"
5679 msgid "Restore system settings"
5680 msgstr "Taasta seaded"
5682 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5683 msgstr "Taasta vastuvõtja tarkvara USB pulga abil"
5686 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5687 msgstr "Kas keelata \"pärast sündmust\" teatud ajavahemikuks?"
5689 msgid "Restrict to events on certain dates"
5693 msgid "Resume from last position"
5694 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
5697 msgid "Resume position at %s"
5698 msgstr "Jätka alates %s"
5701 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5702 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5703 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5704 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5705 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5706 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5707 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5708 msgid "Resuming playback"
5709 msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt"
5712 msgid "Return to file browser"
5713 msgstr "Tagasi failisirvijasse"
5716 msgid "Return to movie list"
5717 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
5720 msgid "Return to previous service"
5721 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
5723 msgid "Reusable Help-component for other plugins."
5727 msgid "Rewind speeds"
5728 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
5738 msgid "Rotor turning speed"
5739 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
5745 msgid "Running in testmode"
5757 msgstr "S-video (Y/C)"
5759 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5762 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5765 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5768 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5775 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5776 msgstr "ÜHEKIHILINE DVD"
5791 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
5793 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
5794 "default settings.\n"
5796 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
5797 "for Enigma2 instead."
5800 msgid "SVDRP server for Enigma2"
5807 msgid "Sat / Dish Setup"
5808 msgstr "Antenni seaded"
5814 msgid "Satellite Equipment Setup"
5815 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
5818 msgid "Satellite equipment"
5819 msgstr "Satellidiseadmed"
5821 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5822 msgstr "SatelliteEquipmentControl võimaldab DiSEqC seadete täppisseadmist"
5826 msgstr "Satelliidid"
5830 msgstr "Satelliidiotsija"
5832 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5833 msgstr "Satfinder abistab antenni häälestamisel"
5836 msgstr "Satelliidid"
5851 msgid "Save Playlist"
5852 msgstr "Salvesta Esitusloend"
5855 msgid "Save current delay to key"
5856 msgstr "Salvest kehtiv viide võtmeks"
5860 msgstr "Salvesta võtmeks"
5863 msgid "Save values and close plugin"
5864 msgstr "Salvesta väärtused ja sulge laiendus"
5867 msgid "Save values and close screen"
5868 msgstr "Salvesta väärtused ja sulge aken"
5870 msgid "Scaler sharpness"
5871 msgstr "Skaleerija teravus"
5874 msgid "Scaling Mode"
5875 msgstr "Skaleerimise valikud"
5881 msgid "Scan Files..."
5882 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
5885 msgid "Scan NFS share"
5886 msgstr "Otsi NFS võrgukohta"
5890 msgstr "Otsi QAM128"
5898 msgstr "Otsi QAM256"
5910 msgstr "Otsi SR6875"
5914 msgstr "Otsi SR6900"
5917 msgid "Scan Wireless Networks"
5918 msgstr "Otsi WiFi võrke"
5921 msgid "Scan additional SR"
5922 msgstr "Otsi lisa SR"
5925 msgid "Scan band EU HYPER"
5926 msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast"
5929 msgid "Scan band EU MID"
5930 msgstr "Otsi EU MID sagedusalast"
5933 msgid "Scan band EU SUPER"
5934 msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast"
5937 msgid "Scan band EU UHF IV"
5938 msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast"
5941 msgid "Scan band EU UHF V"
5942 msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast"
5945 msgid "Scan band EU VHF I"
5946 msgstr "Otsi EU VHF I sagedusalast"
5949 msgid "Scan band EU VHF III"
5950 msgstr "Otsi EU VHF III sagedusalast"
5953 msgid "Scan band US HIGH"
5954 msgstr "Otsi US HIGH sagedusalast"
5957 msgid "Scan band US HYPER"
5958 msgstr "Otsi US HYPER sagedusalast"
5961 msgid "Scan band US LOW"
5962 msgstr "Otsi US LOW sagedusalast"
5965 msgid "Scan band US MID"
5966 msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
5969 msgid "Scan band US SUPER"
5970 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
5972 msgid "Scan devices for playable media files"
5973 msgstr "Otsi seadmelt meediafaile"
5977 msgstr "Otsi piirkonda"
5980 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5981 "selected wireless device.\n"
5983 "Otsi oma võrgus WiFi ruutereid ja ühendu nendega, kasutades valitud WiFi "
5986 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
5987 msgstr "Otsib satelliidi järgi valitud vaikimisi lamedb faile"
5991 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5993 "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud "
5997 msgid "Science & Technology"
5998 msgstr "Teadus & Tehnoloogia"
6001 msgid "Search Term(s)"
6002 msgstr "Otsisõna(d)"
6005 msgid "Search category:"
6006 msgstr "Otsi kategooriat:"
6013 msgid "Search for network shares"
6014 msgstr "Otsi võrgukohti"
6017 msgid "Search for network shares..."
6018 msgstr "Otsi võrgukohti..."
6021 msgid "Search region:"
6022 msgstr "Otsi piirkond:"
6025 msgid "Search restricted content:"
6026 msgstr "Otsi keelatud sisu:"
6029 msgid "Search strictness"
6030 msgstr "Otsingu põhjalikkus"
6032 msgid "Search through the EPG"
6033 msgstr "Otsi EPG kaudu"
6037 msgstr "Otsingu tüüp"
6041 msgstr "Otsi läände"
6044 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6045 msgstr "Otsin uuendusi. Palun oota..."
6047 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6048 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
6050 msgid "Searching your network. Please wait..."
6051 msgstr "Otsin võrku. Palun oota..."
6053 msgid "Secondary DNS"
6054 msgstr "Sekundaarne DNS"
6057 msgid "Security service not running."
6058 msgstr "Turvateenus ei tööta."
6060 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6061 msgstr "Vaata kanali epg-d (ja PIP) teise kanali inforibal."
6073 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6074 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6078 msgstr "Vali kõvaketas"
6081 msgid "Select Location"
6082 msgstr "Vali kataloog"
6085 msgid "Select Network Adapter"
6086 msgstr "Vali võrguadapter"
6089 msgid "Select a movie"
6090 msgstr "Vali salvestis"
6093 msgid "Select a timer to import"
6094 msgstr "Vali taimer importimiseks"
6097 msgid "Select audio track"
6098 msgstr "Vali helikanal"
6101 msgid "Select bouquet to record on"
6102 msgstr "Vali favoriit millelt salvestada"
6105 msgid "Select channel to record from"
6106 msgstr "Vali salvestatav kanal"
6109 msgid "Select channel to record on"
6110 msgstr "Vali kanal millelt salvestada"
6112 msgid "Select desired image from feed list"
6113 msgstr "Vali soovitud tarkvara feedide nimekirjast"
6115 msgid "Select files for backup."
6116 msgstr "Vali failid varundamiseks."
6119 msgid "Select files/folders to backup"
6120 msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale"
6122 msgid "Select input device"
6123 msgstr "Vali sisendseade"
6125 msgid "Select input device."
6126 msgstr "Vali sisendseade."
6129 msgid "Select interface"
6130 msgstr "Vali liides"
6133 msgid "Select new feed to view."
6134 msgstr "Vali uus kanal/Feed vaatamiseks."
6137 msgid "Select package"
6138 msgstr "Vali pakett"
6141 msgid "Select provider to add..."
6142 msgstr "Vali levitaja lisamiseks..."
6145 msgid "Select refresh rate"
6146 msgstr "Vali värskendussagedus"
6149 msgid "Select service to add..."
6150 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
6154 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6155 msgstr "Vali nupp, mille tahad seada %i ms jaoks"
6158 msgid "Select the location to save the recording to."
6159 msgstr "Vali salvestise jaoks sobiv asukoht."
6162 msgid "Select type of Filter"
6163 msgstr "Vali filtri tüüp"
6166 msgid "Select upgrade source to edit."
6167 msgstr "Vali uuenduste allika muutmine."
6169 msgid "Select video input with up/down buttons"
6170 msgstr "Vali video sisend"
6173 msgid "Select video mode"
6174 msgstr "Vali video töörežiim"
6177 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6178 msgstr "Vali, kas soovid kasutada tähesuuruse korrektsuse jälgimist."
6181 msgid "Select wireless network"
6182 msgstr "Vali WiFi võrk"
6185 msgid "Select your choice."
6186 msgstr "Tee oma valik."
6188 msgid "Select your favourite music (Artist, Album, Genre)."
6194 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6195 msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel"
6197 msgid "Seperate titles with a main menu"
6198 msgstr "Eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
6201 msgid "Sequence repeat"
6202 msgstr "Järjekorra kordus"
6213 msgid "Server share"
6214 msgstr "Serveri võrgukoht"
6220 msgid "Service Scan"
6221 msgstr "Kanaliotsing"
6224 msgid "Service Searching"
6225 msgstr "Kanaliotsing"
6228 msgid "Service delay"
6229 msgstr "Kanali viide"
6232 msgid "Service has been added to the favourites."
6233 msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
6236 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6237 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
6240 "Service invalid!\n"
6241 "(Timeout reading PMT)"
6243 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
6244 "(Timeout PMT lugemisel)"
6248 "Service not found!\n"
6249 "(SID not found in PAT)"
6251 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
6252 "(SID ei leitud PAT-st)"
6254 msgid "Service reference"
6257 msgid "Service scan"
6258 msgstr "Kanali otsing"
6261 "Service unavailable!\n"
6262 "Check tuner configuration!"
6265 "Kontrolli tuuneri seadeid!"
6275 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6276 msgstr "Määra Bitivoo/PCM audio viide"
6279 msgid "Set End Time"
6280 msgstr "Määra lõppaeg"
6283 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6284 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
6286 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6287 msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo."
6291 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6292 msgstr "Määra viide %i ms (saab muuta)"
6295 msgid "Set interface as default Interface"
6296 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
6299 msgstr "Seadista limiidid"
6302 msgid "Set maximum duration"
6303 msgstr "Sea maksimaalne kestus"
6306 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6307 msgstr "Autotaimeri keelamiseks vali EI."
6310 msgid "Setting key canceled"
6311 msgstr "Seade nupp on tühistatud"
6319 msgstr "Seadistamine"
6323 msgstr "Seadistamise valik"
6326 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6327 msgstr "Laienduse Audio Sync seaded"
6332 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6335 "Kas USB pulga abiline alustab toimingut ja salvestab tarkvara %s flash "
6343 msgid "Short Movies"
6346 msgid "Short filenames"
6347 msgstr "Lühikesed failinimed"
6350 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6351 msgstr "Kas keelata see AutoTimer antud ajavahemikus?"
6354 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6355 msgstr "Kas see AutoTimer peaks vastama ainult teatud kindlale kestusele?"
6359 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6361 "Kas selle AutoTimeri poolt seatud taimerid tuleks salvestada määratud "
6366 msgstr "Näita Infot"
6368 msgid "Show Message when Recording starts"
6369 msgstr "Näita kui Salvestus algab"
6371 msgid "Show WLAN Status"
6372 msgstr "Näita WiFi Olekut"
6375 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6376 msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
6379 msgid "Show event-progress in channel selection"
6380 msgstr "Näita saate edenemist kanalivalikus"
6383 msgid "Show in extension menu"
6384 msgstr "Näita laienduste menüüs"
6386 msgid "Show info screen"
6390 msgid "Show infobar on channel change"
6391 msgstr "Näita kanali vahetusel inforiba"
6394 msgid "Show infobar on event change"
6395 msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
6398 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6399 msgstr "Näita kerimisel inforiba"
6401 msgid "Show notification on conflicts"
6404 msgid "Show notification on similars"
6408 msgid "Show positioner movement"
6409 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
6411 msgid "Show services beginning with"
6412 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
6414 msgid "Show the radio player..."
6415 msgstr "Kuula raadiot..."
6417 msgid "Show the tv player..."
6418 msgstr "Näita TV-d..."
6420 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6421 msgstr "Näita veebikaamera pilte TV ekraanil"
6424 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6425 "entries or to modify them."
6427 "Näitab kanalite vahetuse ajaloo nimekirja ja võimaldab kasutajal vahetada "
6428 "või muuta sisestusi."
6430 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6431 msgstr "Näitab äsjaste kanalivahetuste nimekirja"
6433 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6434 msgstr "Näitab video ja audio keskmist bitikiirust"
6436 msgid "Shows statistics of watched services"
6437 msgstr "Näitab vaadatud kanalite statistikat"
6439 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6440 msgstr "Näitab püsivalt kella ekraanil"
6442 msgid "Shows the service name instead of the service number when zapping."
6445 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6446 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
6450 msgstr "Lülita välja"
6453 msgid "Shutdown Dreambox after"
6454 msgstr "Lülita välja peale"
6456 msgid "Shuts down your Dreambox into Deep Standby (Power Save Mode)"
6460 msgid "Signal Strength:"
6461 msgstr "Signaali tugevus:"
6470 msgid "Similar broadcasts:"
6471 msgstr "Sarnased saated:"
6477 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6478 msgstr "Lihtne IRC klient e2 #dm8000-vip kanalile"
6481 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6482 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
6484 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6485 msgstr "SimpleRSS võimaldab RSS uudisvoogude lugemist vastuvõtjaga."
6492 msgstr "Kanali saatekava"
6495 msgid "Single satellite"
6496 msgstr "Üksik satelliit"
6499 msgid "Single transponder"
6500 msgstr "Üksik transponder"
6503 msgid "Singlestep (GOP)"
6504 msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
6510 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6511 msgstr "SkinSelector näitab valitavate välimustega menüüd"
6520 msgid "Sleep timer action:"
6521 msgstr "Unetaimeri seaded:"
6524 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6525 msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)"
6545 msgid "Slow Motion speeds"
6546 msgstr "Aeglustuskiirused"
6552 msgid "Software management"
6553 msgstr "Tarkvara haldamine"
6555 msgid "Software manager setup"
6556 msgstr "Tarkvarahalduri seaded"
6559 msgid "Software restore"
6560 msgstr "Tarkvara taaste"
6563 msgid "Software update"
6564 msgstr "Tarkvara uuendamine"
6566 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6567 msgstr "Tarkvarahaldur haldab Teie vastuvõtja tarkvara"
6569 msgid "Softwaremanager information"
6570 msgstr "Tarkvarahalduri informatsioon"
6572 msgid "Some plugins are not available:\n"
6573 msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
6576 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6577 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
6579 msgid "Sorry no backups found!"
6580 msgstr "Ei leidnud varukoopiat!"
6583 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6584 "Please choose an other one."
6586 "Varukoopia asukohta ei saa salvestada.\n"
6589 msgid "Sorry, no Details available!"
6590 msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval!"
6593 msgid "Sorry, video is not available!"
6594 msgstr "Kahjuks pole video saadaval!"
6597 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6599 "Please choose another one."
6601 "Varukoopia asukohta ei saa salvestada.\n"
6605 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6607 msgstr "Tähestikujärj."
6610 msgid "Sort AutoTimer"
6611 msgstr "Järjestai autotaimerit"
6613 msgid "Sort Plugins in the PluginBrowser."
6617 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6626 msgid "Soundcarrier"
6627 msgstr "Heli kandevsagedus"
6635 msgstr "Lõuna Korea"
6645 msgid "Split preview mode"
6646 msgstr "Poolitatud eelvaate režiim"
6656 msgid "Standby / Restart"
6657 msgstr "Välja lülitamine"
6661 msgid "Standby Fan %d PWM"
6662 msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d PWM"
6666 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6667 msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d pinge"
6670 msgid "Start Webinterface"
6671 msgstr "Käivita veebiliides"
6673 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
6677 msgid "Start from the beginning"
6678 msgstr "Alusta algusest"
6681 msgid "Start recording?"
6682 msgstr "Kas alustan salvestust?"
6686 msgstr "Käivita test"
6689 msgid "Start with following feed:"
6690 msgstr "Alusta järgmise kanali/Feediga:"
6694 msgstr "Alustamise aeg"
6704 msgid "Step by step network configuration"
6705 msgstr "Samm-sammult võrgu häälestamine"
6712 msgid "Step in ms for arrow keys"
6713 msgstr "Sisestab ms noolenuppude jaoks"
6717 msgid "Step in ms for key %i"
6718 msgstr "Sisestab ms nupu %i jaoks"
6722 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6723 msgstr "Sisestab ms nuppude '%s' jaoks"
6727 msgstr "Samm läände"
6734 msgid "Stop Timeshift?"
6735 msgstr "Peatan ajanihkega salvestuse?"
6738 msgid "Stop current event and disable coming events"
6739 msgstr "Peata salvestus ja keela tulevad taimerid"
6742 msgid "Stop current event but not coming events"
6743 msgstr "Peata salvestus, aga ära keela tulevaid taimereid"
6746 msgid "Stop playing this movie?"
6747 msgstr "Kas lõpetan taasesituse?"
6754 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6755 msgstr "Peata testimine pärast # ebaõnnestunud transponderit"
6758 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6759 msgstr "Peata testimine pärast # leitud transponderit"
6762 msgid "Store position"
6763 msgstr "Salvesta asukoht"
6766 msgid "Stored position"
6767 msgstr "Salvestatud asukoht"
6769 msgid "Stream podcasts"
6770 msgstr "Mängi podcast'e"
6772 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6773 msgstr "Voogesitus moodul orf.at iptv veebilehele."
6775 msgid "Subservice list..."
6776 msgstr "Alamteenuste nimekiri..."
6779 msgstr "Alamteenused"
6782 msgid "Subtitle selection"
6783 msgstr "Subtiitrite valik"
6797 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
6801 msgid "Swap Services"
6802 msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
6812 msgid "Switch to next subservice"
6813 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
6815 msgid "Switch to previous subservice"
6816 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
6819 msgid "Switchable tuner types:"
6820 msgstr "Ümberlülitatavate tuunerite tüübid:"
6828 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6829 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6833 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6834 msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
6839 msgid "TV Charts of all users"
6850 msgid "Table of content for collection"
6851 msgstr "Sisutabel kogumiseks"
6855 msgstr "Võtmesõna 1"
6859 msgstr "Võtmesõna 2"
6866 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6867 msgstr "Nimesilt taimerile/salvestusele."
6877 msgid "Temperature and Fan control"
6878 msgstr "Temp. ja ventilaatori kontroll"
6880 msgid "Temperature-dependent fan control."
6884 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
6887 msgid "Terrestrial provider"
6888 msgstr "DVB-T Levitaja"
6890 msgid "Test DiSEqC settings"
6891 msgstr "Testi DiSEqC seadeid"
6897 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6899 msgstr "Testi uuesti"
6906 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6907 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
6909 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6910 msgstr "Proovi oma DiSEqC seadmeid"
6912 msgid "Test-Messagebox?"
6916 "Thank you for using the wizard.\n"
6917 "Please press OK to continue."
6919 "Täname, et kasutasite abilist.\n"
6920 "Jätkamiseks vajutage OK."
6924 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6925 "Please press OK to start using your Dreambox."
6927 "Tänan, vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n"
6928 "Vajuta OK vastuvõtja kasutuse alustamiseks."
6932 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6934 "Please press OK to continue."
6936 "Tänan abilise kasutamise eest, uus AutoTimer on lisatud nimekirja. \n"
6937 "Vajuta jätkamiseks OK."
6940 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
6941 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
6944 "Cleanup Wizard teavitab vastuvõtja sisemise vaba mälumahu langemisest "
6945 "allapoole määratud suurust. Saad kasutada seda abilist mõne lisa "
6949 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6950 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6953 "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua "
6954 "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
6957 "The Elektro Power Save Plugin puts the box from Standby to sleep mode (Deep "
6958 "Standby) at specified times.\n"
6959 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
6960 "scheduled during the next 20 minutes.\n"
6961 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the specified "
6962 "sleep time. Hence you needn't wait for it to boot-up."
6966 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
6968 "Hotplug laiendus teavitab hiljuti süsteemi lisatud või süsteemist "
6969 "kõrvaldatud seadmetest."
6973 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6974 "Please install it."
6976 "NetworkWizard laiendus ei ole seatud! \n"
6979 msgid "The PIN code has been changed successfully."
6980 msgstr "PIN kood on muudetud."
6982 msgid "The PIN codes you entered are different."
6983 msgstr "Sisestatud PIN koodid on erinevad."
6986 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
6987 "You can view them as thumbnails or slideshow."
6989 "PicturePlayer näiab TV ekraanil fotosid. \n"
6990 "Saad neid vaadata pisipiltidena või slaidide järgnevusena."
6993 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
6994 "It shows you informations about signal rate and errors."
6996 "Satfinder laiendus aitab SAT antenni häälestada. \n"
6997 "See näitab signaali taseme ja signaali vigade infot."
7000 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7001 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7003 "SkinSelector näitab valitavate välimuste menüüd. \n"
7004 "Nii on lihtne muuta vastuvõtja pildi väljanägemist ja kasutust."
7007 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7008 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7009 "even backup and restore your system settings."
7011 "SoftwareManager tegeleb vastuvõtja tarkvaraga. \n"
7012 "Nii on lihtne uuendada vastuvõtja tarkvara, seada või kustutada lisasid ning "
7013 "varundada ja taastada süsteemi seadeid."
7017 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7018 "Please install it."
7020 "Softwaremanagement laiendus ei ole seatud! \n"
7025 "The Timer will not be added to the List.\n"
7026 "Please press OK to close this Wizard."
7028 "Taimerit ei lisata nimekirja. \n"
7029 "Vajuta abilise sulgemiseks OK."
7033 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7034 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7035 "inside of this timespan."
7037 "AutoTimer abilise Timespan on esimene laiendatud vahend. Kui ajavahemik on "
7038 "määratud, vastab antud AutoTimer'ile ainult selle ajavahemiku sees olev "
7042 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7043 "Now you can download an NFI image file!"
7045 "USB pulk oli ette valmistatud käivitatavana.\n"
7046 "Nüüd saad NFI tarkvara faili alla laadida!"
7049 "The VPS-Plugin can determine whether a programme begins earlier or lasts "
7054 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7055 msgstr "VideoEnhancement lisa võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid."
7058 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7059 "You can control brightness and contrast of your tv."
7061 "VideoTune aitab TV ekraani pilti seada. \n"
7062 "Saad oma TV heledust ja kontrastsust muuta."
7064 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7065 msgstr "Videomode laiendus võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid."
7068 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7069 msgstr "WirelessLan laiendus aitab seada WLAN võrgu liidest."
7072 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7073 msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
7077 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7079 "Loendurit saab automaatselt seada piirangutele teatud ajavahemike järel."
7083 "The directory %s is not writable.\n"
7084 "Make sure you select a writable directory instead."
7086 "Kataloog %s ei ole salvestatav.\n"
7087 "Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog."
7091 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7092 "the classic editor."
7097 "The following device was found:\n"
7101 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7103 "Leitud USB pulk:\n"
7107 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
7109 msgid "The following files were found..."
7110 msgstr "Leitud järgmised failid..."
7114 "The input port should be configured now.\n"
7115 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7116 "want to do that now?"
7118 "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
7119 "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
7121 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7122 msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
7125 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7126 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7128 "Vaikimisi seadete instalatsioon on valmis. Saad jätkata seadete sisestamist "
7129 "oma vastuvõtjasse vajutades OK puldilt."
7132 msgid "The match attribute is mandatory."
7133 msgstr "Vastete omadus on kohustuslik."
7135 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7136 msgstr "md5sum kontroll ebaõnnestus, fail võib olla rikutud!"
7139 msgid "The package doesn't contain anything."
7140 msgstr "See valik ei sisalda midagi."
7143 msgid "The package:"
7148 msgid "The path %s already exists."
7149 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
7151 msgid "The pin code you entered is wrong."
7156 msgid "The results have been written to %s."
7157 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
7159 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7160 msgstr "Välimus on KingSize eraldusega 1024x576"
7162 msgid "The sleep timer has been activated."
7163 msgstr "Unetaimer on aktiveeritud."
7165 msgid "The sleep timer has been disabled."
7166 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
7169 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7170 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
7173 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7174 "Please install it and choose what you want to do next."
7176 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
7177 "Palun installi see ja vali mida soovid teha järgmiseks."
7180 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7181 "Please install it."
7183 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
7184 "Palun installi see."
7188 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7189 msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
7193 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7196 "Abiline leidis konfiguratsiooni varukoopia. Kas soovid taastada vanad seaded "
7199 msgid "The wizard is finished now."
7200 msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK."
7202 msgid "There are at least "
7203 msgstr "Seal on vähemalt "
7206 msgid "There are currently no outstanding actions."
7207 msgstr "Praegu ei ole täitmata tegevusi."
7209 msgid "There are no default services lists in your image."
7210 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
7212 msgid "There are no default settings in your image."
7213 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid."
7216 msgid "There are no updates available."
7217 msgstr "Uuendusi ei ole saadaval."
7219 msgid "There are now "
7220 msgstr "Seal on nüüd "
7224 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7225 "Do you really want to continue?"
7227 "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi.\n"
7228 "Kas soovid kindlasti jätkata?"
7231 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7232 msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
7235 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7236 msgstr "Viga nimekirja toomisel. Palun proovige uuesti."
7239 msgid "There was an error. The package:"
7240 msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
7243 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7245 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7246 "apply this update now?"
7247 msgstr "Teie Dreamboxile on sertifikaadi uuendus? Kas uuendame kohe?"
7250 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7251 "content on the disc."
7253 "DVD RW ketas on formaaditud.Uuesti formaatimisel kustutatakse kõik, mis "
7254 "plaadile kirjutatud."
7258 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7259 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
7266 "This Plugin modifies the original PluginBrowser so you can move Plugins "
7276 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7279 "See on nimi, mille saab anda Autotimerile. Antud nime näidatakse nii "
7280 "ülevaates kui ka eelvaates."
7282 msgid "This is step number 2."
7283 msgstr "See on 2. samm."
7287 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7288 "search the EPG again."
7290 "See on AutoTimeri ooteaeg tundides eelmise EPG info otsingu ja uue otsingu "
7294 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7295 msgstr "See on abilise aken. Saada mulle midagi kuvamiseks."
7299 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7300 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7305 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7306 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7307 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7308 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7309 "and saved on the USB stick.\n"
7310 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7311 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7313 "See laiendus valmistab ette USB pulga, mida saab kasutada vastuvõtja "
7314 "tarkvara uuendamiseks ilma võrgu- või WLAN ühenduseta. \n"
7315 "Algul tuleb USB pulk teha alglaetavaks. \n"
7316 "Siis saab uuenduste serverist alla laadida NFI tarkvara faili ja salvestada "
7317 "selle USB pulgale. \n"
7318 "Kui oled juba ette valmistanud alglaetava USB pulga, siis ühenda see nüüd. "
7319 "Vastasel korral ühenda min. 64 MB USB pulk!"
7321 msgid "This plugin is installed."
7322 msgstr "Laiendus on paigaldatud."
7324 msgid "This plugin is not installed."
7325 msgstr "See laiendus pole paigaldatud."
7327 msgid "This plugin will be installed."
7328 msgstr "See laiendus paigaldatakse."
7330 msgid "This plugin will be removed."
7331 msgstr "See laiendus eemaldatakse."
7334 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7336 "See seadistus kontrollib vastuvõtja käitumist taimeri kattumisel leitud "
7340 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7343 "See süsteemivahend on kasutusel raudvara programmeerimiseks tarkvara "
7348 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7349 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7350 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7351 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7352 "the \"Nameserver\" Configuration"
7354 "Test kontrollib nimeserveri sätteid.\n"
7355 "Kui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n"
7356 "- kontrolli oma DHCP-d, kaableid ja adapteri seadeid \n"
7357 "Kui seadistasid oma nimeserverid käsitsi, siis kontrolli üle \"nimeserver\" "
7362 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7363 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7364 "- verify that a network cable is attached\n"
7365 "- verify that the cable is not broken"
7367 "See test kontrollib, kas LAN võrgukaabel on ühendatud LAN adapteriga.\n"
7368 "Kui näed \"disconnected\" teadet:\n"
7369 "- veendu, et võrgukaabel on ühendatud\n"
7370 "- veendu, et kaablis ei ole katkestust"
7374 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7375 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7376 "- no valid IP Address was found\n"
7377 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7379 "See test kontrollib kehtiva IP aadressi olemasolu LAN adapteri jaoks.\n"
7380 "Kui näed \"unconfirmed\" teadet:\n"
7381 "- pole leitud kehtivat IP aadressi\n"
7382 "- kontrolli DHCP ja adapteri seadeid ning kaabeldust"
7386 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7387 "configuration with DHCP.\n"
7388 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7389 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7390 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7392 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7393 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7395 "See test kontrollib,kas LAN adapter on seadistatud automaatse IP aadressi "
7396 "jaoks DHCP-d kasutades.\n"
7397 "Kui näed \"disabled\" teadet:\n"
7398 "- siis LAN adapter on seadistatud IP määramisele käsitsi\n"
7399 "- kontrolli, et õige IP info on salvestatud AdapterSetup dialoogis.\n"
7400 "Kui näed \"enabled\" teadet:\n"
7401 "kontrolli, et võrgus on seadistatud ja töötav DHCP server."
7404 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7405 msgstr "See test kontrollib seadistatud kohtvõrku."
7409 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7410 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7411 "but add it disabled."
7413 "See määrab käitumise taimeri konflikti puhul. Kui AutoTimer vastab "
7414 "sündmusele, mis on konfliktis olemasoleva taimeriga, lisatakse sündmus mitte "
7431 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
7442 msgid "Time in minutes to append to recording."
7443 msgstr "Salvestuse lõppu lisatav varuaeg minutites."
7446 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7447 msgstr "Salvestise ette lisatav eelaeg minutites."
7450 msgid "Time/Date Input"
7451 msgstr "Aeg/Kuupäev"
7459 msgstr "Taimeri muutmine"
7462 msgid "Timer Editor"
7463 msgstr "Taimeri muutja"
7467 msgstr "Taimeri tüüp"
7471 msgstr "Taimeri sisestus"
7475 msgstr "Taimeri logi"
7479 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7480 "Please recheck it!"
7482 "Taimerite ajad kattuvad!\n"
7483 "Palun kontrolli ajad üle!"
7486 msgid "Timer record location"
7487 msgstr "Taimeri salvestuse asukoht"
7490 msgid "Timer sanity error"
7491 msgstr "Taimeri viga"
7494 msgid "Timer selection"
7495 msgstr "Taimeri valik"
7498 msgid "Timer status:"
7499 msgstr "Taimeri olek:"
7503 msgstr "Taimeri tüüp"
7506 "Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen automatisch "
7511 "Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen nach "
7512 "einstellbaren Regeln automatisch bereinigen."
7520 msgid "Timeshift location"
7521 msgstr "Ajanihke asukoht"
7523 msgid "Timeshift not possible!"
7524 msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik!"
7535 msgid "Title properties"
7536 msgstr "Pealkirja atribuudid"
7539 msgid "Titleset mode"
7542 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7543 msgstr "Kasutatakse teiste lisade poolt lihtsa allalaadimise võimalusena."
7546 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7547 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7548 "USB stick is plugged in.\n"
7549 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7551 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7553 "Oma vastuvõtja tarkvara uuendamiseks toimi järgnevalt: \n"
7554 "1) Lülita vastuvõtja tagumisest lülitist välja ja veendu, et alglaaditav USB "
7555 "pulk on ühendatud. \n"
7556 "2) Lülita vastuvõtja sisse, hoides DOWN nuppu esipaneelil vajutatuna 10 "
7557 "sekundi jooksul. \n"
7558 "3) Oota alglaadimiseni ja jälgi abilise juhendeid ekraanil."
7565 msgid "Tone Amplitude"
7566 msgstr "Toon Amplituud"
7574 msgstr "Toonvalimine"
7577 msgid "Toneburst A/B"
7578 msgstr "Toonvalimine A/B"
7581 msgid "Top favorites"
7582 msgstr "Tipplemmikud"
7586 msgstr "Enim hinnatud"
7592 msgid "TrafficInfo shows German traffic jams."
7600 msgid "Translation:"
7604 msgid "Transmission mode"
7605 msgstr "Edastamise moodus"
7608 msgstr "Transponder"
7611 msgid "Travel & Events"
7612 msgstr "Reisimine & Sündmused"
7616 msgstr "Katseid järel:"
7619 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7620 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7623 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7624 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7627 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7628 msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
7631 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7632 msgstr "Proovin laadida Youtube videote nimekirja. Palun oota..."
7635 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7636 msgstr "Üritan alla laadida YouTube otsingu tulemusi. Oota..."
7651 msgid "Tune failed!"
7652 msgstr "Häälestus nurjus!"
7661 msgstr "Tuuneri pesa"
7663 msgid "Tuner configuration"
7664 msgstr "Tuuneri seaded"
7666 msgid "Tuner status"
7667 msgstr "Tuuneri olek"
7671 msgstr "Tuuneri tüüp"
7685 msgid "Type of scan"
7686 msgstr "Otsingu tüüp"
7694 msgstr "USB-mälupulk"
7696 msgid "USB stick wizard"
7697 msgstr "USB-mälupulk"
7704 "Unable to complete filesystem check.\n"
7707 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
7711 "Unable to initialize harddisk.\n"
7714 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
7718 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7719 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
7721 msgid "Undo install"
7722 msgstr "Tühista install"
7724 msgid "Undo uninstall"
7725 msgstr "Tühista uninstall"
7730 msgid "UnhandledKey"
7731 msgstr "Käsitlematu võti"
7736 msgid "Unicable LNB"
7737 msgstr "Unicable LNB"
7739 msgid "Unicable Martix"
7740 msgstr "Unicable Martix"
7747 msgid "United States"
7751 msgid "Universal LNB"
7752 msgstr "Universaal LNB"
7758 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7759 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7762 "Kuni selle lubamiseni ei kontrolli AutoTimer automaatselt sündmuste "
7763 "kokkusobivust seatud AutoTimeritega. Kontroll toimub GUI'st (graafilisest "
7764 "kasutajaliidesest) lahkumisel rohelist nuppu vajutades."
7767 msgid "Unmount failed"
7768 msgstr "Lahtiühendamine nurjus"
7772 msgstr "Pole toetatud"
7774 msgid "UnwetterInfo shows German storm information."
7781 msgid "Update done..."
7782 msgstr "Uuendus on valmis..."
7785 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7787 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7788 "ask you to update again."
7790 "Uuendus valmis ... Audentne dreambox laiendus teeb nüüd uue testi ja ei "
7791 "tohiks enam uuendamist küsida."
7793 msgid "Updatefeed not available."
7794 msgstr "Uuenduslink pole saadaval."
7797 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7799 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7800 msgstr "Uuendus ebaõnnestus. Midagi pole katki, kuid uuendust ei toimunud."
7803 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7804 msgstr "Uuendamine lõppenud. Tulemus:"
7807 msgid "Updating software catalog"
7808 msgstr "Uuendan tarkvara kausta"
7811 msgid "Updating, please wait..."
7812 msgstr "Uuendan, palun oota..."
7814 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7815 msgstr "Uuendan... Oota... See võib kesta mõne minuti..."
7817 msgid "Upgrade finished."
7818 msgstr "Uuendus valmis."
7825 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7826 msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
7829 msgid "Upper bound of timespan."
7830 msgstr "Ajavahemiku ülemine piir."
7834 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7835 "are not taken into account!"
7837 "Ajavahemiku ülemine piir. Pärast seda aega miski ei sobi. Arvesse ei võeta "
7846 msgstr "Kasuta DHCP:d"
7849 msgid "Use Interface"
7850 msgstr "Kasuta kasutajaliidest"
7853 msgid "Use Power Measurement"
7854 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7857 msgid "Use a custom location"
7858 msgstr "Kasuta määratud asukohta"
7861 msgid "Use a gateway"
7862 msgstr "Kasuta gateway-d"
7864 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
7865 msgstr "Kasuta ja juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega."
7868 msgid "Use power measurement"
7869 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7872 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7873 msgstr "Kasuta Networkwizard abilist valitud võrguliidese seadmiseks"
7876 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7877 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
7880 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7882 "Please set up tuner A"
7884 "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
7890 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7892 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
7894 msgid "Use this input device settings?"
7895 msgstr "Kasuta selle sisendseadme seadeid?"
7897 msgid "Use this settings?"
7898 msgstr "Kasuta neid seadeid?"
7901 msgid "Use this video enhancement settings?"
7902 msgstr "Kasuta neid pildiparanduse seadeid?"
7905 msgid "Use time of currently running service"
7906 msgstr "Kasuta hetkel jooksva kanali aega"
7909 msgid "Use usals for this sat"
7910 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
7912 msgid "Use wizard to set up basic features"
7913 msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
7915 msgid "Used service scan type"
7916 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
7919 msgid "User defined"
7920 msgstr "Kasutaja määratud"
7923 msgid "User management"
7924 msgstr "Kasutaja haldamine"
7928 msgstr "Kasutajahaldur"
7932 msgstr "Kasutajatunnus"
7937 msgid "VMGM (intro trailer)"
7938 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7943 msgid "Vali-XD skin"
7944 msgstr "Vali-XD välimus"
7946 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
7947 msgstr "Vali.HD.atlantis välimus"
7949 msgid "Vali.HD.nano skin"
7950 msgstr "Vali.HD.nano välimus"
7952 msgid "Vali.HD.warp skin"
7953 msgstr "Vali.HD.warp välimus"
7956 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7957 msgstr "Kontrolli Dreamboxi audentsust \"genuine dreambox\" laienduse abil!"
7959 msgid "Verifying your internet connection..."
7960 msgstr "Kontrollin internetiühendust"
7966 msgid "Video Fine-Tuning"
7967 msgstr "Video peenhäälestus"
7970 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7971 msgstr "Video peenhäälestuse toiming"
7974 msgid "Video Output"
7975 msgstr "Video-väljund"
7982 msgstr "Video-seaded"
7984 msgid "Video Wizard"
7985 msgstr "Video Toiming"
7988 msgid "Video enhancement preview"
7989 msgstr "Pildi paranduste eelvaade"
7992 msgid "Video enhancement settings"
7993 msgstr "Pildi paranduste seaded"
7996 msgid "Video enhancement setup"
7997 msgstr "Pildi paranduste sätted"
8000 "Video input selection\n"
8002 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8005 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8007 "Video sisendi valik\n"
8009 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
8011 "Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 10 sekundi möödudes."
8014 msgid "Video mode selection."
8015 msgstr "Video valik."
8017 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8018 msgstr "Videostriiming orf.at kodulehelt"
8020 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8021 msgstr "VideoEnhancement võimaldab laiendatud video parandamise seadeid"
8023 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8024 msgstr "VideoTune aitab TV ekraani seada"
8027 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8028 msgstr "Videobrauserist väljumine:"
8031 msgid "Videoenhancement Setup"
8032 msgstr "Pildiparanduse Sätted"
8034 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8035 msgstr "Videomode võimaldab laiendatud videoseadeid"
8038 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8039 msgstr "Videoplayer peatamine/väljumine:"
8043 msgstr "Vaata loendust"
8045 msgid "View Google maps"
8046 msgstr "Vaata Google kaarte"
8048 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8049 msgstr "Vaata Google kaarti oma vastuvõtjaga."
8051 msgid "View Movies..."
8052 msgstr "Näita salvestisi..."
8055 msgid "View Photos..."
8056 msgstr "Vaata pilte..."
8058 msgid "View Rass interactive..."
8059 msgstr "Vaata Rass interactive..."
8061 msgid "View Video CD..."
8062 msgstr "Vaata Vido CD..."
8065 msgid "View active downloads"
8066 msgstr "Vaata aktiivseid allalaadimisi"
8069 msgid "View details"
8070 msgstr "Vaata detaile"
8072 msgid "View list of available "
8073 msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja "
8076 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8077 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
8079 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8080 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
8083 msgid "View list of available EPG extensions."
8084 msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
8087 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8088 msgstr "Vaata võimalike SAT seadmete laienduste nimekirja."
8090 msgid "View list of available communication extensions."
8091 msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja."
8094 msgid "View list of available default settings"
8095 msgstr "Vaata vaikimisi seadete nimekirja"
8098 msgid "View list of available multimedia extensions."
8099 msgstr "Vaata multimeedia laienduste nimekirja."
8102 msgid "View list of available networking extensions"
8103 msgstr "Vaata võrgu laienduste nimekirja"
8106 msgid "View list of available recording extensions"
8107 msgstr "Vaata salvestuseks vajalike laienduste nimekirja"
8110 msgid "View list of available skins"
8111 msgstr "Vaata välimuste nimekirja"
8114 msgid "View list of available software extensions"
8115 msgstr "Vaata tarkvara laienduste nimekirja"
8118 msgid "View list of available system extensions"
8119 msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
8122 msgid "View related videos"
8123 msgstr "Vaata seotud videoid"
8126 msgid "View response videos"
8127 msgstr "Vaata vastuse videoid"
8129 msgid "View teletext..."
8130 msgstr "Kuva teksti-TV..."
8133 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8134 msgstr "Vaata, muuda või kustuta vastuvõtja haakepunkte."
8137 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8138 msgstr "Vaata, muuda või kustuta oma võrgu kasutajanimesid ja salasõnu."
8144 msgid "Virtual KeyBoard"
8145 msgstr "Virtuaalklahvistik"
8147 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8151 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8152 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8156 msgid "Voltage mode"
8157 msgstr "Pinge valik"
8161 msgstr "Helitugevus"
8171 msgid "WLAN connection"
8172 msgstr "WiFi ühendus"
8180 msgstr "WPA või WPA2"
8188 msgstr "WSS 4:3 -ga"
8191 msgid "Wait time in ms before activation:"
8192 msgstr "Ooteaeg ms enne aktiveerimist:"
8198 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8199 msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla (kB):"
8201 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8202 msgstr "Vaata voogesitust ZDF Mediathekist"
8204 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8205 msgstr "Ilmalaiendus näitab ilmaennustust Teie vastuvõtjas."
8207 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8208 msgstr "Ilmaennustus Teie vastuvõtjas"
8210 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8214 msgid "Webinterface"
8215 msgstr "Veebiliides"
8218 msgid "Webinterface: Main Setup"
8219 msgstr "Veebiliides: Seaded"
8235 msgstr "Nädalavahetus"
8238 msgid "Weekly (Monday)"
8239 msgstr "Iganädalane (Esmaspäev)"
8242 msgid "Weekly (Sunday)"
8243 msgstr "Iganädalane (Pühapäev)"
8246 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8248 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8251 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8253 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
8255 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
8257 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
8261 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8262 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8263 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8265 "Tere tulemast tarkvara uuendamise seadistusabilisse. Seadistusabiline aitab "
8266 "Teid seadete varundamisel ja tarkvara uuendamisel."
8270 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8272 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8273 "navigate to the video entries.\n"
8275 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8277 "Press info to see the movie description.\n"
8279 "Press the Menu button for additional options.\n"
8281 "The Help button shows this help again."
8286 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8288 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8289 "matching your search term.\n"
8291 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8292 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8294 "Press exit to get back to the input field."
8298 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8300 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8301 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8303 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8305 "Teretulemast mälupuhastaja abilisse.\n"
8307 "Vastuvõtjas kasutatav vaba sisemälu maht on langenud alla 2 MB.\n"
8308 "Oma vastuvõtja stabiilse töö kindlustamiseks oleks vaja sisemälupuhastada.\n"
8309 "Saad kasutada seda puhastusabilist mõnede laienduste eemaldamiseks.\n"
8314 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8315 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8317 "Press OK to start configuring your network"
8321 "Kui Te tahate ühendada oma vastuvõtja interneti, siis see abiline juhendab "
8322 "Teid vastuvõtja võrguseadistamisel.\n"
8324 "Vajutage OK võrguseadistamise alustamiseks"
8329 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8330 "descriptions for common settings."
8334 "See nõustaja aitab luua uut AutoTaimerit, vastavalt Teie kirjeldustele ja "
8341 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8342 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8346 "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
8347 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
8350 msgstr "Tere tulemast..."
8357 msgid "What do you want to scan?"
8358 msgstr "Mida soovid otsida?"
8361 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8362 msgstr "Mida teha saadud vealogidega?"
8365 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8366 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8371 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8372 "timer with the same description already exists in the timer list."
8374 "Kui see võimalus on aktiivne, ei vasta AutoTimer sündmustele isegi juhul, "
8375 "kui samasuguse kirjeldusega teine taimer on juba taimerite nimekirjas."
8378 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8379 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8380 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8383 "Really do a factory reset?"
8385 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
8386 "(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n"
8387 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
8389 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
8392 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8393 msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?"
8396 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8397 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
8400 msgid "Wireless LAN"
8401 msgstr "Traadita LAN"
8404 msgid "Wireless Network"
8405 msgstr "Traadita võrk"
8407 msgid "Wireless network connection setup"
8410 msgid "Wireless network connection setup."
8413 msgid "Wireless network state"
8417 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8420 "AntiScrollbar abil saad varjata häirivad inforead (näiteks uudistekanalites)."
8423 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8425 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8426 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8427 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8430 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8431 msgstr "EPGSearch abil saad vaadata läbi EPG-d ja seada taimerid."
8433 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8435 "Genuine Dreambox laienduse abil saate kontrollida oma Dreamboxi autentsust."
8438 "With IMDb you can display downloaded movie information (rating, poster, "
8439 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8442 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8443 msgstr "MovieRetitle abil saad oma salvestisi ümber nimetada."
8446 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8448 "MyTube abil saad mängida YouTube videosid oma TV ekraanil ilma arvutita."
8451 "With OFDb you can display downloaded movie information (rating, poster, "
8452 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8455 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8456 msgstr "WebcamViewer abil saad jälgida veebikaamerate pilte TV ekraanil."
8459 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8460 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8461 "original channel after execution."
8463 "Werbezapper abil saad vältida reklaame lühikeste taimerite abil\n"
8464 "(1 kuni 9 minuti kestvusega) mis vahetavad automaatselt tagasi algsele "
8465 "kanalile pärast lõpetamist."
8468 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8469 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8471 "YouTubePlayer abil saad vaadata YouTube videosid vastuvõtjas. \n"
8472 "See lisa vajab arvutit töötava VLC programmiga."
8475 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8476 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8478 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8480 "CommonInterfaceAssignment laiend võimaldab kasutada erinevaid CI mooduleid "
8481 "vastuvõtjas ja määrata kindlaid kanaleid/levitajaid või CAID-e igale "
8483 "See võimaldab vaadata salastatud kanalit teise kanali salvestamise ajal."
8486 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8487 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8489 "CrashLogAutoSubmit võimaldab automaatselt saata kõvakettalt leitud "
8490 "vealogisid vajalikule e-maili aadressile."
8493 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8494 "by satellite with a connected dish positioner."
8498 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8499 "DiSEqC compatibility and errors."
8501 "DiSEqCTester võimaldab kontrollida oma SAT seadmeid DiSEqC sobivuse ja "
8502 "võimalike vigade osas."
8505 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8507 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8509 "NFIFlash lisa abil saab ette valmistada USB pulga koos vastuvõtja "
8511 "Siis saab sellel pulgal asuva tarkvara salvestada vastuvõtja flash mällu."
8514 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8516 "NetworkWizard abil saad lihtsalt seada oma võrgu parameetrid samm-sammult."
8519 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8522 "PositionerSetup lisa abil saab lihtsalt üles seada mootoriga SAT antenni."
8525 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8528 "SatelliteEquipmentControl lisa abil saab seada ja peenhäälestada DiSEqC "
8533 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8534 "alternative service it is restricted to."
8538 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain amount of "
8539 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8547 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8548 msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
8551 msgid "Write failed!"
8552 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
8566 msgstr "Kõigile JAH"
8571 msgid "Yes, and delete this movie"
8572 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
8575 msgid "Yes, and don't ask again"
8576 msgstr "Jah, ja ära uuesti küsi"
8579 msgid "Yes, backup my settings!"
8580 msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
8583 msgid "Yes, but play next video"
8584 msgstr "Jah, kuid mängi järgmine video"
8587 msgid "Yes, but play previous video"
8588 msgstr "Jah, kuid mängi eelmine video"
8591 msgid "Yes, do a manual scan now"
8592 msgstr "Jah, tee nüüd käsiotsing"
8595 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8596 msgstr "Jah, tee nüüd automaatotsing"
8599 msgid "Yes, do another manual scan now"
8600 msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
8603 msgid "Yes, keep them."
8604 msgstr "Jah, hoia alles."
8607 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8608 msgstr "Jah, lülita välja."
8611 msgid "Yes, restore the settings now"
8612 msgstr "Jah, taasta nüüd seaded"
8615 msgid "Yes, returning to movie list"
8616 msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
8619 msgid "Yes, view the tutorial"
8620 msgstr "Jah, vaata juhendit"
8622 msgid "You can cancel the installation."
8623 msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
8625 msgid "You can cancel the removal."
8626 msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
8629 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8630 "want to be installed."
8632 "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid "
8635 msgid "You can choose, what you want to install..."
8636 msgstr "Saad valida, mida tahad installida..."
8639 "You can control for how many days in the future timers are added. Set this "
8640 "to 0 to disable this feature."
8643 msgid "You can install this plugin."
8644 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
8646 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8647 msgstr "Te saate plaadile kirjutada ainult vastuvõtja salvestusi!"
8649 msgid "You can remove this plugin."
8650 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
8654 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8655 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8656 "in title' is what is looked for in the EPG."
8660 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
8661 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
8666 "You can use this plugin to dynamically hide Plugins from either the "
8667 "Extensions- or Pluginmenu without having to modify the source code of the "
8668 "respective plugin.After installation you find the settings as \"Hide Plugins"
8669 "\" under Setup / System."
8673 msgid "You cannot delete this!"
8674 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
8676 msgid "You chose not to install any default services lists."
8677 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
8680 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8681 "default settings later in the settings menu."
8683 "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem "
8684 "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
8687 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8688 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
8692 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8694 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8697 msgid "You didn't select a channel to record from."
8698 msgstr "Salvestatavat kanalit pole valitud."
8703 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8704 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8708 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8710 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
8713 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8714 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8716 "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB "
8717 "pulgal läheb kaduma !!!"
8720 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8721 "restore. Please press OK to start the restore now."
8723 "Oled valinud oma seadete taastamise.Enigma2 taaskäivitub pärast taastamist. "
8724 "Vajuta nüüd OK taastamise alustamiseks."
8728 msgid "You have to wait %s!"
8729 msgstr "Tuleb oodata %s!"
8732 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8733 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8734 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8735 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8738 "Nüüd on vaja ühendada vastuvõtja arvutiga.Kui on vaja abi, siis palun "
8739 "vaata : http://www.dm7025.de.\n"
8740 "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
8741 "siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
8744 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8746 "Do you want to set the pin now?"
8748 "Teil on vaja määrata PIN kood ning peita see laste eest.\n"
8750 "Soovite kohe PIN-i määrata?"
8754 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8757 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8759 "Teie uus autotaimer on häälestatud. Soovite seda lisada nimekirja?\n"
8761 "Te saate minna samm tagasi vajutades puldil EXIT."
8765 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8766 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8770 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8772 "Your internet connection is working now.\n"
8775 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8777 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8781 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8783 "Your internet connection is working now.\n"
8785 "Please press OK to continue."
8787 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8789 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8791 "Vajutage OK jätkamiseks."
8793 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8794 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
8797 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8799 msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust."
8802 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8803 "blank dual layer DVD!"
8805 "Teie salvestiste kollektsioon ei mahu ühekihilisele plaadile, vaja on tühja "
8806 "kahekihilist DVD plaati!"
8811 "Your config file is not well-formed:\n"
8814 "Teie seadete fail pole õieti tehtud:\n"
8818 msgid "Your current collection will get lost!"
8819 msgstr "Praegune kogumik kustutatakse!"
8821 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8822 msgstr "Lülitan välja. Palun oota..."
8826 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8828 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
8830 msgid "Your email address:"
8831 msgstr "Teie emaili aadress:"
8835 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8836 "Press OK to start upgrade."
8838 "Teie frontprotsessori tarkvara tuleb uuendada.\n"
8839 "Vajuta OK uuendamiseks."
8843 "Your internet connection is not working!\n"
8844 "Please choose what you want to do next."
8846 "Teie interneti ühendus ei tööta!\n"
8847 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8850 msgid "Your name (optional):"
8851 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
8853 msgid "Your network configuration has been activated."
8854 msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud."
8856 msgid "Your network is not working. Please try again."
8860 msgid "Your network mount has been activated."
8861 msgstr "Teie võrgu haage on aktiveeritud."
8864 msgid "Your network mount has been removed."
8865 msgstr "Teie võrgu haage on kustutatud."
8868 msgid "Your network mount has been updated."
8869 msgstr "Teie võrgu haakepunkt on uuendatud."
8873 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8874 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8876 "Please choose what you want to do next."
8878 "Teie WLAN ühendust ei saa tööle!\n"
8879 "Kas WLAN USB pulk on ühendatud?\n"
8881 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8883 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
8884 msgstr "ZDFMediathek võimaldab vaadata striime ZDF Mediathek valikust."
8887 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8888 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile?"
8891 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8892 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8895 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8896 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8899 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8900 msgstr "Kas minna tagasi kanalile, mis oli enne vastuvõtja seadmist?"
8902 msgid "Zap between commercials"
8903 msgstr "Vaheta reklaamide vahel"
8905 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
8906 msgstr "ZapStatistics näitab vaadatud kanaleid koos mõninga statistikaga."
8908 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
8909 msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme"
8911 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
8912 msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme."
8914 msgid "[alternative edit]"
8915 msgstr "[lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
8917 msgid "[bouquet edit]"
8918 msgstr "[nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
8920 msgid "[favourite edit]"
8921 msgstr "[lemmikute lisamine ja kustutamine]"
8924 msgstr "[lemmikute häälestamine]"
8926 msgid "a HD skin from Kerni"
8927 msgstr "HD välimus Kernilt"
8930 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8931 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
8934 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8935 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
8937 msgid "abort alternatives edit"
8938 msgstr "tühista muudatused"
8940 msgid "abort bouquet edit"
8941 msgstr "tühista muudatused"
8943 msgid "abort favourites edit"
8944 msgstr "tühista muudatused"
8947 msgid "about to start"
8950 msgid "activate current configuration"
8951 msgstr "aktiveeri muudatused"
8954 msgid "activate network adapter configuration"
8955 msgstr "aktiveeri võrgukaardi seaded"
8957 #. TRANSLATORS: AutoTimer title in MovieList (automatically opens importer, I consider this no further interaction)
8958 msgid "add AutoTimer"
8961 #. TRANSLATORS: AutoTimer title in EventInfo dialog (requires the user to select an event to base the AutoTimer on)
8962 msgid "add AutoTimer..."
8963 msgstr "lisa autotaimer..."
8965 msgid "add Provider"
8966 msgstr "lisa levitaja"
8972 msgid "add a nameserver entry"
8973 msgstr "lisa nimeserver"
8975 msgid "add alternatives"
8976 msgstr "valikute lisamine"
8978 msgid "add bookmark"
8979 msgstr "lisa uus tähis"
8982 msgstr "lisa nimekiri"
8984 msgid "add directory to playlist"
8985 msgstr "lisa kataloog esitusloendisse"
8987 msgid "add file to playlist"
8988 msgstr "lisa fail esitusloendisse"
8990 msgid "add files to playlist"
8991 msgstr "lisa failid esitusloendisse"
8995 msgstr "lisa filtrid"
8998 msgstr "lisa marker"
9000 msgid "add recording (enter recording duration)"
9001 msgstr "salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
9003 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9004 msgstr "salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
9006 msgid "add recording (indefinitely)"
9007 msgstr "salvesta (pidev salvestus)"
9009 msgid "add recording (stop after current event)"
9010 msgstr "salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
9012 msgid "add service to bouquet"
9013 msgstr "lisa kanal nimekirja"
9015 msgid "add service to favourites"
9016 msgstr "lisa kanal Lemmikutesse"
9019 msgid "add services"
9023 msgid "add to parental protection"
9024 msgstr "lisa lapselukk"
9028 msgstr "lisavalikud"
9031 msgid "alphabetic sort"
9032 msgstr "tähestikujärjekord"
9034 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9036 "omista värvilised nupud (punane/roheline/kollane/sinine) MOVIELIST lisadele."
9038 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9039 msgstr "omista värvilised nupud MOVIELIST lisadele"
9042 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9044 "omista pikk vajutus (punane/roheline/kollane/sinine) lisadele või E2 "
9047 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9048 msgstr "omista värviliste nuppude pikk vajutus lisadele või E2 toimingutele"
9051 msgid "assigned CAIds:"
9052 msgstr "määratud CAId-d:"
9055 msgid "assigned Services/Provider:"
9056 msgstr "määratud kanalid/levitajad:"
9058 msgid "at beginning"
9065 msgid "audio track (%s) format"
9066 msgstr "audio raja (%s) formaat"
9069 msgid "audio track (%s) language"
9070 msgstr "audio raja (%s) keel"
9072 msgid "audio tracks"
9073 msgstr "audio rajad"
9078 msgid "autotimers need a match attribute"
9088 msgid "background image"
9091 msgid "backgroundcolor"
9113 msgid "burn audio track (%s)"
9114 msgstr "kirjuta audio rada/rajad (%s)"
9117 msgid "case-insensitive search"
9118 msgstr "tõstutundetu otsing"
9121 msgid "case-sensitive search"
9122 msgstr "tõstutundlik otsing"
9124 msgid "change recording (duration)"
9125 msgstr "muuda salvestuse kestust"
9127 msgid "change recording (endtime)"
9128 msgstr "muuda salvestuse lõpuaega"
9135 msgid "circular left"
9136 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
9139 msgid "circular right"
9140 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
9142 msgid "clear playlist"
9143 msgstr "tühjenda esitusloend"
9149 msgid "config changed."
9154 msgstr "seadete menüü"
9165 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9166 msgstr "juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega"
9169 msgid "copy to bouquets"
9170 msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
9173 msgid "could not be removed"
9174 msgstr "eemaldamine võimatu"
9176 msgid "create directory"
9177 msgstr "loo kataloog"
9179 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9182 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9186 msgid "currently installed image: %s"
9187 msgstr "praegu installitud tarkvara: %s"
9204 msgstr "kustuta lõige"
9207 msgstr "kustuta fail"
9209 msgid "delete playlist entry"
9210 msgstr "kustuta esitusloendi kirje"
9212 msgid "delete saved playlist"
9213 msgstr "kustuta salvestatud esitusloend"
9226 msgid "disable move mode"
9227 msgstr "keela move mode"
9233 msgid "disconnected"
9234 msgstr "lahtiühendatud"
9237 msgid "do not change"
9241 msgstr "ära tee midagi"
9243 msgid "don't record"
9244 msgstr "ära salvesta"
9249 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9252 msgid "edit alternatives"
9253 msgstr "lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
9256 msgid "edit filters"
9257 msgstr "muuda filtreid"
9260 msgid "edit services"
9261 msgstr "muuda kanalit"
9271 msgid "enable bouquet edit"
9272 msgstr "luba nimekirjade muutmine"
9275 msgid "enable favourite edit"
9276 msgstr "luba Lemmikute muutmine"
9278 msgid "enable move mode"
9279 msgstr "luba liigutamine menüüdes"
9286 msgid "end alternatives edit"
9287 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
9290 msgid "end bouquet edit"
9291 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
9293 msgid "end cut here"
9294 msgstr "lõpeta lõige siin"
9297 msgid "end favourites edit"
9298 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
9306 msgstr "täpne vaste"
9308 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9309 msgstr "välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
9311 msgid "exit mediaplayer"
9312 msgstr "välju meediamängijast"
9314 msgid "exit movielist"
9315 msgstr "välju salvestiste loendist"
9317 msgid "exit nameserver configuration"
9318 msgstr "välju nimeserverite seadistusest"
9320 msgid "exit network adapter configuration"
9321 msgstr "võrgu häälestamine"
9323 msgid "exit network interface list"
9324 msgstr "välju võrguliideste nimekirjast"
9326 msgid "exit networkadapter setup menu"
9327 msgstr "välju võrguliidese seademenüüst"
9330 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9331 msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9338 msgid "fine-tune your display"
9339 msgstr "peenhäälesta ekraani"
9341 msgid "forward to the next chapter"
9342 msgstr "hüppa järgmisele peatükile"
9349 msgid "free diskspace"
9350 msgstr "vaba kettaruumi"
9353 msgid "go to deep standby"
9354 msgstr "mine sügavootele"
9357 msgid "go to standby"
9358 msgstr "mine ooterežiimi"
9361 msgid "grab this frame as bitmap"
9362 msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
9367 msgid "hear radio..."
9368 msgstr "kuula raadiot..."
9374 msgid "hide extended description"
9375 msgstr "peida laiendatud programmi info"
9378 msgstr "peida mängija"
9382 msgstr "horisontaal"
9393 msgid "immediate shutdown"
9394 msgstr "kohene väljalülitus"
9397 msgid "in Description"
9398 msgstr "kirjelduses"
9400 msgid "in Shortdescription"
9401 msgstr "lühikirjelduses"
9409 msgstr "käivita moodul"
9412 msgid "init modules"
9413 msgstr "käivita moodul"
9416 msgid "insert mark here"
9417 msgstr "pane märk siia"
9419 msgid "jump back to the previous title"
9420 msgstr "hüppa eelmisele salvestisele"
9422 msgid "jump forward to the next title"
9423 msgstr "hüppa järgmisele salvestisele"
9425 msgid "jump to listbegin"
9426 msgstr "mine nimekirja algusse"
9428 msgid "jump to listend"
9429 msgstr "mine loendi lõppu"
9431 msgid "jump to next marked position"
9432 msgstr "mine järgmise lõikemärgini"
9434 msgid "jump to previous marked position"
9435 msgstr "mine eelmise lõikemärgini"
9437 msgid "leave movie player..."
9438 msgstr "lõpeta salvestise taasesitus..."
9449 msgid "list of EPG views..."
9450 msgstr "EPG vaadete nimekiri..."
9452 msgid "list style compact"
9453 msgstr "nimekirja stiil: compact"
9455 msgid "list style compact with description"
9456 msgstr "nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
9458 msgid "list style default"
9459 msgstr "nimekirja stiil: default"
9461 msgid "list style single line"
9462 msgstr "nimekirja stiil: single line"
9464 msgid "load playlist"
9465 msgstr "lae esitusloend"
9472 msgid "loopthrough to"
9473 msgstr "läbiviik kuni"
9484 msgstr "menüü nimekiri"
9498 msgid "missing parameter \"id\""
9506 msgid "move PiP to main picture"
9507 msgstr "Muuda PiP peapildiks"
9509 msgid "move down to last entry"
9510 msgstr "liigu viimasele reale"
9512 msgid "move down to next entry"
9513 msgstr "liigu järgmisele reale"
9515 msgid "move up to first entry"
9516 msgstr "liigu esimesele reale"
9518 msgid "move up to previous entry"
9519 msgstr "liigu eelmisele reale"
9522 msgstr "salvestiste loend"
9529 msgstr "mitte kunagi"
9531 msgid "next channel"
9532 msgstr "järgmine kanal"
9534 msgid "next channel in history"
9535 msgstr "järgmine kanal ajaloos"
9542 msgid "no CAId selected"
9543 msgstr "CAId-i pole valitud"
9545 msgid "no CI slots found"
9546 msgstr "moodulit ei leitud"
9548 msgid "no HDD found"
9549 msgstr "kõvaketast ei leitud"
9552 msgid "no Services/Providers selected"
9553 msgstr "pole kanalit/levitajat valitud"
9556 msgid "no module found"
9557 msgstr "moodulit ei leitud"
9561 msgstr "ilma ooterežiimita"
9565 msgstr "ilma vaheajata"
9568 msgstr "mitte midagi"
9571 msgid "not configured"
9572 msgstr "ei ole häälestatud"
9576 msgstr "pole lukustatud"
9578 msgid "not supported"
9579 msgstr "pole toetatud"
9583 msgstr "pole lukustatud"
9586 msgid "nothing connected"
9587 msgstr "pole ühendatud"
9589 msgid "of a DUAL layer medium used."
9590 msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast."
9592 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9593 msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast."
9603 msgid "on READ ONLY medium."
9604 msgstr "ainult LOETAV meedial."
9608 msgstr "nädalapäevast"
9614 msgid "open nameserver configuration"
9615 msgstr "nimeserveri seaded"
9617 msgid "open servicelist"
9618 msgstr "ava kanalite nimekiri"
9620 msgid "open servicelist(down)"
9621 msgstr "ava kanalite nimekiri (alla)"
9623 msgid "open servicelist(up)"
9624 msgstr "ava kanalite nimekiri (üles)"
9627 msgid "partial match"
9628 msgstr "osaline vaste"
9640 msgid "play from next mark or playlist entry"
9641 msgstr "taasesita järgmisest märgist või valikust"
9643 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9644 msgstr "taasesita eelmisest märgist"
9647 msgid "please press OK when ready"
9648 msgstr "vajuta OK kui valmis"
9650 msgid "please wait, loading picture..."
9651 msgstr "pilti laetakse. oota..."
9653 msgid "previous channel"
9654 msgstr "eelmine kanal"
9656 msgid "previous channel in history"
9657 msgstr "eelmine kanal ajaloos"
9663 msgid "recording..."
9664 msgstr "salvestan..."
9669 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9670 msgstr "redesigned Kerni-HD1 välimus"
9672 msgid "remove a nameserver entry"
9673 msgstr "kustuta nimeserver"
9676 msgid "remove after this position"
9677 msgstr "kustuta selle koha järel"
9680 msgid "remove all alternatives"
9681 msgstr "kustuta kõik lisakanalid"
9684 msgid "remove all new found flags"
9685 msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
9687 msgid "remove before this position"
9688 msgstr "kustuta kõik enne seda kohta"
9691 msgid "remove bookmark"
9692 msgstr "kustuta järjehoidja"
9695 msgid "remove directory"
9696 msgstr "kustuta kataloog"
9698 msgid "remove entry"
9702 msgid "remove from parental protection"
9703 msgstr "kustuta lapselukk"
9706 msgid "remove new found flag"
9707 msgstr "kustuta uus kanal-tunnus"
9710 msgid "remove selected satellite"
9711 msgstr "kustuta valitud satelliit"
9714 msgid "remove this mark"
9715 msgstr "kustuta see märk"
9718 msgid "repeat playlist"
9719 msgstr "korda esitusloendit"
9725 msgid "rewind to the previous chapter"
9726 msgstr "hüppa eelmisele peatükile"
9732 msgid "save last directory on exit"
9733 msgstr "salvesta väljumisel viimane vali sihtkaust või meedia"
9735 msgid "save playlist"
9736 msgstr "salvesta esitusloend"
9739 msgid "save playlist on exit"
9740 msgstr "salvesta esitusloend"
9744 msgstr "otsing valmis!"
9748 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9749 msgstr "otsing käib - %d%% valmis!"
9753 msgstr "otsingu seis"
9758 msgid "second cable of motorized LNB"
9765 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
9766 msgstr "vaata inforiba kanalite teenuse EPG (ja pilt-pildis)"
9775 msgid "select CAId's"
9776 msgstr "vali CAID-id"
9778 msgid "select interface"
9779 msgstr "vali võrguliides"
9781 msgid "select menu entry"
9782 msgstr "vali menüüpunkt"
9784 msgid "select movie"
9785 msgstr "vali salvestis"
9787 msgid "select the movie path"
9788 msgstr "vali salvestiste kataloog"
9793 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
9794 msgstr "pärast taaskäivitust läheb enigma2 ooterežiimi"
9797 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9798 msgstr "seab audio viite (LipSync)"
9801 msgstr "seadete PIN"
9803 msgid "show DVD main menu"
9804 msgstr "näita DVD peamenüüd"
9807 msgstr "näita EPG..."
9809 msgid "show Infoline"
9810 msgstr "näita Infot"
9815 msgid "show alternatives"
9816 msgstr "näita alternatiivsed kanalid"
9818 msgid "show event details"
9819 msgstr "näita detailsemat infot"
9821 msgid "show extended description"
9822 msgstr "näita laiendatud kirjeldus"
9824 msgid "show first selected tag"
9825 msgstr "näita esimene valitud märksõna"
9827 msgid "show second selected tag"
9828 msgstr "näita teine valitud märksõna"
9830 msgid "show shutdown menu"
9831 msgstr "näita shutdown menüü"
9833 msgid "show single service EPG..."
9834 msgstr "näita ühe kanali EPG..."
9836 msgid "show tag menu"
9837 msgstr "näita märksõnade loend"
9839 msgid "show transponder info"
9840 msgstr "näita transponderi infot"
9842 msgid "shuffle playlist"
9843 msgstr "sega esitusloend"
9847 msgstr "lülita välja"
9851 msgstr "lülita välja"
9857 msgid "skip backward"
9858 msgstr "mine tagasi"
9860 msgid "skip backward (enter time)"
9861 msgstr "mine tagasi (sisesta aeg)"
9863 msgid "skip forward"
9866 msgid "skip forward (enter time)"
9867 msgstr "mine edasi (sisesta aeg)"
9870 msgid "slide picture in loop"
9871 msgstr "vaata pilte tsüklis"
9874 msgid "sort by date"
9875 msgstr "ajaline järjestus"
9878 msgid "special characters"
9888 msgid "start cut here"
9889 msgstr "alusta lõiget siit"
9891 msgid "start directory"
9894 msgid "start timeshift"
9895 msgstr "alusta ajanihkega"
9907 msgid "stop recording"
9908 msgstr "lõpeta salvestus"
9910 msgid "stop timeshift"
9911 msgstr "lõpeta ajanihe"
9914 msgid "swap PiP and main picture"
9915 msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
9917 msgid "switch to bookmarks"
9918 msgstr "mine lemmikute-loendisse"
9920 msgid "switch to filelist"
9921 msgstr "mine faililoendisse"
9923 msgid "switch to playlist"
9924 msgstr "mine esitusloendisse"
9926 msgid "switch to the next angle"
9927 msgstr "vali järgmine vaatenurk"
9929 msgid "switch to the next audio track"
9930 msgstr "vali järgmine helikanal"
9932 msgid "switch to the next subtitle language"
9933 msgstr "vali järgmine subtiiter"
9935 msgid "template file"
9942 msgid "this recording"
9943 msgstr "see salvestis"
9946 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9947 msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
9949 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9950 msgstr "pane lõikemärk praegusele kohale"
9952 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9953 msgstr "vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
9955 msgid "tuner is not supported"
9956 msgstr "tuuner pole toetatud"
9959 msgid "unable to find timer with id %i"
9964 msgstr "kinnitamata"
9970 msgid "unknown service"
9971 msgstr "tundmatu kanal"
9974 msgid "until standby/restart"
9975 msgstr "kuni ooterežiimini/taaskäivitamiseni"
9977 msgid "use as HDD replacement"
9978 msgstr "kasuta HDD asenduseks"
9980 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
9981 msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina"
9983 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
9984 msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina."
9987 msgid "user defined"
9988 msgstr "kasutaja määratud"
9994 msgid "view extensions..."
9995 msgstr "näita laiendusi..."
9997 msgid "view recordings..."
9998 msgstr "näita salvestisi..."
10001 msgid "wait for ci..."
10002 msgstr "oodatakse ci:d..."
10005 msgid "wait for mmi..."
10006 msgstr "oodatakse mmi:d..."
10013 msgid "was removed successfully"
10014 msgstr "edukalt eemaldatud"
10016 msgid "watch trailer from epglist/eventview"
10026 msgid "wireless network interface"
10041 msgid "yes (keep feeds)"
10042 msgstr "jah (hoia feedid)"
10045 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10046 "assistance before rebooting your dreambox."
10048 "teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
10049 "enne vastuvõtja alglaadimist."
10053 msgstr "kanalivahetus"
10062 #~ "Scan for local packages and install them."
10065 #~ "Otsi kohalikke programme ja seadista need."
10068 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10069 #~ msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
10072 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10073 #~ msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
10077 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10079 #~ ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
10083 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10084 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
10087 #~ msgid "/var directory"
10088 #~ msgstr "/var kaust"
10094 #~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
10095 #~ msgstr "BackToTheRoots välimus... või vanad head ajad."
10098 #~ msgid "Advanced"
10099 #~ msgstr "Lisavalikud"
10101 #~ msgid "Ammount of recordings left"
10102 #~ msgstr "Järelejäänud salvestuste arv"
10105 #~ msgstr "Atheros"
10108 #~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
10111 #~ "Autoresolutsiooni test:\n"
10116 #~ msgstr "Varukoopia"
10119 #~ msgid "Backup Location"
10120 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
10123 #~ msgid "Backup Mode"
10124 #~ msgstr "Varukoopia sätted"
10127 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10128 #~ msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks."
10131 #~ msgid "Backup running"
10132 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
10135 #~ msgid "Backup running..."
10136 #~ msgstr "Varukoopia valmistus"
10139 #~ msgid "CF Drive"
10140 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
10143 #~ msgid "Call monitoring"
10144 #~ msgstr "Kõne jälgimine"
10147 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10148 #~ msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
10151 #~ msgid "Change dir."
10152 #~ msgstr "Vaheta kausta."
10155 #~ msgid "Change service pin"
10156 #~ msgstr "Vaheta kanali kood"
10159 #~ msgid "Change service pins"
10160 #~ msgstr "Vaheta kanali koodid"
10163 #~ msgid "Change setup pin"
10164 #~ msgstr "Vaheta seadete kood"
10167 #~ msgid "Choose source"
10168 #~ msgstr "Vali allikas"
10170 #~ msgid "Code rate high"
10171 #~ msgstr "Code rate ülemine"
10173 #~ msgid "Code rate low"
10174 #~ msgstr "Code rate alumine"
10176 #~ msgid "Coderate HP"
10177 #~ msgstr "Coderate HP"
10179 #~ msgid "Coderate LP"
10180 #~ msgstr "Coderate LP"
10183 #~ msgid "Compact flash card"
10184 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
10188 #~ msgstr "Seadistan"
10191 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10192 #~ msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!"
10195 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10196 #~ msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..."
10200 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10201 #~ "failed! (%s)\n"
10204 #~ "Ühendus Fritz!Boxiga\n"
10205 #~ "nurjus! (%s)\n"
10210 #~ "Crashlogs found!\n"
10211 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10213 #~ "Vealogid leitud!\n"
10214 #~ "Kas saadan ära"
10217 #~ msgid "Default settings"
10218 #~ msgstr "Vaikimisi sätted"
10221 #~ msgid "Destination directory"
10222 #~ msgstr "Sihtkataloog"
10225 #~ msgid "Details for extension: "
10226 #~ msgstr "Laienduse detailid"
10229 #~ msgid "Disable Subtitles"
10230 #~ msgstr "Peida subtiitrid"
10234 #~ "Disconnected from\n"
10235 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10238 #~ "Ühendus katkenud \n"
10239 #~ "Fritz!Boxiga! (%s)\n"
10242 #~ msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
10243 #~ msgstr "Filmi info näitamine InternetMovieDatabase-st"
10247 #~ "Do you want to backup now?\n"
10248 #~ "After pressing OK, please wait!"
10250 #~ "Kas tahad teha varukoopiat?\n"
10251 #~ "Vajuta OK ja oota!"
10254 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10255 #~ msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
10257 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10258 #~ msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:"
10261 #~ "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the "
10262 #~ "box is idleing\n"
10263 #~ "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of "
10264 #~ "the epg information on these channels."
10266 #~ "EPFRefresh lülitub ise kasutaja määratud kanalitele, kui tuuner on "
10268 #~ "(ootel ilma ühegi töötava salvestuseta) et nende kanalite EPG infot "
10272 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10273 #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
10276 #~ msgid "Encryption Type"
10277 #~ msgstr "Kodeeringu tüüp"
10281 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10283 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10284 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10286 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10288 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10290 #~ "Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n"
10291 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10293 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10296 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
10297 #~ msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
10300 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
10301 #~ msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
10304 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10305 #~ msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
10308 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10309 #~ msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:"
10312 #~ msgid "Filesystem Check..."
10313 #~ msgstr "Failisüsteemi kontroll"
10317 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10318 #~ msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
10321 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10322 #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
10325 #~ "Found a total of %d matching Events.\n"
10326 #~ "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
10328 #~ "Leiti %d ühilduvat saadet.\n"
10329 #~ "%d taimerit lisati ja %d muudeti. %d konflikti."
10332 #~ "Found a total of %d matching Events.\n"
10333 #~ "%d Timer were added and %d modified."
10335 #~ "Leidus kokku %d vastet.\n"
10336 #~ "%d Timerit lisati ja %d muudeti."
10339 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
10340 #~ msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
10343 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10344 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
10347 #~ msgid "Function not yet implemented"
10348 #~ msgstr "Tegevus on veel loomata"
10351 #~ msgid "General AC3 delay"
10352 #~ msgstr "Üldine AC3 viide"
10355 #~ msgid "General PCM delay"
10356 #~ msgstr "Üldine PCM viide"
10359 #~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
10361 #~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
10363 #~ "Growlee võimaldab tuuneril saata SMS kasutades growl protokolli\n"
10364 #~ "nagu Salvestus alanud teade PC-le, kus töötab growl klientprogramm"
10367 #~ msgid "Guard Interval"
10368 #~ msgstr "Kaitsevahemik"
10371 #~ msgid "Guard interval mode"
10372 #~ msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
10375 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10376 #~ msgstr "Ülevaade saadaolevatest ikoonivõimalustest"
10379 #~ msgid "Hidden network SSID"
10380 #~ msgstr "Võrgu SSID"
10383 #~ msgid "Hidden networkname"
10384 #~ msgstr "Varjatud võrgunimi"
10387 #~ msgid "Hierarchy Information"
10388 #~ msgstr "Hierarhia teave"
10391 #~ msgid "Hierarchy mode"
10392 #~ msgstr "Hierarhia olek"
10395 #~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
10396 #~ "event if it records at least 80% of the it."
10398 #~ "Kui see on lubatud, siis taimer loetakse salvestavaks , kui ta salvestab "
10399 #~ "80% enda ajast."
10402 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10403 #~ msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
10406 #~ msgid "Image flash utility"
10407 #~ msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
10410 #~ msgid "Image-Upgrade"
10411 #~ msgstr "Image-uuendus"
10414 #~ msgid "Initialization..."
10415 #~ msgstr "Algseadistus..."
10418 #~ msgid "Install local IPKG"
10419 #~ msgstr "Paigalda kohalik IPKG"
10422 #~ msgid "Install software updates..."
10423 #~ msgstr "Installin tarkvara..."
10426 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10427 #~ msgstr "Sisemine võrgukaart"
10430 #~ msgid "Integrated Wireless"
10431 #~ msgstr "Sisemine WiFi"
10433 #~ msgid "Internal LAN adapter."
10434 #~ msgstr "Sisemine LAN adapter."
10437 #~ msgid "Invert display"
10438 #~ msgstr "Negatiiv"
10441 #~ msgid "Language..."
10444 #~ msgid "Listen and record internet radio"
10445 #~ msgstr "Kuula ja salvesta interneti raadiot"
10447 #~ msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
10448 #~ msgstr "Kuula ja salvesta Shoutcast interneti raadiot oma tuuneris."
10452 #~ "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount "
10453 #~ "of time (without offset) it won't be matched."
10455 #~ "Suurim sobiv saate kestus. Kui saade on pikem kui see ajavahemik (ilma "
10456 #~ "seatud eranditeta), see ei sobi."
10458 #~ msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
10459 #~ msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist (Saksa)."
10461 #~ msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
10462 #~ msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist"
10465 #~ msgid "Network SSID"
10466 #~ msgstr "Võrgu SSID"
10469 #~ msgid "Network..."
10474 #~ msgstr "Uus kood"
10477 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10478 #~ msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
10480 #~ msgid "No Networks found"
10481 #~ msgstr "Võrke ei leitud"
10484 #~ msgid "No useable USB stick found"
10485 #~ msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
10488 #~ msgid "No wireless networks found! Please refresh."
10489 #~ msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda."
10492 #~ msgid "Online-Upgrade"
10493 #~ msgstr "Online-uuendus"
10496 #~ msgid "Orbital Position"
10497 #~ msgstr "Orbitaalpositsioon"
10500 #~ msgid "Package details for: "
10501 #~ msgstr "Paketi detailid: "
10505 #~ msgstr "Lehekülg"
10507 #~ msgid "Play music from Last.fm"
10508 #~ msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st"
10510 #~ msgid "Play music from Last.fm."
10511 #~ msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st."
10514 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10515 #~ msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
10518 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10519 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10521 #~ "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd "
10522 #~ "USB pulk (min suurus 64mb) !"
10525 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10526 #~ msgstr "Sisesta vana kood"
10529 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10530 #~ msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
10533 #~ msgid "Please select target directory or medium"
10534 #~ msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
10537 #~ msgid "Plugin manager"
10538 #~ msgstr "Laienduste haldur"
10541 #~ msgid "Plugin manager help..."
10542 #~ msgstr "Laienduste halduri abi"
10545 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10546 #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
10549 #~ msgid "Polarity"
10550 #~ msgstr "Polaarsus"
10553 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
10554 #~ msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
10557 #~ msgid "RSS Feed URI"
10558 #~ msgstr "RSS-i URL"
10564 #~ msgid "Reenter new pin"
10565 #~ msgstr "Korda koodi"
10568 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
10569 #~ msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
10572 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
10573 #~ msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
10576 #~ msgid "Restore backups..."
10577 #~ msgstr "Taasta varukoopiad"
10580 #~ msgid "Restore running..."
10581 #~ msgstr "Taaste käib..."
10585 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10588 #~ "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
10591 #~ msgstr "Rolloff"
10594 #~ msgid "Satteliteequipment"
10595 #~ msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
10599 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10600 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10602 #~ "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
10607 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10608 #~ "your selected wireless device.\n"
10610 #~ "Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud "
10611 #~ "WLAN seadet.\n"
10614 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10615 #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
10618 #~ msgid "Select audio mode"
10619 #~ msgstr "Vali heli väljund"
10622 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
10623 #~ msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
10626 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10627 #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
10630 #~ msgid "Select image"
10631 #~ msgstr "Vali pilt"
10634 #~ msgid "Select video input"
10635 #~ msgstr "Vali video sisend"
10638 #~ msgid "Selected source image"
10639 #~ msgstr "Valitud tarkvara"
10642 #~ msgid "Set as default Interface"
10643 #~ msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
10645 #~ msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
10646 #~ msgstr "Paneb vastuvõtja sügavootele"
10650 #~ msgstr "Välimus"
10653 #~ msgid "Software manager"
10654 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
10657 #~ msgid "Software manager..."
10658 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
10661 #~ msgid "Somewhere else"
10662 #~ msgstr "Kusagil mujal"
10666 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10668 #~ "Please choose an other one."
10670 #~ "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
10672 #~ "Vali uus asukoht."
10679 #~ msgid "Symbol Rate"
10682 #~ msgid "Symbolrate"
10683 #~ msgstr "Sümbolrate"
10686 #~ "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode "
10687 #~ "(Deep Standby) at certain times.\n"
10688 #~ "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
10689 #~ "sheduled in the next 20 minutes.\n"
10690 #~ "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
10691 #~ "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
10693 #~ "Elektro Power Save laiendus seab vastuvõtja ootereziimist sügavootele "
10694 #~ "teatud juhtudel. \n"
10695 #~ "See juhtub ainult siis, kui vastuvõtja on ootel ja lähema 20 minuti "
10696 #~ "jooksul ei salvestata või planeerita salvestust. \n"
10697 #~ "Vastuvõtja alustab tööd ise või hakkab salvestama. Sellepärast ei pea "
10698 #~ "ootama vastuvõtja sisselülitumist."
10702 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
10703 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
10705 #~ "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist "
10706 #~ "vastuvõtja tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
10710 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
10711 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
10712 #~ "your own risk!"
10714 #~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
10715 #~ "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi "
10716 #~ "ebaõnnestumises!!"
10720 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
10723 #~ "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
10726 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
10727 #~ msgstr "Kood vahetatud."
10730 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
10731 #~ msgstr "Koodid on erinevad."
10734 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
10735 #~ msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
10739 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
10740 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
10742 #~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
10743 #~ "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
10746 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
10747 #~ "to flash memory?"
10749 #~ "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist "
10750 #~ "vastuvõtja fläsh mällu?"
10753 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10754 #~ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
10757 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10758 #~ msgstr "Seda hetkel ei toetata."
10761 #~ msgid "Timeshift path..."
10762 #~ msgstr "Ajanihe"
10766 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
10767 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
10769 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
10770 #~ "for 10 seconds.\n"
10771 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
10773 #~ "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
10774 #~ "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav "
10776 #~ "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil "
10777 #~ "10 sekundit.\n"
10778 #~ "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
10781 #~ msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
10782 #~ msgstr "TrafficInfo näitab Saksa liiklusinfot."
10785 #~ msgid "Transmission Mode"
10786 #~ msgstr "Edastamise moodus"
10789 #~ msgid "Transponder Type"
10790 #~ msgstr "Transponderi tüüp"
10812 #~ msgid "Unknown network adapter."
10813 #~ msgstr "Tundmatu võrgu adapter."
10815 #~ msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
10816 #~ msgstr "UnwetterInfo näitab Saksa tormiinformatsiooni."
10819 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10820 #~ msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
10827 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10828 #~ msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
10831 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
10832 #~ msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
10835 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10836 #~ msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
10838 #~ msgid "WLAN adapter."
10839 #~ msgstr "WiFi adapter."
10843 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10844 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10845 #~ "Please press OK to begin."
10847 #~ "Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb "
10848 #~ "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
10849 #~ "Vajuta alustamiseks OK."
10852 #~ msgid "Wireless"
10856 #~ msgid "Wireless Network State"
10857 #~ msgstr "WiFi võrgu olek"
10860 #~ "With IMDb you can download and displays movie information (rating, "
10861 #~ "poster, cast, synopsis etc.) about the selected event."
10863 #~ "IMBb abil saad alla laadida ja vaadata filmide infot (hindamine, poster, "
10864 #~ "näitlejad, sisu jne.) valitud filmi kohta."
10867 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
10868 #~ msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
10872 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10873 #~ "harddisk is not an option for you."
10875 #~ "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale"
10879 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10880 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10881 #~ "backup to the harddisk!\n"
10882 #~ "Please press OK to start the backup now."
10883 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10887 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10889 #~ "Please press OK to start the backup now."
10890 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10894 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10896 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10900 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
10902 #~ "Do you want to set the pin now?"
10904 #~ "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
10906 #~ "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
10909 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10910 #~ msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
10914 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10915 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10917 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10919 #~ "Võrguseaded on aktiveeritud.\n"
10920 #~ "Leitud on ka teine seadistatud liides.\n"
10922 #~ "Kas lülitada teine seadistatud liides välja?"
10927 #~ msgid "add tags to recorded movies"
10928 #~ msgstr "sildista salvestatud filmid"
10932 #~ "are you sure you want to restore\n"
10933 #~ "following backup:\n"
10935 #~ "kas soovid taastada\n"
10936 #~ "seda varukoopiat:\n"
10939 #~ msgid "assigned CAIds"
10940 #~ msgstr "määratud CAId-d"
10943 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10944 #~ msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
10947 #~ msgid "choose destination directory"
10948 #~ msgstr "Vali sihtkataloog"
10951 #~ msgid "enigma2 and network"
10952 #~ msgstr "enigma2 ja võrk"
10955 #~ msgid "enter hidden network SSID"
10956 #~ msgstr "sisesta varjatud võrgu SSID"
10959 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10960 #~ msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
10963 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10964 #~ msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
10968 #~ msgstr "ebaõnnestunud"
10971 #~ msgid "hidden network"
10972 #~ msgstr "Taaskäivitame võrgu"
10976 #~ "incoming call!\n"
10977 #~ "%s calls on %s!"
10979 #~ "Teile on kõne!\n"
10980 #~ "%s kõne sisse %s!"
10983 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10984 #~ msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
10986 #~ msgid "redirect notifications to Growl"
10987 #~ msgstr "saada teated edasi Growl-i"
10990 #~ msgid "select .NFI flash file"
10991 #~ msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
10994 #~ msgid "select image from server"
10995 #~ msgstr "vali tarkvara serverist"
10998 #~ msgid "service pin"
10999 #~ msgstr "kanalite kood"
11002 #~ msgid "setup pin"
11003 #~ msgstr "seadistuste kood"
11006 #~ msgid "unavailable"
11007 #~ msgstr "pole saadaval"
11010 #~ msgid "until restart"
11011 #~ msgstr "kuni uuesti käivituseni"