1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 15:47+0200\n"
11 "Last-Translator: Arvo <arvo@softshark.ee>\n"
12 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
22 "Advanced options and settings."
29 "After pressing OK, please wait!"
36 "Backup your Dreambox settings."
39 "Tee sätetest varukoopia."
43 "Edit the upgrade source address."
46 "Muuda uuenduste allika aadressi."
50 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 "Halda oma vastuvõtja laiendusi"
57 "Online update of your Dreambox software."
60 "Uuendab vastuvõtja tarkvara."
64 "Press OK on your remote control to continue."
67 "Jätkamiseks vajuta OK."
72 "Restore your Dreambox settings."
75 "Vastuvõtja sätete taastamine."
80 "Restore your Dreambox with a new firmware."
83 "Taasta vastuvõtja uue tarkvaraga."
88 "Restore your backups by date."
91 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
96 "Scan for local extensions and install them."
99 "Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
103 "Select your backup device.\n"
107 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
113 "System will restart after the restore!"
116 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
121 "View, install and remove available or installed packages."
124 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
133 msgstr " laiendused."
138 msgid " packages selected."
139 msgstr " paketti valitud."
141 msgid " updates available."
142 msgstr " uuendust saadaval."
144 msgid " wireless networks found!"
145 msgstr " WiFi võrku leitud!"
183 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
186 "%d konflikt (i) leiti uute taimerite lisamisel:\n"
190 msgid "%d jobs are running in the background!"
191 msgstr "%d protsessi käib tausta!"
199 msgid "%d services found!"
200 msgstr "%d kanalit leitud!"
224 msgstr "%s: %s juures %s"
227 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
233 msgid "(show optional DVD audio menu)"
234 msgstr "(näita DVD valikulist audio-menüüd)"
236 msgid "* Only available if more than one interface is active."
237 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul."
247 msgid "1 wireless network found!"
248 msgstr "1 Wifi võrk leitud!"
274 msgid "16:10 Letterbox"
275 msgstr "16:10 Letterbox"
277 msgid "16:10 PanScan"
278 msgstr "16:10 PanScan"
284 msgid "16:9 Letterbox"
285 msgstr "16:9 Letterbox"
315 msgid "4:3 Letterbox"
316 msgstr "4:3 Letterbox"
350 msgid "<Current movielist location>"
351 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
354 msgid "<Default movie location>"
355 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
358 msgid "<Last timer location>"
359 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
373 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
374 msgstr "BackToTheRoots välimus.. aga Warp-8 kiirusega."
376 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
377 msgstr "BackToTheRoots välimus.. või vanad head ajad."
379 msgid "A basic ftp client"
380 msgstr "Põhi-ftp klient"
382 msgid "A client for www.dyndns.org"
383 msgstr "www.dyndns.org klient"
387 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
388 "Do you want to keep your version?"
390 "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
391 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
393 msgid "A demo plugin for TPM usage."
394 msgstr "Demo laiendus TPM kasutamiseks."
396 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
397 msgstr "Vastuvõtja simulatsioon SG-Atlantis ekraanilt."
400 "A finished record timer wants to set your\n"
401 "Dreambox to standby. Do that now?"
403 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
404 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
408 "A finished record timer wants to shut down\n"
409 "your Dreambox. Shutdown now?"
411 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
412 "välja lülitada. Kas lülitab?"
415 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
416 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
418 msgid "A graphical EPG interface"
419 msgstr "Graafiline EPG liides"
421 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
422 msgstr "Graafiline EPG liides ja EPG haldur"
424 msgid "A graphical EPG interface."
425 msgstr "Graafiline EPG liides."
429 "A mount entry with this name already exists!\n"
430 "Update existing entry and continue?\n"
432 "Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n"
433 "Muuda olemasolev ja jätka?\n"
435 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
436 msgstr "Ilus Kerni HD välimus"
438 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
439 msgstr "Ilus HD välimus Brushed Alu tehtud Kerni poolt."
441 msgid "A nice looking skin from Kerni"
442 msgstr "Kena välimus Kernilt"
447 "A record has been started:\n"
450 "Salvestus on alanud:\n"
455 "A recording is currently running.\n"
456 "What do you want to do?"
458 "Hetkel salvestatakse.\n"
462 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
463 "configure the positioner."
465 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui üritad muuta positsioneeri "
469 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
470 "start the satfinder."
472 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui käivitad satelliidi otsimise."
475 msgid "A required tool (%s) was not found."
476 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista."
478 msgid "A search for available updates is currently in progress."
479 msgstr "Otsime uuendusi."
483 "A second configured interface has been found.\n"
485 "Do you want to disable the second network interface?"
487 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
489 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
491 msgid "A simple downloading application for other plugins"
492 msgstr "Lihtne programm ülejäänud laienduste allalaadimiseks"
495 "A sleep timer wants to set your\n"
496 "Dreambox to standby. Do that now?"
498 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
499 "standby-sse. Kas panna?"
503 "A sleep timer wants to shut down\n"
504 "your Dreambox. Shutdown now?"
506 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
507 "lülitada. Kas lülitab?"
509 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
510 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade."
513 "A timer failed to record!\n"
514 "Disable TV and try again?\n"
516 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
517 "Keela TV ja proovi uuesti?\n"
520 msgstr "Heli- ja pildisätted"
532 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
536 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
542 msgid "Abort this Wizard."
543 msgstr "Katkesta seadistusabi."
550 msgstr "Süsteemiinfo..."
552 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
553 msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek-le"
555 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
556 msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek onlain video andmebaasi."
560 msgstr "WiFi Ruuter:"
563 msgid "Action on long powerbutton press"
564 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
566 msgid "Action on short powerbutton press"
567 msgstr "Toitenupu lühikesel vajutusel tee"
574 msgid "Activate Picture in Picture"
575 msgstr "Ava pilt-pildis"
578 msgid "Activate network settings"
579 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
593 msgid "Adapter settings"
594 msgstr "Adapteri sätted"
604 msgid "Add WLAN configuration?"
605 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
612 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
613 msgstr "Lisa uus NFS või CIFS haakepunkt oma tuunerile."
616 msgid "Add a new title"
617 msgstr "Lisa uus pealkiri"
620 msgid "Add network configuration?"
621 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
623 msgid "Add new AutoTimer"
624 msgstr "Lisa uus AutoTimer"
627 msgid "Add new network mount point"
628 msgstr "Lisa uus võrgu haakepunkt"
634 msgid "Add timer as disabled on conflict"
635 msgstr "Lisa taimer nagu konfliktne"
639 msgstr "Lisa pealkiri"
642 msgid "Add to bouquet"
643 msgstr "Lisa valikutesse"
646 msgid "Add to favourites"
647 msgstr "Lisa lemmikutesse"
649 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
650 msgstr "Lisan zap taimer savestustimeri asemel?"
656 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
659 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
662 msgid "Adds network configuration if enabled."
663 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud."
666 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
667 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud."
671 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
672 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
673 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
676 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
677 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
678 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
681 msgid "Adult streaming plugin"
682 msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus"
684 msgid "Adult streaming plugin."
685 msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus."
688 msgid "Advanced Options"
692 msgid "Advanced Software"
693 msgstr "Laiendatud tarkvara"
696 msgid "Advanced Software Plugin"
697 msgstr "Tarkvara Lisavalikute Laiendus"
700 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
701 msgstr "Pildiparanduse Lisavaliku Seaded"
704 msgid "Advanced Video Setup"
705 msgstr "Laiendatud video sätted"
708 msgid "Advanced restore"
709 msgstr "Laiendatud taastamine"
712 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
715 "Pärast taaskäivitust või voolukatkestust, viib laiendus StartupToStandby "
716 "Teie vastuvõtja ooterežiimi."
720 msgstr "Peale salvestust"
724 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
725 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
727 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
728 "juhendist, kuidas seda teha."
730 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
731 msgstr "Ai.HD välimuse-stiili muutmise laiendus"
738 msgstr "Kõik kanalid"
741 msgid "All Satellites"
742 msgstr "Kõik satelliidid"
747 msgid "All non-repeating timers"
748 msgstr "Kõik mittekorduvad taimerid"
750 msgid "Allow zapping via Webinterface"
751 msgstr "Luba zap veebiliidesest"
753 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
754 msgstr "Lubab TuxboxPluginate käivituse."
756 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
757 msgstr "Lubab laadida rapidshare faile alla taustal."
764 msgid "Alternative radio mode"
765 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
767 msgid "Alternative services tuner priority"
768 msgstr "Tuuneri prioriteet"
774 msgid "Always ask before sending"
775 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
777 msgid "Ammount of recordings left"
778 msgstr "Järelejäänud salvestuste arv"
780 msgid "An empty filename is illegal."
781 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud."
783 msgid "An error occured."
784 msgstr "Leidis aset viga."
786 msgid "An unknown error occured!"
787 msgstr "Tundmatu viga!"
789 msgid "Anonymize crashlog?"
790 msgstr "Muuda vealogi nimetuks?"
798 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
801 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
805 "Are you sure you want to delete\n"
806 "following backup:\n"
808 "Kas soovid taastada\n"
809 "seda varukoopiat:\n"
812 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
813 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
817 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
820 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
824 "Are you sure you want to restore\n"
825 "following backup:\n"
827 "Kas soovid taastada\n"
828 "seda varukoopiat:\n"
832 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
833 "Enigma2 will restart after the restore"
835 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
836 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
840 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
843 "Soovite salvestada selle võrgu haakepunkti?\n"
854 msgid "Ask before shutdown:"
855 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
859 msgstr "Küsi kasutajalt"
868 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
869 msgstr "Määra levitaja/kanal/caid CI moodulile"
878 msgid "Audio Options..."
879 msgstr "Helisätted..."
885 msgstr "Heli sünkroniseerimine"
887 msgid "Audio Sync Setup"
888 msgstr "Heli sünkroniseerimise seaded"
891 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
892 "synchronous to the picture."
894 "AudoSync muudab heli viidet väljundis (Bitstream / PCM) nii, et see on "
895 "sünkroonis pildiga."
904 msgid "Authoring mode"
905 msgstr "Autoriseerimismoodus"
912 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
913 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
919 msgid "Auto scart switching"
920 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
922 msgid "AutoTimer Editor"
923 msgstr "AutoTaimeri muutja"
925 msgid "AutoTimer Filters"
926 msgstr "AutoTaimeri filtrid"
928 msgid "AutoTimer Services"
929 msgstr "AutoTaimeri teenused"
931 msgid "AutoTimer Settings"
932 msgstr "AutoTaimeri seaded"
934 msgid "AutoTimer overview"
935 msgstr "AutoTaimeri ülevaade"
938 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
941 "AutoTimer otsib EPG-d ja loob taimerid vastavalt kasutaja määratud "
942 "otsingukriteeriumitele."
944 msgid "AutoTimer was added successfully"
945 msgstr "AutoTaimer lisatud"
947 msgid "AutoTimer was changed successfully"
948 msgstr "AutoTimer muudetud"
950 msgid "AutoTimer was removed"
951 msgstr "AutoTaimer eemaldatud"
958 msgid "Automatic Scan"
959 msgstr "Automaatotsing"
961 msgid "Automatic volume adjustment"
962 msgstr "Automaatne helitugevuse korrigeerimine"
964 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
965 msgstr "Automaatne helitugevuse kohandamine ac3/dts kanalitel."
967 msgid "Automatically change video resolution"
968 msgstr "Automaatselt muuda video resolutsiooni"
971 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
972 "resolution you are watching."
974 "Muudab väljundi eraldust vastavalt selle video eraldusele, mida vaatad."
976 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
977 msgstr "Tekitab salvestuse ajad võtmesõnadele tuginedes"
979 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
980 msgstr "Teavitab Sind vähese sisemälu korral"
982 msgid "Automatically refresh EPG"
983 msgstr "Värskenda automaatselt EPG-d"
985 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
986 msgstr "Saada automaatselt vealogi ära"
990 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
993 "Autoresolutsiooni test:\n"
996 msgid "Autoresolution Switch"
997 msgstr "Autoresolutsiooni vahetus"
999 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1000 msgstr "Autoresolutsiooni ei tööta Scart/DVI-PC režiimis"
1002 msgid "Autoresolution settings"
1003 msgstr "Autoresolutsiooni seaded"
1005 msgid "Autoresolution videomode setup"
1006 msgstr "Autoresolutsiooni video seaded"
1008 msgid "Autos & Vehicles"
1011 msgid "Autowrite timer"
1012 msgstr "Isesalvestav taimer"
1015 msgid "Available format variables"
1016 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
1026 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1027 msgstr "BASIC-HD välimus Ismail Demir-lt"
1029 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1030 msgstr "BASIC-HD välimus, tehtud Ismail Demir poolt"
1048 msgid "Back, lower USB Slot"
1049 msgstr "Taga, alumine USB pesa"
1051 msgid "Back, upper USB Slot"
1052 msgstr "Taga, ülemine USB pesa"
1059 msgid "Backup done."
1060 msgstr "Varukoopia valmis."
1063 msgid "Backup failed."
1064 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
1067 msgid "Backup is running..."
1068 msgstr "Varukoopia loomine..."
1071 msgid "Backup system settings"
1072 msgstr "Loo varukoopia"
1082 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1083 msgstr "Alusta salvestust peale \"praegust\" saadet"
1086 msgid "Begin of timespan"
1087 msgstr "Alusta kestuseta salvestust"
1094 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1095 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
1098 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1099 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
1102 msgid "Behavior when a movie is started"
1103 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
1106 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1107 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
1110 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1111 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
1117 msgid "Block noise reduction"
1118 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
1121 msgstr "Sinine boost"
1123 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1124 msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus"
1126 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1127 msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus."
1134 msgstr "Favoriit kaustad"
1145 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1147 msgstr "Sirvi ORF ja SAT1 Teleteksti internetist."
1149 msgid "Browse for and connect to network shares"
1150 msgstr "Otsi ja ühenda võrguosalustega"
1152 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1153 msgstr "Otsi NFS/CIFS osalusi ja ühenda nendega."
1156 msgid "Browse network neighbourhood"
1157 msgstr "Otsi võrgunaabreid"
1161 msgstr "Kirjuta DVD"
1164 msgid "Burn existing image to DVD"
1165 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
1168 msgstr "Kirjuta DVD-le"
1170 msgid "Burn your recordings to DVD"
1171 msgstr "Kirjuta salvestused DVD-le"
1177 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1179 msgstr "Seda lubades saated ei ühtu, kui nad ei toimu tetavatel päevadel."
1182 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1183 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1184 "about the same conflict over and over."
1189 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1191 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
1199 msgstr "C-sagedusala"
1205 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1206 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1208 "CDInfo võimaldab albumi ja loo andmete kogumist CDDB ja CD-Text põhjal, kui "
1209 "AudioCD-d mängivad Mediaplayeris."
1212 msgid "CI assignment"
1213 msgstr "CI määrangud"
1217 msgstr "CIFS võrgukoht"
1220 msgstr "Komposiit (CVBS)"
1223 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
1226 msgid "Cache Thumbnails"
1227 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
1229 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1230 msgstr "NCID teavituse kõnemonitor"
1232 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1233 msgstr "Fritz!Box ruuterite kõnemonitor"
1235 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1236 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
1257 msgid "Center screen at the lower border"
1258 msgstr "Tsentreeri alumisel piirjoonel"
1260 msgid "Center screen at the upper border"
1261 msgstr "Tsentreeri ülemisel piirjoonel"
1263 msgid "Change active delay"
1264 msgstr "Muuda hilistust"
1267 msgid "Change bouquets in quickzap"
1268 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
1270 msgid "Change default recording offset?"
1271 msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti?"
1273 msgid "Change hostname"
1277 msgid "Change pin code"
1278 msgstr "Vaheta parool"
1280 msgid "Change service PIN"
1281 msgstr "Muuda kanali PIN"
1283 msgid "Change service PINs"
1284 msgstr "Muuda kanalite PIN-e"
1286 msgid "Change setup PIN"
1287 msgstr "Muuda seadistus PIN-i"
1290 msgid "Change step size"
1291 msgstr "Muuda sammu suurust"
1293 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1294 msgstr "Muuda oma tuuneri nime."
1297 msgstr "Muudatuste logi"
1304 msgid "Channel Selection"
1305 msgstr "Kanalite valik"
1307 msgid "Channel audio:"
1310 msgid "Channel not in services list"
1311 msgstr "Kanal pole teenuste nimekirjas"
1318 msgid "Channellist menu"
1319 msgstr "Kanalilisti menüü"
1339 msgid "Checking Filesystem..."
1340 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
1342 msgid "Choose Tuner"
1343 msgstr "Vali tuuner"
1345 msgid "Choose a wireless network"
1346 msgstr "Vali WiFi võrk"
1348 msgid "Choose backup files"
1349 msgstr "Vali failid"
1352 msgid "Choose backup location"
1353 msgstr "Varukoopia asukoht"
1356 msgid "Choose bouquet"
1357 msgstr "Vali nimekiri"
1359 msgid "Choose image to download"
1360 msgstr "Vali tarkvara allalaadimiseks"
1362 msgid "Choose target folder"
1363 msgstr "Vali kataloog"
1365 msgid "Choose upgrade source"
1366 msgstr "Vali allikas"
1369 msgid "Choose your Skin"
1370 msgstr "Vali uus Välimus"
1372 msgid "Circular left"
1373 msgstr "Ringpolarisatsioon vasak"
1375 msgid "Circular right"
1376 msgstr "Ringpolarisatsioon parem"
1379 msgstr "Classikaline"
1383 msgstr "Kustuta vanad"
1386 msgid "Cleanup Wizard"
1387 msgstr "Puhastusabiline"
1390 msgid "Cleanup Wizard settings"
1391 msgstr "Puhastusabilise seaded"
1393 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1394 msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt"
1396 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1397 msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt."
1400 msgid "CleanupWizard"
1401 msgstr "Puhastusabiline"
1404 msgid "Clear before scan"
1405 msgstr "Kustuta kanalid"
1407 msgid "Clear history on Exit:"
1408 msgstr "Kustuta väljudes ajalugu:"
1412 msgstr "Kustuta log"
1418 msgid "Close and forget changes"
1419 msgstr "Sulge ja unusta muudatused"
1421 msgid "Close and save changes"
1422 msgstr "Sulge ja salvesta muudatused"
1425 msgid "Close title selection"
1426 msgstr "Sulge pealkirja valik"
1428 msgid "Code rate HP"
1431 msgid "Code rate LP"
1435 msgid "Collection name"
1436 msgstr "Valiku nimi"
1439 msgid "Collection settings"
1440 msgstr "Valiku sätted"
1443 msgid "Color Format"
1444 msgstr "Värvuse formaat"
1451 msgid "Command execution..."
1452 msgstr "Käskude täitmine..."
1455 msgid "Command order"
1456 msgstr "Käskude järjekord"
1459 msgid "Committed DiSEqC command"
1460 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
1463 msgid "Common Interface"
1467 msgid "Common Interface Assignment"
1468 msgstr "CI määrangud"
1471 msgid "CommonInterface"
1474 msgid "Communication"
1478 msgid "Compact Flash"
1479 msgstr "CompactFlash"
1485 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1486 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
1488 msgid "Composition of the recording filenames"
1489 msgstr "Salvestuse nimede komponeerimine"
1492 msgid "Configuration Mode"
1493 msgstr "Häälestamine"
1495 msgid "Configuration for the Webinterface"
1496 msgstr "Veebiinterfeisi seadistamine"
1499 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1500 msgstr "Seadista autotaimeri käitumist"
1503 msgid "Configure interface"
1504 msgstr "Seadista liides"
1507 msgid "Configure nameservers"
1508 msgstr "Seadista nimeserverid"
1510 msgid "Configure your WLAN network interface"
1511 msgstr "Häälesta WiFi võrgukaart"
1514 msgid "Configure your internal LAN"
1515 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
1518 msgid "Configure your network again"
1519 msgstr "Seadista võrk uuesti"
1521 msgid "Configure your wireless LAN again"
1522 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
1529 msgid "Conflicting timer"
1530 msgstr "Vastuolud taimeris"
1537 msgid "Connect to a Wireless Network"
1538 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1541 msgid "Connected to"
1547 msgid "Constellation"
1548 msgstr "Konstellatsioon"
1551 msgid "Content does not fit on DVD!"
1552 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1559 msgid "Continue in background"
1560 msgstr "Jätka taustal"
1563 msgid "Continue playing"
1564 msgstr "Jätka taasesitust"
1570 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1571 msgstr "Halda oma vastuvõtjat veebibrauseriga."
1573 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1574 msgstr "Halda oma vastuvõtjat kasutatava brauseriga"
1576 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1577 msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga"
1579 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1580 msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga."
1582 msgid "Control your internal system fan."
1583 msgstr "Kontrolli sisemist süsteemiventilaatorit."
1585 msgid "Control your kids's tv usage"
1586 msgstr "Kontrolli laste TV kasutust"
1588 msgid "Control your system fan"
1589 msgstr "Kontrolli süsteemi ventilaatorit"
1591 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1592 msgstr "Kopeeri, liiguta, kustuta või nimeta ümber faile oma vastuvõtjas."
1595 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1596 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
1599 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1600 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1603 msgid "Could not open Picture in Picture"
1604 msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis"
1608 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1609 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1612 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1613 msgstr "Ei saa salvestada vigast teenust %s"
1616 msgid "Crashlog settings"
1617 msgstr "Vealogi seaded"
1620 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1621 msgstr "Vealogi iselähetus"
1624 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1625 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1628 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1629 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
1633 "Crashlogs found!\n"
1634 "Send them to Dream Multimedia?"
1637 "Saadame Dream Multimeediasse?"
1640 msgid "Create DVD-ISO"
1641 msgstr "Loo DVD-ISO"
1643 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1644 msgstr "Tee varukoopia oma VideoDVD-st oma vastuvõtja HDD peale."
1646 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1647 msgstr "Tee video DVD-st backup"
1649 msgid "Create a new AutoTimer."
1650 msgstr "Loo uus AutoTaimer."
1652 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1653 msgstr "Loo uus taimer tavaeditoriga"
1655 msgid "Create a new timer using the wizard"
1656 msgstr "Loo uus taimer abilisega"
1659 msgid "Create movie folder failed"
1660 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1662 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1663 msgstr "Loo algvaate pildid oma filmidest"
1665 msgid "Create remote timers"
1666 msgstr "Sea kaugjuhitavad taimerid"
1668 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1669 msgstr "Sea taimerid kaugjuhitavatel tuuneritel."
1673 msgid "Creating directory %s failed."
1674 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1677 msgid "Creating partition failed"
1678 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1685 msgid "Current Transponder"
1686 msgstr "Hetke transponder"
1688 msgid "Current device: "
1689 msgstr "Praegune seade: "
1691 msgid "Current settings:"
1692 msgstr "Hetke sätted:"
1694 msgid "Current value: "
1695 msgstr "Praegune väärtus: "
1698 msgid "Current version:"
1699 msgstr "Hetke versioon:"
1701 msgid "Currently installed image"
1702 msgstr "Praegu paigaldatud tarkvara"
1710 msgid "Custom location"
1711 msgstr "Tavaasukoht"
1714 msgid "Custom offset"
1715 msgstr "Sea kõrvalekalle"
1718 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1719 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1722 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1723 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1726 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1727 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1733 msgid "Customize Vali-XD skins"
1734 msgstr "Muuda Vali-XD välimust"
1736 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1737 msgstr "Muuda Vali-XD välimust ise."
1743 msgid "Cut your movies"
1744 msgstr "Lõika filmi"
1746 msgid "Cut your movies."
1747 msgstr "Lõika filmi."
1749 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1750 msgstr "CutListEditor võimaldab töödelda su filme"
1753 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1754 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1756 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1758 "CutListEditor võimaldab töödelda su filme. \n"
1759 "Otsi selle koha algus, mille tahad maha lõigata. Vajuta OK, vali 'alusta "
1761 "Siis leia lõpp, vajuta OK, vali 'lõpeta lõige'. TEHTUD."
1763 msgid "Cutlist editor..."
1764 msgstr "Määra lõikekohad..."
1771 msgid "Czech Republic"
1772 msgstr "Tśehhi Vabariik"
1782 msgid "DUAL LAYER DVD"
1783 msgstr "Kahekihiline DVD"
1797 msgid "DVD File Browser"
1798 msgstr "DVD failibrauser"
1802 msgstr "DVD-mängija"
1804 msgid "DVD Titlelist"
1805 msgstr "DVD nimekiri"
1808 msgid "DVD media toolbox"
1809 msgstr "DVD Tööriistad"
1811 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1812 msgstr "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris"
1815 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1816 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1817 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1819 "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris. \n"
1820 "DVDPlayeriga saad vaadata oma DVDsid tuuneri abil otse DVD pealt või isegi "
1821 "iso failist või video_ts kaustast kõvakettalt või võrgust."
1832 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1833 msgstr "Sõltuvalt sellest kas lubate või keelate puhastusabilise."
1836 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1837 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1840 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1841 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1843 msgid "Decrease delay"
1844 msgstr "Vähenda viidet"
1847 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1848 msgstr "Vähenda viidet %i ms"
1851 msgid "Deep Standby"
1852 msgstr "Sügavootele"
1859 msgid "Default Settings"
1860 msgstr "Vaikimisi sätted"
1862 msgid "Default movie location"
1863 msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
1865 msgid "Default services lists"
1866 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1871 msgid "Define a startup service"
1872 msgstr "Määra alguskanal"
1874 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1875 msgstr "Määra alguskanal oma tuuneri jaoks."
1877 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1880 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1887 msgid "Delay x seconds after service started"
1888 msgstr "Oota x sekundit peale saate algust"
1895 msgid "Delete crashlogs"
1896 msgstr "Kustuta vealogid"
1899 msgid "Delete entry"
1900 msgstr "Kustuta valik"
1903 msgid "Delete failed!"
1904 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1907 msgid "Delete mount"
1908 msgstr "Kustuta haage"
1913 "Delete no more configured satellite\n"
1916 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1928 msgstr "Tühista valik"
1930 msgid "Details for plugin: "
1931 msgstr "Laienduse detailid: "
1933 msgid "Detected HDD:"
1934 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1936 msgid "Detected NIMs:"
1937 msgstr "Leitud tuunerid:"
1945 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1946 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1950 msgstr "DiSEqC-olek"
1953 msgid "DiSEqC repeats"
1954 msgstr "DiSEqC-kordused"
1957 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1958 msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
1962 msgstr "Valin numbrit:"
1964 msgid "Digital contour removal"
1965 msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine"
1970 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1971 msgstr "Youtube videote kohene taasesitus"
1973 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1974 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta"
1978 msgid "Directory %s nonexistent."
1979 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1982 msgid "Directory browser"
1983 msgstr "Kausta brauser"
1990 msgid "Disable Picture in Picture"
1991 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1993 msgid "Disable crashlog reporting"
1994 msgstr "Keela vealogide saatmine"
1997 msgid "Disable timer"
1998 msgstr "Keela taimer"
2004 msgid "Discard changes and close plugin"
2005 msgstr "Tühista muudatused ja sulge laiendus"
2007 msgid "Discard changes and close screen"
2008 msgstr "Tühista muudatused ja sulge aken"
2012 msgstr "Katkesta ühendus"
2019 msgid "Display 16:9 content as"
2020 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2023 msgid "Display 4:3 content as"
2024 msgstr "Näita 4:3 materjal"
2027 msgid "Display >16:9 content as"
2028 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2031 msgid "Display Setup"
2032 msgstr "Esipaneeli sätted"
2035 msgid "Display and Userinterface"
2036 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
2038 msgid "Display search results by:"
2039 msgstr "Näita otsingu tulemust:"
2041 msgid "Display your photos on the TV"
2042 msgstr "Näita pilte ekraanil"
2044 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2045 msgstr "Filmi info näitamine InternetMovieDatabase-st"
2049 "Do you really want to REMOVE\n"
2050 "the plugin \"%s\"?"
2052 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
2056 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2057 "This could take lots of time!"
2059 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
2060 "Selleks kulub palju aega!"
2064 "Do you really want to delete %s\n"
2067 "Kas tõesti soovid kustutada %s\n"
2072 msgid "Do you really want to delete %s?"
2073 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
2077 "Do you really want to download\n"
2078 "the plugin \"%s\"?"
2080 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
2081 "seda laiendust \"%s\"?"
2083 msgid "Do you really want to exit?"
2084 msgstr "Kas tõesti soovid väljuda?"
2088 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2089 "All data on the disk will be lost!"
2091 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
2092 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
2096 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2097 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
2101 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2102 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
2105 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2106 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
2109 msgid "Do you want to do a service scan?"
2110 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
2113 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2114 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
2117 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2118 msgstr "Kas soovid image alla laadida %s ?"
2121 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2122 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
2124 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2125 msgstr "Kas soovid seada kasutajanime ja parooli sellele seadmele?\n"
2128 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2129 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
2132 msgid "Do you want to install the package:\n"
2133 msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
2136 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2137 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
2139 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2140 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist?"
2143 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2144 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
2147 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2148 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
2151 msgid "Do you want to restore your settings?"
2152 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
2154 msgid "Do you want to resume this playback?"
2155 msgstr "Kas soovid jätkata vaatamist katkestatud kohalt?"
2157 msgid "Do you want to see more entries?"
2158 msgstr "Kas soovid näha veel ridu?"
2162 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2165 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
2169 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2170 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
2174 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2175 "After pressing OK, please wait!"
2177 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
2178 "Vajuta OK ja oota!"
2181 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2182 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
2185 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2186 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
2189 msgid "Don't ask, just send"
2190 msgstr "Ära küsi, saada ära"
2193 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2194 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
2197 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2198 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d"
2202 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2203 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
2207 msgstr "Allalaadimine"
2210 msgid "Download %s from Server"
2211 msgstr "Laadi alla %s serverist"
2214 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2215 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
2218 msgid "Download Plugins"
2219 msgstr "Laienduse allalaadimine"
2221 msgid "Download Video"
2222 msgstr "Lae video alla"
2224 msgid "Download files from Rapidshare"
2225 msgstr "Lae faile Rapidsharest"
2227 msgid "Download location"
2228 msgstr "Allalaadimise koht"
2230 msgid "Downloadable new plugins"
2231 msgstr "Allalaetavad uued laiendused"
2234 msgid "Downloadable plugins"
2235 msgstr "Allalaetavad laiendused"
2239 msgstr "Laetakse alla"
2242 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2243 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
2245 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2246 msgstr "Laadin eelvaadet. Palun oodake..."
2248 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2249 msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
2251 msgid "Dreambox software because updates are available."
2252 msgstr "Vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval."
2254 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2257 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2268 msgid "Dynamic contrast"
2269 msgstr "Dünaamiline kontrast"
2276 msgid "EPG Selection"
2279 msgid "EPG encoding"
2280 msgstr "EPG kodeering"
2283 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2285 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2286 "epg information on these channels."
2288 "EPFRefresh lülitub ise kasutaja määratud kanalitele, kui tuuner on "
2290 "(ootel ilma ühegi töötava salvestuseta) et nende kanalite EPG infot uuendada."
2293 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2294 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
2304 msgid "Edit AutoTimer"
2305 msgstr "Muuda AutoTaimer"
2307 msgid "Edit AutoTimer filters"
2308 msgstr "Muuda AutoTaimeri filtreid"
2310 msgid "Edit AutoTimer services"
2311 msgstr "Muuda AutoTaimeri teenuseid"
2317 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2318 msgstr "Muuda taimereid ja otsi uusi saateid"
2322 msgstr "Muuda pealkirja"
2325 msgid "Edit bouquets list"
2326 msgstr "Muuda valikute nimekirja"
2329 msgid "Edit chapters of current title"
2330 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2332 msgid "Edit new timer defaults"
2333 msgstr "Muuda uute taimerite vaikeväärtuseid"
2335 msgid "Edit selected AutoTimer"
2336 msgstr "Muuda valitud AutoTaimerit"
2339 msgid "Edit services list"
2340 msgstr "Muuda kanalite listi"
2343 msgid "Edit settings"
2344 msgstr "Muuda seadeid"
2346 msgid "Edit tags of recorded movies"
2347 msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid"
2349 msgid "Edit tags of recorded movies."
2350 msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid."
2353 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2354 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
2357 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2358 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
2362 msgstr "Muuda pealkirja"
2365 msgid "Edit upgrade source url."
2366 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
2371 msgid "Editor for new AutoTimers"
2372 msgstr "Editor uuele AutoTaimerile"
2378 msgid "Electronic Program Guide"
2381 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2382 msgstr "E-maili klient on IMAP4 näitaja tuuneri jaoks."
2388 msgid "Enable /media"
2389 msgstr "Luba /media"
2391 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2392 msgstr "Luba 1080p24"
2394 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2395 msgstr "Luba 1080p25"
2397 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2398 msgstr "Luba 1080p30"
2400 msgid "Enable 5V for active antenna"
2401 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
2403 msgid "Enable 720p24 Mode"
2404 msgstr "Luba 720p24"
2406 msgid "Enable Autoresolution"
2407 msgstr "Luba Autoresolutsioon"
2410 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2411 msgstr "Luba puhastusabiline?"
2413 msgid "Enable Filtering"
2414 msgstr "Luba filtreerimine"
2416 msgid "Enable HTTP Access"
2417 msgstr "Luba HTTP Access"
2419 msgid "Enable HTTP Authentication"
2420 msgstr "Luba HTTP autoriseerimine"
2422 msgid "Enable HTTPS Access"
2423 msgstr "Luba HTTPS Access"
2425 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2426 msgstr "Luba HTTPS autoriseerimine"
2428 msgid "Enable Service Restriction"
2429 msgstr "Luba teenuse piirangud"
2432 msgid "Enable Streaming Authentication"
2433 msgstr "Luba striimimise autentimine"
2436 msgid "Enable multiple bouquets"
2437 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
2440 msgid "Enable parental control"
2441 msgstr "Luba lapselukk"
2444 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2446 msgstr "Luba see, et tagada AutoTimeri ülevaade laienduste menüüst."
2449 msgid "Enable timer"
2450 msgstr "Luba taimer"
2457 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2458 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2460 "Kodeeringut kasutatakse EPG andmetes. Seda vaja muuta ainult kui soovite "
2461 "täpitähti õieti näha."
2464 msgstr "Kodeeritud: "
2471 msgid "Encryption Key"
2472 msgstr "Kodeeringu võti"
2475 msgid "Encryption Keytype"
2476 msgstr "Kodeeringu võti"
2479 msgid "Encryption Type"
2480 msgstr "Kodeeringu tüüp"
2487 msgid "End of \"after event\" timespan"
2488 msgstr "\"pärast sündmust\" ajavahemiku lõpp"
2491 msgid "End of timespan"
2492 msgstr "Ajavahemiku lõpp"
2495 msgstr "Lõpetamise aeg"
2498 msgstr "Lõpetamise aeg"
2505 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2506 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2508 "Enigma2 lisa AVI/DIVX/WMV/jne. PC-st tulevate videote mängimiseks "
2509 "vastuvõtjas. Vajab arvutis töötavat VLC programmi www.videolan.org -st."
2512 "Enigma2 Skinselector\n"
2514 "If you experience any problems please contact\n"
2515 "stephan@reichholf.net\n"
2517 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2519 "Enigma2 Välimuse valija\n"
2521 "Kui on probleeme, kontakteeru\n"
2522 "stephan@reichholf.net\n"
2524 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2526 msgid "Enter IP to scan..."
2527 msgstr "Sisesta IP..."
2529 msgid "Enter main menu..."
2530 msgstr "Mine peamenüüsse..."
2532 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2533 msgstr "Sisesta uus nimi oma tuunerile"
2536 msgid "Enter options:"
2537 msgstr "Sisesta valikud:"
2539 msgid "Enter password:"
2540 msgstr "Sisesta parool:"
2542 msgid "Enter pin code"
2543 msgstr "Sisesta pin kood"
2546 msgid "Enter share directory:"
2547 msgstr "Sisesta võrgukoha kaust:"
2550 msgid "Enter share name:"
2551 msgstr "Nimeta võrgukoht:"
2554 msgid "Enter the service pin"
2555 msgstr "Sisesta kood"
2557 msgid "Enter user and password for host: "
2558 msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool seadmele: "
2560 msgid "Enter username:"
2561 msgstr "Sisesta kasutajanimi:"
2563 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2564 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta."
2566 msgid "Enter your search term(s)"
2567 msgstr "Sisesta otsingu tingimus(ed)"
2570 msgid "Entertainment"
2571 msgstr "Meelelahutus"
2578 msgid "Error executing plugin"
2579 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
2594 msgid "Ethernet network interface"
2595 msgstr "Etherneti võrguseade"
2602 msgid "Everything is fine"
2603 msgstr "Kõik on korras"
2606 msgstr "Täpne vaste"
2608 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2609 msgstr "Liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
2616 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2617 msgstr "Teosta \"pärast sündmust\" ajavahemiku ajal"
2619 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2620 msgstr "Käivita TuxboxPlugins"
2623 msgid "Execution Progress:"
2624 msgstr "Käivituse progress:"
2626 msgid "Execution finished!!"
2627 msgstr "Käivitus lõppenud!!"
2639 msgstr "Välju redaktorist"
2641 msgid "Exit input device selection."
2642 msgstr "Välju sisendseadmete valikust."
2645 msgid "Exit network wizard"
2646 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
2649 msgid "Exit the cleanup wizard"
2650 msgstr "Välju puhastusabilisest"
2653 msgid "Exit the wizard"
2654 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
2657 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
2663 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2664 msgstr "Laiendatud võrguseaded..."
2666 msgid "Extended Setup..."
2667 msgstr "Laiendatud seaded..."
2670 msgid "Extended Software"
2671 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2674 msgid "Extended Software Plugin"
2675 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2682 msgid "Extensions management"
2683 msgstr "Laienduste haldamine"
2690 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2691 "a server using the file transfer protocol."
2693 "FTPBrowser võimaldab failide vahendust vastuvõtja ja serveri vahel, "
2694 "kasutades failivahenduse protokolli FTP."
2696 msgid "Factory reset"
2697 msgstr "Algseadistuse taaste"
2706 msgstr "Ventilaator %d"
2711 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
2714 msgid "Fan %d Voltage"
2715 msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
2723 msgstr "Kiire DiSEqC"
2726 msgid "Fast Forward speeds"
2727 msgstr "Edasikerimise kiirused"
2730 msgstr "Kiire kerimine"
2737 msgid "Fetching feed entries"
2738 msgstr "Fiidide sisestuste võtmine"
2741 msgid "Fetching search entries"
2742 msgstr "Otsingute sisestuste võtmine"
2744 msgid "Filesystem Check"
2745 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
2748 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2749 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
2752 msgid "Film & Animation"
2753 msgstr "Film & Animatsioon"
2759 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2760 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2761 "it's Description.\n"
2762 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2764 "Filtrid on üks võimsaid vahendeid vajalike saadete leidmiseks. AutoTimer'i "
2765 "abil saab ära keelata teatud nädalapäevade jaoks või ainult leida saade , "
2766 "kus on kirjelduses tekst nt. \n"
2767 "Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW seatud keelu muutmiseks."
2771 msgstr "Peenhäälestus"
2777 msgid "Finished configuring your network"
2778 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
2780 msgid "Finished restarting your network"
2781 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
2788 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2792 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2793 msgstr "Alguseks anna oma skini stiil kasutades Ai.HD lisandit."
2799 msgid "Flashing failed"
2800 msgstr "Flashimine nurjus"
2803 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2804 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
2811 "Found a total of %d matching Events.\n"
2812 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2814 "Leiti %d ühilduvat saadet.\n"
2815 "%d taimerit lisati ja %d muudeti. %d konflikti."
2819 "Found a total of %d matching Events.\n"
2820 "%d Timer were added and %d modified."
2822 "Leidus kokku %d vastet.\n"
2823 "%d Timerit lisati ja %d muudeti."
2826 msgid "Frame size in full view"
2827 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
2831 msgstr "Prantsusmaa"
2842 msgid "Frequency bands"
2843 msgstr "Sagedusalad"
2846 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2847 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
2850 msgid "Frequency steps"
2851 msgstr "Sageduse samm"
2864 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2865 msgstr "FritzCall näitab sinu FritzBoxi sisenevaid kõnesid tuuneri kaudu."
2867 msgid "Front USB Slot"
2868 msgstr "Ees USB port"
2870 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2871 msgstr "Liides /tmp/mmi.socket-le"
2875 msgid "Frontprocessor version: %d"
2876 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
2880 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
2883 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2884 "Do you want to Restart the GUI now?"
2886 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
2887 "liidese uuesti käivitamist\n"
2888 "Kas käivitan uuesti?"
2890 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2891 msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks."
2894 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2895 msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks tuuneris."
2897 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2898 msgstr "GUI ftp ja telneti salasõna muutmiseks"
2908 msgid "General AC3 Delay"
2909 msgstr "Üldine AC3 viide"
2912 msgid "General AC3 delay (ms)"
2913 msgstr "Üldine AC3 viide (ms)"
2916 msgid "General PCM Delay"
2917 msgstr "Üldine PCM viide"
2920 msgid "General PCM delay (ms)"
2921 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
2923 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
2930 msgid "Genuine Dreambox"
2931 msgstr "Ehtne Dreambox"
2933 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2934 msgstr "Teie Dreambox ei läbinud ehtsuse kontrolli!"
2936 msgid "Genuine Dreambox verification"
2937 msgstr "Dreamboxi ehtsuse kontroll"
2943 msgid "German storm information"
2944 msgstr "Saksamaa tormi info"
2946 msgid "German traffic information"
2947 msgstr "Saksamaa liiklusinfo"
2952 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2953 msgstr "Leia AudioCD info CDDB ja CD-Texti abil"
2955 msgid "Get latest experimental image"
2956 msgstr "Hangi viimane eksperimentaal tarkvara"
2958 msgid "Get latest release image"
2959 msgstr "Leia uusim image"
2962 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2963 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
2965 msgid "Global delay"
2966 msgstr "Globaalne viide"
2972 msgid "Goto position"
2973 msgstr "Mine kohale"
2975 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2976 msgstr "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale"
2979 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2980 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2982 "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale.\n"
2983 "Näitab kõikide käivate ja algavate TV saadete ülevaadet."
2986 msgid "Graphical Multi EPG"
2987 msgstr "Graafiline Multi EPG"
2989 msgid "Great Britain"
2990 msgstr "Suurbritannia"
2997 msgstr "Roheline boost"
3000 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3001 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3002 "iPhone using prowl."
3005 msgid "Guard interval"
3006 msgstr "Kaitsevahemik"
3009 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3010 msgstr "Eelda olemasolev taimer alguse/lõpu aja järgi"
3012 msgid "HD Interlace Mode"
3015 msgid "HD Progressive Mode"
3032 msgid "Harddisk setup"
3033 msgstr "Kõvaketta seaded"
3036 msgid "Harddisk standby after"
3037 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
3042 msgid "Hidden network"
3043 msgstr "Peidetud võrk"
3046 msgid "Hidden network SSID"
3050 msgid "Hidden networkname"
3051 msgstr "Varjatud võrgunimi"
3053 msgid "Hierarchy info"
3054 msgstr "Hierarhia teave"
3057 msgid "High bitrate support"
3058 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
3070 msgstr "Horisontaal"
3072 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3073 msgstr "Eemaldatavate seadmete ühendamine"
3076 msgid "How many minutes do you want to record?"
3077 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
3080 msgid "How to handle found crashlogs?"
3081 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
3083 msgid "Howto & Style"
3084 msgstr "Howto & Stiil"
3094 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3095 msgstr "IMAP4 e-maili jälgija vastuvõtja jaoks"
3104 msgid "IRC Client for Enigma2"
3105 msgstr "IRC klient Enigma2-le"
3108 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3109 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
3113 msgstr "ISO kataloog"
3121 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3122 "event if it records at least 80%% of the it."
3127 "If you see this, something is wrong with\n"
3128 "your scart connection. Press OK to return."
3130 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
3131 "Vajuta OK, et minna tagasi."
3135 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3136 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3137 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3139 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3140 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3141 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3143 "If you are happy with the result, press OK."
3145 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
3146 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
3147 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
3148 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
3149 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
3150 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
3151 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
3154 msgid "Import AutoTimer"
3155 msgstr "Impordi autotaimer"
3158 msgid "Import existing Timer"
3159 msgstr "Impordi olemasolev taimer"
3162 msgid "Import from EPG"
3163 msgstr "Impordi EPG-st"
3170 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3172 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
3177 msgstr "Kaasa arvatud"
3180 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3181 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
3184 msgid "Increase delay"
3185 msgstr "Suurenda viidet"
3189 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3190 msgstr "Suurenda viidet %i ms (saab määrata)"
3193 msgid "Increased voltage"
3194 msgstr "Suurendatud pinge"
3211 msgid "Infobar timeout"
3212 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
3220 msgid "Initial Fast Forward speed"
3223 msgid "Initial Rewind speed"
3226 msgid "Initial location in new timers"
3227 msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites"
3230 msgid "Initialization"
3236 msgid "Initializing Harddisk..."
3237 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
3242 msgid "Input device setup"
3243 msgstr "Sisendseadmete seadistamine"
3245 msgid "Input devices"
3246 msgstr "Sisendseadmed"
3251 msgid "Install a new image with a USB stick"
3252 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
3254 msgid "Install a new image with your web browser"
3255 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
3257 msgid "Install extensions."
3258 msgstr "Installi laiendused."
3260 msgid "Install local extension"
3261 msgstr "Installi kohalik laiendus"
3264 msgid "Install or remove finished."
3265 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
3267 msgid "Install settings, skins, software..."
3268 msgstr "Installin tarkvara..."
3270 msgid "Installation finished."
3271 msgstr "Installimine lõppenud."
3276 msgid "Installing Software..."
3277 msgstr "Installin tarkvara..."
3279 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3280 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
3282 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3283 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
3285 msgid "Installing package content... Please wait..."
3286 msgstr "Installin pakendi sisu... Palun oodake..."
3288 msgid "Instant Record..."
3289 msgstr "Kohene salvestus..."
3292 msgid "Instant record location"
3293 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3299 msgid "Intermediate"
3303 msgid "Internal Flash"
3304 msgstr "Sisemine flash-mälu"
3306 msgid "Internal LAN adapter."
3307 msgstr "Sisemine LAN adapter."
3309 msgid "Internal USB Slot"
3310 msgstr "Sisemine USB pesa"
3312 msgid "Internal firmware updater"
3313 msgstr "Sisemine tarkvara uuendaja"
3316 msgid "Invalid Location"
3317 msgstr "Vale asukoht"
3321 msgid "Invalid directory selected: %s"
3322 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
3325 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3326 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3327 msgstr "Mittekehtiv vastus Security Service poolt, palun tee restart"
3330 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3331 msgid "Invalid response from server."
3332 msgstr "Vigane serveri vastus."
3335 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3337 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3338 msgstr "Vigane serveri vastus. Palun teavitage: %s"
3341 msgid "Invalid selection"
3356 msgid "Is this videomode ok?"
3357 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
3365 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3366 "deny specific ones.\n"
3367 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3368 "Service (inside a Bouquet).\n"
3369 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3371 "Saab keelata AutoTimeri teatud teenuste või kanalivalikute jaoks või eirata "
3373 "Saade vastab sellele AutoTimerile kui see on kindlal ja mitte eiratud "
3374 "teenusel (kanalivaliku sees).\n"
3375 "Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW valitud keelu muutmiseks."
3381 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3382 msgstr "Itaalia ilmateate prognoos"
3384 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3385 msgstr "Itaalia ilmateate prognoos www.google.it."
3400 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3402 msgstr "Alati kogu ekraan"
3404 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3405 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD välimus"
3407 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3408 msgstr "Kerni's DreamMM-HD välimus"
3410 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3411 msgstr "Kerni's Elgato-HD välimus"
3413 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3414 msgstr "Kerni's SWAIN välimus"
3416 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3417 msgstr "Kerni's SWAIN-HD välimus"
3419 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3420 msgstr "Kerni's UltraViolet välimus"
3422 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3423 msgstr "Kerni's YADS-HD välimus"
3425 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3426 msgstr "Kerni's dTV-HD välimus"
3428 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3429 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded välimus"
3431 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3432 msgstr "Kerni's dmm-HD välimus"
3434 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3435 msgstr "Kerni's dreamTV-HD välimus"
3437 msgid "Kerni's simple skin"
3438 msgstr "Kerni's simple välimus"
3440 msgid "Kerni-HD1 skin"
3441 msgstr "Kerni-HD1 välimus"
3443 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3444 msgstr "Kerni-HD1R2 välimus"
3446 msgid "Kernis HD1 skin"
3447 msgstr "Kernis HD1 välimus"
3450 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3451 msgstr "Nupp %(Key)s edukalt seatud %(delay)i ms"
3454 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3455 msgstr "Nupp %(key)s (hetke väärtus: %(value)i ms)"
3462 msgid "Keyboard Map"
3465 msgid "Keyboard Setup"
3466 msgstr "Klaviatuuri valimine"
3470 msgstr "Klahvide asetus"
3472 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3473 msgstr "KiddyTimer võimaldab kontrollida laste igapäevast tv kasutust."
3476 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
3478 msgid "LAN connection"
3479 msgstr "LAN ühendus"
3502 msgid "Language selection"
3503 msgstr "Keele valik"
3507 msgstr "Viimane seadistus"
3510 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3516 msgstr "Eelmine kiirus"
3527 msgid "Leave DVD Player?"
3528 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
3534 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3547 msgid "Limited character set for recording filenames"
3548 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
3552 msgstr "Piirid pole kasutusel"
3556 msgstr "Piirid kasutusel"
3559 msgid "Link Quality:"
3560 msgstr "Lingi kvaliteet:"
3566 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3567 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
3569 msgid "List available networks"
3573 msgid "List of Storage Devices"
3574 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
3576 msgid "Listen and record internet radio"
3577 msgstr "Kuula ja salvesta interneti raadiot"
3579 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3580 msgstr "Kuula ja salvesta Shoutcast interneti raadiot oma tuuneris."
3591 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3592 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
3594 msgid "Load feed on startup:"
3595 msgstr "Laadi feed alustades:"
3598 msgid "Load movie-length"
3599 msgstr "Laadi filmi kestus"
3602 msgid "Local Network"
3603 msgstr "Kohalik võrk"
3606 msgid "Local share name"
3607 msgstr "Kohaliku võrgukoha nimi"
3610 msgstr "Salvestuskoht"
3613 msgid "Location for instant recordings"
3614 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3621 msgid "Log results to harddisk"
3622 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
3625 msgid "Long Keypress"
3626 msgstr "Pikk klahvivajutus"
3628 msgid "Long filenames"
3629 msgstr "Pikad failinimed"
3633 msgstr "Pikkuskraad"
3636 msgid "Lower bound of timespan."
3637 msgstr "Ajavahemiku väikseim piir."
3641 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3642 "are not taken into account!"
3644 "Ajavahemiku alumine piir. Miski enne seda aega ei sobi. Seatud erandeid ei "
3663 msgid "Make this mark an 'in' point"
3664 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
3667 msgid "Make this mark an 'out' point"
3668 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
3671 msgid "Make this mark just a mark"
3672 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
3675 msgid "Manage extensions"
3676 msgstr "Halda laiendusi"
3678 msgid "Manage local files"
3679 msgstr "Halda kohalike faile"
3681 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3682 msgstr "Sea logod, mida näidatakse alustamisel või raadio moodis."
3684 msgid "Manage logos to display at boottime"
3685 msgstr "Sea logod näitamiseks alustamisel"
3688 msgid "Manage network shares"
3689 msgstr "Halda võrgukohti"
3692 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3693 msgstr "Sea oma muusikafailid andmebaasis, mängi neid Merlin Music Player'iga."
3695 msgid "Manage your network shares..."
3696 msgstr "Halda oma võrgukohti..."
3699 msgid "Manage your receiver's software"
3700 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
3706 msgid "Manual configuration"
3710 msgid "Manual transponder"
3711 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3714 msgid "Manufacturer"
3715 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3717 msgid "Margin after record"
3718 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse"
3721 msgid "Margin before record (minutes)"
3722 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
3725 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3726 msgstr "Vastab ajavahemikuga: %02d:%02d - %02d:%02d"
3730 msgstr "Vastab pealkirjaga"
3734 msgid "Match title: %s"
3735 msgstr "Vastab pealkirjaga: %s"
3737 msgid "Max. Bitrate: "
3738 msgstr "Max.Bitikiirus: "
3741 msgid "Maximum duration (in m)"
3742 msgstr "Maksimaalne kestus (min)"
3746 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3747 "time (without offset) it won't be matched."
3749 "Suurim sobiv saate kestus. Kui saade on pikem kui see ajavahemik (ilma "
3750 "seatud eranditeta), see ei sobi."
3753 msgid "Media player"
3754 msgstr "Meediamängija"
3758 msgstr "Meediamängija"
3761 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3762 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3764 "MediaScanner otsib seadmeid mängitavate meediafailide jaoks ja näitab menüüd "
3765 "võimalike toimingutega nagu piltide vaatamine või filmide mängimine."
3768 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3769 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3770 "view cover and album information."
3772 "Mediaplayer mängib su lemmikmuusikat ja videosid. \n"
3773 "Mängi oma lemmikmuusikat ja videofaile, sea neid nimekirjadesse, vaata "
3774 "kaane- ja albumi infot."
3777 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3778 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
3780 msgid "Medium is not empty!"
3781 msgstr "Ketas ei ole tühi!"
3787 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3788 msgstr "Merlin muusika mängija ja iDream"
3803 msgstr "Formaatimine nurjus"
3813 msgid "Modify existing timers"
3814 msgstr "Muuda olemasolevaid taimereid"
3818 msgstr "Modulatsioon"
3841 msgid "More video entries."
3842 msgstr "Veel video valikuid."
3845 msgid "Mosquito noise reduction"
3846 msgstr "Müra tasandus"
3849 msgid "Most discussed"
3850 msgstr "Enim arutatud"
3854 msgstr "Enim lingitud"
3857 msgid "Most popular"
3858 msgstr "Kõige populaarsemad"
3862 msgstr "Kõige uuemad"
3865 msgid "Most responded"
3866 msgstr "Enim vastatud"
3870 msgstr "Enim vaadatud"
3873 msgid "Mount failed"
3874 msgstr "Ühendamine nurjus"
3877 msgid "Mount informations"
3878 msgstr "Haake informatsioon"
3881 msgid "Mount options"
3882 msgstr "Haake seaded"
3889 msgid "MountManager"
3890 msgstr "Haakehaldur"
3901 msgid "Mountpoints management"
3902 msgstr "Haakepunktide haldamine"
3905 msgid "Mounts editor"
3906 msgstr "Haake muutja"
3909 msgid "Mounts management"
3910 msgstr "Haakepunktide haldamine"
3913 msgid "Move Picture in Picture"
3914 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
3918 msgstr "Liiguta itta"
3921 msgid "Move plugin screen"
3922 msgstr "Liiguta lisandite ekraani"
3925 msgid "Move screen down"
3926 msgstr "Liiguta ekraani allapoole"
3929 msgid "Move screen to the center of your TV"
3930 msgstr "Liiguta ekraan oma TV keskmesse"
3933 msgid "Move screen to the left"
3934 msgstr "Liiguta ekraani vasakule"
3937 msgid "Move screen to the lower left corner"
3938 msgstr "Liiguta ekraani alumisse vasakusse nurka"
3941 msgid "Move screen to the lower right corner"
3942 msgstr "Liiguta ekraani alumisse paremasse nurka"
3945 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3946 msgstr "Liiguta ekraan vasaku ääre keskele"
3949 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3950 msgstr "Liiguta ekraan parema ääre keskele"
3953 msgid "Move screen to the right"
3954 msgstr "Liiguta ekraan paremale"
3957 msgid "Move screen to the upper left corner"
3958 msgstr "Liiguta ekraan ülemisse vasakusse nurka"
3961 msgid "Move screen to the upper right corner"
3962 msgstr "Liiguta ekraan ülemisse paremasse nurka"
3965 msgid "Move screen up"
3966 msgstr "Liiguta ekraan üles"
3970 msgstr "Liiguta läände"
3972 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3973 msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist (Saksa)."
3975 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3976 msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist"
3979 msgid "Movie location"
3980 msgstr "Filmi asukoht"
3983 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3985 "Movie Tagger lisab salvestatud filmidele märked pika filminimekirja "
3989 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3992 "Movielist Preview loob salvestiste ekraanitõmmised ja näitab neid filmide "
3996 msgid "Movielist menu"
3997 msgstr "Salvestiste menüü"
4000 msgstr "Kanalite saatekava"
4002 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4006 msgstr "Multimeedia"
4009 msgid "Multiple service support"
4010 msgstr "Mitme programmi tugi"
4017 msgstr "Mitu satelliiti"
4028 msgid "My TubePlayer"
4029 msgstr "My Tube mängija"
4032 msgid "MyTube Settings"
4033 msgstr "MyTube seaded"
4036 msgid "MyTubePlayer"
4037 msgstr "My Tube mängija"
4040 msgid "MyTubePlayer Help"
4041 msgstr "MyTubePlayer abi"
4044 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4045 msgstr "My Tube mängija aktiivsed video allalaadimised"
4048 msgid "MyTubePlayer settings"
4049 msgstr "MyTubePlayer seaded"
4052 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4053 msgstr "MyTube videoinfo ekraan"
4056 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4057 msgstr "MyTube videoabi ekraan"
4060 msgstr "Ei ole kasutusel"
4063 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4064 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4071 msgid "NFI Image Flashing"
4072 msgstr "NFI Tarkvara fläshimine"
4075 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4076 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
4080 msgstr "NFS võrgukoht"
4102 msgid "Nameserver %d"
4103 msgstr "Nimeserver %d"
4105 msgid "Nameserver Setup"
4106 msgstr "Nimeserveri seaded"
4109 msgid "Nameserver settings"
4110 msgstr "Nimeserveri seaded"
4115 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4116 msgstr "Nemesis BlackBox välimus"
4118 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4119 msgstr "Nemesis BlackBox välimus Dreamboxile"
4121 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4122 msgstr "Nemesis Blueline Single välimus"
4124 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4125 msgstr "Nemesis Blueline Single välimus Dreamboxile"
4127 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4128 msgstr "Nemesis Blueline välimus"
4130 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4131 msgstr "Nemesis Blueline välimus Dreamboxile"
4133 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4134 msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus"
4136 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4137 msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus Dreamboxile"
4139 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4140 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus"
4142 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4143 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus Dreamboxile"
4145 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4146 msgstr "Nemesis ChromeLine välimus"
4148 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4149 msgstr "Nemesis ChromeLine välimus Dreamboxile"
4151 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4152 msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus"
4154 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4155 msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus Dreamboxile"
4157 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4158 msgstr "Nemesis Flatline välimus"
4160 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4161 msgstr "Nemesis Flatline välimus Dreamboxile"
4163 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4164 msgstr "Nemesis GlassLine välimus"
4166 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4167 msgstr "Nemesis GlassLine välimus Dreamboxile"
4169 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4170 msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus"
4172 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4173 msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus Dreamboxile"
4175 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4176 msgstr "Nemesis Greenline Single välimus"
4178 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4179 msgstr "Nemesis Greenline Single välimus Dreamboxile"
4181 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4182 msgstr "Nemesis Greenline välimus"
4184 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4185 msgstr "Nemesis Greenline välimus Dreamboxile"
4187 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4188 msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus"
4190 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4191 msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus Dreamboxile"
4193 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4194 msgstr "Nemesis Greyline Single välimus"
4196 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4197 msgstr "Nemesis Greyline Single välimus Dreamboxile"
4199 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4200 msgstr "Nemesis Greyline välimus"
4202 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4203 msgstr "Nemesis Greyline välimus Dreamboxile"
4205 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4206 msgstr "Nemesis ShadowLine välimus"
4208 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4209 msgstr "Nemesis ShadowLine välimus Dreamboxile"
4217 msgid "Network Configuration..."
4218 msgstr "Võrgu häälestamine..."
4221 msgid "Network Mount"
4222 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
4225 msgid "Network SSID"
4228 msgid "Network Setup"
4229 msgstr "Võrgu häälestamine"
4231 msgid "Network Wizard"
4232 msgstr "Võrgu häälestus"
4235 msgid "Network scan"
4236 msgstr "Võrguotsing"
4239 msgid "Network setup"
4240 msgstr "Võrgu häälestamine"
4243 msgid "Network test"
4244 msgstr "Võrgu ühenduse test"
4246 msgid "Network test..."
4247 msgstr "Võrgu ühenduse test..."
4249 msgid "Network test: "
4250 msgstr "Võrgu test: "
4256 msgid "NetworkBrowser"
4257 msgstr "Võrgubrauser"
4259 msgid "NetworkWizard"
4260 msgstr "Võrguhäälestus"
4262 msgid "Networkname (SSID)"
4267 msgstr "Mitte kunagi"
4278 msgstr "Uus-Meremaa"
4281 msgid "New version:"
4282 msgstr "Uus versioon:"
4285 msgid "News & Politics"
4286 msgstr "Uudised & Poliitika"
4296 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4297 msgstr "Ei leitud (toetatud) DVDROM-i!"
4300 msgid "No Connection"
4301 msgstr "Pole ühendust"
4303 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4304 msgstr "Kõvaketast ei leitud või seda pole formaaditud!"
4306 msgid "No Networks found"
4307 msgstr "Võrke ei leitud"
4310 msgid "No backup needed"
4311 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
4315 "No data on transponder!\n"
4316 "(Timeout reading PAT)"
4318 "Pole andmeid transponderil!\n"
4319 "(Timeout PAT lugemisel)"
4322 msgid "No description available."
4323 msgstr "Kirjeldust ei ole."
4326 msgid "No details for this image file"
4327 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
4330 msgid "No displayable files on this medium found!"
4331 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
4334 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4335 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
4338 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4341 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
4344 msgid "No free tuner!"
4345 msgstr "Pole vaba tuunerit!"
4347 msgid "No network connection available."
4348 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
4351 msgid "No network devices found!"
4352 msgstr "Võrguseadmeid ei leitud!"
4355 msgid "No networks found"
4356 msgstr "Võrke ei leidnud"
4360 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4361 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
4364 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4365 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
4368 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4369 msgstr "Ei leia mängitavat videot! Kas peatada selle filmi näitamine?"
4371 msgid "No positioner capable frontend found."
4372 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tuunerit."
4374 msgid "No satellite frontend found!!"
4375 msgstr "Ei leitud satelliidi tuunerit!!"
4377 msgid "No tags are set on these movies."
4378 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud."
4383 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4384 msgstr "Ükski tuuner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama!"
4387 "No tuner is enabled!\n"
4388 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4390 "Tuuner määramata!\n"
4391 "Määra tuuner enne kanaliotsingu alustamist."
4394 "No valid service PIN found!\n"
4395 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4396 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4398 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4399 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4400 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4403 "No valid setup PIN found!\n"
4404 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4405 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4407 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4408 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4409 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4412 msgid "No videos to display"
4413 msgstr "Videod puuduvad"
4416 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4417 msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda."
4419 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4423 "No working local network adapter found.\n"
4424 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4425 "configured correctly."
4427 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
4428 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
4433 "No working wireless network adapter found.\n"
4434 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4435 "network is configured correctly."
4437 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4438 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
4439 "on seadistatud õigesti."
4442 "No working wireless network interface found.\n"
4443 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4444 "your local network interface."
4446 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4447 " Palun kontrolli, kas tuuneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
4451 msgid "No, but play video again"
4452 msgstr "Ei, kuid mängi video uuesti"
4454 msgid "No, but restart from begin"
4455 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
4458 msgid "No, but switch to video entries."
4459 msgstr "Ei, kuid vaheta video sisestustele."
4462 msgid "No, but switch to video search."
4463 msgstr "Ei, kuid vaheta videootsingule."
4466 msgid "No, do nothing."
4467 msgstr "Ei, ära tee midagi."
4469 msgid "No, just start my dreambox"
4470 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
4473 msgstr "Ei, mitte kunagi"
4477 msgstr "Ei, mitte nüüd"
4480 msgid "No, remove them."
4481 msgstr "Ei, eemalda need."
4484 msgid "No, scan later manually"
4485 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
4488 msgid "No, send them never"
4489 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
4496 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4498 msgstr "Ebalineaarne"
4500 msgid "Nonprofits & Activism"
4501 msgstr "Mittetulundus & Aktivism"
4520 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4521 "required, %d MB available)"
4523 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
4527 msgid "Not fetching feed entries"
4528 msgstr "Otsingut ei toimu"
4530 msgid "Not-Associated"
4534 "Nothing to scan!\n"
4535 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4537 "Pole midagi otsida!\n"
4538 "Määra tuuneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
4542 msgstr "Taasesitus käib"
4546 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4547 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4548 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4550 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
4551 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
4552 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
4555 msgid "Number of scheduled recordings left."
4556 msgstr "Järgijäänud määratud salvestuste arv."
4563 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4564 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
4567 msgid "OK, remove another extensions"
4568 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
4571 msgid "OK, remove some extensions"
4572 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
4577 msgid "OSD Settings"
4578 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
4581 msgid "OSD visibility"
4582 msgstr "OSD nähtavus"
4589 msgid "Offset after recording (in m)"
4590 msgstr "Ajavaru pärast salvestust (min)"
4593 msgid "Offset before recording (in m)"
4594 msgstr "Ajavaru enne salvestust (min)"
4601 msgid "On any service"
4602 msgstr "Igal kanalil"
4605 msgid "On same service"
4606 msgstr "Samal kanalil"
4613 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4614 msgstr "Ainult sel korral loodud Autotaimerid"
4617 msgid "Only Free scan"
4618 msgstr "Ainult vabade otsimine"
4620 msgid "Only extensions."
4621 msgstr "Ainult laiendused."
4624 msgid "Only match during timespan"
4625 msgstr "Ajavahemikus ainuke kokkulangevus"
4629 msgid "Only on Service: %s"
4630 msgstr "Ainult kanalil: %s"
4633 msgid "Open Context Menu"
4634 msgstr "Lahtise kontekstiga menüü"
4637 msgid "Open plugin menu"
4638 msgstr "Ava laienduse menüü"
4641 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4642 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
4644 msgid "Orbital position"
4645 msgstr "Orbitaalpositsioon"
4648 msgid "Outer Bound (+/-)"
4649 msgstr "Väline piir (+/-)"
4651 msgid "Overlay for scrolling bars"
4652 msgstr "Liikuvate ribade ülekate"
4655 msgid "Override found with alternative service"
4656 msgstr "Teise kanaliga on leitud kattuvus"
4658 msgid "Overwrite configuration files ?"
4659 msgstr "Kas konifguratsioonifailid üle kirjutada ?"
4661 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4662 msgstr "Kas tarkvara uuendamisel kirjutada üle konfiguratsioonifailid?"
4678 msgid "Package list update"
4679 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
4681 msgid "Package removal failed.\n"
4682 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
4684 msgid "Package removed successfully.\n"
4685 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
4687 msgid "Packet management"
4688 msgstr "Pakkide haldamine"
4691 msgid "Packet manager"
4692 msgstr "Paketi haldur"
4694 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4699 msgid "Parent Directory"
4700 msgstr "Ülemkataloog"
4703 msgid "Parental control"
4707 msgid "Parental control services Editor"
4708 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
4711 msgid "Parental control setup"
4712 msgstr "Lapseluku seaded"
4715 msgid "Parental control type"
4716 msgstr "Lapseluku tüüp"
4719 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4722 "Partnerbox lubab muuta server tuuneri salvestustaimereid ja voogesitada TV "
4730 msgid "Pause movie at end"
4731 msgstr "Pane film lõpus seisma"
4734 msgid "People & Blogs"
4735 msgstr "Inimesed & blogid"
4737 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4738 msgstr "PermanentClock näitab ekraanil pidevalt kellaaega."
4744 msgid "Pets & Animals"
4745 msgstr "Loomad & Lemmikloomad"
4748 msgid "Phone number"
4749 msgstr "Telefoni number"
4753 msgstr "PiP-pildi seaded"
4756 msgid "PicturePlayer"
4757 msgstr "PildiMängija"
4759 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4766 msgid "Pin code needed"
4767 msgstr "Kood on vajalik"
4773 msgid "Play Audio-CD..."
4774 msgstr "Mängi Audio-CD..."
4779 msgid "Play Music..."
4780 msgstr "Mängi Muusikat..."
4783 msgid "Play YouTube movies"
4784 msgstr "Mängi YouTube filme"
4786 msgid "Play music from Last.fm"
4787 msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st"
4789 msgid "Play music from Last.fm."
4790 msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st."
4793 msgid "Play next video"
4794 msgstr "Mängi järgmist videot"
4796 msgid "Play recorded movies..."
4797 msgstr "Näita salvestisi..."
4800 msgid "Play video again"
4801 msgstr "Mängi video uuesti"
4803 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4804 msgstr "Mängi vastuvõtjaga videosid PC pealt"
4806 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4807 msgstr "Youtube mahamängimine PC kaudu"
4809 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4810 msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija"
4812 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4813 msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija."
4815 msgid "Plays your favorite music and videos"
4816 msgstr "Mängib Su lemmikmuusikat ja videosid"
4819 msgid "Please Reboot"
4820 msgstr "Palun tee algkäivitus"
4822 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4823 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
4826 msgid "Please add titles to the compilation."
4827 msgstr "Palun lisa pealkirjad kogumikku."
4830 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4835 msgid "Please change recording endtime"
4836 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
4839 msgid "Please check your network settings!"
4840 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
4842 msgid "Please choose an extension..."
4843 msgstr "Vali laiendus..."
4845 msgid "Please choose he package..."
4846 msgstr "Palun vali pakett..."
4848 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4849 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri."
4852 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4854 "When you are ready press OK to continue."
4856 "Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
4857 "Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks."
4860 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4862 "When you are ready press OK to continue."
4864 "Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
4865 "Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK."
4868 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4869 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
4872 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4873 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
4876 msgid "Please enter a name for the new marker"
4877 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
4880 msgid "Please enter a new filename"
4881 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
4884 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4885 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
4888 msgid "Please enter name of the new directory"
4889 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
4891 msgid "Please enter the correct pin code"
4892 msgstr "Sisesta õige kood"
4894 msgid "Please enter the old PIN code"
4895 msgstr "Palun sisestage vana PIN kood"
4898 msgid "Please enter your email address here:"
4899 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
4902 msgid "Please enter your name here (optional):"
4903 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
4906 msgid "Please enter your search term."
4907 msgstr "Palun sisesta otsingusõna."
4909 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4910 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
4913 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4914 "therefore the default directory is being used instead."
4916 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
4917 "vaikimisi määratud kataloogi."
4920 msgid "Please press OK to continue."
4921 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
4924 msgid "Please press OK!"
4928 msgid "Please provide a Text to match"
4929 msgstr "Palun sisesta otsitav tekst"
4931 msgid "Please select a playlist to delete..."
4932 msgstr "Vali kustutatav esitusloend..."
4934 msgid "Please select a playlist..."
4935 msgstr "Vali esitusloend..."
4938 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4939 msgstr "Palun vali standardfeed või proovi videote otsingut."
4941 msgid "Please select a subservice to record..."
4942 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks..."
4944 msgid "Please select a subservice..."
4945 msgstr "Vali alamteenus..."
4947 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4948 msgstr "Palun vali NFI fail ja vajuta flashimiseks rohelist nuppu!"
4951 msgid "Please select an extension to remove."
4952 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
4954 msgid "Please select an option below."
4955 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest."
4958 msgid "Please select medium to use as backup location"
4959 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
4961 msgid "Please select tag to filter..."
4962 msgstr "Vali otsingusõna..."
4964 msgid "Please select the movie path..."
4965 msgstr "Vali salvestise kataloog..."
4968 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4971 "Please press OK to continue."
4973 "Palun valige võrgu liides, mida Te soovite kasutada interneti ühenduseks.\n"
4975 "Vajutage OK jätkamiseks."
4978 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4980 "Please press OK to continue."
4982 "Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n"
4984 "Jätkamiseks vajutage OK."
4986 msgid "Please set up tuner B"
4987 msgstr "Määra tuuneri B seaded"
4989 msgid "Please set up tuner C"
4990 msgstr "Määra tuuneri C seaded"
4992 msgid "Please set up tuner D"
4993 msgstr "Määra tuuneri D seaded"
4997 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4998 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4999 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5001 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
5002 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
5003 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
5007 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5010 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
5014 msgid "Please wait (Step 2)"
5015 msgstr "Palun oota (toiming 2)"
5018 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5019 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
5022 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5023 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse aktiveerimist..."
5025 msgid "Please wait while removing selected package..."
5026 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust..."
5029 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5030 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse kõrvaldamist..."
5032 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5033 msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
5035 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5036 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi..."
5039 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5040 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse uuendamist..."
5043 msgid "Please wait while we configure your network..."
5044 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
5047 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5048 msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..."
5050 msgid "Please wait while we test your network..."
5051 msgstr "Palun oota, testin võrku..."
5054 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5055 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
5057 msgid "Please wait..."
5061 msgid "Please wait... Loading list..."
5062 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
5065 msgid "Plugin browser"
5066 msgstr "Laienduste sirvija"
5069 msgid "Plugin manager activity information"
5070 msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
5073 msgid "Plugin manager help"
5074 msgstr "Laienduste halduri abi"
5077 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5078 msgstr "Lisa: %(plugin)s , Versioon: %(version)s"
5084 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5085 msgstr "PodCast esitab/striimib podcast'i Sinu vastuvõtjasse."
5092 msgid "Polarization"
5093 msgstr "Polarisatsioon"
5100 msgid "Poll Interval (in h)"
5101 msgstr "Hääletuse intervall ( h)"
5104 msgid "Poll automatically"
5105 msgstr "Hääleta automaatselt"
5123 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5128 msgstr "Positsioneer"
5131 msgid "Positioner fine movement"
5132 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
5135 msgid "Positioner movement"
5136 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
5139 msgid "Positioner setup"
5140 msgstr "Positsioneeri seadistus"
5143 msgid "Positioner storage"
5144 msgstr "Positsioneeri mälu"
5146 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5147 msgstr "PositionerSetup abistab mootoriga antenni seadistamisel"
5151 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5152 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5156 msgid "Power threshold in mA"
5157 msgstr "Tuvastusvool mA"
5160 msgid "Predefined transponder"
5161 msgstr "Eelmääratud transponder"
5163 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5164 msgstr "Valmista ette teine USB pulk image flashimiseks"
5167 msgid "Preparing... Please wait"
5168 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
5170 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5171 msgstr "Vajuta INFO nuppu puldil lisainfo saamiseks."
5173 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5174 msgstr "Vajuta MENU puldil lisavõimaluste kasutamiseks."
5176 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5177 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK."
5179 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5180 msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks."
5183 msgid "Press OK to activate the settings."
5184 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
5187 msgid "Press OK to collapse this host"
5191 msgid "Press OK to edit selected settings."
5192 msgstr "Vajuta OK valitud seade muutmiseks."
5194 msgid "Press OK to edit the settings."
5195 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK."
5198 msgid "Press OK to expand this host"
5203 msgid "Press OK to get further details for %s"
5204 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
5207 msgid "Press OK to mount this share!"
5208 msgstr "Vajuta OK võrgukoha haakimiseks!"
5211 msgid "Press OK to mount!"
5212 msgstr "Vajuta OK haakimiseks!"
5215 msgid "Press OK to save settings."
5216 msgstr "Vajuta OK seadete salvestamiseks."
5219 msgid "Press OK to scan"
5220 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5223 msgid "Press OK to select a Provider."
5224 msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
5227 msgid "Press OK to select."
5228 msgstr "Vajuta OK valikuks."
5230 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5231 msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
5234 msgid "Press OK to start the scan"
5235 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5237 msgid "Press OK to toggle the selection."
5238 msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK."
5240 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5241 msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
5252 msgid "Preview AutoTimer"
5253 msgstr "Autotaimeri eelvaade"
5256 msgid "Preview menu"
5257 msgstr "Eelvaate menüü"
5259 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5260 msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade"
5262 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5263 msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade."
5267 msgstr "Primaarne DNS"
5276 msgid "Properties of current title"
5277 msgstr "Muuda seda pealkirja"
5280 msgid "Protect services"
5281 msgstr "Kanalite kaitse"
5284 msgid "Protect setup"
5285 msgstr "Kaitse sätted"
5292 msgid "Provider to scan"
5293 msgstr "Levitaja otsinguks"
5304 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5305 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
5307 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5308 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks."
5311 msgstr "Kiire kanalivalik"
5315 msgstr "Kiire kanalivalik"
5318 msgstr "Puldi menüü"
5329 msgstr "RSS näitaja"
5331 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5353 msgstr "Hinnangud: "
5356 msgid "Really close without saving settings?"
5357 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
5360 msgid "Really delete done timers?"
5361 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
5363 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5364 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
5367 msgid "Really quit MyTube Player?"
5368 msgstr "Kas sulgeme MyTube mängija?"
5371 msgid "Really reboot now?"
5372 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
5375 msgid "Really restart now?"
5376 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
5379 msgid "Really shutdown now?"
5380 msgstr "Lülitame välja?"
5384 msgstr "Taaskäivitus"
5387 msgid "Recently featured"
5388 msgstr "Hiljuti esile tõstetud"
5391 msgid "Reception Settings"
5392 msgstr "Vastuvõtu seaded"
5394 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5395 msgstr "Taasta .ap ja .sc failid"
5397 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5398 msgstr "Taasta puuduvad või vigased .ap ja .sc failid salvestatud filmidel."
5405 msgid "Record a maximum of x times"
5406 msgstr "Salvesta maksimaalselt x korda"
5410 msgstr "Salvestus käib"
5414 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5415 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
5417 msgid "Recorded files..."
5418 msgstr "Salvestised..."
5425 msgid "Recording paths"
5426 msgstr "Salvestuskaustad"
5429 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5430 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
5433 msgstr "Salvestised"
5436 msgid "Recordings always have priority"
5437 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
5439 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5442 msgid "Reenter new PIN"
5443 msgstr "Korda uut PIN-i"
5446 msgid "Refresh Rate"
5447 msgstr "Värskendussagedus"
5449 msgid "Refresh rate selection."
5450 msgstr "Värskendussageduse valik."
5453 msgid "Related video entries."
5454 msgstr "Seotud videod."
5458 msgstr "Asjakohasus"
5464 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5465 msgstr "Lae uuesti Must-/Valge nimekiri"
5467 msgid "Remember service PIN"
5468 msgstr "Mäleta kanali PIN-i"
5470 msgid "Remember service PIN cancel"
5471 msgstr "Ära mäleta kanali PIN-i"
5473 msgid "Remote timer and remote TV player"
5477 msgstr "Eemalda pealkiri"
5480 msgid "Remove Bookmark"
5481 msgstr "Eemalda tähis"
5484 msgid "Remove Plugins"
5485 msgstr "Kustuta laiendus"
5488 msgid "Remove a mark"
5489 msgstr "Kustuta märk"
5492 msgid "Remove currently selected title"
5493 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
5496 msgid "Remove failed."
5497 msgstr "Eemaldamine nurjus."
5499 msgid "Remove finished."
5500 msgstr "Eemaldatud."
5503 msgid "Remove plugins"
5504 msgstr "Kustuta laiendus"
5507 msgid "Remove selected AutoTimer"
5508 msgstr "Kustuta valitud autotaimer"
5510 msgid "Remove timer"
5511 msgstr "Eemalda taimer"
5514 msgid "Remove title"
5515 msgstr "Eemalda pealkiri"
5517 msgid "Removed successfully."
5518 msgstr "Eemaldatud."
5525 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5526 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
5532 msgid "Rename crashlogs"
5533 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
5535 msgid "Rename your movies"
5536 msgstr "Muuda filmi nimed"
5544 msgstr "Kordamise liik"
5547 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5548 msgstr "Korduv timer salvestab. Mida soovid teha?"
5554 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5555 msgstr "Asenda otsiriba minutite sisestus otsingufunktsioonide jaoks."
5557 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5558 msgstr "Asenda tagasikerimine sisestus otsiribaga"
5561 msgid "Require description to be unique"
5562 msgstr "Nõua unikaalset kirjeldust"
5565 msgid "Required medium type:"
5566 msgstr "Nõutav meedia tüüp:"
5570 msgstr "Otsi uuesti"
5575 msgid "Reset and renumerate title names"
5576 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
5580 msgstr "Nulli arvesti"
5583 msgid "Reset saved position"
5584 msgstr "Nulli salvestatud positsioon"
5586 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5587 msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse?"
5590 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5591 msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?"
5594 msgstr "Resolutsioon"
5597 msgid "Response video entries."
5598 msgstr "Vastused video otsingule."
5602 msgstr "Taaskäivita"
5605 msgstr "Taaskäivita Enigma2"
5607 msgid "Restart GUI now?"
5608 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
5611 msgid "Restart network"
5612 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
5615 msgid "Restart test"
5616 msgstr "Taaskäivituse test"
5618 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5619 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
5625 msgid "Restore backups"
5626 msgstr "Taasta varukoopia"
5628 msgid "Restore is running..."
5629 msgstr "Taastamine..."
5631 msgid "Restore running"
5634 msgid "Restore system settings"
5635 msgstr "Taasta seaded"
5637 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5638 msgstr "Taasta vastuvõtja tarkvara USB pulga abil"
5641 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5642 msgstr "Kas keelata \"pärast sündmust\" teatud ajavahemikuks?"
5644 msgid "Restrict to events on certain dates"
5648 msgid "Resume from last position"
5649 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
5652 msgid "Resume position at %s"
5653 msgstr "Jätka alates %s"
5656 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5657 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5658 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5659 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5660 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5661 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5662 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5663 msgid "Resuming playback"
5664 msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt"
5667 msgid "Return to file browser"
5668 msgstr "Tagasi failisirvijasse"
5671 msgid "Return to movie list"
5672 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
5675 msgid "Return to previous service"
5676 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
5679 msgid "Rewind speeds"
5680 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
5690 msgid "Rotor turning speed"
5691 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
5697 msgid "Running in testmode"
5709 msgstr "S-video (Y/C)"
5711 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5714 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5717 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5720 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5727 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5728 msgstr "ÜHEKIHILINE DVD"
5743 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
5745 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
5746 "default settings.\n"
5748 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
5749 "for Enigma2 instead."
5752 msgid "SVDRP server for Enigma2"
5759 msgid "Sat / Dish Setup"
5760 msgstr "Antenni seaded"
5766 msgid "Satellite Equipment Setup"
5767 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
5770 msgid "Satellite equipment"
5771 msgstr "Satellidiseadmed"
5773 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5774 msgstr "SatelliteEquipmentControl võimaldab DiSEqC seadete täppisseadmist"
5778 msgstr "Satelliidid"
5782 msgstr "Satelliidiotsija"
5784 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5785 msgstr "Satfinder abistab antenni häälestamisel"
5788 msgstr "Satelliidid"
5803 msgid "Save Playlist"
5804 msgstr "Salvesta Esitusloend"
5807 msgid "Save current delay to key"
5808 msgstr "Salvest kehtiv viide võtmeks"
5812 msgstr "Salvesta võtmeks"
5815 msgid "Save values and close plugin"
5816 msgstr "Salvesta väärtused ja sulge laiendus"
5819 msgid "Save values and close screen"
5820 msgstr "Salvesta väärtused ja sulge aken"
5822 msgid "Scaler sharpness"
5823 msgstr "Skaleerija teravus"
5826 msgid "Scaling Mode"
5827 msgstr "Skaleerimise valikud"
5833 msgid "Scan Files..."
5834 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
5837 msgid "Scan NFS share"
5838 msgstr "Otsi NFS võrgukohta"
5842 msgstr "Otsi QAM128"
5850 msgstr "Otsi QAM256"
5862 msgstr "Otsi SR6875"
5866 msgstr "Otsi SR6900"
5869 msgid "Scan Wireless Networks"
5870 msgstr "Otsi WiFi võrke"
5873 msgid "Scan additional SR"
5874 msgstr "Otsi lisa SR"
5877 msgid "Scan band EU HYPER"
5878 msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast"
5881 msgid "Scan band EU MID"
5882 msgstr "Otsi EU MID sagedusalast"
5885 msgid "Scan band EU SUPER"
5886 msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast"
5889 msgid "Scan band EU UHF IV"
5890 msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast"
5893 msgid "Scan band EU UHF V"
5894 msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast"
5897 msgid "Scan band EU VHF I"
5898 msgstr "Otsi EU VHF I sagedusalast"
5901 msgid "Scan band EU VHF III"
5902 msgstr "Otsi EU VHF III sagedusalast"
5905 msgid "Scan band US HIGH"
5906 msgstr "Otsi US HIGH sagedusalast"
5909 msgid "Scan band US HYPER"
5910 msgstr "Otsi US HYPER sagedusalast"
5913 msgid "Scan band US LOW"
5914 msgstr "Otsi US LOW sagedusalast"
5917 msgid "Scan band US MID"
5918 msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
5921 msgid "Scan band US SUPER"
5922 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
5924 msgid "Scan devices for playable media files"
5925 msgstr "Otsi seadmelt meediafaile"
5929 msgstr "Otsi piirkonda"
5932 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5933 "selected wireless device.\n"
5935 "Otsi oma võrgus WiFi ruutereid ja ühendu nendega, kasutades valitud WiFi "
5938 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
5939 msgstr "Otsib satelliidi järgi valitud vaikimisi lamedb faile"
5943 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5945 "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud "
5949 msgid "Science & Technology"
5950 msgstr "Teadus & Tehnoloogia"
5953 msgid "Search Term(s)"
5954 msgstr "Otsisõna(d)"
5957 msgid "Search category:"
5958 msgstr "Otsi kategooriat:"
5965 msgid "Search for network shares"
5966 msgstr "Otsi võrgukohti"
5969 msgid "Search for network shares..."
5970 msgstr "Otsi võrgukohti..."
5973 msgid "Search region:"
5974 msgstr "Otsi piirkond:"
5977 msgid "Search restricted content:"
5978 msgstr "Otsi keelatud sisu:"
5981 msgid "Search strictness"
5982 msgstr "Otsingu põhjalikkus"
5984 msgid "Search through the EPG"
5985 msgstr "Otsi EPG kaudu"
5989 msgstr "Otsingu tüüp"
5993 msgstr "Otsi läände"
5996 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5997 msgstr "Otsin uuendusi. Palun oota..."
5999 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6000 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
6002 msgid "Searching your network. Please wait..."
6003 msgstr "Otsin võrku. Palun oota..."
6005 msgid "Secondary DNS"
6006 msgstr "Sekundaarne DNS"
6009 msgid "Security service not running."
6010 msgstr "Turvateenus ei tööta."
6012 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6013 msgstr "Vaata kanali epg-d (ja PIP) teise kanali inforibal."
6025 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6026 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6030 msgstr "Vali kõvaketas"
6033 msgid "Select Location"
6034 msgstr "Vali kataloog"
6037 msgid "Select Network Adapter"
6038 msgstr "Vali võrguadapter"
6041 msgid "Select a movie"
6042 msgstr "Vali salvestis"
6045 msgid "Select a timer to import"
6046 msgstr "Vali taimer importimiseks"
6049 msgid "Select audio track"
6050 msgstr "Vali helikanal"
6053 msgid "Select bouquet to record on"
6054 msgstr "Vali favoriit millelt salvestada"
6057 msgid "Select channel to record from"
6058 msgstr "Vali salvestatav kanal"
6061 msgid "Select channel to record on"
6062 msgstr "Vali kanal millelt salvestada"
6064 msgid "Select desired image from feed list"
6065 msgstr "Vali soovitud tarkvara feedide nimekirjast"
6067 msgid "Select files for backup."
6068 msgstr "Vali failid varundamiseks."
6071 msgid "Select files/folders to backup"
6072 msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale"
6074 msgid "Select input device"
6075 msgstr "Vali sisendseade"
6077 msgid "Select input device."
6078 msgstr "Vali sisendseade."
6081 msgid "Select interface"
6082 msgstr "Vali liides"
6085 msgid "Select new feed to view."
6086 msgstr "Vali uus kanal/Feed vaatamiseks."
6089 msgid "Select package"
6090 msgstr "Vali pakett"
6093 msgid "Select provider to add..."
6094 msgstr "Vali levitaja lisamiseks..."
6097 msgid "Select refresh rate"
6098 msgstr "Vali värskendussagedus"
6101 msgid "Select service to add..."
6102 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
6106 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6107 msgstr "Vali nupp, mille tahad seada %i ms jaoks"
6110 msgid "Select the location to save the recording to."
6111 msgstr "Vali salvestise jaoks sobiv asukoht."
6114 msgid "Select type of Filter"
6115 msgstr "Vali filtri tüüp"
6118 msgid "Select upgrade source to edit."
6119 msgstr "Vali uuenduste allika muutmine."
6121 msgid "Select video input with up/down buttons"
6122 msgstr "Vali video sisend"
6125 msgid "Select video mode"
6126 msgstr "Vali video töörežiim"
6129 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6130 msgstr "Vali, kas soovid kasutada tähesuuruse korrektsuse jälgimist."
6133 msgid "Select wireless network"
6134 msgstr "Vali WiFi võrk"
6137 msgid "Select your choice."
6138 msgstr "Tee oma valik."
6143 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6144 msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel"
6146 msgid "Seperate titles with a main menu"
6147 msgstr "Eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
6150 msgid "Sequence repeat"
6151 msgstr "Järjekorra kordus"
6162 msgid "Server share"
6163 msgstr "Serveri võrgukoht"
6169 msgid "Service Scan"
6170 msgstr "Kanaliotsing"
6173 msgid "Service Searching"
6174 msgstr "Kanaliotsing"
6177 msgid "Service delay"
6178 msgstr "Kanali viide"
6181 msgid "Service has been added to the favourites."
6182 msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
6185 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6186 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
6189 "Service invalid!\n"
6190 "(Timeout reading PMT)"
6192 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
6193 "(Timeout PMT lugemisel)"
6197 "Service not found!\n"
6198 "(SID not found in PAT)"
6200 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
6201 "(SID ei leitud PAT-st)"
6203 msgid "Service reference"
6206 msgid "Service scan"
6207 msgstr "Kanali otsing"
6210 "Service unavailable!\n"
6211 "Check tuner configuration!"
6214 "Kontrolli tuuneri seadeid!"
6224 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6225 msgstr "Määra Bitivoo/PCM audio viide"
6228 msgid "Set End Time"
6229 msgstr "Määra lõppaeg"
6232 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6233 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
6235 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6236 msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo."
6240 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6241 msgstr "Määra viide %i ms (saab muuta)"
6244 msgid "Set interface as default Interface"
6245 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
6248 msgstr "Seadista limiidid"
6251 msgid "Set maximum duration"
6252 msgstr "Sea maksimaalne kestus"
6255 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6256 msgstr "Autotaimeri keelamiseks vali EI."
6258 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6259 msgstr "Paneb vastuvõtja sügavootele"
6262 msgid "Setting key canceled"
6263 msgstr "Seade nupp on tühistatud"
6271 msgstr "Seadistamine"
6275 msgstr "Seadistamise valik"
6278 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6279 msgstr "Laienduse Audio Sync seaded"
6284 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6287 "Kas USB pulga abiline alustab toimingut ja salvestab tarkvara %s flash "
6295 msgid "Short Movies"
6298 msgid "Short filenames"
6299 msgstr "Lühikesed failinimed"
6302 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6303 msgstr "Kas keelata see AutoTimer antud ajavahemikus?"
6306 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6307 msgstr "Kas see AutoTimer peaks vastama ainult teatud kindlale kestusele?"
6311 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6313 "Kas selle AutoTimeri poolt seatud taimerid tuleks salvestada määratud "
6318 msgstr "Näita Infot"
6320 msgid "Show Message when Recording starts"
6321 msgstr "Näita kui Salvestus algab"
6323 msgid "Show WLAN Status"
6324 msgstr "Näita WiFi Olekut"
6327 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6328 msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
6331 msgid "Show event-progress in channel selection"
6332 msgstr "Näita saate edenemist kanalivalikus"
6335 msgid "Show in extension menu"
6336 msgstr "Näita laienduste menüüs"
6338 msgid "Show info screen"
6342 msgid "Show infobar on channel change"
6343 msgstr "Näita kanali vahetusel inforiba"
6346 msgid "Show infobar on event change"
6347 msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
6350 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6351 msgstr "Näita kerimisel inforiba"
6353 msgid "Show notification on conflicts"
6357 msgid "Show positioner movement"
6358 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
6360 msgid "Show services beginning with"
6361 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
6363 msgid "Show the radio player..."
6364 msgstr "Kuula raadiot..."
6366 msgid "Show the tv player..."
6367 msgstr "Näita TV-d..."
6369 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6370 msgstr "Näita veebikaamera pilte TV ekraanil"
6373 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6374 "entries or to modify them."
6376 "Näitab kanalite vahetuse ajaloo nimekirja ja võimaldab kasutajal vahetada "
6377 "või muuta sisestusi."
6379 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6380 msgstr "Näitab äsjaste kanalivahetuste nimekirja"
6382 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6383 msgstr "Näitab video ja audio keskmist bitikiirust"
6385 msgid "Shows statistics of watched services"
6386 msgstr "Näitab vaadatud kanalite statistikat"
6388 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6389 msgstr "Näitab püsivalt kella ekraanil"
6391 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6392 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
6396 msgstr "Lülita välja"
6399 msgid "Shutdown Dreambox after"
6400 msgstr "Lülita välja peale"
6403 msgid "Signal Strength:"
6404 msgstr "Signaali tugevus:"
6413 msgid "Similar broadcasts:"
6414 msgstr "Sarnased saated:"
6420 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6421 msgstr "Lihtne IRC klient e2 #dm8000-vip kanalile"
6424 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6425 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
6427 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6428 msgstr "SimpleRSS võimaldab RSS uudisvoogude lugemist vastuvõtjaga."
6435 msgstr "Kanali saatekava"
6438 msgid "Single satellite"
6439 msgstr "Üksik satelliit"
6442 msgid "Single transponder"
6443 msgstr "Üksik transponder"
6446 msgid "Singlestep (GOP)"
6447 msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
6453 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6454 msgstr "SkinSelector näitab valitavate välimustega menüüd"
6463 msgid "Sleep timer action:"
6464 msgstr "Unetaimeri seaded:"
6467 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6468 msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)"
6488 msgid "Slow Motion speeds"
6489 msgstr "Aeglustuskiirused"
6495 msgid "Software management"
6496 msgstr "Tarkvara haldamine"
6498 msgid "Software manager setup"
6499 msgstr "Tarkvarahalduri seaded"
6502 msgid "Software restore"
6503 msgstr "Tarkvara taaste"
6506 msgid "Software update"
6507 msgstr "Tarkvara uuendamine"
6509 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6510 msgstr "Tarkvarahaldur haldab Teie vastuvõtja tarkvara"
6512 msgid "Softwaremanager information"
6513 msgstr "Tarkvarahalduri informatsioon"
6515 msgid "Some plugins are not available:\n"
6516 msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
6519 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6520 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
6522 msgid "Sorry no backups found!"
6523 msgstr "Ei leidnud varukoopiat!"
6526 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6527 "Please choose an other one."
6529 "Varukoopia asukohta ei saa salvestada.\n"
6532 msgid "Sorry, no Details available!"
6533 msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval!"
6536 msgid "Sorry, video is not available!"
6537 msgstr "Kahjuks pole video saadaval!"
6540 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6542 "Please choose another one."
6544 "Varukoopia asukohta ei saa salvestada.\n"
6548 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6550 msgstr "Tähestikujärj."
6553 msgid "Sort AutoTimer"
6554 msgstr "Järjestai autotaimerit"
6557 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6566 msgid "Soundcarrier"
6567 msgstr "Heli kandevsagedus"
6575 msgstr "Lõuna Korea"
6585 msgid "Split preview mode"
6586 msgstr "Poolitatud eelvaate režiim"
6596 msgid "Standby / Restart"
6597 msgstr "Välja lülitamine"
6601 msgid "Standby Fan %d PWM"
6602 msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d PWM"
6606 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6607 msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d pinge"
6610 msgid "Start Webinterface"
6611 msgstr "Käivita veebiliides"
6613 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
6617 msgid "Start from the beginning"
6618 msgstr "Alusta algusest"
6621 msgid "Start recording?"
6622 msgstr "Kas alustan salvestust?"
6626 msgstr "Käivita test"
6629 msgid "Start with following feed:"
6630 msgstr "Alusta järgmise kanali/Feediga:"
6634 msgstr "Alustamise aeg"
6644 msgid "Step by step network configuration"
6645 msgstr "Samm-sammult võrgu häälestamine"
6652 msgid "Step in ms for arrow keys"
6653 msgstr "Sisestab ms noolenuppude jaoks"
6657 msgid "Step in ms for key %i"
6658 msgstr "Sisestab ms nupu %i jaoks"
6662 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6663 msgstr "Sisestab ms nuppude '%s' jaoks"
6667 msgstr "Samm läände"
6674 msgid "Stop Timeshift?"
6675 msgstr "Peatan ajanihkega salvestuse?"
6678 msgid "Stop current event and disable coming events"
6679 msgstr "Peata salvestus ja keela tulevad taimerid"
6682 msgid "Stop current event but not coming events"
6683 msgstr "Peata salvestus, aga ära keela tulevaid taimereid"
6686 msgid "Stop playing this movie?"
6687 msgstr "Kas lõpetan taasesituse?"
6694 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6695 msgstr "Peata testimine pärast # ebaõnnestunud transponderit"
6698 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6699 msgstr "Peata testimine pärast # leitud transponderit"
6702 msgid "Store position"
6703 msgstr "Salvesta asukoht"
6706 msgid "Stored position"
6707 msgstr "Salvestatud asukoht"
6709 msgid "Stream podcasts"
6710 msgstr "Mängi podcast'e"
6712 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6713 msgstr "Voogesitus moodul orf.at iptv veebilehele."
6715 msgid "Subservice list..."
6716 msgstr "Alamteenuste nimekiri..."
6719 msgstr "Alamteenused"
6722 msgid "Subtitle selection"
6723 msgstr "Subtiitrite valik"
6737 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
6741 msgid "Swap Services"
6742 msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
6752 msgid "Switch to next subservice"
6753 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
6755 msgid "Switch to previous subservice"
6756 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
6759 msgid "Switchable tuner types:"
6760 msgstr "Ümberlülitatavate tuunerite tüübid:"
6768 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6769 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6773 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6774 msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
6779 msgid "TV Charts of all users"
6790 msgid "Table of content for collection"
6791 msgstr "Sisutabel kogumiseks"
6795 msgstr "Võtmesõna 1"
6799 msgstr "Võtmesõna 2"
6806 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6807 msgstr "Nimesilt taimerile/salvestusele."
6817 msgid "Temperature and Fan control"
6818 msgstr "Temp. ja ventilaatori kontroll"
6820 msgid "Temperature-dependent fan control."
6824 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
6827 msgid "Terrestrial provider"
6828 msgstr "DVB-T Levitaja"
6830 msgid "Test DiSEqC settings"
6831 msgstr "Testi DiSEqC seadeid"
6837 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6839 msgstr "Testi uuesti"
6846 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6847 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
6849 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6850 msgstr "Proovi oma DiSEqC seadmeid"
6852 msgid "Test-Messagebox?"
6856 "Thank you for using the wizard.\n"
6857 "Please press OK to continue."
6859 "Täname, et kasutasite abilist.\n"
6860 "Jätkamiseks vajutage OK."
6864 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6865 "Please press OK to start using your Dreambox."
6867 "Tänan, vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n"
6868 "Vajuta OK vastuvõtja kasutuse alustamiseks."
6872 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6874 "Please press OK to continue."
6876 "Tänan abilise kasutamise eest, uus AutoTimer on lisatud nimekirja. \n"
6877 "Vajuta jätkamiseks OK."
6880 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
6881 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
6884 "Cleanup Wizard teavitab vastuvõtja sisemise vaba mälumahu langemisest "
6885 "allapoole määratud suurust. Saad kasutada seda abilist mõne lisa "
6889 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6890 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6893 "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua "
6894 "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
6897 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
6898 "Standby) at certain times.\n"
6899 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
6900 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
6901 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
6902 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
6904 "Elektro Power Save laiendus seab vastuvõtja ootereziimist sügavootele teatud "
6906 "See juhtub ainult siis, kui vastuvõtja on ootel ja lähema 20 minuti jooksul "
6907 "ei salvestata või planeerita salvestust. \n"
6908 "Vastuvõtja alustab tööd ise või hakkab salvestama. Sellepärast ei pea ootama "
6909 "vastuvõtja sisselülitumist."
6912 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
6914 "Hotplug laiendus teavitab hiljuti süsteemi lisatud või süsteemist "
6915 "kõrvaldatud seadmetest."
6919 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6920 "Please install it."
6922 "NetworkWizard laiendus ei ole seatud! \n"
6925 msgid "The PIN code has been changed successfully."
6926 msgstr "PIN kood on muudetud."
6928 msgid "The PIN codes you entered are different."
6929 msgstr "Sisestatud PIN koodid on erinevad."
6932 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
6933 "You can view them as thumbnails or slideshow."
6935 "PicturePlayer näiab TV ekraanil fotosid. \n"
6936 "Saad neid vaadata pisipiltidena või slaidide järgnevusena."
6939 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
6940 "It shows you informations about signal rate and errors."
6942 "Satfinder laiendus aitab SAT antenni häälestada. \n"
6943 "See näitab signaali taseme ja signaali vigade infot."
6946 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
6947 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
6949 "SkinSelector näitab valitavate välimuste menüüd. \n"
6950 "Nii on lihtne muuta vastuvõtja pildi väljanägemist ja kasutust."
6953 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
6954 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
6955 "even backup and restore your system settings."
6957 "SoftwareManager tegeleb vastuvõtja tarkvaraga. \n"
6958 "Nii on lihtne uuendada vastuvõtja tarkvara, seada või kustutada lisasid ning "
6959 "varundada ja taastada süsteemi seadeid."
6963 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6964 "Please install it."
6966 "Softwaremanagement laiendus ei ole seatud! \n"
6971 "The Timer will not be added to the List.\n"
6972 "Please press OK to close this Wizard."
6974 "Taimerit ei lisata nimekirja. \n"
6975 "Vajuta abilise sulgemiseks OK."
6979 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6980 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6981 "inside of this timespan."
6983 "AutoTimer abilise Timespan on esimene laiendatud vahend. Kui ajavahemik on "
6984 "määratud, vastab antud AutoTimer'ile ainult selle ajavahemiku sees olev "
6988 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6989 "Now you can download an NFI image file!"
6991 "USB pulk oli ette valmistatud käivitatavana.\n"
6992 "Nüüd saad NFI tarkvara faili alla laadida!"
6995 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
6996 msgstr "VideoEnhancement lisa võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid."
6999 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7000 "You can control brightness and contrast of your tv."
7002 "VideoTune aitab TV ekraani pilti seada. \n"
7003 "Saad oma TV heledust ja kontrastsust muuta."
7005 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7006 msgstr "Videomode laiendus võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid."
7009 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7010 msgstr "WirelessLan laiendus aitab seada WLAN võrgu liidest."
7013 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7014 msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
7018 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7020 "Loendurit saab automaatselt seada piirangutele teatud ajavahemike järel."
7024 "The directory %s is not writable.\n"
7025 "Make sure you select a writable directory instead."
7027 "Kataloog %s ei ole salvestatav.\n"
7028 "Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog."
7032 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7033 "the classic editor."
7038 "The following device was found:\n"
7042 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7044 "Leitud USB pulk:\n"
7048 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
7050 msgid "The following files were found..."
7051 msgstr "Leitud järgmised failid..."
7055 "The input port should be configured now.\n"
7056 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7057 "want to do that now?"
7059 "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
7060 "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
7062 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7063 msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
7066 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7067 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7069 "Vaikimisi seadete instalatsioon on valmis. Saad jätkata seadete sisestamist "
7070 "oma vastuvõtjasse vajutades OK puldilt."
7073 msgid "The match attribute is mandatory."
7074 msgstr "Vastete omadus on kohustuslik."
7076 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7077 msgstr "md5sum kontroll ebaõnnestus, fail võib olla rikutud!"
7080 msgid "The package doesn't contain anything."
7081 msgstr "See valik ei sisalda midagi."
7084 msgid "The package:"
7089 msgid "The path %s already exists."
7090 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
7092 msgid "The pin code you entered is wrong."
7097 msgid "The results have been written to %s."
7098 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
7100 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7101 msgstr "Välimus on KingSize eraldusega 1024x576"
7103 msgid "The sleep timer has been activated."
7104 msgstr "Unetaimer on aktiveeritud."
7106 msgid "The sleep timer has been disabled."
7107 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
7110 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7111 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
7114 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7115 "Please install it and choose what you want to do next."
7117 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
7118 "Palun installi see ja vali mida soovid teha järgmiseks."
7121 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7122 "Please install it."
7124 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
7125 "Palun installi see."
7129 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7130 msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
7134 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7137 "Abiline leidis konfiguratsiooni varukoopia. Kas soovid taastada vanad seaded "
7140 msgid "The wizard is finished now."
7141 msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK."
7143 msgid "There are at least "
7144 msgstr "Seal on vähemalt "
7147 msgid "There are currently no outstanding actions."
7148 msgstr "Praegu ei ole täitmata tegevusi."
7150 msgid "There are no default services lists in your image."
7151 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
7153 msgid "There are no default settings in your image."
7154 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid."
7157 msgid "There are no updates available."
7158 msgstr "Uuendusi ei ole saadaval."
7160 msgid "There are now "
7161 msgstr "Seal on nüüd "
7165 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7166 "Do you really want to continue?"
7168 "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi.\n"
7169 "Kas soovid kindlasti jätkata?"
7172 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7173 msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
7176 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7177 msgstr "Viga nimekirja toomisel. Palun proovige uuesti."
7180 msgid "There was an error. The package:"
7181 msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
7184 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7186 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7187 "apply this update now?"
7188 msgstr "Teie Dreamboxile on sertifikaadi uuendus? Kas uuendame kohe?"
7191 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7192 "content on the disc."
7194 "DVD RW ketas on formaaditud.Uuesti formaatimisel kustutatakse kõik, mis "
7195 "plaadile kirjutatud."
7199 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7200 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
7212 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7215 "See on nimi, mille saab anda Autotimerile. Antud nime näidatakse nii "
7216 "ülevaates kui ka eelvaates."
7218 msgid "This is step number 2."
7219 msgstr "See on 2. samm."
7223 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7224 "search the EPG again."
7226 "See on AutoTimeri ooteaeg tundides eelmise EPG info otsingu ja uue otsingu "
7230 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7231 msgstr "See on abilise aken. Saada mulle midagi kuvamiseks."
7235 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7236 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7241 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7242 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7243 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7244 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7245 "and saved on the USB stick.\n"
7246 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7247 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7249 "See laiendus valmistab ette USB pulga, mida saab kasutada vastuvõtja "
7250 "tarkvara uuendamiseks ilma võrgu- või WLAN ühenduseta. \n"
7251 "Algul tuleb USB pulk teha alglaetavaks. \n"
7252 "Siis saab uuenduste serverist alla laadida NFI tarkvara faili ja salvestada "
7253 "selle USB pulgale. \n"
7254 "Kui oled juba ette valmistanud alglaetava USB pulga, siis ühenda see nüüd. "
7255 "Vastasel korral ühenda min. 64 MB USB pulk!"
7257 msgid "This plugin is installed."
7258 msgstr "Laiendus on paigaldatud."
7260 msgid "This plugin is not installed."
7261 msgstr "See laiendus pole paigaldatud."
7263 msgid "This plugin will be installed."
7264 msgstr "See laiendus paigaldatakse."
7266 msgid "This plugin will be removed."
7267 msgstr "See laiendus eemaldatakse."
7270 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7272 "See seadistus kontrollib vastuvõtja käitumist taimeri kattumisel leitud "
7276 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7279 "See süsteemivahend on kasutusel raudvara programmeerimiseks tarkvara "
7284 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7285 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7286 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7287 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7288 "the \"Nameserver\" Configuration"
7290 "Test kontrollib nimeserveri sätteid.\n"
7291 "Kui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n"
7292 "- kontrolli oma DHCP-d, kaableid ja adapteri seadeid \n"
7293 "Kui seadistasid oma nimeserverid käsitsi, siis kontrolli üle \"nimeserver\" "
7298 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7299 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7300 "- verify that a network cable is attached\n"
7301 "- verify that the cable is not broken"
7303 "See test kontrollib, kas LAN võrgukaabel on ühendatud LAN adapteriga.\n"
7304 "Kui näed \"disconnected\" teadet:\n"
7305 "- veendu, et võrgukaabel on ühendatud\n"
7306 "- veendu, et kaablis ei ole katkestust"
7310 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7311 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7312 "- no valid IP Address was found\n"
7313 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7315 "See test kontrollib kehtiva IP aadressi olemasolu LAN adapteri jaoks.\n"
7316 "Kui näed \"unconfirmed\" teadet:\n"
7317 "- pole leitud kehtivat IP aadressi\n"
7318 "- kontrolli DHCP ja adapteri seadeid ning kaabeldust"
7322 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7323 "configuration with DHCP.\n"
7324 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7325 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7326 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7328 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7329 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7331 "See test kontrollib,kas LAN adapter on seadistatud automaatse IP aadressi "
7332 "jaoks DHCP-d kasutades.\n"
7333 "Kui näed \"disabled\" teadet:\n"
7334 "- siis LAN adapter on seadistatud IP määramisele käsitsi\n"
7335 "- kontrolli, et õige IP info on salvestatud AdapterSetup dialoogis.\n"
7336 "Kui näed \"enabled\" teadet:\n"
7337 "kontrolli, et võrgus on seadistatud ja töötav DHCP server."
7340 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7341 msgstr "See test kontrollib seadistatud kohtvõrku."
7345 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7346 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7347 "but add it disabled."
7349 "See määrab käitumise taimeri konflikti puhul. Kui AutoTimer vastab "
7350 "sündmusele, mis on konfliktis olemasoleva taimeriga, lisatakse sündmus mitte "
7367 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
7378 msgid "Time in minutes to append to recording."
7379 msgstr "Salvestuse lõppu lisatav varuaeg minutites."
7382 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7383 msgstr "Salvestise ette lisatav eelaeg minutites."
7386 msgid "Time/Date Input"
7387 msgstr "Aeg/Kuupäev"
7395 msgstr "Taimeri muutmine"
7398 msgid "Timer Editor"
7399 msgstr "Taimeri muutja"
7403 msgstr "Taimeri tüüp"
7407 msgstr "Taimeri sisestus"
7411 msgstr "Taimeri logi"
7415 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7416 "Please recheck it!"
7418 "Taimerite ajad kattuvad!\n"
7419 "Palun kontrolli ajad üle!"
7422 msgid "Timer record location"
7423 msgstr "Taimeri salvestuse asukoht"
7426 msgid "Timer sanity error"
7427 msgstr "Taimeri viga"
7430 msgid "Timer selection"
7431 msgstr "Taimeri valik"
7434 msgid "Timer status:"
7435 msgstr "Taimeri olek:"
7439 msgstr "Taimeri tüüp"
7446 msgid "Timeshift location"
7447 msgstr "Ajanihke asukoht"
7449 msgid "Timeshift not possible!"
7450 msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik!"
7461 msgid "Title properties"
7462 msgstr "Pealkirja atribuudid"
7465 msgid "Titleset mode"
7468 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7469 msgstr "Kasutatakse teiste lisade poolt lihtsa allalaadimise võimalusena."
7472 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7473 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7474 "USB stick is plugged in.\n"
7475 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7477 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7479 "Oma vastuvõtja tarkvara uuendamiseks toimi järgnevalt: \n"
7480 "1) Lülita vastuvõtja tagumisest lülitist välja ja veendu, et alglaaditav USB "
7481 "pulk on ühendatud. \n"
7482 "2) Lülita vastuvõtja sisse, hoides DOWN nuppu esipaneelil vajutatuna 10 "
7483 "sekundi jooksul. \n"
7484 "3) Oota alglaadimiseni ja jälgi abilise juhendeid ekraanil."
7491 msgid "Tone Amplitude"
7492 msgstr "Toon Amplituud"
7500 msgstr "Toonvalimine"
7503 msgid "Toneburst A/B"
7504 msgstr "Toonvalimine A/B"
7507 msgid "Top favorites"
7508 msgstr "Tipplemmikud"
7512 msgstr "Enim hinnatud"
7518 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7519 msgstr "TrafficInfo näitab Saksa liiklusinfot."
7526 msgid "Translation:"
7530 msgid "Transmission mode"
7531 msgstr "Edastamise moodus"
7534 msgstr "Transponder"
7537 msgid "Travel & Events"
7538 msgstr "Reisimine & Sündmused"
7542 msgstr "Katseid järel:"
7545 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7546 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7549 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7550 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7553 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7554 msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
7557 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7558 msgstr "Proovin laadida Youtube videote nimekirja. Palun oota..."
7561 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7562 msgstr "Üritan alla laadida YouTube otsingu tulemusi. Oota..."
7577 msgid "Tune failed!"
7578 msgstr "Häälestus nurjus!"
7587 msgstr "Tuuneri pesa"
7589 msgid "Tuner configuration"
7590 msgstr "Tuuneri seaded"
7592 msgid "Tuner status"
7593 msgstr "Tuuneri olek"
7597 msgstr "Tuuneri tüüp"
7611 msgid "Type of scan"
7612 msgstr "Otsingu tüüp"
7620 msgstr "USB-mälupulk"
7622 msgid "USB stick wizard"
7623 msgstr "USB-mälupulk"
7630 "Unable to complete filesystem check.\n"
7633 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
7637 "Unable to initialize harddisk.\n"
7640 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
7644 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7645 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
7647 msgid "Undo install"
7648 msgstr "Tühista install"
7650 msgid "Undo uninstall"
7651 msgstr "Tühista uninstall"
7656 msgid "UnhandledKey"
7657 msgstr "Käsitlematu võti"
7662 msgid "Unicable LNB"
7663 msgstr "Unicable LNB"
7665 msgid "Unicable Martix"
7666 msgstr "Unicable Martix"
7673 msgid "United States"
7677 msgid "Universal LNB"
7678 msgstr "Universaal LNB"
7683 msgid "Unknown network adapter."
7684 msgstr "Tundmatu võrgu adapter."
7687 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7688 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7691 "Kuni selle lubamiseni ei kontrolli AutoTimer automaatselt sündmuste "
7692 "kokkusobivust seatud AutoTimeritega. Kontroll toimub GUI'st (graafilisest "
7693 "kasutajaliidesest) lahkumisel rohelist nuppu vajutades."
7696 msgid "Unmount failed"
7697 msgstr "Lahtiühendamine nurjus"
7701 msgstr "Pole toetatud"
7703 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7704 msgstr "UnwetterInfo näitab Saksa tormiinformatsiooni."
7710 msgid "Update done..."
7711 msgstr "Uuendus on valmis..."
7714 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7716 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7717 "ask you to update again."
7719 "Uuendus valmis ... Audentne dreambox laiendus teeb nüüd uue testi ja ei "
7720 "tohiks enam uuendamist küsida."
7722 msgid "Updatefeed not available."
7723 msgstr "Uuenduslink pole saadaval."
7726 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7728 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7729 msgstr "Uuendus ebaõnnestus. Midagi pole katki, kuid uuendust ei toimunud."
7732 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7733 msgstr "Uuendamine lõppenud. Tulemus:"
7736 msgid "Updating software catalog"
7737 msgstr "Uuendan tarkvara kausta"
7740 msgid "Updating, please wait..."
7741 msgstr "Uuendan, palun oota..."
7743 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7744 msgstr "Uuendan... Oota... See võib kesta mõne minuti..."
7746 msgid "Upgrade finished."
7747 msgstr "Uuendus valmis."
7754 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7755 msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
7758 msgid "Upper bound of timespan."
7759 msgstr "Ajavahemiku ülemine piir."
7763 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7764 "are not taken into account!"
7766 "Ajavahemiku ülemine piir. Pärast seda aega miski ei sobi. Arvesse ei võeta "
7775 msgstr "Kasuta DHCP:d"
7778 msgid "Use Interface"
7779 msgstr "Kasuta kasutajaliidest"
7782 msgid "Use Power Measurement"
7783 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7786 msgid "Use a custom location"
7787 msgstr "Kasuta määratud asukohta"
7790 msgid "Use a gateway"
7791 msgstr "Kasuta gateway-d"
7793 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
7794 msgstr "Kasuta ja juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega."
7797 msgid "Use power measurement"
7798 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7801 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7802 msgstr "Kasuta Networkwizard abilist valitud võrguliidese seadmiseks"
7805 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7806 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
7809 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7811 "Please set up tuner A"
7813 "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
7819 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7821 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
7823 msgid "Use this input device settings?"
7824 msgstr "Kasuta selle sisendseadme seadeid?"
7826 msgid "Use this settings?"
7827 msgstr "Kasuta neid seadeid?"
7830 msgid "Use this video enhancement settings?"
7831 msgstr "Kasuta neid pildiparanduse seadeid?"
7834 msgid "Use time of currently running service"
7835 msgstr "Kasuta hetkel jooksva kanali aega"
7838 msgid "Use usals for this sat"
7839 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
7841 msgid "Use wizard to set up basic features"
7842 msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
7844 msgid "Used service scan type"
7845 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
7848 msgid "User defined"
7849 msgstr "Kasutaja määratud"
7852 msgid "User management"
7853 msgstr "Kasutaja haldamine"
7857 msgstr "Kasutajahaldur"
7861 msgstr "Kasutajatunnus"
7866 msgid "VMGM (intro trailer)"
7867 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7869 msgid "Vali-XD skin"
7870 msgstr "Vali-XD välimus"
7872 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
7873 msgstr "Vali.HD.atlantis välimus"
7875 msgid "Vali.HD.nano skin"
7876 msgstr "Vali.HD.nano välimus"
7878 msgid "Vali.HD.warp skin"
7879 msgstr "Vali.HD.warp välimus"
7882 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7883 msgstr "Kontrolli Dreamboxi audentsust \"genuine dreambox\" laienduse abil!"
7885 msgid "Verifying your internet connection..."
7886 msgstr "Kontrollin internetiühendust"
7892 msgid "Video Fine-Tuning"
7893 msgstr "Video peenhäälestus"
7896 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7897 msgstr "Video peenhäälestuse toiming"
7900 msgid "Video Output"
7901 msgstr "Video-väljund"
7908 msgstr "Video-seaded"
7910 msgid "Video Wizard"
7911 msgstr "Video Toiming"
7914 msgid "Video enhancement preview"
7915 msgstr "Pildi paranduste eelvaade"
7918 msgid "Video enhancement settings"
7919 msgstr "Pildi paranduste seaded"
7922 msgid "Video enhancement setup"
7923 msgstr "Pildi paranduste sätted"
7926 "Video input selection\n"
7928 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7931 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7933 "Video sisendi valik\n"
7935 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
7937 "Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 10 sekundi möödudes."
7940 msgid "Video mode selection."
7941 msgstr "Video valik."
7943 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
7944 msgstr "Videostriiming orf.at kodulehelt"
7946 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
7947 msgstr "VideoEnhancement võimaldab laiendatud video parandamise seadeid"
7949 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
7950 msgstr "VideoTune aitab TV ekraani seada"
7953 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7954 msgstr "Videobrauserist väljumine:"
7957 msgid "Videoenhancement Setup"
7958 msgstr "Pildiparanduse Sätted"
7960 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
7961 msgstr "Videomode võimaldab laiendatud videoseadeid"
7964 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7965 msgstr "Videoplayer peatamine/väljumine:"
7969 msgstr "Vaata loendust"
7971 msgid "View Google maps"
7972 msgstr "Vaata Google kaarte"
7974 msgid "View Google maps with your Dreambox."
7975 msgstr "Vaata Google kaarti oma vastuvõtjaga."
7977 msgid "View Movies..."
7978 msgstr "Näita salvestisi..."
7981 msgid "View Photos..."
7982 msgstr "Vaata pilte..."
7984 msgid "View Rass interactive..."
7985 msgstr "Vaata Rass interactive..."
7987 msgid "View Video CD..."
7988 msgstr "Vaata Vido CD..."
7991 msgid "View active downloads"
7992 msgstr "Vaata aktiivseid allalaadimisi"
7995 msgid "View details"
7996 msgstr "Vaata detaile"
7998 msgid "View list of available "
7999 msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja "
8002 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8003 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
8005 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8006 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
8009 msgid "View list of available EPG extensions."
8010 msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
8013 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8014 msgstr "Vaata võimalike SAT seadmete laienduste nimekirja."
8016 msgid "View list of available communication extensions."
8017 msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja."
8020 msgid "View list of available default settings"
8021 msgstr "Vaata vaikimisi seadete nimekirja"
8024 msgid "View list of available multimedia extensions."
8025 msgstr "Vaata multimeedia laienduste nimekirja."
8028 msgid "View list of available networking extensions"
8029 msgstr "Vaata võrgu laienduste nimekirja"
8032 msgid "View list of available recording extensions"
8033 msgstr "Vaata salvestuseks vajalike laienduste nimekirja"
8036 msgid "View list of available skins"
8037 msgstr "Vaata välimuste nimekirja"
8040 msgid "View list of available software extensions"
8041 msgstr "Vaata tarkvara laienduste nimekirja"
8044 msgid "View list of available system extensions"
8045 msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
8048 msgid "View related videos"
8049 msgstr "Vaata seotud videoid"
8052 msgid "View response videos"
8053 msgstr "Vaata vastuse videoid"
8055 msgid "View teletext..."
8056 msgstr "Kuva teksti-TV..."
8059 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8060 msgstr "Vaata, muuda või kustuta vastuvõtja haakepunkte."
8063 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8064 msgstr "Vaata, muuda või kustuta oma võrgu kasutajanimesid ja salasõnu."
8070 msgid "Virtual KeyBoard"
8071 msgstr "Virtuaalklahvistik"
8073 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8077 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8078 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8082 msgid "Voltage mode"
8083 msgstr "Pinge valik"
8087 msgstr "Helitugevus"
8097 msgid "WLAN adapter."
8098 msgstr "WiFi adapter."
8100 msgid "WLAN connection"
8101 msgstr "WiFi ühendus"
8109 msgstr "WPA või WPA2"
8117 msgstr "WSS 4:3 -ga"
8120 msgid "Wait time in ms before activation:"
8121 msgstr "Ooteaeg ms enne aktiveerimist:"
8127 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8128 msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla (kB):"
8130 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8131 msgstr "Vaata voogesitust ZDF Mediathekist"
8133 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8134 msgstr "Ilmalaiendus näitab ilmaennustust Teie vastuvõtjas."
8136 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8137 msgstr "Ilmaennustus Teie vastuvõtjas"
8139 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8143 msgid "Webinterface"
8144 msgstr "Veebiliides"
8147 msgid "Webinterface: Main Setup"
8148 msgstr "Veebiliides: Seaded"
8164 msgstr "Nädalavahetus"
8167 msgid "Weekly (Monday)"
8168 msgstr "Iganädalane (Esmaspäev)"
8171 msgid "Weekly (Sunday)"
8172 msgstr "Iganädalane (Pühapäev)"
8175 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8177 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8180 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8182 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
8184 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
8186 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
8190 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8191 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8192 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8194 "Tere tulemast tarkvara uuendamise seadistusabilisse. Seadistusabiline aitab "
8195 "Teid seadete varundamisel ja tarkvara uuendamisel."
8199 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8201 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8202 "navigate to the video entries.\n"
8204 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8206 "Press info to see the movie description.\n"
8208 "Press the Menu button for additional options.\n"
8210 "The Help button shows this help again."
8215 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8217 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8218 "matching your search term.\n"
8220 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8221 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8223 "Press exit to get back to the input field."
8227 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8229 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8230 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8232 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8234 "Teretulemast mälupuhastaja abilisse.\n"
8236 "Vastuvõtjas kasutatav vaba sisemälu maht on langenud alla 2 MB.\n"
8237 "Oma vastuvõtja stabiilse töö kindlustamiseks oleks vaja sisemälupuhastada.\n"
8238 "Saad kasutada seda puhastusabilist mõnede laienduste eemaldamiseks.\n"
8243 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8244 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8246 "Press OK to start configuring your network"
8250 "Kui Te tahate ühendada oma vastuvõtja interneti, siis see abiline juhendab "
8251 "Teid vastuvõtja võrguseadistamisel.\n"
8253 "Vajutage OK võrguseadistamise alustamiseks"
8258 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8259 "descriptions for common settings."
8263 "See nõustaja aitab luua uut AutoTaimerit, vastavalt Teie kirjeldustele ja "
8270 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8271 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8275 "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
8276 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
8279 msgstr "Tere tulemast..."
8286 msgid "What do you want to scan?"
8287 msgstr "Mida soovid otsida?"
8290 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8291 msgstr "Mida teha saadud vealogidega?"
8294 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8295 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8300 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8301 "timer with the same description already exists in the timer list."
8303 "Kui see võimalus on aktiivne, ei vasta AutoTimer sündmustele isegi juhul, "
8304 "kui samasuguse kirjeldusega teine taimer on juba taimerite nimekirjas."
8307 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8308 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8309 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8312 "Really do a factory reset?"
8314 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
8315 "(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n"
8316 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
8318 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
8321 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8322 msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?"
8325 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8326 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
8329 msgid "Wireless LAN"
8330 msgstr "Traadita LAN"
8333 msgid "Wireless Network"
8334 msgstr "Traadita võrk"
8337 msgid "Wireless Network State"
8338 msgstr "WiFi võrgu olek"
8340 msgid "Wireless network connection setup"
8343 msgid "Wireless network connection setup."
8346 msgid "Wireless network state"
8350 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8353 "AntiScrollbar abil saad varjata häirivad inforead (näiteks uudistekanalites)."
8356 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8358 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8359 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8360 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8363 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8364 msgstr "EPGSearch abil saad vaadata läbi EPG-d ja seada taimerid."
8366 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8368 "Genuine Dreambox laienduse abil saate kontrollida oma Dreamboxi autentsust."
8371 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8372 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8374 "IMBb abil saad alla laadida ja vaadata filmide infot (hindamine, poster, "
8375 "näitlejad, sisu jne.) valitud filmi kohta."
8377 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8378 msgstr "MovieRetitle abil saad oma salvestisi ümber nimetada."
8381 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8383 "MyTube abil saad mängida YouTube videosid oma TV ekraanil ilma arvutita."
8385 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8386 msgstr "WebcamViewer abil saad jälgida veebikaamerate pilte TV ekraanil."
8389 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8390 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8391 "original channel after execution."
8393 "Werbezapper abil saad vältida reklaame lühikeste taimerite abil\n"
8394 "(1 kuni 9 minuti kestvusega) mis vahetavad automaatselt tagasi algsele "
8395 "kanalile pärast lõpetamist."
8398 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8399 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8401 "YouTubePlayer abil saad vaadata YouTube videosid vastuvõtjas. \n"
8402 "See lisa vajab arvutit töötava VLC programmiga."
8405 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8406 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8408 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8410 "CommonInterfaceAssignment laiend võimaldab kasutada erinevaid CI mooduleid "
8411 "vastuvõtjas ja määrata kindlaid kanaleid/levitajaid või CAID-e igale "
8413 "See võimaldab vaadata salastatud kanalit teise kanali salvestamise ajal."
8416 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8417 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8419 "CrashLogAutoSubmit võimaldab automaatselt saata kõvakettalt leitud "
8420 "vealogisid vajalikule e-maili aadressile."
8423 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8424 "by satellite with a connected dish positioner."
8428 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8429 "DiSEqC compatibility and errors."
8431 "DiSEqCTester võimaldab kontrollida oma SAT seadmeid DiSEqC sobivuse ja "
8432 "võimalike vigade osas."
8435 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8437 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8439 "NFIFlash lisa abil saab ette valmistada USB pulga koos vastuvõtja "
8441 "Siis saab sellel pulgal asuva tarkvara salvestada vastuvõtja flash mällu."
8444 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8446 "NetworkWizard abil saad lihtsalt seada oma võrgu parameetrid samm-sammult."
8449 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8452 "PositionerSetup lisa abil saab lihtsalt üles seada mootoriga SAT antenni."
8455 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8458 "SatelliteEquipmentControl lisa abil saab seada ja peenhäälestada DiSEqC "
8463 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8464 "alternative service it is restricted to."
8469 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8470 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8478 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8479 msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
8482 msgid "Write failed!"
8483 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
8497 msgstr "Kõigile JAH"
8502 msgid "Yes, and delete this movie"
8503 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
8506 msgid "Yes, and don't ask again"
8507 msgstr "Jah, ja ära uuesti küsi"
8510 msgid "Yes, backup my settings!"
8511 msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
8514 msgid "Yes, but play next video"
8515 msgstr "Jah, kuid mängi järgmine video"
8518 msgid "Yes, but play previous video"
8519 msgstr "Jah, kuid mängi eelmine video"
8522 msgid "Yes, do a manual scan now"
8523 msgstr "Jah, tee nüüd käsiotsing"
8526 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8527 msgstr "Jah, tee nüüd automaatotsing"
8530 msgid "Yes, do another manual scan now"
8531 msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
8534 msgid "Yes, keep them."
8535 msgstr "Jah, hoia alles."
8538 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8539 msgstr "Jah, lülita välja."
8542 msgid "Yes, restore the settings now"
8543 msgstr "Jah, taasta nüüd seaded"
8546 msgid "Yes, returning to movie list"
8547 msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
8550 msgid "Yes, view the tutorial"
8551 msgstr "Jah, vaata juhendit"
8553 msgid "You can cancel the installation."
8554 msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
8556 msgid "You can cancel the removal."
8557 msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
8560 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8561 "want to be installed."
8563 "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid "
8566 msgid "You can choose, what you want to install..."
8567 msgstr "Saad valida, mida tahad installida..."
8569 msgid "You can install this plugin."
8570 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
8572 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8573 msgstr "Te saate plaadile kirjutada ainult vastuvõtja salvestusi!"
8575 msgid "You can remove this plugin."
8576 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
8580 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8581 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8582 "in title' is what is looked for in the EPG."
8586 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
8587 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
8592 msgid "You cannot delete this!"
8593 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
8595 msgid "You chose not to install any default services lists."
8596 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
8599 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8600 "default settings later in the settings menu."
8602 "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem "
8603 "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
8606 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8607 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
8611 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8613 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8616 msgid "You didn't select a channel to record from."
8617 msgstr "Salvestatavat kanalit pole valitud."
8622 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8623 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8627 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8629 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
8632 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8633 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8635 "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB "
8636 "pulgal läheb kaduma !!!"
8639 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8640 "restore. Please press OK to start the restore now."
8642 "Oled valinud oma seadete taastamise.Enigma2 taaskäivitub pärast taastamist. "
8643 "Vajuta nüüd OK taastamise alustamiseks."
8647 msgid "You have to wait %s!"
8648 msgstr "Tuleb oodata %s!"
8651 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8652 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8653 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8654 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8657 "Nüüd on vaja ühendada vastuvõtja arvutiga.Kui on vaja abi, siis palun "
8658 "vaata : http://www.dm7025.de.\n"
8659 "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
8660 "siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
8663 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8665 "Do you want to set the pin now?"
8667 "Teil on vaja määrata PIN kood ning peita see laste eest.\n"
8669 "Soovite kohe PIN-i määrata?"
8673 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8676 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8678 "Teie uus autotaimer on häälestatud. Soovite seda lisada nimekirja?\n"
8680 "Te saate minna samm tagasi vajutades puldil EXIT."
8684 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8685 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8689 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8691 "Your internet connection is working now.\n"
8694 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8696 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8700 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8702 "Your internet connection is working now.\n"
8704 "Please press OK to continue."
8706 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8708 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8710 "Vajutage OK jätkamiseks."
8712 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8713 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
8716 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8718 msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust."
8721 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8722 "blank dual layer DVD!"
8724 "Teie salvestiste kollektsioon ei mahu ühekihilisele plaadile, vaja on tühja "
8725 "kahekihilist DVD plaati!"
8730 "Your config file is not well-formed:\n"
8733 "Teie seadete fail pole õieti tehtud:\n"
8737 msgid "Your current collection will get lost!"
8738 msgstr "Praegune kogumik kustutatakse!"
8740 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8741 msgstr "Lülitan välja. Palun oota..."
8745 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8747 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
8749 msgid "Your email address:"
8750 msgstr "Teie emaili aadress:"
8754 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8755 "Press OK to start upgrade."
8757 "Teie frontprotsessori tarkvara tuleb uuendada.\n"
8758 "Vajuta OK uuendamiseks."
8762 "Your internet connection is not working!\n"
8763 "Please choose what you want to do next."
8765 "Teie interneti ühendus ei tööta!\n"
8766 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8769 msgid "Your name (optional):"
8770 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
8772 msgid "Your network configuration has been activated."
8773 msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud."
8775 msgid "Your network is not working. Please try again."
8779 msgid "Your network mount has been activated."
8780 msgstr "Teie võrgu haage on aktiveeritud."
8783 msgid "Your network mount has been removed."
8784 msgstr "Teie võrgu haage on kustutatud."
8787 msgid "Your network mount has been updated."
8788 msgstr "Teie võrgu haakepunkt on uuendatud."
8792 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8793 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8795 "Please choose what you want to do next."
8797 "Teie WLAN ühendust ei saa tööle!\n"
8798 "Kas WLAN USB pulk on ühendatud?\n"
8800 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8802 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
8803 msgstr "ZDFMediathek võimaldab vaadata striime ZDF Mediathek valikust."
8806 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8807 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile?"
8810 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8811 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8814 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8815 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8818 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8819 msgstr "Kas minna tagasi kanalile, mis oli enne vastuvõtja seadmist?"
8821 msgid "Zap between commercials"
8822 msgstr "Vaheta reklaamide vahel"
8824 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
8825 msgstr "ZapStatistics näitab vaadatud kanaleid koos mõninga statistikaga."
8827 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
8828 msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme"
8830 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
8831 msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme."
8836 msgid "[alternative edit]"
8837 msgstr "[lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
8839 msgid "[bouquet edit]"
8840 msgstr "[nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
8842 msgid "[favourite edit]"
8843 msgstr "[lemmikute lisamine ja kustutamine]"
8846 msgstr "[lemmikute häälestamine]"
8848 msgid "a HD skin from Kerni"
8849 msgstr "HD välimus Kernilt"
8852 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8853 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
8856 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8857 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
8859 msgid "abort alternatives edit"
8860 msgstr "tühista muudatused"
8862 msgid "abort bouquet edit"
8863 msgstr "tühista muudatused"
8865 msgid "abort favourites edit"
8866 msgstr "tühista muudatused"
8869 msgid "about to start"
8872 msgid "activate current configuration"
8873 msgstr "aktiveeri muudatused"
8876 msgid "activate network adapter configuration"
8877 msgstr "aktiveeri võrgukaardi seaded"
8879 msgid "add AutoTimer..."
8880 msgstr "lisa autotaimer..."
8882 msgid "add Provider"
8883 msgstr "lisa levitaja"
8889 msgid "add a nameserver entry"
8890 msgstr "lisa nimeserver"
8892 msgid "add alternatives"
8893 msgstr "valikute lisamine"
8895 msgid "add bookmark"
8896 msgstr "lisa uus tähis"
8899 msgstr "lisa nimekiri"
8901 msgid "add directory to playlist"
8902 msgstr "lisa kataloog esitusloendisse"
8904 msgid "add file to playlist"
8905 msgstr "lisa fail esitusloendisse"
8907 msgid "add files to playlist"
8908 msgstr "lisa failid esitusloendisse"
8912 msgstr "lisa filtrid"
8915 msgstr "lisa marker"
8917 msgid "add recording (enter recording duration)"
8918 msgstr "salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
8920 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8921 msgstr "salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
8923 msgid "add recording (indefinitely)"
8924 msgstr "salvesta (pidev salvestus)"
8926 msgid "add recording (stop after current event)"
8927 msgstr "salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
8929 msgid "add service to bouquet"
8930 msgstr "lisa kanal nimekirja"
8932 msgid "add service to favourites"
8933 msgstr "lisa kanal Lemmikutesse"
8936 msgid "add services"
8939 msgid "add tags to recorded movies"
8940 msgstr "sildista salvestatud filmid"
8943 msgid "add to parental protection"
8944 msgstr "lisa lapselukk"
8948 msgstr "lisavalikud"
8951 msgid "alphabetic sort"
8952 msgstr "tähestikujärjekord"
8954 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
8956 "omista värvilised nupud (punane/roheline/kollane/sinine) MOVIELIST lisadele."
8958 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
8959 msgstr "omista värvilised nupud MOVIELIST lisadele"
8962 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
8964 "omista pikk vajutus (punane/roheline/kollane/sinine) lisadele või E2 "
8967 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
8968 msgstr "omista värviliste nuppude pikk vajutus lisadele või E2 toimingutele"
8971 msgid "assigned CAIds:"
8972 msgstr "määratud CAId-d:"
8975 msgid "assigned Services/Provider:"
8976 msgstr "määratud kanalid/levitajad:"
8978 msgid "at beginning"
8985 msgid "audio track (%s) format"
8986 msgstr "audio raja (%s) formaat"
8989 msgid "audio track (%s) language"
8990 msgstr "audio raja (%s) keel"
8992 msgid "audio tracks"
8993 msgstr "audio rajad"
8998 msgid "autotimers need a match attribute"
9008 msgid "background image"
9011 msgid "backgroundcolor"
9033 msgid "burn audio track (%s)"
9034 msgstr "kirjuta audio rada/rajad (%s)"
9037 msgid "case-insensitive search"
9038 msgstr "tõstutundetu otsing"
9041 msgid "case-sensitive search"
9042 msgstr "tõstutundlik otsing"
9044 msgid "change recording (duration)"
9045 msgstr "muuda salvestuse kestust"
9047 msgid "change recording (endtime)"
9048 msgstr "muuda salvestuse lõpuaega"
9055 msgid "circular left"
9056 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
9059 msgid "circular right"
9060 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
9062 msgid "clear playlist"
9063 msgstr "tühjenda esitusloend"
9069 msgid "config changed."
9074 msgstr "seadete menüü"
9085 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9086 msgstr "juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega"
9089 msgid "copy to bouquets"
9090 msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
9093 msgid "could not be removed"
9094 msgstr "eemaldamine võimatu"
9096 msgid "create directory"
9097 msgstr "loo kataloog"
9099 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9102 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9106 msgid "currently installed image: %s"
9107 msgstr "praegu installitud tarkvara: %s"
9124 msgstr "kustuta lõige"
9127 msgstr "kustuta fail"
9129 msgid "delete playlist entry"
9130 msgstr "kustuta esitusloendi kirje"
9132 msgid "delete saved playlist"
9133 msgstr "kustuta salvestatud esitusloend"
9146 msgid "disable move mode"
9147 msgstr "keela move mode"
9153 msgid "disconnected"
9154 msgstr "lahtiühendatud"
9157 msgid "do not change"
9161 msgstr "ära tee midagi"
9163 msgid "don't record"
9164 msgstr "ära salvesta"
9169 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9172 msgid "edit alternatives"
9173 msgstr "lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
9176 msgid "edit filters"
9177 msgstr "muuda filtreid"
9180 msgid "edit services"
9181 msgstr "muuda kanalit"
9191 msgid "enable bouquet edit"
9192 msgstr "luba nimekirjade muutmine"
9195 msgid "enable favourite edit"
9196 msgstr "luba Lemmikute muutmine"
9198 msgid "enable move mode"
9199 msgstr "luba liigutamine menüüdes"
9206 msgid "end alternatives edit"
9207 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
9210 msgid "end bouquet edit"
9211 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
9213 msgid "end cut here"
9214 msgstr "lõpeta lõige siin"
9217 msgid "end favourites edit"
9218 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
9221 msgid "enter hidden network SSID"
9222 msgstr "sisesta varjatud võrgu SSID"
9230 msgstr "täpne vaste"
9232 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9233 msgstr "välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
9235 msgid "exit mediaplayer"
9236 msgstr "välju meediamängijast"
9238 msgid "exit movielist"
9239 msgstr "välju salvestiste loendist"
9241 msgid "exit nameserver configuration"
9242 msgstr "välju nimeserverite seadistusest"
9244 msgid "exit network adapter configuration"
9245 msgstr "võrgu häälestamine"
9247 msgid "exit network interface list"
9248 msgstr "välju võrguliideste nimekirjast"
9250 msgid "exit networkadapter setup menu"
9251 msgstr "välju võrguliidese seademenüüst"
9254 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9255 msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9262 msgid "fine-tune your display"
9263 msgstr "peenhäälesta ekraani"
9265 msgid "forward to the next chapter"
9266 msgstr "hüppa järgmisele peatükile"
9273 msgid "free diskspace"
9274 msgstr "vaba kettaruumi"
9277 msgid "go to deep standby"
9278 msgstr "mine sügavootele"
9281 msgid "go to standby"
9282 msgstr "mine ooterežiimi"
9285 msgid "grab this frame as bitmap"
9286 msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
9291 msgid "hear radio..."
9292 msgstr "kuula raadiot..."
9298 msgid "hide extended description"
9299 msgstr "peida laiendatud programmi info"
9302 msgstr "peida mängija"
9306 msgstr "horisontaal"
9317 msgid "immediate shutdown"
9318 msgstr "kohene väljalülitus"
9321 msgid "in Description"
9322 msgstr "kirjelduses"
9324 msgid "in Shortdescription"
9325 msgstr "lühikirjelduses"
9333 msgstr "käivita moodul"
9336 msgid "init modules"
9337 msgstr "käivita moodul"
9340 msgid "insert mark here"
9341 msgstr "pane märk siia"
9343 msgid "jump back to the previous title"
9344 msgstr "hüppa eelmisele salvestisele"
9346 msgid "jump forward to the next title"
9347 msgstr "hüppa järgmisele salvestisele"
9349 msgid "jump to listbegin"
9350 msgstr "mine nimekirja algusse"
9352 msgid "jump to listend"
9353 msgstr "mine loendi lõppu"
9355 msgid "jump to next marked position"
9356 msgstr "mine järgmise lõikemärgini"
9358 msgid "jump to previous marked position"
9359 msgstr "mine eelmise lõikemärgini"
9361 msgid "leave movie player..."
9362 msgstr "lõpeta salvestise taasesitus..."
9373 msgid "list of EPG views..."
9374 msgstr "EPG vaadete nimekiri..."
9376 msgid "list style compact"
9377 msgstr "nimekirja stiil: compact"
9379 msgid "list style compact with description"
9380 msgstr "nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
9382 msgid "list style default"
9383 msgstr "nimekirja stiil: default"
9385 msgid "list style single line"
9386 msgstr "nimekirja stiil: single line"
9388 msgid "load playlist"
9389 msgstr "lae esitusloend"
9396 msgid "loopthrough to"
9397 msgstr "läbiviik kuni"
9408 msgstr "menüü nimekiri"
9422 msgid "missing parameter \"id\""
9430 msgid "move PiP to main picture"
9431 msgstr "Muuda PiP peapildiks"
9433 msgid "move down to last entry"
9434 msgstr "liigu viimasele reale"
9436 msgid "move down to next entry"
9437 msgstr "liigu järgmisele reale"
9439 msgid "move up to first entry"
9440 msgstr "liigu esimesele reale"
9442 msgid "move up to previous entry"
9443 msgstr "liigu eelmisele reale"
9446 msgstr "salvestiste loend"
9453 msgstr "mitte kunagi"
9455 msgid "next channel"
9456 msgstr "järgmine kanal"
9458 msgid "next channel in history"
9459 msgstr "järgmine kanal ajaloos"
9466 msgid "no CAId selected"
9467 msgstr "CAId-i pole valitud"
9469 msgid "no CI slots found"
9470 msgstr "moodulit ei leitud"
9472 msgid "no HDD found"
9473 msgstr "kõvaketast ei leitud"
9476 msgid "no Services/Providers selected"
9477 msgstr "pole kanalit/levitajat valitud"
9480 msgid "no module found"
9481 msgstr "moodulit ei leitud"
9485 msgstr "ilma ooterežiimita"
9489 msgstr "ilma vaheajata"
9492 msgstr "mitte midagi"
9495 msgid "not configured"
9496 msgstr "ei ole häälestatud"
9500 msgstr "pole lukustatud"
9502 msgid "not supported"
9503 msgstr "pole toetatud"
9507 msgstr "pole lukustatud"
9510 msgid "nothing connected"
9511 msgstr "pole ühendatud"
9513 msgid "of a DUAL layer medium used."
9514 msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast."
9516 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9517 msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast."
9527 msgid "on READ ONLY medium."
9528 msgstr "ainult LOETAV meedial."
9532 msgstr "nädalapäevast"
9538 msgid "open nameserver configuration"
9539 msgstr "nimeserveri seaded"
9541 msgid "open servicelist"
9542 msgstr "ava kanalite nimekiri"
9544 msgid "open servicelist(down)"
9545 msgstr "ava kanalite nimekiri (alla)"
9547 msgid "open servicelist(up)"
9548 msgstr "ava kanalite nimekiri (üles)"
9551 msgid "partial match"
9552 msgstr "osaline vaste"
9564 msgid "play from next mark or playlist entry"
9565 msgstr "taasesita järgmisest märgist või valikust"
9567 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9568 msgstr "taasesita eelmisest märgist"
9571 msgid "please press OK when ready"
9572 msgstr "vajuta OK kui valmis"
9574 msgid "please wait, loading picture..."
9575 msgstr "pilti laetakse. oota..."
9577 msgid "previous channel"
9578 msgstr "eelmine kanal"
9580 msgid "previous channel in history"
9581 msgstr "eelmine kanal ajaloos"
9587 msgid "recording..."
9588 msgstr "salvestan..."
9593 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9594 msgstr "redesigned Kerni-HD1 välimus"
9596 msgid "remove a nameserver entry"
9597 msgstr "kustuta nimeserver"
9600 msgid "remove after this position"
9601 msgstr "kustuta selle koha järel"
9604 msgid "remove all alternatives"
9605 msgstr "kustuta kõik lisakanalid"
9608 msgid "remove all new found flags"
9609 msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
9611 msgid "remove before this position"
9612 msgstr "kustuta kõik enne seda kohta"
9615 msgid "remove bookmark"
9616 msgstr "kustuta järjehoidja"
9619 msgid "remove directory"
9620 msgstr "kustuta kataloog"
9622 msgid "remove entry"
9626 msgid "remove from parental protection"
9627 msgstr "kustuta lapselukk"
9630 msgid "remove new found flag"
9631 msgstr "kustuta uus kanal-tunnus"
9634 msgid "remove selected satellite"
9635 msgstr "kustuta valitud satelliit"
9638 msgid "remove this mark"
9639 msgstr "kustuta see märk"
9642 msgid "repeat playlist"
9643 msgstr "korda esitusloendit"
9649 msgid "rewind to the previous chapter"
9650 msgstr "hüppa eelmisele peatükile"
9656 msgid "save last directory on exit"
9657 msgstr "salvesta väljumisel viimane vali sihtkaust või meedia"
9659 msgid "save playlist"
9660 msgstr "salvesta esitusloend"
9663 msgid "save playlist on exit"
9664 msgstr "salvesta esitusloend"
9668 msgstr "otsing valmis!"
9672 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9673 msgstr "otsing käib - %d%% valmis!"
9677 msgstr "otsingu seis"
9682 msgid "second cable of motorized LNB"
9689 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
9690 msgstr "vaata inforiba kanalite teenuse EPG (ja pilt-pildis)"
9699 msgid "select CAId's"
9700 msgstr "vali CAID-id"
9702 msgid "select interface"
9703 msgstr "vali võrguliides"
9705 msgid "select menu entry"
9706 msgstr "vali menüüpunkt"
9708 msgid "select movie"
9709 msgstr "vali salvestis"
9711 msgid "select the movie path"
9712 msgstr "vali salvestiste kataloog"
9717 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
9718 msgstr "pärast taaskäivitust läheb enigma2 ooterežiimi"
9721 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9722 msgstr "seab audio viite (LipSync)"
9725 msgstr "seadete PIN"
9727 msgid "show DVD main menu"
9728 msgstr "näita DVD peamenüüd"
9731 msgstr "näita EPG..."
9733 msgid "show Infoline"
9734 msgstr "näita Infot"
9739 msgid "show alternatives"
9740 msgstr "näita alternatiivsed kanalid"
9742 msgid "show event details"
9743 msgstr "näita detailsemat infot"
9745 msgid "show extended description"
9746 msgstr "näita laiendatud kirjeldus"
9748 msgid "show first selected tag"
9749 msgstr "näita esimene valitud märksõna"
9751 msgid "show second selected tag"
9752 msgstr "näita teine valitud märksõna"
9754 msgid "show shutdown menu"
9755 msgstr "näita shutdown menüü"
9757 msgid "show single service EPG..."
9758 msgstr "näita ühe kanali EPG..."
9760 msgid "show tag menu"
9761 msgstr "näita märksõnade loend"
9763 msgid "show transponder info"
9764 msgstr "näita transponderi infot"
9766 msgid "shuffle playlist"
9767 msgstr "sega esitusloend"
9771 msgstr "lülita välja"
9775 msgstr "lülita välja"
9781 msgid "skip backward"
9782 msgstr "mine tagasi"
9784 msgid "skip backward (enter time)"
9785 msgstr "mine tagasi (sisesta aeg)"
9787 msgid "skip forward"
9790 msgid "skip forward (enter time)"
9791 msgstr "mine edasi (sisesta aeg)"
9794 msgid "slide picture in loop"
9795 msgstr "vaata pilte tsüklis"
9798 msgid "sort by date"
9799 msgstr "ajaline järjestus"
9802 msgid "special characters"
9812 msgid "start cut here"
9813 msgstr "alusta lõiget siit"
9815 msgid "start directory"
9818 msgid "start timeshift"
9819 msgstr "alusta ajanihkega"
9831 msgid "stop recording"
9832 msgstr "lõpeta salvestus"
9834 msgid "stop timeshift"
9835 msgstr "lõpeta ajanihe"
9838 msgid "swap PiP and main picture"
9839 msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
9841 msgid "switch to bookmarks"
9842 msgstr "mine lemmikute-loendisse"
9844 msgid "switch to filelist"
9845 msgstr "mine faililoendisse"
9847 msgid "switch to playlist"
9848 msgstr "mine esitusloendisse"
9850 msgid "switch to the next angle"
9851 msgstr "vali järgmine vaatenurk"
9853 msgid "switch to the next audio track"
9854 msgstr "vali järgmine helikanal"
9856 msgid "switch to the next subtitle language"
9857 msgstr "vali järgmine subtiiter"
9859 msgid "template file"
9866 msgid "this recording"
9867 msgstr "see salvestis"
9870 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9871 msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
9873 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9874 msgstr "pane lõikemärk praegusele kohale"
9876 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9877 msgstr "vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
9879 msgid "tuner is not supported"
9880 msgstr "tuuner pole toetatud"
9883 msgid "unable to find timer with id %i"
9888 msgstr "pole saadaval"
9892 msgstr "kinnitamata"
9898 msgid "unknown service"
9899 msgstr "tundmatu kanal"
9902 msgid "until standby/restart"
9903 msgstr "kuni ooterežiimini/taaskäivitamiseni"
9905 msgid "use as HDD replacement"
9906 msgstr "kasuta HDD asenduseks"
9908 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
9909 msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina"
9911 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
9912 msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina."
9915 msgid "user defined"
9916 msgstr "kasutaja määratud"
9922 msgid "view extensions..."
9923 msgstr "näita laiendusi..."
9925 msgid "view recordings..."
9926 msgstr "näita salvestisi..."
9929 msgid "wait for ci..."
9930 msgstr "oodatakse ci:d..."
9933 msgid "wait for mmi..."
9934 msgstr "oodatakse mmi:d..."
9941 msgid "was removed successfully"
9942 msgstr "edukalt eemaldatud"
9951 msgid "wireless network interface"
9966 msgid "yes (keep feeds)"
9967 msgstr "jah (hoia feedid)"
9970 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9971 "assistance before rebooting your dreambox."
9973 "teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
9974 "enne vastuvõtja alglaadimist."
9978 msgstr "kanalivahetus"
9987 #~ "Scan for local packages and install them."
9990 #~ "Otsi kohalikke programme ja seadista need."
9993 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9994 #~ msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
9997 #~ msgid ".NFI Download failed:"
9998 #~ msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
10002 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10004 #~ ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
10008 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10009 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
10012 #~ msgid "/var directory"
10013 #~ msgstr "/var kaust"
10019 #~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
10020 #~ msgstr "BackToTheRoots välimus... või vanad head ajad."
10023 #~ msgid "Advanced"
10024 #~ msgstr "Lisavalikud"
10028 #~ msgstr "Varukoopia"
10031 #~ msgid "Backup Location"
10032 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
10035 #~ msgid "Backup Mode"
10036 #~ msgstr "Varukoopia sätted"
10039 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10040 #~ msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks."
10043 #~ msgid "Backup running"
10044 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
10047 #~ msgid "Backup running..."
10048 #~ msgstr "Varukoopia valmistus"
10051 #~ msgid "CF Drive"
10052 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
10055 #~ msgid "Call monitoring"
10056 #~ msgstr "Kõne jälgimine"
10059 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10060 #~ msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
10063 #~ msgid "Change dir."
10064 #~ msgstr "Vaheta kausta."
10067 #~ msgid "Change service pin"
10068 #~ msgstr "Vaheta kanali kood"
10071 #~ msgid "Change service pins"
10072 #~ msgstr "Vaheta kanali koodid"
10075 #~ msgid "Change setup pin"
10076 #~ msgstr "Vaheta seadete kood"
10079 #~ msgid "Choose source"
10080 #~ msgstr "Vali allikas"
10082 #~ msgid "Code rate high"
10083 #~ msgstr "Code rate ülemine"
10085 #~ msgid "Code rate low"
10086 #~ msgstr "Code rate alumine"
10088 #~ msgid "Coderate HP"
10089 #~ msgstr "Coderate HP"
10091 #~ msgid "Coderate LP"
10092 #~ msgstr "Coderate LP"
10095 #~ msgid "Compact flash card"
10096 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
10100 #~ msgstr "Seadistan"
10103 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10104 #~ msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!"
10107 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10108 #~ msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..."
10112 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10113 #~ "failed! (%s)\n"
10116 #~ "Ühendus Fritz!Boxiga\n"
10117 #~ "nurjus! (%s)\n"
10122 #~ "Crashlogs found!\n"
10123 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10125 #~ "Vealogid leitud!\n"
10126 #~ "Kas saadan ära"
10129 #~ msgid "Default settings"
10130 #~ msgstr "Vaikimisi sätted"
10133 #~ msgid "Destination directory"
10134 #~ msgstr "Sihtkataloog"
10137 #~ msgid "Details for extension: "
10138 #~ msgstr "Laienduse detailid"
10141 #~ msgid "Disable Subtitles"
10142 #~ msgstr "Peida subtiitrid"
10146 #~ "Disconnected from\n"
10147 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10150 #~ "Ühendus katkenud \n"
10151 #~ "Fritz!Boxiga! (%s)\n"
10156 #~ "Do you want to backup now?\n"
10157 #~ "After pressing OK, please wait!"
10159 #~ "Kas tahad teha varukoopiat?\n"
10160 #~ "Vajuta OK ja oota!"
10163 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10164 #~ msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
10166 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10167 #~ msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:"
10170 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10171 #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
10175 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10177 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10178 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10180 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10182 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10184 #~ "Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n"
10185 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10187 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10190 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
10191 #~ msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
10194 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
10195 #~ msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
10198 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10199 #~ msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
10202 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10203 #~ msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:"
10206 #~ msgid "Filesystem Check..."
10207 #~ msgstr "Failisüsteemi kontroll"
10211 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10212 #~ msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
10215 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10216 #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
10219 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
10220 #~ msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
10223 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10224 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
10227 #~ msgid "Function not yet implemented"
10228 #~ msgstr "Tegevus on veel loomata"
10231 #~ msgid "General AC3 delay"
10232 #~ msgstr "Üldine AC3 viide"
10235 #~ msgid "General PCM delay"
10236 #~ msgstr "Üldine PCM viide"
10239 #~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
10241 #~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
10243 #~ "Growlee võimaldab tuuneril saata SMS kasutades growl protokolli\n"
10244 #~ "nagu Salvestus alanud teade PC-le, kus töötab growl klientprogramm"
10247 #~ msgid "Guard Interval"
10248 #~ msgstr "Kaitsevahemik"
10251 #~ msgid "Guard interval mode"
10252 #~ msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
10255 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10256 #~ msgstr "Ülevaade saadaolevatest ikoonivõimalustest"
10259 #~ msgid "Hierarchy Information"
10260 #~ msgstr "Hierarhia teave"
10263 #~ msgid "Hierarchy mode"
10264 #~ msgstr "Hierarhia olek"
10267 #~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
10268 #~ "event if it records at least 80% of the it."
10270 #~ "Kui see on lubatud, siis taimer loetakse salvestavaks , kui ta salvestab "
10271 #~ "80% enda ajast."
10274 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10275 #~ msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
10278 #~ msgid "Image flash utility"
10279 #~ msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
10282 #~ msgid "Image-Upgrade"
10283 #~ msgstr "Image-uuendus"
10286 #~ msgid "Initialization..."
10287 #~ msgstr "Algseadistus..."
10290 #~ msgid "Install local IPKG"
10291 #~ msgstr "Paigalda kohalik IPKG"
10294 #~ msgid "Install software updates..."
10295 #~ msgstr "Installin tarkvara..."
10298 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10299 #~ msgstr "Sisemine võrgukaart"
10302 #~ msgid "Integrated Wireless"
10303 #~ msgstr "Sisemine WiFi"
10306 #~ msgid "Invert display"
10307 #~ msgstr "Negatiiv"
10310 #~ msgid "Language..."
10314 #~ msgid "Network..."
10319 #~ msgstr "Uus kood"
10322 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10323 #~ msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
10326 #~ msgid "No useable USB stick found"
10327 #~ msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
10330 #~ msgid "Online-Upgrade"
10331 #~ msgstr "Online-uuendus"
10334 #~ msgid "Orbital Position"
10335 #~ msgstr "Orbitaalpositsioon"
10338 #~ msgid "Package details for: "
10339 #~ msgstr "Paketi detailid: "
10343 #~ msgstr "Lehekülg"
10346 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10347 #~ msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
10350 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10351 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10353 #~ "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd "
10354 #~ "USB pulk (min suurus 64mb) !"
10357 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10358 #~ msgstr "Sisesta vana kood"
10361 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10362 #~ msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
10365 #~ msgid "Please select target directory or medium"
10366 #~ msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
10369 #~ msgid "Plugin manager"
10370 #~ msgstr "Laienduste haldur"
10373 #~ msgid "Plugin manager help..."
10374 #~ msgstr "Laienduste halduri abi"
10377 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10378 #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
10381 #~ msgid "Polarity"
10382 #~ msgstr "Polaarsus"
10385 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
10386 #~ msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
10389 #~ msgid "RSS Feed URI"
10390 #~ msgstr "RSS-i URL"
10393 #~ msgid "Reenter new pin"
10394 #~ msgstr "Korda koodi"
10397 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
10398 #~ msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
10401 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
10402 #~ msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
10405 #~ msgid "Restore backups..."
10406 #~ msgstr "Taasta varukoopiad"
10409 #~ msgid "Restore running..."
10410 #~ msgstr "Taaste käib..."
10414 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10417 #~ "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
10420 #~ msgstr "Rolloff"
10423 #~ msgid "Satteliteequipment"
10424 #~ msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
10428 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10429 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10431 #~ "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
10436 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10437 #~ "your selected wireless device.\n"
10439 #~ "Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud "
10440 #~ "WLAN seadet.\n"
10443 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10444 #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
10447 #~ msgid "Select audio mode"
10448 #~ msgstr "Vali heli väljund"
10451 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
10452 #~ msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
10455 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10456 #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
10459 #~ msgid "Select image"
10460 #~ msgstr "Vali pilt"
10463 #~ msgid "Select video input"
10464 #~ msgstr "Vali video sisend"
10467 #~ msgid "Selected source image"
10468 #~ msgstr "Valitud tarkvara"
10471 #~ msgid "Set as default Interface"
10472 #~ msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
10476 #~ msgstr "Välimus"
10479 #~ msgid "Software manager"
10480 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
10483 #~ msgid "Software manager..."
10484 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
10487 #~ msgid "Somewhere else"
10488 #~ msgstr "Kusagil mujal"
10492 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10494 #~ "Please choose an other one."
10496 #~ "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
10498 #~ "Vali uus asukoht."
10505 #~ msgid "Symbol Rate"
10508 #~ msgid "Symbolrate"
10509 #~ msgstr "Sümbolrate"
10513 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
10514 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
10516 #~ "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist "
10517 #~ "vastuvõtja tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
10521 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
10522 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
10523 #~ "your own risk!"
10525 #~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
10526 #~ "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi "
10527 #~ "ebaõnnestumises!!"
10531 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
10534 #~ "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
10537 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
10538 #~ msgstr "Kood vahetatud."
10541 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
10542 #~ msgstr "Koodid on erinevad."
10545 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
10546 #~ msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
10550 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
10551 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
10553 #~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
10554 #~ "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
10557 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
10558 #~ "to flash memory?"
10560 #~ "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist "
10561 #~ "vastuvõtja fläsh mällu?"
10564 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10565 #~ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
10568 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10569 #~ msgstr "Seda hetkel ei toetata."
10572 #~ msgid "Timeshift path..."
10573 #~ msgstr "Ajanihe"
10577 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
10578 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
10580 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
10581 #~ "for 10 seconds.\n"
10582 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
10584 #~ "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
10585 #~ "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav "
10587 #~ "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil "
10588 #~ "10 sekundit.\n"
10589 #~ "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
10593 #~ msgid "Transmission Mode"
10594 #~ msgstr "Edastamise moodus"
10597 #~ msgid "Transponder Type"
10598 #~ msgstr "Transponderi tüüp"
10621 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10622 #~ msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
10629 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10630 #~ msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
10633 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
10634 #~ msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
10637 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10638 #~ msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
10642 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10643 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10644 #~ "Please press OK to begin."
10646 #~ "Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb "
10647 #~ "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
10648 #~ "Vajuta alustamiseks OK."
10651 #~ msgid "Wireless"
10655 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
10656 #~ msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
10660 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10661 #~ "harddisk is not an option for you."
10663 #~ "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale"
10667 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10668 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10669 #~ "backup to the harddisk!\n"
10670 #~ "Please press OK to start the backup now."
10671 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10675 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10677 #~ "Please press OK to start the backup now."
10678 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10682 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10684 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10688 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
10690 #~ "Do you want to set the pin now?"
10692 #~ "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
10694 #~ "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
10697 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10698 #~ msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
10702 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10703 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10705 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10707 #~ "Võrguseaded on aktiveeritud.\n"
10708 #~ "Leitud on ka teine seadistatud liides.\n"
10710 #~ "Kas lülitada teine seadistatud liides välja?"
10714 #~ "are you sure you want to restore\n"
10715 #~ "following backup:\n"
10717 #~ "kas soovid taastada\n"
10718 #~ "seda varukoopiat:\n"
10721 #~ msgid "assigned CAIds"
10722 #~ msgstr "määratud CAId-d"
10725 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10726 #~ msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
10729 #~ msgid "choose destination directory"
10730 #~ msgstr "Vali sihtkataloog"
10733 #~ msgid "enigma2 and network"
10734 #~ msgstr "enigma2 ja võrk"
10737 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10738 #~ msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
10741 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10742 #~ msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
10746 #~ msgstr "ebaõnnestunud"
10749 #~ msgid "hidden network"
10750 #~ msgstr "Taaskäivitame võrgu"
10754 #~ "incoming call!\n"
10755 #~ "%s calls on %s!"
10757 #~ "Teile on kõne!\n"
10758 #~ "%s kõne sisse %s!"
10761 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10762 #~ msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
10764 #~ msgid "redirect notifications to Growl"
10765 #~ msgstr "saada teated edasi Growl-i"
10768 #~ msgid "select .NFI flash file"
10769 #~ msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
10772 #~ msgid "select image from server"
10773 #~ msgstr "vali tarkvara serverist"
10776 #~ msgid "service pin"
10777 #~ msgstr "kanalite kood"
10780 #~ msgid "setup pin"
10781 #~ msgstr "seadistuste kood"
10784 #~ msgid "until restart"
10785 #~ msgstr "kuni uuesti käivituseni"