Merge remote branch 'origin/acid-burn/network_changes_next' into experimental
[vuplus_dvbapp] / po / et.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 15:47+0200\n"
11 "Last-Translator: Arvo <arvo@softshark.ee>\n"
12 "Language-Team: none\n"
13 "Language: et\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Advanced options and settings."
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "Vastuvõtu sätted."
26
27 msgid ""
28 "\n"
29 "After pressing OK, please wait!"
30 msgstr ""
31 "\n"
32 "Vajuta OK ja oota!"
33
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Backup your Dreambox settings."
37 msgstr ""
38 "\n"
39 "Tee sätetest varukoopia."
40
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Edit the upgrade source address."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "Muuda uuenduste allika aadressi."
47
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "Halda oma vastuvõtja laiendusi"
54
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Online update of your Dreambox software."
58 msgstr ""
59 "\n"
60 "Uuendab vastuvõtja tarkvara."
61
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Press OK on your remote control to continue."
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Jätkamiseks vajuta OK."
68
69 #
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Restore your Dreambox settings."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Vastuvõtja sätete taastamine."
76
77 #
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox with a new firmware."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Taasta vastuvõtja uue tarkvaraga."
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Restore your backups by date."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Scan for local extensions and install them."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
100
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Select your backup device.\n"
104 "Current device: "
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
108 "Hetke säte: "
109
110 #
111 msgid ""
112 "\n"
113 "System will restart after the restore!"
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
117
118 #
119 msgid ""
120 "\n"
121 "View, install and remove available or installed packages."
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
125
126 msgid " "
127 msgstr " "
128
129 msgid " Results"
130 msgstr " Tulemused"
131
132 msgid " extensions."
133 msgstr " laiendused."
134
135 msgid " ms"
136 msgstr " ms"
137
138 msgid " packages selected."
139 msgstr " paketti valitud."
140
141 msgid " updates available."
142 msgstr " uuendust saadaval."
143
144 msgid " wireless networks found!"
145 msgstr " WiFi võrku leitud!"
146
147 msgid "#000000"
148 msgstr "#000000"
149
150 msgid "#0064c7"
151 msgstr "#0064c7"
152
153 msgid "#25062748"
154 msgstr "#25062748"
155
156 msgid "#389416"
157 msgstr "#389416"
158
159 msgid "#80000000"
160 msgstr "#80000000"
161
162 msgid "#80ffffff"
163 msgstr "#80ffffff"
164
165 msgid "#bab329"
166 msgstr "#bab329"
167
168 msgid "#f23d21"
169 msgstr "#f23d21"
170
171 msgid "#ffffff"
172 msgstr "#ffffff"
173
174 msgid "#ffffffff"
175 msgstr "#ffffffff"
176
177 #
178 msgid "%H:%M"
179 msgstr "%H:%M"
180
181 #, python-format
182 msgid ""
183 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
184 "%s"
185 msgstr ""
186 "%d konflikt (i) leiti uute taimerite lisamisel:\n"
187 "%s"
188
189 #, python-format
190 msgid "%d jobs are running in the background!"
191 msgstr "%d protsessi käib tausta!"
192
193 #, python-format
194 msgid "%d min"
195 msgstr "%d min"
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid "%d services found!"
200 msgstr "%d kanalit leitud!"
201
202 msgid "%d.%B %Y"
203 msgstr "%d.%B %Y"
204
205 #, python-format
206 msgid "%i ms"
207 msgstr "%i ms"
208
209 #
210 #, python-format
211 msgid ""
212 "%s\n"
213 "(%s, %d MB free)"
214 msgstr ""
215 "%s\n"
216 "(%s, %d MB vaba)"
217
218 #, python-format
219 msgid "%s (%s)\n"
220 msgstr "%s (%s)\n"
221
222 #, python-format
223 msgid "%s: %s at %s"
224 msgstr "%s: %s juures %s"
225
226 msgid "(ZAP)"
227 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
228
229 #
230 msgid "(empty)"
231 msgstr "(tühi)"
232
233 msgid "(show optional DVD audio menu)"
234 msgstr "(näita DVD valikulist audio-menüüd)"
235
236 msgid "* Only available if more than one interface is active."
237 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul."
238
239 #
240 msgid "0"
241 msgstr "0"
242
243 #
244 msgid "1"
245 msgstr "1"
246
247 msgid "1 wireless network found!"
248 msgstr "1 Wifi võrk leitud!"
249
250 #
251 msgid "1.0"
252 msgstr "1.0"
253
254 #
255 msgid "1.1"
256 msgstr "1.1"
257
258 #
259 msgid "1.2"
260 msgstr "1.2"
261
262 #
263 msgid "12V output"
264 msgstr "12V väljund"
265
266 #
267 msgid "13 V"
268 msgstr "13 V"
269
270 #
271 msgid "16:10"
272 msgstr "16:10"
273
274 msgid "16:10 Letterbox"
275 msgstr "16:10 Letterbox"
276
277 msgid "16:10 PanScan"
278 msgstr "16:10 PanScan"
279
280 #
281 msgid "16:9"
282 msgstr "16:9"
283
284 msgid "16:9 Letterbox"
285 msgstr "16:9 Letterbox"
286
287 #
288 msgid "16:9 always"
289 msgstr "16:9 alati"
290
291 #
292 msgid "18 V"
293 msgstr "18 V"
294
295 #
296 msgid "2"
297 msgstr "2"
298
299 #
300 msgid "3"
301 msgstr "3"
302
303 #
304 msgid "30 minutes"
305 msgstr "30 minutit"
306
307 #
308 msgid "4"
309 msgstr "4"
310
311 #
312 msgid "4:3"
313 msgstr "4:3"
314
315 msgid "4:3 Letterbox"
316 msgstr "4:3 Letterbox"
317
318 msgid "4:3 PanScan"
319 msgstr "4:3 PanScan"
320
321 #
322 msgid "5"
323 msgstr "5"
324
325 #
326 msgid "5 minutes"
327 msgstr "5 minutit"
328
329 #
330 msgid "6"
331 msgstr "6"
332
333 #
334 msgid "60 minutes"
335 msgstr "60 minutit"
336
337 #
338 msgid "7"
339 msgstr "7"
340
341 #
342 msgid "8"
343 msgstr "8"
344
345 #
346 msgid "9"
347 msgstr "9"
348
349 #
350 msgid "<Current movielist location>"
351 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
352
353 #
354 msgid "<Default movie location>"
355 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
356
357 #
358 msgid "<Last timer location>"
359 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
360
361 #
362 msgid "<unknown>"
363 msgstr "<tundmatu>"
364
365 #
366 msgid "??"
367 msgstr "??"
368
369 #
370 msgid "A"
371 msgstr "A"
372
373 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
374 msgstr "BackToTheRoots välimus.. aga Warp-8 kiirusega."
375
376 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
377 msgstr "BackToTheRoots välimus.. või vanad head ajad."
378
379 msgid "A basic ftp client"
380 msgstr "Põhi-ftp klient"
381
382 msgid "A client for www.dyndns.org"
383 msgstr "www.dyndns.org klient"
384
385 #, python-format
386 msgid ""
387 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
388 "Do you want to keep your version?"
389 msgstr ""
390 "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
391 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
392
393 msgid "A demo plugin for TPM usage."
394 msgstr "Demo laiendus TPM kasutamiseks."
395
396 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
397 msgstr "Vastuvõtja simulatsioon SG-Atlantis ekraanilt."
398
399 msgid ""
400 "A finished record timer wants to set your\n"
401 "Dreambox to standby. Do that now?"
402 msgstr ""
403 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
404 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
405
406 #
407 msgid ""
408 "A finished record timer wants to shut down\n"
409 "your Dreambox. Shutdown now?"
410 msgstr ""
411 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
412 "välja lülitada. Kas lülitab?"
413
414 #
415 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
416 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
417
418 msgid "A graphical EPG interface"
419 msgstr "Graafiline EPG liides"
420
421 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
422 msgstr "Graafiline EPG liides ja EPG haldur"
423
424 msgid "A graphical EPG interface."
425 msgstr "Graafiline EPG liides."
426
427 #
428 msgid ""
429 "A mount entry with this name already exists!\n"
430 "Update existing entry and continue?\n"
431 msgstr ""
432 "Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n"
433 "Muuda olemasolev ja jätka?\n"
434
435 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
436 msgstr "Ilus Kerni HD välimus"
437
438 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
439 msgstr "Ilus HD välimus Brushed Alu tehtud Kerni poolt."
440
441 msgid "A nice looking skin from Kerni"
442 msgstr "Kena välimus Kernilt"
443
444 #
445 #, python-format
446 msgid ""
447 "A record has been started:\n"
448 "%s"
449 msgstr ""
450 "Salvestus on alanud:\n"
451 "%s"
452
453 #
454 msgid ""
455 "A recording is currently running.\n"
456 "What do you want to do?"
457 msgstr ""
458 "Hetkel salvestatakse.\n"
459 "Mida soovid teha?"
460
461 msgid ""
462 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
463 "configure the positioner."
464 msgstr ""
465 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui üritad muuta positsioneeri "
466 "sätteid."
467
468 msgid ""
469 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
470 "start the satfinder."
471 msgstr ""
472 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui käivitad satelliidi otsimise."
473
474 #, python-format
475 msgid "A required tool (%s) was not found."
476 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista."
477
478 msgid "A search for available updates is currently in progress."
479 msgstr "Otsime uuendusi."
480
481 #
482 msgid ""
483 "A second configured interface has been found.\n"
484 "\n"
485 "Do you want to disable the second network interface?"
486 msgstr ""
487 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
488 "\n"
489 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
490
491 msgid "A simple downloading application for other plugins"
492 msgstr "Lihtne programm ülejäänud laienduste allalaadimiseks"
493
494 msgid ""
495 "A sleep timer wants to set your\n"
496 "Dreambox to standby. Do that now?"
497 msgstr ""
498 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
499 "standby-sse. Kas panna?"
500
501 #
502 msgid ""
503 "A sleep timer wants to shut down\n"
504 "your Dreambox. Shutdown now?"
505 msgstr ""
506 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
507 "lülitada. Kas lülitab?"
508
509 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
510 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade."
511
512 msgid ""
513 "A timer failed to record!\n"
514 "Disable TV and try again?\n"
515 msgstr ""
516 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
517 "Keela TV ja proovi uuesti?\n"
518
519 msgid "A/V Settings"
520 msgstr "Heli- ja pildisätted"
521
522 #
523 msgid "AA"
524 msgstr "AA"
525
526 #
527 msgid "AB"
528 msgstr "AB"
529
530 #
531 msgid "AC3 default"
532 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
533
534 #
535 msgid "AC3 downmix"
536 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
537
538 #
539 msgid "Abort"
540 msgstr "Katkesta"
541
542 msgid "Abort this Wizard."
543 msgstr "Katkesta seadistusabi."
544
545 #
546 msgid "About"
547 msgstr "Süstemiinfo"
548
549 msgid "About..."
550 msgstr "Süsteemiinfo..."
551
552 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
553 msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek-le"
554
555 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
556 msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek onlain video andmebaasi."
557
558 #
559 msgid "Accesspoint:"
560 msgstr "WiFi Ruuter:"
561
562 #
563 msgid "Action on long powerbutton press"
564 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
565
566 msgid "Action on short powerbutton press"
567 msgstr "Toitenupu lühikesel vajutusel tee"
568
569 #
570 msgid "Action:"
571 msgstr "Tegutse:"
572
573 #
574 msgid "Activate Picture in Picture"
575 msgstr "Ava pilt-pildis"
576
577 #
578 msgid "Activate network settings"
579 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
580
581 msgid "Active"
582 msgstr "Aktiivne"
583
584 #
585 msgid ""
586 "Active/\n"
587 "Inactive"
588 msgstr ""
589 "Aktiveeritud/\n"
590 "Mitteaktiveeritud"
591
592 #
593 msgid "Adapter settings"
594 msgstr "Adapteri sätted"
595
596 #
597 msgid "Add"
598 msgstr "Lisa"
599
600 #
601 msgid "Add Bookmark"
602 msgstr "Lisa lemmik"
603
604 msgid "Add WLAN configuration?"
605 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
606
607 #
608 msgid "Add a mark"
609 msgstr "Lisa marker"
610
611 #
612 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
613 msgstr "Lisa uus NFS või CIFS haakepunkt oma tuunerile."
614
615 #
616 msgid "Add a new title"
617 msgstr "Lisa uus pealkiri"
618
619 #
620 msgid "Add network configuration?"
621 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
622
623 msgid "Add new AutoTimer"
624 msgstr "Lisa uus AutoTimer"
625
626 #
627 msgid "Add new network mount point"
628 msgstr "Lisa uus võrgu haakepunkt"
629
630 #
631 msgid "Add timer"
632 msgstr "Lisa taimer"
633
634 msgid "Add timer as disabled on conflict"
635 msgstr "Lisa taimer nagu konfliktne"
636
637 #
638 msgid "Add title"
639 msgstr "Lisa pealkiri"
640
641 #
642 msgid "Add to bouquet"
643 msgstr "Lisa valikutesse"
644
645 #
646 msgid "Add to favourites"
647 msgstr "Lisa lemmikutesse"
648
649 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
650 msgstr "Lisan zap taimer savestustimeri asemel?"
651
652 msgid "Added: "
653 msgstr "Lisatud: "
654
655 msgid ""
656 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
657 "enabled."
658 msgstr ""
659 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
660 "lubatud."
661
662 msgid "Adds network configuration if enabled."
663 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud."
664
665 #
666 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
667 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud."
668
669 #
670 msgid ""
671 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
672 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
673 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
674 "test screens."
675 msgstr ""
676 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
677 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
678 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
679 "valikuks."
680
681 msgid "Adult streaming plugin"
682 msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus"
683
684 msgid "Adult streaming plugin."
685 msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus."
686
687 #
688 msgid "Advanced Options"
689 msgstr "Lisavalikud"
690
691 #
692 msgid "Advanced Software"
693 msgstr "Laiendatud tarkvara"
694
695 #
696 msgid "Advanced Software Plugin"
697 msgstr "Tarkvara Lisavalikute Laiendus"
698
699 #
700 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
701 msgstr "Pildiparanduse Lisavaliku Seaded"
702
703 #
704 msgid "Advanced Video Setup"
705 msgstr "Laiendatud video sätted"
706
707 #
708 msgid "Advanced restore"
709 msgstr "Laiendatud taastamine"
710
711 msgid ""
712 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
713 "standby-mode."
714 msgstr ""
715 "Pärast taaskäivitust või voolukatkestust, viib laiendus StartupToStandby "
716 "Teie vastuvõtja ooterežiimi."
717
718 #
719 msgid "After event"
720 msgstr "Peale salvestust"
721
722 #
723 msgid ""
724 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
725 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
726 msgstr ""
727 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
728 "juhendist, kuidas seda teha."
729
730 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
731 msgstr "Ai.HD välimuse-stiili muutmise laiendus"
732
733 msgid "Album"
734 msgstr "Album"
735
736 #
737 msgid "All"
738 msgstr "Kõik kanalid"
739
740 #
741 msgid "All Satellites"
742 msgstr "Kõik satelliidid"
743
744 msgid "All Time"
745 msgstr "Kogu aeg"
746
747 msgid "All non-repeating timers"
748 msgstr "Kõik mittekorduvad taimerid"
749
750 msgid "Allow zapping via Webinterface"
751 msgstr "Luba zap veebiliidesest"
752
753 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
754 msgstr "Lubab TuxboxPluginate käivituse."
755
756 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
757 msgstr "Lubab laadida rapidshare faile alla taustal."
758
759 #
760 msgid "Alpha"
761 msgstr "Alfa"
762
763 #
764 msgid "Alternative radio mode"
765 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
766
767 msgid "Alternative services tuner priority"
768 msgstr "Tuuneri prioriteet"
769
770 msgid "Always ask"
771 msgstr "Alati küsi"
772
773 #
774 msgid "Always ask before sending"
775 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
776
777 msgid "Ammount of recordings left"
778 msgstr "Järelejäänud salvestuste arv"
779
780 msgid "An empty filename is illegal."
781 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud."
782
783 msgid "An error occured."
784 msgstr "Leidis aset viga."
785
786 msgid "An unknown error occured!"
787 msgstr "Tundmatu viga!"
788
789 msgid "Anonymize crashlog?"
790 msgstr "Muuda vealogi nimetuks?"
791
792 #
793 msgid "Arabic"
794 msgstr "Araabia"
795
796 #
797 msgid ""
798 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
799 "\n"
800 msgstr ""
801 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
802 "\n"
803
804 msgid ""
805 "Are you sure you want to delete\n"
806 "following backup:\n"
807 msgstr ""
808 "Kas soovid taastada\n"
809 "seda varukoopiat:\n"
810
811 #
812 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
813 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
814
815 #
816 msgid ""
817 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
818 "\n"
819 msgstr ""
820 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
821 "\n"
822
823 msgid ""
824 "Are you sure you want to restore\n"
825 "following backup:\n"
826 msgstr ""
827 "Kas soovid taastada\n"
828 "seda varukoopiat:\n"
829
830 #
831 msgid ""
832 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
833 "Enigma2 will restart after the restore"
834 msgstr ""
835 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
836 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
837
838 #
839 msgid ""
840 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
841 "\n"
842 msgstr ""
843 "Soovite salvestada selle võrgu haakepunkti?\n"
844 "\n"
845
846 #
847 msgid "Artist"
848 msgstr "Esitaja"
849
850 msgid "Ascending"
851 msgstr "Kasvav"
852
853 #
854 msgid "Ask before shutdown:"
855 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
856
857 #
858 msgid "Ask user"
859 msgstr "Küsi kasutajalt"
860
861 #
862 msgid "Aspect Ratio"
863 msgstr "Pildisuhe"
864
865 msgid "Aspect ratio"
866 msgstr "Pildisuhe"
867
868 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
869 msgstr "Määra levitaja/kanal/caid CI moodulile"
870
871 msgid "Atheros"
872 msgstr "Atheros"
873
874 #
875 msgid "Audio"
876 msgstr "Heli"
877
878 msgid "Audio Options..."
879 msgstr "Helisätted..."
880
881 msgid "Audio PID"
882 msgstr "Heli PID"
883
884 msgid "Audio Sync"
885 msgstr "Heli sünkroniseerimine"
886
887 msgid "Audio Sync Setup"
888 msgstr "Heli sünkroniseerimise seaded"
889
890 msgid ""
891 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
892 "synchronous to the picture."
893 msgstr ""
894 "AudoSync muudab heli viidet väljundis (Bitstream / PCM) nii, et see on "
895 "sünkroonis pildiga."
896
897 #
898 msgid "Australia"
899 msgstr "Austraalia"
900
901 msgid "Author: "
902 msgstr "Autor: "
903
904 msgid "Authoring mode"
905 msgstr "Autoriseerimismoodus"
906
907 #
908 msgid "Auto"
909 msgstr "Automaatne"
910
911 #
912 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
913 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
914
915 msgid "Auto flesh"
916 msgstr ""
917
918 #
919 msgid "Auto scart switching"
920 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
921
922 msgid "AutoTimer Editor"
923 msgstr "AutoTaimeri muutja"
924
925 msgid "AutoTimer Filters"
926 msgstr "AutoTaimeri filtrid"
927
928 msgid "AutoTimer Services"
929 msgstr "AutoTaimeri teenused"
930
931 msgid "AutoTimer Settings"
932 msgstr "AutoTaimeri seaded"
933
934 msgid "AutoTimer overview"
935 msgstr "AutoTaimeri ülevaade"
936
937 msgid ""
938 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
939 "criteria."
940 msgstr ""
941 "AutoTimer otsib  EPG-d ja loob taimerid vastavalt kasutaja määratud "
942 "otsingukriteeriumitele."
943
944 msgid "AutoTimer was added successfully"
945 msgstr "AutoTaimer lisatud"
946
947 msgid "AutoTimer was changed successfully"
948 msgstr "AutoTimer muudetud"
949
950 msgid "AutoTimer was removed"
951 msgstr "AutoTaimer eemaldatud"
952
953 #
954 msgid "Automatic"
955 msgstr "Automaatne"
956
957 #
958 msgid "Automatic Scan"
959 msgstr "Automaatotsing"
960
961 msgid "Automatic volume adjustment"
962 msgstr "Automaatne helitugevuse korrigeerimine"
963
964 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
965 msgstr "Automaatne helitugevuse kohandamine ac3/dts kanalitel."
966
967 msgid "Automatically change video resolution"
968 msgstr "Automaatselt muuda video resolutsiooni"
969
970 msgid ""
971 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
972 "resolution you are watching."
973 msgstr ""
974 "Muudab väljundi eraldust vastavalt selle video eraldusele, mida vaatad."
975
976 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
977 msgstr "Tekitab salvestuse ajad võtmesõnadele tuginedes"
978
979 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
980 msgstr "Teavitab Sind vähese sisemälu korral"
981
982 msgid "Automatically refresh EPG"
983 msgstr "Värskenda automaatselt EPG-d"
984
985 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
986 msgstr "Saada automaatselt vealogi ära"
987
988 #, python-format
989 msgid ""
990 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
991 "Is %s ok?"
992 msgstr ""
993 "Autoresolutsiooni test:\n"
994 "Kas %s on ok?"
995
996 msgid "Autoresolution Switch"
997 msgstr "Autoresolutsiooni vahetus"
998
999 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1000 msgstr "Autoresolutsiooni ei tööta Scart/DVI-PC režiimis"
1001
1002 msgid "Autoresolution settings"
1003 msgstr "Autoresolutsiooni seaded"
1004
1005 msgid "Autoresolution videomode setup"
1006 msgstr "Autoresolutsiooni video seaded"
1007
1008 msgid "Autos & Vehicles"
1009 msgstr "Autod"
1010
1011 msgid "Autowrite timer"
1012 msgstr "Isesalvestav taimer"
1013
1014 #
1015 msgid "Available format variables"
1016 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
1017
1018 #
1019 msgid "B"
1020 msgstr "B"
1021
1022 #
1023 msgid "BA"
1024 msgstr "BA"
1025
1026 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1027 msgstr "BASIC-HD välimus Ismail Demir-lt"
1028
1029 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1030 msgstr "BASIC-HD välimus, tehtud Ismail Demir poolt"
1031
1032 #
1033 msgid "BB"
1034 msgstr "BB"
1035
1036 #
1037 msgid "BER"
1038 msgstr "BER"
1039
1040 #
1041 msgid "BER:"
1042 msgstr "BER:"
1043
1044 #
1045 msgid "Back"
1046 msgstr "Tagasi"
1047
1048 msgid "Back, lower USB Slot"
1049 msgstr "Taga, alumine USB pesa"
1050
1051 msgid "Back, upper USB Slot"
1052 msgstr "Taga, ülemine USB pesa"
1053
1054 #
1055 msgid "Background"
1056 msgstr "Taust"
1057
1058 #
1059 msgid "Backup done."
1060 msgstr "Varukoopia valmis."
1061
1062 #
1063 msgid "Backup failed."
1064 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
1065
1066 #
1067 msgid "Backup is running..."
1068 msgstr "Varukoopia loomine..."
1069
1070 #
1071 msgid "Backup system settings"
1072 msgstr "Loo varukoopia"
1073
1074 #
1075 msgid "Band"
1076 msgstr "Sagedusala"
1077
1078 #
1079 msgid "Bandwidth"
1080 msgstr "Ribalaius"
1081
1082 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1083 msgstr "Alusta salvestust peale \"praegust\" saadet"
1084
1085 #
1086 msgid "Begin of timespan"
1087 msgstr "Alusta kestuseta salvestust"
1088
1089 #
1090 msgid "Begin time"
1091 msgstr "Algusaeg"
1092
1093 #
1094 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1095 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
1096
1097 #
1098 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1099 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
1100
1101 #
1102 msgid "Behavior when a movie is started"
1103 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
1104
1105 #
1106 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1107 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
1108
1109 #
1110 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1111 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
1112
1113 msgid "Bitrate:"
1114 msgstr "Bitrate:"
1115
1116 #
1117 msgid "Block noise reduction"
1118 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
1119
1120 msgid "Blue boost"
1121 msgstr "Sinine boost"
1122
1123 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1124 msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus"
1125
1126 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1127 msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus."
1128
1129 #
1130 msgid "Bookmarks"
1131 msgstr "Lemmikud"
1132
1133 msgid "Bouquets"
1134 msgstr "Favoriit kaustad"
1135
1136 #
1137 msgid "Brazil"
1138 msgstr "Brasiilia"
1139
1140 #
1141 msgid "Brightness"
1142 msgstr "Heledus"
1143
1144 msgid ""
1145 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1146 "conection."
1147 msgstr "Sirvi ORF ja SAT1 Teleteksti internetist."
1148
1149 msgid "Browse for and connect to network shares"
1150 msgstr "Otsi ja ühenda võrguosalustega"
1151
1152 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1153 msgstr "Otsi NFS/CIFS osalusi ja ühenda nendega."
1154
1155 #
1156 msgid "Browse network neighbourhood"
1157 msgstr "Otsi võrgunaabreid"
1158
1159 #
1160 msgid "Burn DVD"
1161 msgstr "Kirjuta DVD"
1162
1163 #
1164 msgid "Burn existing image to DVD"
1165 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
1166
1167 msgid "Burn to DVD"
1168 msgstr "Kirjuta DVD-le"
1169
1170 msgid "Burn your recordings to DVD"
1171 msgstr "Kirjuta salvestused DVD-le"
1172
1173 msgid "Bus: "
1174 msgstr "Siin: "
1175
1176 msgid ""
1177 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1178 "dates."
1179 msgstr "Seda lubades saated ei ühtu, kui nad ei toimu tetavatel päevadel."
1180
1181 msgid ""
1182 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1183 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1184 "about the same conflict over and over."
1185 msgstr ""
1186
1187 #
1188 msgid ""
1189 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1190 "displayed."
1191 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
1192
1193 #
1194 msgid "C"
1195 msgstr "C"
1196
1197 #
1198 msgid "C-Band"
1199 msgstr "C-sagedusala"
1200
1201 msgid "CDInfo"
1202 msgstr "Info"
1203
1204 msgid ""
1205 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1206 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1207 msgstr ""
1208 "CDInfo võimaldab albumi ja loo andmete kogumist CDDB ja CD-Text põhjal, kui "
1209 "AudioCD-d mängivad Mediaplayeris."
1210
1211 #
1212 msgid "CI assignment"
1213 msgstr "CI määrangud"
1214
1215 #
1216 msgid "CIFS share"
1217 msgstr "CIFS võrgukoht"
1218
1219 msgid "CVBS"
1220 msgstr "Komposiit (CVBS)"
1221
1222 msgid "Cable"
1223 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
1224
1225 #
1226 msgid "Cache Thumbnails"
1227 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
1228
1229 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1230 msgstr "NCID teavituse kõnemonitor"
1231
1232 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1233 msgstr "Fritz!Box ruuterite kõnemonitor"
1234
1235 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1236 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
1237
1238 #
1239 msgid "Canada"
1240 msgstr "Kanada"
1241
1242 #
1243 msgid "Cancel"
1244 msgstr "Tühista"
1245
1246 msgid "Capacity: "
1247 msgstr "Maht: "
1248
1249 #
1250 msgid "Card"
1251 msgstr "Kaart"
1252
1253 #
1254 msgid "Catalan"
1255 msgstr "Katalaani"
1256
1257 msgid "Center screen at the lower border"
1258 msgstr "Tsentreeri alumisel piirjoonel"
1259
1260 msgid "Center screen at the upper border"
1261 msgstr "Tsentreeri ülemisel piirjoonel"
1262
1263 msgid "Change active delay"
1264 msgstr "Muuda hilistust"
1265
1266 #
1267 msgid "Change bouquets in quickzap"
1268 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
1269
1270 msgid "Change default recording offset?"
1271 msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti?"
1272
1273 msgid "Change hostname"
1274 msgstr "Muuda nime"
1275
1276 #
1277 msgid "Change pin code"
1278 msgstr "Vaheta parool"
1279
1280 msgid "Change service PIN"
1281 msgstr "Muuda kanali PIN"
1282
1283 msgid "Change service PINs"
1284 msgstr "Muuda kanalite PIN-e"
1285
1286 msgid "Change setup PIN"
1287 msgstr "Muuda seadistus PIN-i"
1288
1289 #
1290 msgid "Change step size"
1291 msgstr "Muuda sammu suurust"
1292
1293 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1294 msgstr "Muuda oma tuuneri nime."
1295
1296 msgid "Changelog"
1297 msgstr "Muudatuste logi"
1298
1299 #
1300 msgid "Channel"
1301 msgstr "Kanal"
1302
1303 #
1304 msgid "Channel Selection"
1305 msgstr "Kanalite valik"
1306
1307 msgid "Channel audio:"
1308 msgstr "Helikanal:"
1309
1310 msgid "Channel not in services list"
1311 msgstr "Kanal pole teenuste nimekirjas"
1312
1313 #
1314 msgid "Channel:"
1315 msgstr "Kanal:"
1316
1317 #
1318 msgid "Channellist menu"
1319 msgstr "Kanalilisti menüü"
1320
1321 msgid "Channels"
1322 msgstr "Kanalid"
1323
1324 msgid "Chap."
1325 msgstr "Peatükk."
1326
1327 #
1328 msgid "Chapter"
1329 msgstr "Peatükk"
1330
1331 #
1332 msgid "Chapter:"
1333 msgstr "Peatükk:"
1334
1335 #
1336 msgid "Check"
1337 msgstr "Kontrolli"
1338
1339 msgid "Checking Filesystem..."
1340 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
1341
1342 msgid "Choose Tuner"
1343 msgstr "Vali tuuner"
1344
1345 msgid "Choose a wireless network"
1346 msgstr "Vali WiFi võrk"
1347
1348 msgid "Choose backup files"
1349 msgstr "Vali failid"
1350
1351 #
1352 msgid "Choose backup location"
1353 msgstr "Varukoopia asukoht"
1354
1355 #
1356 msgid "Choose bouquet"
1357 msgstr "Vali nimekiri"
1358
1359 msgid "Choose image to download"
1360 msgstr "Vali tarkvara allalaadimiseks"
1361
1362 msgid "Choose target folder"
1363 msgstr "Vali kataloog"
1364
1365 msgid "Choose upgrade source"
1366 msgstr "Vali allikas"
1367
1368 #
1369 msgid "Choose your Skin"
1370 msgstr "Vali uus Välimus"
1371
1372 msgid "Circular left"
1373 msgstr "Ringpolarisatsioon vasak"
1374
1375 msgid "Circular right"
1376 msgstr "Ringpolarisatsioon parem"
1377
1378 msgid "Classic"
1379 msgstr "Classikaline"
1380
1381 #
1382 msgid "Cleanup"
1383 msgstr "Kustuta vanad"
1384
1385 #
1386 msgid "Cleanup Wizard"
1387 msgstr "Puhastusabiline"
1388
1389 #
1390 msgid "Cleanup Wizard settings"
1391 msgstr "Puhastusabilise seaded"
1392
1393 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1394 msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt"
1395
1396 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1397 msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt."
1398
1399 #
1400 msgid "CleanupWizard"
1401 msgstr "Puhastusabiline"
1402
1403 #
1404 msgid "Clear before scan"
1405 msgstr "Kustuta kanalid"
1406
1407 msgid "Clear history on Exit:"
1408 msgstr "Kustuta väljudes ajalugu:"
1409
1410 #
1411 msgid "Clear log"
1412 msgstr "Kustuta log"
1413
1414 #
1415 msgid "Close"
1416 msgstr "Sulge"
1417
1418 msgid "Close and forget changes"
1419 msgstr "Sulge ja unusta muudatused"
1420
1421 msgid "Close and save changes"
1422 msgstr "Sulge ja salvesta muudatused"
1423
1424 #
1425 msgid "Close title selection"
1426 msgstr "Sulge pealkirja valik"
1427
1428 msgid "Code rate HP"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Code rate LP"
1432 msgstr ""
1433
1434 #
1435 msgid "Collection name"
1436 msgstr "Valiku nimi"
1437
1438 #
1439 msgid "Collection settings"
1440 msgstr "Valiku sätted"
1441
1442 #
1443 msgid "Color Format"
1444 msgstr "Värvuse formaat"
1445
1446 #
1447 msgid "Comedy"
1448 msgstr "Komöödia"
1449
1450 #
1451 msgid "Command execution..."
1452 msgstr "Käskude täitmine..."
1453
1454 #
1455 msgid "Command order"
1456 msgstr "Käskude järjekord"
1457
1458 #
1459 msgid "Committed DiSEqC command"
1460 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
1461
1462 #
1463 msgid "Common Interface"
1464 msgstr "CI liides"
1465
1466 #
1467 msgid "Common Interface Assignment"
1468 msgstr "CI määrangud"
1469
1470 #
1471 msgid "CommonInterface"
1472 msgstr "CI liides"
1473
1474 msgid "Communication"
1475 msgstr "Suhtlus"
1476
1477 #
1478 msgid "Compact Flash"
1479 msgstr "CompactFlash"
1480
1481 msgid "Complete"
1482 msgstr "Valmis"
1483
1484 #
1485 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1486 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
1487
1488 msgid "Composition of the recording filenames"
1489 msgstr "Salvestuse nimede komponeerimine"
1490
1491 #
1492 msgid "Configuration Mode"
1493 msgstr "Häälestamine"
1494
1495 msgid "Configuration for the Webinterface"
1496 msgstr "Veebiinterfeisi seadistamine"
1497
1498 #
1499 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1500 msgstr "Seadista autotaimeri käitumist"
1501
1502 #
1503 msgid "Configure interface"
1504 msgstr "Seadista liides"
1505
1506 #
1507 msgid "Configure nameservers"
1508 msgstr "Seadista nimeserverid"
1509
1510 msgid "Configure your WLAN network interface"
1511 msgstr "Häälesta WiFi võrgukaart"
1512
1513 #
1514 msgid "Configure your internal LAN"
1515 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
1516
1517 #
1518 msgid "Configure your network again"
1519 msgstr "Seadista võrk uuesti"
1520
1521 msgid "Configure your wireless LAN again"
1522 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
1523
1524 #
1525 msgid "Configuring"
1526 msgstr "Seadistan"
1527
1528 #
1529 msgid "Conflicting timer"
1530 msgstr "Vastuolud taimeris"
1531
1532 #
1533 msgid "Connect"
1534 msgstr "Ühenda"
1535
1536 #
1537 msgid "Connect to a Wireless Network"
1538 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1539
1540 #
1541 msgid "Connected to"
1542 msgstr "Ühendatud"
1543
1544 msgid "Connected!"
1545 msgstr "Ühendatud!"
1546
1547 msgid "Constellation"
1548 msgstr "Konstellatsioon"
1549
1550 #
1551 msgid "Content does not fit on DVD!"
1552 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1553
1554 #
1555 msgid "Continue"
1556 msgstr "Jätka"
1557
1558 #
1559 msgid "Continue in background"
1560 msgstr "Jätka taustal"
1561
1562 #
1563 msgid "Continue playing"
1564 msgstr "Jätka taasesitust"
1565
1566 #
1567 msgid "Contrast"
1568 msgstr "Kontrast"
1569
1570 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1571 msgstr "Halda oma vastuvõtjat veebibrauseriga."
1572
1573 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1574 msgstr "Halda oma vastuvõtjat kasutatava brauseriga"
1575
1576 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1577 msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga"
1578
1579 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1580 msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga."
1581
1582 msgid "Control your internal system fan."
1583 msgstr "Kontrolli sisemist süsteemiventilaatorit."
1584
1585 msgid "Control your kids's tv usage"
1586 msgstr "Kontrolli laste TV kasutust"
1587
1588 msgid "Control your system fan"
1589 msgstr "Kontrolli süsteemi ventilaatorit"
1590
1591 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1592 msgstr "Kopeeri, liiguta, kustuta või nimeta ümber faile oma vastuvõtjas."
1593
1594 #
1595 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1596 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
1597
1598 #
1599 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1600 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1601
1602 #
1603 msgid "Could not open Picture in Picture"
1604 msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis"
1605
1606 #
1607 #, python-format
1608 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1609 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1610
1611 #, python-format
1612 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1613 msgstr "Ei saa salvestada vigast teenust %s"
1614
1615 #
1616 msgid "Crashlog settings"
1617 msgstr "Vealogi seaded"
1618
1619 #
1620 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1621 msgstr "Vealogi iselähetus"
1622
1623 #
1624 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1625 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1626
1627 #
1628 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1629 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
1630
1631 #
1632 msgid ""
1633 "Crashlogs found!\n"
1634 "Send them to Dream Multimedia?"
1635 msgstr ""
1636 "Leitud vealogi!\n"
1637 "Saadame Dream Multimeediasse?"
1638
1639 #
1640 msgid "Create DVD-ISO"
1641 msgstr "Loo DVD-ISO"
1642
1643 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1644 msgstr "Tee varukoopia oma VideoDVD-st oma vastuvõtja HDD peale."
1645
1646 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1647 msgstr "Tee video DVD-st backup"
1648
1649 msgid "Create a new AutoTimer."
1650 msgstr "Loo uus AutoTaimer."
1651
1652 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1653 msgstr "Loo uus taimer tavaeditoriga"
1654
1655 msgid "Create a new timer using the wizard"
1656 msgstr "Loo uus taimer abilisega"
1657
1658 #
1659 msgid "Create movie folder failed"
1660 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1661
1662 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1663 msgstr "Loo algvaate pildid oma filmidest"
1664
1665 msgid "Create remote timers"
1666 msgstr "Sea kaugjuhitavad taimerid"
1667
1668 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1669 msgstr "Sea taimerid kaugjuhitavatel tuuneritel."
1670
1671 #
1672 #, python-format
1673 msgid "Creating directory %s failed."
1674 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1675
1676 #
1677 msgid "Creating partition failed"
1678 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1679
1680 #
1681 msgid "Croatian"
1682 msgstr "Horvaatia"
1683
1684 #
1685 msgid "Current Transponder"
1686 msgstr "Hetke transponder"
1687
1688 msgid "Current device: "
1689 msgstr "Praegune seade: "
1690
1691 msgid "Current settings:"
1692 msgstr "Hetke sätted:"
1693
1694 msgid "Current value: "
1695 msgstr "Praegune väärtus: "
1696
1697 #
1698 msgid "Current version:"
1699 msgstr "Hetke versioon:"
1700
1701 msgid "Currently installed image"
1702 msgstr "Praegu paigaldatud tarkvara"
1703
1704 #
1705 #, python-format
1706 msgid "Custom (%s)"
1707 msgstr "Tava (%s)"
1708
1709 #
1710 msgid "Custom location"
1711 msgstr "Tavaasukoht"
1712
1713 #
1714 msgid "Custom offset"
1715 msgstr "Sea kõrvalekalle"
1716
1717 #
1718 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1719 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1720
1721 #
1722 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1723 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1724
1725 #
1726 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1727 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1728
1729 #
1730 msgid "Customize"
1731 msgstr "Seadista"
1732
1733 msgid "Customize Vali-XD skins"
1734 msgstr "Muuda Vali-XD välimust"
1735
1736 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1737 msgstr "Muuda Vali-XD välimust ise."
1738
1739 #
1740 msgid "Cut"
1741 msgstr "Lõika"
1742
1743 msgid "Cut your movies"
1744 msgstr "Lõika filmi"
1745
1746 msgid "Cut your movies."
1747 msgstr "Lõika filmi."
1748
1749 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1750 msgstr "CutListEditor võimaldab töödelda su filme"
1751
1752 msgid ""
1753 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1754 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1755 "cut'.\n"
1756 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1757 msgstr ""
1758 "CutListEditor võimaldab töödelda su filme. \n"
1759 "Otsi selle koha algus, mille tahad maha lõigata. Vajuta OK, vali 'alusta "
1760 "lõiget'.\n"
1761 "Siis leia lõpp, vajuta OK, vali 'lõpeta lõige'. TEHTUD."
1762
1763 msgid "Cutlist editor..."
1764 msgstr "Määra lõikekohad..."
1765
1766 #
1767 msgid "Czech"
1768 msgstr "Tšehhi"
1769
1770 #
1771 msgid "Czech Republic"
1772 msgstr "Tśehhi Vabariik"
1773
1774 #
1775 msgid "D"
1776 msgstr "D"
1777
1778 #
1779 msgid "DHCP"
1780 msgstr "DHCP"
1781
1782 msgid "DUAL LAYER DVD"
1783 msgstr "Kahekihiline DVD"
1784
1785 #
1786 msgid "DVB-S"
1787 msgstr "DVB-S"
1788
1789 #
1790 msgid "DVB-S2"
1791 msgstr "DVB-S2"
1792
1793 msgid "DVD Drive"
1794 msgstr "DVD seade"
1795
1796 #
1797 msgid "DVD File Browser"
1798 msgstr "DVD failibrauser"
1799
1800 #
1801 msgid "DVD Player"
1802 msgstr "DVD-mängija"
1803
1804 msgid "DVD Titlelist"
1805 msgstr "DVD nimekiri"
1806
1807 #
1808 msgid "DVD media toolbox"
1809 msgstr "DVD Tööriistad"
1810
1811 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1812 msgstr "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris"
1813
1814 msgid ""
1815 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1816 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1817 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1818 msgstr ""
1819 "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris. \n"
1820 "DVDPlayeriga saad vaadata oma DVDsid tuuneri abil otse DVD pealt või isegi "
1821 "iso failist või video_ts kaustast kõvakettalt või võrgust."
1822
1823 #
1824 msgid "Danish"
1825 msgstr "Taani"
1826
1827 #
1828 msgid "Date"
1829 msgstr "Kuupäev"
1830
1831 #
1832 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1833 msgstr "Sõltuvalt sellest kas lubate või keelate puhastusabilise."
1834
1835 #
1836 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1837 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1838
1839 #
1840 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1841 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1842
1843 msgid "Decrease delay"
1844 msgstr "Vähenda viidet"
1845
1846 #, python-format
1847 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1848 msgstr "Vähenda viidet %i ms"
1849
1850 #
1851 msgid "Deep Standby"
1852 msgstr "Sügavootele"
1853
1854 #
1855 msgid "Default"
1856 msgstr "Vaikimisi"
1857
1858 #
1859 msgid "Default Settings"
1860 msgstr "Vaikimisi sätted"
1861
1862 msgid "Default movie location"
1863 msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
1864
1865 msgid "Default services lists"
1866 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1867
1868 msgid "Defaults"
1869 msgstr "Vaikimisi"
1870
1871 msgid "Define a startup service"
1872 msgstr "Määra alguskanal"
1873
1874 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1875 msgstr "Määra alguskanal oma tuuneri jaoks."
1876
1877 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1881 msgstr ""
1882
1883 #
1884 msgid "Delay"
1885 msgstr "Viide"
1886
1887 msgid "Delay x seconds after service started"
1888 msgstr "Oota x sekundit peale saate algust"
1889
1890 #
1891 msgid "Delete"
1892 msgstr "Kustuta"
1893
1894 #
1895 msgid "Delete crashlogs"
1896 msgstr "Kustuta vealogid"
1897
1898 #
1899 msgid "Delete entry"
1900 msgstr "Kustuta valik"
1901
1902 #
1903 msgid "Delete failed!"
1904 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1905
1906 #
1907 msgid "Delete mount"
1908 msgstr "Kustuta haage"
1909
1910 #
1911 #, python-format
1912 msgid ""
1913 "Delete no more configured satellite\n"
1914 "%s?"
1915 msgstr ""
1916 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1917 "%s?"
1918
1919 msgid "Descending"
1920 msgstr "Kahanev"
1921
1922 #
1923 msgid "Description"
1924 msgstr "Kirjeldus"
1925
1926 #
1927 msgid "Deselect"
1928 msgstr "Tühista valik"
1929
1930 msgid "Details for plugin: "
1931 msgstr "Laienduse detailid: "
1932
1933 msgid "Detected HDD:"
1934 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1935
1936 msgid "Detected NIMs:"
1937 msgstr "Leitud tuunerid:"
1938
1939 msgid "DiSEqC"
1940 msgstr "DiSEqC"
1941
1942 msgid "DiSEqC A/B"
1943 msgstr "DiSEqC A/B"
1944
1945 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1946 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1947
1948 #
1949 msgid "DiSEqC mode"
1950 msgstr "DiSEqC-olek"
1951
1952 #
1953 msgid "DiSEqC repeats"
1954 msgstr "DiSEqC-kordused"
1955
1956 #
1957 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1958 msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
1959
1960 #
1961 msgid "Dialing:"
1962 msgstr "Valin numbrit:"
1963
1964 msgid "Digital contour removal"
1965 msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine"
1966
1967 msgid "Dir:"
1968 msgstr "Kaust:"
1969
1970 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1971 msgstr "Youtube videote kohene taasesitus"
1972
1973 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1974 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta"
1975
1976 #
1977 #, python-format
1978 msgid "Directory %s nonexistent."
1979 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1980
1981 #
1982 msgid "Directory browser"
1983 msgstr "Kausta brauser"
1984
1985 #
1986 msgid "Disable"
1987 msgstr "Keela"
1988
1989 #
1990 msgid "Disable Picture in Picture"
1991 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1992
1993 msgid "Disable crashlog reporting"
1994 msgstr "Keela vealogide saatmine"
1995
1996 #
1997 msgid "Disable timer"
1998 msgstr "Keela taimer"
1999
2000 #
2001 msgid "Disabled"
2002 msgstr "Keelatud"
2003
2004 msgid "Discard changes and close plugin"
2005 msgstr "Tühista muudatused ja sulge laiendus"
2006
2007 msgid "Discard changes and close screen"
2008 msgstr "Tühista muudatused ja sulge aken"
2009
2010 #
2011 msgid "Disconnect"
2012 msgstr "Katkesta ühendus"
2013
2014 #
2015 msgid "Dish"
2016 msgstr "Antenn"
2017
2018 #
2019 msgid "Display 16:9 content as"
2020 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2021
2022 #
2023 msgid "Display 4:3 content as"
2024 msgstr "Näita 4:3 materjal"
2025
2026 #
2027 msgid "Display >16:9 content as"
2028 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2029
2030 #
2031 msgid "Display Setup"
2032 msgstr "Esipaneeli sätted"
2033
2034 #
2035 msgid "Display and Userinterface"
2036 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
2037
2038 msgid "Display search results by:"
2039 msgstr "Näita otsingu tulemust:"
2040
2041 msgid "Display your photos on the TV"
2042 msgstr "Näita pilte ekraanil"
2043
2044 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2045 msgstr "Filmi info näitamine InternetMovieDatabase-st"
2046
2047 #, python-format
2048 msgid ""
2049 "Do you really want to REMOVE\n"
2050 "the plugin \"%s\"?"
2051 msgstr ""
2052 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
2053 "laiendust \"%s\"?"
2054
2055 msgid ""
2056 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2057 "This could take lots of time!"
2058 msgstr ""
2059 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
2060 "Selleks kulub palju aega!"
2061
2062 #, python-format
2063 msgid ""
2064 "Do you really want to delete %s\n"
2065 "%s?"
2066 msgstr ""
2067 "Kas tõesti soovid kustutada %s\n"
2068 "%s?"
2069
2070 #
2071 #, python-format
2072 msgid "Do you really want to delete %s?"
2073 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
2074
2075 #, python-format
2076 msgid ""
2077 "Do you really want to download\n"
2078 "the plugin \"%s\"?"
2079 msgstr ""
2080 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
2081 "seda laiendust \"%s\"?"
2082
2083 msgid "Do you really want to exit?"
2084 msgstr "Kas tõesti soovid väljuda?"
2085
2086 #
2087 msgid ""
2088 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2089 "All data on the disk will be lost!"
2090 msgstr ""
2091 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
2092 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
2093
2094 #
2095 #, python-format
2096 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2097 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
2098
2099 #
2100 #, python-format
2101 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2102 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
2103
2104 #
2105 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2106 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
2107
2108 #
2109 msgid "Do you want to do a service scan?"
2110 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
2111
2112 #
2113 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2114 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
2115
2116 #, python-format
2117 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2118 msgstr "Kas soovid image alla laadida %s ?"
2119
2120 #
2121 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2122 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
2123
2124 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2125 msgstr "Kas soovid seada kasutajanime ja parooli sellele seadmele?\n"
2126
2127 #
2128 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2129 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
2130
2131 #
2132 msgid "Do you want to install the package:\n"
2133 msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
2134
2135 #
2136 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2137 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
2138
2139 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2140 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist?"
2141
2142 #
2143 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2144 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
2145
2146 #
2147 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2148 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
2149
2150 #
2151 msgid "Do you want to restore your settings?"
2152 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
2153
2154 msgid "Do you want to resume this playback?"
2155 msgstr "Kas soovid jätkata vaatamist katkestatud kohalt?"
2156
2157 msgid "Do you want to see more entries?"
2158 msgstr "Kas soovid näha veel ridu?"
2159
2160 #
2161 msgid ""
2162 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2163 "if needed?"
2164 msgstr ""
2165 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
2166 "võtta?"
2167
2168 #
2169 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2170 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
2171
2172 #
2173 msgid ""
2174 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2175 "After pressing OK, please wait!"
2176 msgstr ""
2177 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
2178 "Vajuta OK ja oota!"
2179
2180 #
2181 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2182 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
2183
2184 #
2185 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2186 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
2187
2188 #
2189 msgid "Don't ask, just send"
2190 msgstr "Ära küsi, saada ära"
2191
2192 #
2193 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2194 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
2195
2196 #, python-format
2197 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2198 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d"
2199
2200 #
2201 #, python-format
2202 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2203 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
2204
2205 #
2206 msgid "Download"
2207 msgstr "Allalaadimine"
2208
2209 #, python-format
2210 msgid "Download %s from Server"
2211 msgstr "Laadi alla %s serverist"
2212
2213 #
2214 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2215 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
2216
2217 #
2218 msgid "Download Plugins"
2219 msgstr "Laienduse allalaadimine"
2220
2221 msgid "Download Video"
2222 msgstr "Lae video alla"
2223
2224 msgid "Download files from Rapidshare"
2225 msgstr "Lae faile Rapidsharest"
2226
2227 msgid "Download location"
2228 msgstr "Allalaadimise koht"
2229
2230 msgid "Downloadable new plugins"
2231 msgstr "Allalaetavad uued laiendused"
2232
2233 #
2234 msgid "Downloadable plugins"
2235 msgstr "Allalaetavad laiendused"
2236
2237 #
2238 msgid "Downloading"
2239 msgstr "Laetakse alla"
2240
2241 #
2242 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2243 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
2244
2245 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2246 msgstr "Laadin eelvaadet. Palun oodake..."
2247
2248 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2249 msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
2250
2251 msgid "Dreambox software because updates are available."
2252 msgstr "Vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval."
2253
2254 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Duration: "
2261 msgstr "Kestus: "
2262
2263 #
2264 msgid "Dutch"
2265 msgstr "Holland"
2266
2267 #
2268 msgid "Dynamic contrast"
2269 msgstr "Dünaamiline kontrast"
2270
2271 #
2272 msgid "E"
2273 msgstr "E"
2274
2275 #
2276 msgid "EPG Selection"
2277 msgstr "EPG Valik"
2278
2279 msgid "EPG encoding"
2280 msgstr "EPG kodeering"
2281
2282 msgid ""
2283 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2284 "is idleing\n"
2285 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2286 "epg information on these channels."
2287 msgstr ""
2288 "EPFRefresh lülitub ise kasutaja määratud kanalitele, kui tuuner on "
2289 "ooteasendis\n"
2290 "(ootel ilma ühegi töötava salvestuseta) et nende kanalite EPG infot uuendada."
2291
2292 #, python-format
2293 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2294 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
2295
2296 #
2297 msgid "East"
2298 msgstr "Ida"
2299
2300 #
2301 msgid "Edit"
2302 msgstr "Välju"
2303
2304 msgid "Edit AutoTimer"
2305 msgstr "Muuda AutoTaimer"
2306
2307 msgid "Edit AutoTimer filters"
2308 msgstr "Muuda AutoTaimeri filtreid"
2309
2310 msgid "Edit AutoTimer services"
2311 msgstr "Muuda AutoTaimeri teenuseid"
2312
2313 #
2314 msgid "Edit DNS"
2315 msgstr "Muuda DNS"
2316
2317 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2318 msgstr "Muuda taimereid ja otsi uusi saateid"
2319
2320 #
2321 msgid "Edit Title"
2322 msgstr "Muuda pealkirja"
2323
2324 #
2325 msgid "Edit bouquets list"
2326 msgstr "Muuda valikute nimekirja"
2327
2328 #
2329 msgid "Edit chapters of current title"
2330 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2331
2332 msgid "Edit new timer defaults"
2333 msgstr "Muuda uute taimerite vaikeväärtuseid"
2334
2335 msgid "Edit selected AutoTimer"
2336 msgstr "Muuda valitud AutoTaimerit"
2337
2338 #
2339 msgid "Edit services list"
2340 msgstr "Muuda kanalite listi"
2341
2342 #
2343 msgid "Edit settings"
2344 msgstr "Muuda seadeid"
2345
2346 msgid "Edit tags of recorded movies"
2347 msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid"
2348
2349 msgid "Edit tags of recorded movies."
2350 msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid."
2351
2352 #
2353 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2354 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
2355
2356 #
2357 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2358 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
2359
2360 #
2361 msgid "Edit title"
2362 msgstr "Muuda pealkirja"
2363
2364 #
2365 msgid "Edit upgrade source url."
2366 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
2367
2368 msgid "Editing"
2369 msgstr "Muudan"
2370
2371 msgid "Editor for new AutoTimers"
2372 msgstr "Editor uuele AutoTaimerile"
2373
2374 msgid "Education"
2375 msgstr "Haridus"
2376
2377 #
2378 msgid "Electronic Program Guide"
2379 msgstr "EPG"
2380
2381 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2382 msgstr "E-maili klient on IMAP4 näitaja tuuneri jaoks."
2383
2384 #
2385 msgid "Enable"
2386 msgstr "Luba"
2387
2388 msgid "Enable /media"
2389 msgstr "Luba /media"
2390
2391 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2392 msgstr "Luba 1080p24"
2393
2394 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2395 msgstr "Luba 1080p25"
2396
2397 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2398 msgstr "Luba 1080p30"
2399
2400 msgid "Enable 5V for active antenna"
2401 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
2402
2403 msgid "Enable 720p24 Mode"
2404 msgstr "Luba 720p24"
2405
2406 msgid "Enable Autoresolution"
2407 msgstr "Luba Autoresolutsioon"
2408
2409 #
2410 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2411 msgstr "Luba puhastusabiline?"
2412
2413 msgid "Enable Filtering"
2414 msgstr "Luba filtreerimine"
2415
2416 msgid "Enable HTTP Access"
2417 msgstr "Luba HTTP Access"
2418
2419 msgid "Enable HTTP Authentication"
2420 msgstr "Luba HTTP autoriseerimine"
2421
2422 msgid "Enable HTTPS Access"
2423 msgstr "Luba HTTPS Access"
2424
2425 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2426 msgstr "Luba HTTPS autoriseerimine"
2427
2428 msgid "Enable Service Restriction"
2429 msgstr "Luba teenuse piirangud"
2430
2431 #
2432 msgid "Enable Streaming Authentication"
2433 msgstr "Luba striimimise autentimine"
2434
2435 #
2436 msgid "Enable multiple bouquets"
2437 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
2438
2439 #
2440 msgid "Enable parental control"
2441 msgstr "Luba lapselukk"
2442
2443 msgid ""
2444 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2445 "extension menu."
2446 msgstr "Luba see, et tagada AutoTimeri ülevaade laienduste menüüst."
2447
2448 #
2449 msgid "Enable timer"
2450 msgstr "Luba taimer"
2451
2452 #
2453 msgid "Enabled"
2454 msgstr "Kasutusel"
2455
2456 msgid ""
2457 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2458 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2459 msgstr ""
2460 "Kodeeringut kasutatakse EPG andmetes. Seda vaja muuta ainult kui soovite "
2461 "täpitähti õieti näha."
2462
2463 msgid "Encrypted: "
2464 msgstr "Kodeeritud: "
2465
2466 #
2467 msgid "Encryption"
2468 msgstr "Kodeering"
2469
2470 #
2471 msgid "Encryption Key"
2472 msgstr "Kodeeringu võti"
2473
2474 #
2475 msgid "Encryption Keytype"
2476 msgstr "Kodeeringu võti"
2477
2478 #
2479 msgid "Encryption Type"
2480 msgstr "Kodeeringu tüüp"
2481
2482 #
2483 msgid "Encryption:"
2484 msgstr "Kodeering:"
2485
2486 #
2487 msgid "End of \"after event\" timespan"
2488 msgstr "\"pärast sündmust\" ajavahemiku lõpp"
2489
2490 #
2491 msgid "End of timespan"
2492 msgstr "Ajavahemiku lõpp"
2493
2494 msgid "End time"
2495 msgstr "Lõpetamise aeg"
2496
2497 msgid "EndTime"
2498 msgstr "Lõpetamise aeg"
2499
2500 #
2501 msgid "English"
2502 msgstr "Inglise"
2503
2504 msgid ""
2505 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2506 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2507 msgstr ""
2508 "Enigma2 lisa AVI/DIVX/WMV/jne. PC-st tulevate videote mängimiseks "
2509 "vastuvõtjas. Vajab arvutis töötavat VLC programmi www.videolan.org -st."
2510
2511 msgid ""
2512 "Enigma2 Skinselector\n"
2513 "\n"
2514 "If you experience any problems please contact\n"
2515 "stephan@reichholf.net\n"
2516 "\n"
2517 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2518 msgstr ""
2519 "Enigma2 Välimuse valija\n"
2520 "\n"
2521 "Kui on probleeme, kontakteeru\n"
2522 "stephan@reichholf.net\n"
2523 "\n"
2524 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2525
2526 msgid "Enter IP to scan..."
2527 msgstr "Sisesta IP..."
2528
2529 msgid "Enter main menu..."
2530 msgstr "Mine peamenüüsse..."
2531
2532 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2533 msgstr "Sisesta uus nimi oma tuunerile"
2534
2535 #
2536 msgid "Enter options:"
2537 msgstr "Sisesta valikud:"
2538
2539 msgid "Enter password:"
2540 msgstr "Sisesta parool:"
2541
2542 msgid "Enter pin code"
2543 msgstr "Sisesta pin kood"
2544
2545 #
2546 msgid "Enter share directory:"
2547 msgstr "Sisesta võrgukoha kaust:"
2548
2549 #
2550 msgid "Enter share name:"
2551 msgstr "Nimeta võrgukoht:"
2552
2553 #
2554 msgid "Enter the service pin"
2555 msgstr "Sisesta kood"
2556
2557 msgid "Enter user and password for host: "
2558 msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool seadmele: "
2559
2560 msgid "Enter username:"
2561 msgstr "Sisesta kasutajanimi:"
2562
2563 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2564 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta."
2565
2566 msgid "Enter your search term(s)"
2567 msgstr "Sisesta otsingu tingimus(ed)"
2568
2569 #
2570 msgid "Entertainment"
2571 msgstr "Meelelahutus"
2572
2573 #
2574 msgid "Error"
2575 msgstr "Viga"
2576
2577 #
2578 msgid "Error executing plugin"
2579 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
2580
2581 #
2582 #, python-format
2583 msgid ""
2584 "Error: %s\n"
2585 "Retry?"
2586 msgstr ""
2587 "Viga: %s\n"
2588 "Uuesti?"
2589
2590 #
2591 msgid "Estonian"
2592 msgstr "Eesti"
2593
2594 msgid "Ethernet network interface"
2595 msgstr "Etherneti võrguseade"
2596
2597 #
2598 msgid "Eventview"
2599 msgstr "Telekava"
2600
2601 #
2602 msgid "Everything is fine"
2603 msgstr "Kõik on korras"
2604
2605 msgid "Exact match"
2606 msgstr "Täpne vaste"
2607
2608 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2609 msgstr "Liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
2610
2611 #
2612 msgid "Exclude"
2613 msgstr "Välista"
2614
2615 #
2616 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2617 msgstr "Teosta \"pärast sündmust\" ajavahemiku ajal"
2618
2619 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2620 msgstr "Käivita TuxboxPlugins"
2621
2622 #
2623 msgid "Execution Progress:"
2624 msgstr "Käivituse progress:"
2625
2626 msgid "Execution finished!!"
2627 msgstr "Käivitus lõppenud!!"
2628
2629 #
2630 msgid "Exif"
2631 msgstr "Välju"
2632
2633 #
2634 msgid "Exit"
2635 msgstr "Välju"
2636
2637 #
2638 msgid "Exit editor"
2639 msgstr "Välju redaktorist"
2640
2641 msgid "Exit input device selection."
2642 msgstr "Välju sisendseadmete valikust."
2643
2644 #
2645 msgid "Exit network wizard"
2646 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
2647
2648 #
2649 msgid "Exit the cleanup wizard"
2650 msgstr "Välju puhastusabilisest"
2651
2652 #
2653 msgid "Exit the wizard"
2654 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
2655
2656 msgid "Exit wizard"
2657 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
2658
2659 #
2660 msgid "Expert"
2661 msgstr "Ekspert"
2662
2663 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2664 msgstr "Laiendatud võrguseaded..."
2665
2666 msgid "Extended Setup..."
2667 msgstr "Laiendatud seaded..."
2668
2669 #
2670 msgid "Extended Software"
2671 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2672
2673 #
2674 msgid "Extended Software Plugin"
2675 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2676
2677 #
2678 msgid "Extensions"
2679 msgstr "Laiendused"
2680
2681 #
2682 msgid "Extensions management"
2683 msgstr "Laienduste haldamine"
2684
2685 #
2686 msgid "FEC"
2687 msgstr "FEC"
2688
2689 msgid ""
2690 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2691 "a server using the file transfer protocol."
2692 msgstr ""
2693 "FTPBrowser võimaldab failide vahendust vastuvõtja ja serveri vahel, "
2694 "kasutades failivahenduse protokolli FTP."
2695
2696 msgid "Factory reset"
2697 msgstr "Algseadistuse taaste"
2698
2699 #
2700 msgid "Failed"
2701 msgstr "Nurjus"
2702
2703 #
2704 #, python-format
2705 msgid "Fan %d"
2706 msgstr "Ventilaator %d"
2707
2708 #
2709 #, python-format
2710 msgid "Fan %d PWM"
2711 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
2712
2713 #, python-format
2714 msgid "Fan %d Voltage"
2715 msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
2716
2717 #
2718 msgid "Fast"
2719 msgstr "Kiire"
2720
2721 #
2722 msgid "Fast DiSEqC"
2723 msgstr "Kiire DiSEqC"
2724
2725 #
2726 msgid "Fast Forward speeds"
2727 msgstr "Edasikerimise kiirused"
2728
2729 msgid "Fast epoch"
2730 msgstr "Kiire kerimine"
2731
2732 #
2733 msgid "Favourites"
2734 msgstr "Lemmikud"
2735
2736 #
2737 msgid "Fetching feed entries"
2738 msgstr "Fiidide sisestuste võtmine"
2739
2740 #
2741 msgid "Fetching search entries"
2742 msgstr "Otsingute sisestuste võtmine"
2743
2744 msgid "Filesystem Check"
2745 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
2746
2747 #
2748 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2749 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
2750
2751 #
2752 msgid "Film & Animation"
2753 msgstr "Film & Animatsioon"
2754
2755 msgid "Filter"
2756 msgstr "Filter"
2757
2758 msgid ""
2759 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2760 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2761 "it's Description.\n"
2762 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2763 msgstr ""
2764 "Filtrid on üks võimsaid vahendeid vajalike saadete leidmiseks. AutoTimer'i "
2765 "abil saab ära keelata teatud nädalapäevade jaoks või ainult leida saade , "
2766 "kus on kirjelduses tekst nt. \n"
2767 "Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW seatud keelu muutmiseks."
2768
2769 #
2770 msgid "Finetune"
2771 msgstr "Peenhäälestus"
2772
2773 #
2774 msgid "Finished"
2775 msgstr "Lõppenud"
2776
2777 msgid "Finished configuring your network"
2778 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
2779
2780 msgid "Finished restarting your network"
2781 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
2782
2783 #
2784 msgid "Finnish"
2785 msgstr "Soome"
2786
2787 msgid ""
2788 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2789 "matched."
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2793 msgstr "Alguseks anna oma skini stiil kasutades Ai.HD lisandit."
2794
2795 msgid "Flash"
2796 msgstr "Flash"
2797
2798 #
2799 msgid "Flashing failed"
2800 msgstr "Flashimine nurjus"
2801
2802 #
2803 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2804 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
2805
2806 msgid "Format"
2807 msgstr "Formaadi"
2808
2809 #, python-format
2810 msgid ""
2811 "Found a total of %d matching Events.\n"
2812 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2813 msgstr ""
2814 "Leiti %d ühilduvat saadet.\n"
2815 "%d taimerit lisati ja %d muudeti. %d konflikti."
2816
2817 #, python-format
2818 msgid ""
2819 "Found a total of %d matching Events.\n"
2820 "%d Timer were added and %d modified."
2821 msgstr ""
2822 "Leidus kokku %d vastet.\n"
2823 "%d Timerit lisati ja %d muudeti."
2824
2825 #
2826 msgid "Frame size in full view"
2827 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
2828
2829 #
2830 msgid "France"
2831 msgstr "Prantsusmaa"
2832
2833 #
2834 msgid "French"
2835 msgstr "Prantsuse"
2836
2837 #
2838 msgid "Frequency"
2839 msgstr "Sagedus"
2840
2841 #
2842 msgid "Frequency bands"
2843 msgstr "Sagedusalad"
2844
2845 #
2846 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2847 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
2848
2849 #
2850 msgid "Frequency steps"
2851 msgstr "Sageduse samm"
2852
2853 #
2854 msgid "Fri"
2855 msgstr "R"
2856
2857 #
2858 msgid "Friday"
2859 msgstr "Reede"
2860
2861 msgid "Frisian"
2862 msgstr "Friisi"
2863
2864 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2865 msgstr "FritzCall näitab sinu FritzBoxi sisenevaid kõnesid tuuneri kaudu."
2866
2867 msgid "Front USB Slot"
2868 msgstr "Ees USB port"
2869
2870 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2871 msgstr "Liides /tmp/mmi.socket-le"
2872
2873 #
2874 #, python-format
2875 msgid "Frontprocessor version: %d"
2876 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
2877
2878 #
2879 msgid "Fsck failed"
2880 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
2881
2882 msgid ""
2883 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2884 "Do you want to Restart the GUI now?"
2885 msgstr ""
2886 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
2887 "liidese uuesti käivitamist\n"
2888 "Kas käivitan uuesti?"
2889
2890 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2891 msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks."
2892
2893 msgid ""
2894 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2895 msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks tuuneris."
2896
2897 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2898 msgstr "GUI ftp ja telneti salasõna muutmiseks"
2899
2900 #
2901 msgid "Gaming"
2902 msgstr "Mängud"
2903
2904 msgid "Gateway"
2905 msgstr "Gateway"
2906
2907 #
2908 msgid "General AC3 Delay"
2909 msgstr "Üldine AC3 viide"
2910
2911 #
2912 msgid "General AC3 delay (ms)"
2913 msgstr "Üldine AC3 viide (ms)"
2914
2915 #
2916 msgid "General PCM Delay"
2917 msgstr "Üldine PCM viide"
2918
2919 #
2920 msgid "General PCM delay (ms)"
2921 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
2922
2923 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid "Genre"
2927 msgstr "Zanr"
2928
2929 #
2930 msgid "Genuine Dreambox"
2931 msgstr "Ehtne Dreambox"
2932
2933 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2934 msgstr "Teie Dreambox ei läbinud ehtsuse kontrolli!"
2935
2936 msgid "Genuine Dreambox verification"
2937 msgstr "Dreamboxi ehtsuse kontroll"
2938
2939 #
2940 msgid "German"
2941 msgstr "Saksa"
2942
2943 msgid "German storm information"
2944 msgstr "Saksamaa tormi info"
2945
2946 msgid "German traffic information"
2947 msgstr "Saksamaa liiklusinfo"
2948
2949 msgid "Germany"
2950 msgstr "Saksamaa"
2951
2952 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2953 msgstr "Leia AudioCD info CDDB ja CD-Texti abil"
2954
2955 msgid "Get latest experimental image"
2956 msgstr "Hangi viimane eksperimentaal tarkvara"
2957
2958 msgid "Get latest release image"
2959 msgstr "Leia uusim image"
2960
2961 #
2962 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2963 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
2964
2965 msgid "Global delay"
2966 msgstr "Globaalne viide"
2967
2968 msgid "Goto 0"
2969 msgstr "Goto 0"
2970
2971 #
2972 msgid "Goto position"
2973 msgstr "Mine kohale"
2974
2975 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2976 msgstr "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale"
2977
2978 msgid ""
2979 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2980 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2981 msgstr ""
2982 "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale.\n"
2983 "Näitab kõikide käivate ja algavate TV saadete ülevaadet."
2984
2985 #
2986 msgid "Graphical Multi EPG"
2987 msgstr "Graafiline Multi EPG"
2988
2989 msgid "Great Britain"
2990 msgstr "Suurbritannia"
2991
2992 #
2993 msgid "Greek"
2994 msgstr "Kreeka"
2995
2996 msgid "Green boost"
2997 msgstr "Roheline boost"
2998
2999 msgid ""
3000 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3001 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3002 "iPhone using prowl."
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "Guard interval"
3006 msgstr "Kaitsevahemik"
3007
3008 #
3009 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3010 msgstr "Eelda olemasolev taimer alguse/lõpu aja järgi"
3011
3012 msgid "HD Interlace Mode"
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "HD Progressive Mode"
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid "HD videos"
3019 msgstr "HD videod"
3020
3021 msgid "HTTP Port"
3022 msgstr "HTTP Port"
3023
3024 msgid "HTTPS Port"
3025 msgstr "HTTPS Port"
3026
3027 #
3028 msgid "Harddisk"
3029 msgstr "Kõvaketas"
3030
3031 #
3032 msgid "Harddisk setup"
3033 msgstr "Kõvaketta seaded"
3034
3035 #
3036 msgid "Harddisk standby after"
3037 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
3038
3039 msgid "Help"
3040 msgstr "Abi"
3041
3042 msgid "Hidden network"
3043 msgstr "Peidetud võrk"
3044
3045 #
3046 msgid "Hidden network SSID"
3047 msgstr "Võrgu SSID"
3048
3049 #
3050 msgid "Hidden networkname"
3051 msgstr "Varjatud võrgunimi"
3052
3053 msgid "Hierarchy info"
3054 msgstr "Hierarhia teave"
3055
3056 #
3057 msgid "High bitrate support"
3058 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
3059
3060 msgid "History"
3061 msgstr "Ajalugu"
3062
3063 msgid "Holland"
3064 msgstr "Holland"
3065
3066 msgid "Hong Kong"
3067 msgstr "Hong Kong"
3068
3069 msgid "Horizontal"
3070 msgstr "Horisontaal"
3071
3072 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3073 msgstr "Eemaldatavate seadmete ühendamine"
3074
3075 #
3076 msgid "How many minutes do you want to record?"
3077 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
3078
3079 #
3080 msgid "How to handle found crashlogs?"
3081 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
3082
3083 msgid "Howto & Style"
3084 msgstr "Howto & Stiil"
3085
3086 #
3087 msgid "Hue"
3088 msgstr "Värvitoon"
3089
3090 #
3091 msgid "Hungarian"
3092 msgstr "Ungari"
3093
3094 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3095 msgstr "IMAP4 e-maili jälgija vastuvõtja jaoks"
3096
3097 msgid "IP Address"
3098 msgstr "IP Aadress"
3099
3100 #
3101 msgid "IP:"
3102 msgstr "IP:"
3103
3104 msgid "IRC Client for Enigma2"
3105 msgstr "IRC klient Enigma2-le"
3106
3107 #
3108 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3109 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
3110
3111 #
3112 msgid "ISO path"
3113 msgstr "ISO kataloog"
3114
3115 #
3116 msgid "Icelandic"
3117 msgstr "Island"
3118
3119 #, python-format
3120 msgid ""
3121 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3122 "event if it records at least 80%% of the it."
3123 msgstr ""
3124
3125 #
3126 msgid ""
3127 "If you see this, something is wrong with\n"
3128 "your scart connection. Press OK to return."
3129 msgstr ""
3130 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
3131 "Vajuta OK, et minna tagasi."
3132
3133 #
3134 msgid ""
3135 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3136 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3137 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3138 "possible.\n"
3139 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3140 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3141 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3142 "step.\n"
3143 "If you are happy with the result, press OK."
3144 msgstr ""
3145 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
3146 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
3147 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
3148 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
3149 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
3150 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
3151 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
3152
3153 #
3154 msgid "Import AutoTimer"
3155 msgstr "Impordi autotaimer"
3156
3157 #
3158 msgid "Import existing Timer"
3159 msgstr "Impordi olemasolev taimer"
3160
3161 #
3162 msgid "Import from EPG"
3163 msgstr "Impordi EPG-st"
3164
3165 #
3166 msgid "In Progress"
3167 msgstr "Toimumas"
3168
3169 msgid ""
3170 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3171 msgstr ""
3172 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
3173 "tuunerit!\n"
3174
3175 #
3176 msgid "Include"
3177 msgstr "Kaasa arvatud"
3178
3179 #
3180 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3181 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
3182
3183 #
3184 msgid "Increase delay"
3185 msgstr "Suurenda viidet"
3186
3187 #
3188 #, python-format
3189 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3190 msgstr "Suurenda viidet %i ms (saab määrata)"
3191
3192 #
3193 msgid "Increased voltage"
3194 msgstr "Suurendatud pinge"
3195
3196 #
3197 msgid "Index"
3198 msgstr "Indeks"
3199
3200 msgid "India"
3201 msgstr "India"
3202
3203 msgid "Info"
3204 msgstr "Info"
3205
3206 #
3207 msgid "InfoBar"
3208 msgstr "Inforiba"
3209
3210 #
3211 msgid "Infobar timeout"
3212 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
3213
3214 msgid "Information"
3215 msgstr "Info"
3216
3217 msgid "Init"
3218 msgstr "Algseaded"
3219
3220 msgid "Initial Fast Forward speed"
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid "Initial Rewind speed"
3224 msgstr ""
3225
3226 msgid "Initial location in new timers"
3227 msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites"
3228
3229 #
3230 msgid "Initialization"
3231 msgstr "Vorminda"
3232
3233 msgid "Initialize"
3234 msgstr "Formaadi"
3235
3236 msgid "Initializing Harddisk..."
3237 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
3238
3239 msgid "Input"
3240 msgstr "Sisend"
3241
3242 msgid "Input device setup"
3243 msgstr "Sisendseadmete seadistamine"
3244
3245 msgid "Input devices"
3246 msgstr "Sisendseadmed"
3247
3248 msgid "Install"
3249 msgstr "Installin"
3250
3251 msgid "Install a new image with a USB stick"
3252 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
3253
3254 msgid "Install a new image with your web browser"
3255 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
3256
3257 msgid "Install extensions."
3258 msgstr "Installi laiendused."
3259
3260 msgid "Install local extension"
3261 msgstr "Installi kohalik laiendus"
3262
3263 #
3264 msgid "Install or remove finished."
3265 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
3266
3267 msgid "Install settings, skins, software..."
3268 msgstr "Installin tarkvara..."
3269
3270 msgid "Installation finished."
3271 msgstr "Installimine lõppenud."
3272
3273 msgid "Installing"
3274 msgstr "Installin"
3275
3276 msgid "Installing Software..."
3277 msgstr "Installin tarkvara..."
3278
3279 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3280 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
3281
3282 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3283 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
3284
3285 msgid "Installing package content... Please wait..."
3286 msgstr "Installin pakendi sisu... Palun oodake..."
3287
3288 msgid "Instant Record..."
3289 msgstr "Kohene salvestus..."
3290
3291 #
3292 msgid "Instant record location"
3293 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3294
3295 msgid "Interface: "
3296 msgstr "Liides: "
3297
3298 #
3299 msgid "Intermediate"
3300 msgstr "Keskmine"
3301
3302 #
3303 msgid "Internal Flash"
3304 msgstr "Sisemine flash-mälu"
3305
3306 msgid "Internal LAN adapter."
3307 msgstr "Sisemine LAN adapter."
3308
3309 msgid "Internal USB Slot"
3310 msgstr "Sisemine USB pesa"
3311
3312 msgid "Internal firmware updater"
3313 msgstr "Sisemine tarkvara uuendaja"
3314
3315 #
3316 msgid "Invalid Location"
3317 msgstr "Vale asukoht"
3318
3319 #
3320 #, python-format
3321 msgid "Invalid directory selected: %s"
3322 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
3323
3324 #
3325 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3326 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3327 msgstr "Mittekehtiv vastus Security Service poolt, palun tee restart"
3328
3329 #
3330 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3331 msgid "Invalid response from server."
3332 msgstr "Vigane serveri vastus."
3333
3334 #
3335 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3336 #, python-format
3337 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3338 msgstr "Vigane serveri vastus. Palun teavitage: %s"
3339
3340 #
3341 msgid "Invalid selection"
3342 msgstr "Vale valik"
3343
3344 #
3345 msgid "Inversion"
3346 msgstr "Inversioon"
3347
3348 msgid "Ipkg"
3349 msgstr "Ipkg"
3350
3351 #
3352 msgid "Ireland"
3353 msgstr "Iirimaa"
3354
3355 #
3356 msgid "Is this videomode ok?"
3357 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
3358
3359 #
3360 msgid "Israel"
3361 msgstr "Iisrael"
3362
3363 #
3364 msgid ""
3365 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3366 "deny specific ones.\n"
3367 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3368 "Service (inside a Bouquet).\n"
3369 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3370 msgstr ""
3371 "Saab keelata AutoTimeri teatud teenuste või kanalivalikute jaoks või eirata "
3372 "neid.\n"
3373 "Saade vastab sellele AutoTimerile kui see on kindlal ja mitte eiratud "
3374 "teenusel (kanalivaliku sees).\n"
3375 "Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW valitud keelu muutmiseks."
3376
3377 #
3378 msgid "Italian"
3379 msgstr "Itaalia"
3380
3381 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3382 msgstr "Itaalia ilmateate prognoos"
3383
3384 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3385 msgstr "Itaalia ilmateate prognoos www.google.it."
3386
3387 #
3388 msgid "Italy"
3389 msgstr "Itaalia"
3390
3391 #
3392 msgid "Japan"
3393 msgstr "Jaapan"
3394
3395 #
3396 msgid "Job View"
3397 msgstr "Töövaade"
3398
3399 #
3400 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3401 msgid "Just Scale"
3402 msgstr "Alati kogu ekraan"
3403
3404 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3405 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD välimus"
3406
3407 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3408 msgstr "Kerni's DreamMM-HD välimus"
3409
3410 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3411 msgstr "Kerni's Elgato-HD välimus"
3412
3413 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3414 msgstr "Kerni's SWAIN välimus"
3415
3416 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3417 msgstr "Kerni's SWAIN-HD välimus"
3418
3419 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3420 msgstr "Kerni's UltraViolet välimus"
3421
3422 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3423 msgstr "Kerni's YADS-HD välimus"
3424
3425 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3426 msgstr "Kerni's dTV-HD välimus"
3427
3428 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3429 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded välimus"
3430
3431 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3432 msgstr "Kerni's dmm-HD välimus"
3433
3434 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3435 msgstr "Kerni's dreamTV-HD välimus"
3436
3437 msgid "Kerni's simple skin"
3438 msgstr "Kerni's simple välimus"
3439
3440 msgid "Kerni-HD1 skin"
3441 msgstr "Kerni-HD1 välimus"
3442
3443 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3444 msgstr "Kerni-HD1R2 välimus"
3445
3446 msgid "Kernis HD1 skin"
3447 msgstr "Kernis HD1 välimus"
3448
3449 #, python-format
3450 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3451 msgstr "Nupp %(Key)s edukalt seatud %(delay)i ms"
3452
3453 #, python-format
3454 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3455 msgstr "Nupp %(key)s (hetke väärtus: %(value)i ms)"
3456
3457 #
3458 msgid "Keyboard"
3459 msgstr "Klaviatuur"
3460
3461 #
3462 msgid "Keyboard Map"
3463 msgstr "Klaviatuur"
3464
3465 msgid "Keyboard Setup"
3466 msgstr "Klaviatuuri valimine"
3467
3468 #
3469 msgid "Keymap"
3470 msgstr "Klahvide asetus"
3471
3472 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3473 msgstr "KiddyTimer võimaldab kontrollida laste igapäevast tv kasutust."
3474
3475 msgid "LAN Adapter"
3476 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
3477
3478 msgid "LAN connection"
3479 msgstr "LAN ühendus"
3480
3481 #
3482 msgid "LNB"
3483 msgstr "LNB"
3484
3485 #
3486 msgid "LOF"
3487 msgstr "LOF"
3488
3489 #
3490 msgid "LOF/H"
3491 msgstr "LOF/H"
3492
3493 #
3494 msgid "LOF/L"
3495 msgstr "LOF/L"
3496
3497 #
3498 msgid "Language"
3499 msgstr "Keel"
3500
3501 #
3502 msgid "Language selection"
3503 msgstr "Keele valik"
3504
3505 #
3506 msgid "Last config"
3507 msgstr "Viimane seadistus"
3508
3509 msgid ""
3510 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3511 "matched."
3512 msgstr ""
3513
3514 #
3515 msgid "Last speed"
3516 msgstr "Eelmine kiirus"
3517
3518 #
3519 msgid "Latitude"
3520 msgstr "Laiuskraad"
3521
3522 #
3523 msgid "Latvian"
3524 msgstr "Läti"
3525
3526 #
3527 msgid "Leave DVD Player?"
3528 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
3529
3530 #
3531 msgid "Left"
3532 msgstr "Vasak"
3533
3534 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3535 msgid "Letterbox"
3536 msgstr "Letterbox"
3537
3538 #
3539 msgid "Limit east"
3540 msgstr "Ida piir"
3541
3542 #
3543 msgid "Limit west"
3544 msgstr "Lääne piir"
3545
3546 #
3547 msgid "Limited character set for recording filenames"
3548 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
3549
3550 #
3551 msgid "Limits off"
3552 msgstr "Piirid pole kasutusel"
3553
3554 #
3555 msgid "Limits on"
3556 msgstr "Piirid kasutusel"
3557
3558 #
3559 msgid "Link Quality:"
3560 msgstr "Lingi kvaliteet:"
3561
3562 msgid "Link:"
3563 msgstr "Link:"
3564
3565 #
3566 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3567 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
3568
3569 msgid "List available networks"
3570 msgstr ""
3571
3572 #
3573 msgid "List of Storage Devices"
3574 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
3575
3576 msgid "Listen and record internet radio"
3577 msgstr "Kuula ja salvesta interneti raadiot"
3578
3579 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3580 msgstr "Kuula ja salvesta Shoutcast interneti raadiot oma tuuneris."
3581
3582 #
3583 msgid "Lithuanian"
3584 msgstr "Leedu"
3585
3586 #
3587 msgid "Load"
3588 msgstr "Laadi"
3589
3590 #
3591 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3592 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
3593
3594 msgid "Load feed on startup:"
3595 msgstr "Laadi feed alustades:"
3596
3597 #
3598 msgid "Load movie-length"
3599 msgstr "Laadi filmi kestus"
3600
3601 #
3602 msgid "Local Network"
3603 msgstr "Kohalik võrk"
3604
3605 #
3606 msgid "Local share name"
3607 msgstr "Kohaliku võrgukoha nimi"
3608
3609 msgid "Location"
3610 msgstr "Salvestuskoht"
3611
3612 #
3613 msgid "Location for instant recordings"
3614 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3615
3616 #
3617 msgid "Lock:"
3618 msgstr "Lukus:"
3619
3620 #
3621 msgid "Log results to harddisk"
3622 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
3623
3624 #
3625 msgid "Long Keypress"
3626 msgstr "Pikk klahvivajutus"
3627
3628 msgid "Long filenames"
3629 msgstr "Pikad failinimed"
3630
3631 #
3632 msgid "Longitude"
3633 msgstr "Pikkuskraad"
3634
3635 #
3636 msgid "Lower bound of timespan."
3637 msgstr "Ajavahemiku väikseim piir."
3638
3639 #
3640 msgid ""
3641 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3642 "are not taken into account!"
3643 msgstr ""
3644 "Ajavahemiku alumine piir. Miski enne seda aega ei sobi. Seatud erandeid ei "
3645 "võeta arvesse!"
3646
3647 #
3648 msgid "MMC Card"
3649 msgstr "MMC-kaart"
3650
3651 msgid "MORE"
3652 msgstr "VEEL"
3653
3654 #
3655 msgid "Main menu"
3656 msgstr "Peamenüü"
3657
3658 #
3659 msgid "Mainmenu"
3660 msgstr "Peamenüü"
3661
3662 #
3663 msgid "Make this mark an 'in' point"
3664 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
3665
3666 #
3667 msgid "Make this mark an 'out' point"
3668 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
3669
3670 #
3671 msgid "Make this mark just a mark"
3672 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
3673
3674 #
3675 msgid "Manage extensions"
3676 msgstr "Halda laiendusi"
3677
3678 msgid "Manage local files"
3679 msgstr "Halda kohalike faile"
3680
3681 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3682 msgstr "Sea logod, mida näidatakse alustamisel või raadio moodis."
3683
3684 msgid "Manage logos to display at boottime"
3685 msgstr "Sea logod näitamiseks alustamisel"
3686
3687 #
3688 msgid "Manage network shares"
3689 msgstr "Halda võrgukohti"
3690
3691 msgid ""
3692 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3693 msgstr "Sea oma muusikafailid andmebaasis, mängi neid Merlin Music Player'iga."
3694
3695 msgid "Manage your network shares..."
3696 msgstr "Halda oma võrgukohti..."
3697
3698 #
3699 msgid "Manage your receiver's software"
3700 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
3701
3702 #
3703 msgid "Manual Scan"
3704 msgstr "Käsiotsing"
3705
3706 msgid "Manual configuration"
3707 msgstr ""
3708
3709 #
3710 msgid "Manual transponder"
3711 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3712
3713 #
3714 msgid "Manufacturer"
3715 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3716
3717 msgid "Margin after record"
3718 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse"
3719
3720 #
3721 msgid "Margin before record (minutes)"
3722 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
3723
3724 #, python-format
3725 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3726 msgstr "Vastab ajavahemikuga: %02d:%02d - %02d:%02d"
3727
3728 #
3729 msgid "Match title"
3730 msgstr "Vastab pealkirjaga"
3731
3732 #
3733 #, python-format
3734 msgid "Match title: %s"
3735 msgstr "Vastab pealkirjaga: %s"
3736
3737 msgid "Max. Bitrate: "
3738 msgstr "Max.Bitikiirus: "
3739
3740 #
3741 msgid "Maximum duration (in m)"
3742 msgstr "Maksimaalne kestus (min)"
3743
3744 #
3745 msgid ""
3746 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3747 "time (without offset) it won't be matched."
3748 msgstr ""
3749 "Suurim sobiv saate kestus. Kui saade on pikem kui see ajavahemik (ilma "
3750 "seatud eranditeta), see ei sobi."
3751
3752 #
3753 msgid "Media player"
3754 msgstr "Meediamängija"
3755
3756 #
3757 msgid "MediaPlayer"
3758 msgstr "Meediamängija"
3759
3760 msgid ""
3761 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3762 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3763 msgstr ""
3764 "MediaScanner otsib seadmeid mängitavate meediafailide jaoks ja näitab menüüd "
3765 "võimalike toimingutega nagu piltide vaatamine või filmide mängimine."
3766
3767 msgid ""
3768 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3769 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3770 "view cover and album information."
3771 msgstr ""
3772 "Mediaplayer mängib su lemmikmuusikat ja videosid. \n"
3773 "Mängi oma lemmikmuusikat ja videofaile, sea neid nimekirjadesse, vaata "
3774 "kaane- ja albumi infot."
3775
3776 #
3777 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3778 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
3779
3780 msgid "Medium is not empty!"
3781 msgstr "Ketas ei ole tühi!"
3782
3783 #
3784 msgid "Menu"
3785 msgstr "Menüü"
3786
3787 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3788 msgstr "Merlin muusika mängija ja iDream"
3789
3790 #
3791 msgid "Message"
3792 msgstr "Teade"
3793
3794 msgid "Message..."
3795 msgstr "Teade..."
3796
3797 #
3798 msgid "Mexico"
3799 msgstr "Mehiko"
3800
3801 #
3802 msgid "Mkfs failed"
3803 msgstr "Formaatimine nurjus"
3804
3805 #
3806 msgid "Mode"
3807 msgstr "Režiim"
3808
3809 msgid "Model: "
3810 msgstr "Tüüp: "
3811
3812 #
3813 msgid "Modify existing timers"
3814 msgstr "Muuda olemasolevaid taimereid"
3815
3816 #
3817 msgid "Modulation"
3818 msgstr "Modulatsioon"
3819
3820 #
3821 msgid "Modulator"
3822 msgstr "Modulaator"
3823
3824 #
3825 msgid "Mon"
3826 msgstr "E"
3827
3828 #
3829 msgid "Mon-Fri"
3830 msgstr "E-R"
3831
3832 #
3833 msgid "Monday"
3834 msgstr "Esmaspäev"
3835
3836 #
3837 msgid "Monthly"
3838 msgstr "Igakuine"
3839
3840 #
3841 msgid "More video entries."
3842 msgstr "Veel video valikuid."
3843
3844 #
3845 msgid "Mosquito noise reduction"
3846 msgstr "Müra tasandus"
3847
3848 #
3849 msgid "Most discussed"
3850 msgstr "Enim arutatud"
3851
3852 #
3853 msgid "Most linked"
3854 msgstr "Enim lingitud"
3855
3856 #
3857 msgid "Most popular"
3858 msgstr "Kõige populaarsemad"
3859
3860 #
3861 msgid "Most recent"
3862 msgstr "Kõige uuemad"
3863
3864 #
3865 msgid "Most responded"
3866 msgstr "Enim vastatud"
3867
3868 #
3869 msgid "Most viewed"
3870 msgstr "Enim vaadatud"
3871
3872 #
3873 msgid "Mount failed"
3874 msgstr "Ühendamine nurjus"
3875
3876 #
3877 msgid "Mount informations"
3878 msgstr "Haake informatsioon"
3879
3880 #
3881 msgid "Mount options"
3882 msgstr "Haake seaded"
3883
3884 #
3885 msgid "Mount type"
3886 msgstr "Haake tüüp"
3887
3888 #
3889 msgid "MountManager"
3890 msgstr "Haakehaldur"
3891
3892 #
3893 msgid ""
3894 "Mounted/\n"
3895 "Unmounted"
3896 msgstr ""
3897 "Haagitud/\n"
3898 "Lahtihaagitud"
3899
3900 #
3901 msgid "Mountpoints management"
3902 msgstr "Haakepunktide haldamine"
3903
3904 #
3905 msgid "Mounts editor"
3906 msgstr "Haake muutja"
3907
3908 #
3909 msgid "Mounts management"
3910 msgstr "Haakepunktide haldamine"
3911
3912 #
3913 msgid "Move Picture in Picture"
3914 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
3915
3916 #
3917 msgid "Move east"
3918 msgstr "Liiguta itta"
3919
3920 #
3921 msgid "Move plugin screen"
3922 msgstr "Liiguta lisandite ekraani"
3923
3924 #
3925 msgid "Move screen down"
3926 msgstr "Liiguta ekraani allapoole"
3927
3928 #
3929 msgid "Move screen to the center of your TV"
3930 msgstr "Liiguta ekraan oma TV keskmesse"
3931
3932 #
3933 msgid "Move screen to the left"
3934 msgstr "Liiguta ekraani vasakule"
3935
3936 #
3937 msgid "Move screen to the lower left corner"
3938 msgstr "Liiguta ekraani alumisse vasakusse nurka"
3939
3940 #
3941 msgid "Move screen to the lower right corner"
3942 msgstr "Liiguta ekraani alumisse paremasse nurka"
3943
3944 #
3945 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3946 msgstr "Liiguta ekraan vasaku ääre keskele"
3947
3948 #
3949 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3950 msgstr "Liiguta ekraan parema ääre keskele"
3951
3952 #
3953 msgid "Move screen to the right"
3954 msgstr "Liiguta ekraan paremale"
3955
3956 #
3957 msgid "Move screen to the upper left corner"
3958 msgstr "Liiguta ekraan ülemisse vasakusse nurka"
3959
3960 #
3961 msgid "Move screen to the upper right corner"
3962 msgstr "Liiguta ekraan ülemisse paremasse nurka"
3963
3964 #
3965 msgid "Move screen up"
3966 msgstr "Liiguta ekraan üles"
3967
3968 #
3969 msgid "Move west"
3970 msgstr "Liiguta läände"
3971
3972 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3973 msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist (Saksa)."
3974
3975 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3976 msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist"
3977
3978 #
3979 msgid "Movie location"
3980 msgstr "Filmi asukoht"
3981
3982 msgid ""
3983 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3984 msgstr ""
3985 "Movie Tagger lisab salvestatud filmidele märked pika filminimekirja "
3986 "sorteerimiseks."
3987
3988 msgid ""
3989 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3990 "the movielist."
3991 msgstr ""
3992 "Movielist Preview loob salvestiste ekraanitõmmised ja näitab neid filmide "
3993 "nimekirjas."
3994
3995 #
3996 msgid "Movielist menu"
3997 msgstr "Salvestiste menüü"
3998
3999 msgid "Multi EPG"
4000 msgstr "Kanalite saatekava"
4001
4002 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4003 msgstr ""
4004
4005 msgid "Multimedia"
4006 msgstr "Multimeedia"
4007
4008 #
4009 msgid "Multiple service support"
4010 msgstr "Mitme programmi tugi"
4011
4012 msgid "Multiplex"
4013 msgstr ""
4014
4015 #
4016 msgid "Multisat"
4017 msgstr "Mitu satelliiti"
4018
4019 #
4020 msgid "Music"
4021 msgstr "Muusika"
4022
4023 #
4024 msgid "Mute"
4025 msgstr "Vaikus"
4026
4027 #
4028 msgid "My TubePlayer"
4029 msgstr "My Tube mängija"
4030
4031 #
4032 msgid "MyTube Settings"
4033 msgstr "MyTube seaded"
4034
4035 #
4036 msgid "MyTubePlayer"
4037 msgstr "My Tube mängija"
4038
4039 #
4040 msgid "MyTubePlayer Help"
4041 msgstr "MyTubePlayer abi"
4042
4043 #
4044 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4045 msgstr "My Tube mängija aktiivsed video allalaadimised"
4046
4047 #
4048 msgid "MyTubePlayer settings"
4049 msgstr "MyTubePlayer seaded"
4050
4051 #
4052 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4053 msgstr "MyTube videoinfo ekraan"
4054
4055 #
4056 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4057 msgstr "MyTube videoabi ekraan"
4058
4059 msgid "N/A"
4060 msgstr "Ei ole kasutusel"
4061
4062 msgid ""
4063 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4064 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4065 msgstr ""
4066
4067 msgid "NEXT"
4068 msgstr "JÄRGMINE"
4069
4070 #
4071 msgid "NFI Image Flashing"
4072 msgstr "NFI Tarkvara fläshimine"
4073
4074 #
4075 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4076 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
4077
4078 #
4079 msgid "NFS share"
4080 msgstr "NFS võrgukoht"
4081
4082 msgid "NIM"
4083 msgstr ""
4084
4085 msgid "NOW"
4086 msgstr "PRAEGU"
4087
4088 #
4089 msgid "NTSC"
4090 msgstr "NTSC"
4091
4092 #
4093 msgid "Name"
4094 msgstr "Nimi"
4095
4096 #
4097 msgid "Nameserver"
4098 msgstr "Nimeserver"
4099
4100 #
4101 #, python-format
4102 msgid "Nameserver %d"
4103 msgstr "Nimeserver %d"
4104
4105 msgid "Nameserver Setup"
4106 msgstr "Nimeserveri seaded"
4107
4108 #
4109 msgid "Nameserver settings"
4110 msgstr "Nimeserveri seaded"
4111
4112 msgid "Namespace"
4113 msgstr ""
4114
4115 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4116 msgstr "Nemesis BlackBox välimus"
4117
4118 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4119 msgstr "Nemesis BlackBox välimus Dreamboxile"
4120
4121 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4122 msgstr "Nemesis Blueline Single välimus"
4123
4124 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4125 msgstr "Nemesis Blueline Single välimus Dreamboxile"
4126
4127 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4128 msgstr "Nemesis Blueline välimus"
4129
4130 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4131 msgstr "Nemesis Blueline välimus Dreamboxile"
4132
4133 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4134 msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus"
4135
4136 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4137 msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus Dreamboxile"
4138
4139 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4140 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus"
4141
4142 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4143 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus Dreamboxile"
4144
4145 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4146 msgstr "Nemesis ChromeLine välimus"
4147
4148 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4149 msgstr "Nemesis ChromeLine välimus Dreamboxile"
4150
4151 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4152 msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus"
4153
4154 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4155 msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus Dreamboxile"
4156
4157 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4158 msgstr "Nemesis Flatline välimus"
4159
4160 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4161 msgstr "Nemesis Flatline välimus Dreamboxile"
4162
4163 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4164 msgstr "Nemesis GlassLine välimus"
4165
4166 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4167 msgstr "Nemesis GlassLine välimus Dreamboxile"
4168
4169 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4170 msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus"
4171
4172 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4173 msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus Dreamboxile"
4174
4175 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4176 msgstr "Nemesis Greenline Single välimus"
4177
4178 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4179 msgstr "Nemesis Greenline Single välimus Dreamboxile"
4180
4181 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4182 msgstr "Nemesis Greenline välimus"
4183
4184 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4185 msgstr "Nemesis Greenline välimus Dreamboxile"
4186
4187 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4188 msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus"
4189
4190 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4191 msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus Dreamboxile"
4192
4193 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4194 msgstr "Nemesis Greyline Single välimus"
4195
4196 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4197 msgstr "Nemesis Greyline Single välimus Dreamboxile"
4198
4199 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4200 msgstr "Nemesis Greyline välimus"
4201
4202 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4203 msgstr "Nemesis Greyline välimus Dreamboxile"
4204
4205 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4206 msgstr "Nemesis ShadowLine välimus"
4207
4208 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4209 msgstr "Nemesis ShadowLine välimus Dreamboxile"
4210
4211 msgid "Netmask"
4212 msgstr "Netmask"
4213
4214 msgid "Network"
4215 msgstr "Võrk"
4216
4217 msgid "Network Configuration..."
4218 msgstr "Võrgu häälestamine..."
4219
4220 #
4221 msgid "Network Mount"
4222 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
4223
4224 #
4225 msgid "Network SSID"
4226 msgstr "Võrgu SSID"
4227
4228 msgid "Network Setup"
4229 msgstr "Võrgu häälestamine"
4230
4231 msgid "Network Wizard"
4232 msgstr "Võrgu häälestus"
4233
4234 #
4235 msgid "Network scan"
4236 msgstr "Võrguotsing"
4237
4238 #
4239 msgid "Network setup"
4240 msgstr "Võrgu häälestamine"
4241
4242 #
4243 msgid "Network test"
4244 msgstr "Võrgu ühenduse test"
4245
4246 msgid "Network test..."
4247 msgstr "Võrgu ühenduse test..."
4248
4249 msgid "Network test: "
4250 msgstr "Võrgu test: "
4251
4252 #
4253 msgid "Network:"
4254 msgstr "Võrk:"
4255
4256 msgid "NetworkBrowser"
4257 msgstr "Võrgubrauser"
4258
4259 msgid "NetworkWizard"
4260 msgstr "Võrguhäälestus"
4261
4262 msgid "Networkname (SSID)"
4263 msgstr ""
4264
4265 #
4266 msgid "Never"
4267 msgstr "Mitte kunagi"
4268
4269 #
4270 msgid "New"
4271 msgstr "Uus"
4272
4273 msgid "New PIN"
4274 msgstr "Uus PIN"
4275
4276 #
4277 msgid "New Zealand"
4278 msgstr "Uus-Meremaa"
4279
4280 #
4281 msgid "New version:"
4282 msgstr "Uus versioon:"
4283
4284 #
4285 msgid "News & Politics"
4286 msgstr "Uudised & Poliitika"
4287
4288 #
4289 msgid "Next"
4290 msgstr "Järgmine"
4291
4292 #
4293 msgid "No"
4294 msgstr "Ei"
4295
4296 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4297 msgstr "Ei leitud (toetatud) DVDROM-i!"
4298
4299 #
4300 msgid "No Connection"
4301 msgstr "Pole ühendust"
4302
4303 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4304 msgstr "Kõvaketast ei leitud või seda pole formaaditud!"
4305
4306 msgid "No Networks found"
4307 msgstr "Võrke ei leitud"
4308
4309 #
4310 msgid "No backup needed"
4311 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
4312
4313 #
4314 msgid ""
4315 "No data on transponder!\n"
4316 "(Timeout reading PAT)"
4317 msgstr ""
4318 "Pole andmeid transponderil!\n"
4319 "(Timeout PAT lugemisel)"
4320
4321 #
4322 msgid "No description available."
4323 msgstr "Kirjeldust ei ole."
4324
4325 #
4326 msgid "No details for this image file"
4327 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
4328
4329 #
4330 msgid "No displayable files on this medium found!"
4331 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
4332
4333 #
4334 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4335 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
4336
4337 msgid ""
4338 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4339 "forward/backward!"
4340 msgstr ""
4341 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
4342 "hüppamiseks!"
4343
4344 msgid "No free tuner!"
4345 msgstr "Pole vaba tuunerit!"
4346
4347 msgid "No network connection available."
4348 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
4349
4350 #
4351 msgid "No network devices found!"
4352 msgstr "Võrguseadmeid ei leitud!"
4353
4354 #
4355 msgid "No networks found"
4356 msgstr "Võrke ei leidnud"
4357
4358 #
4359 msgid ""
4360 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4361 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
4362
4363 #
4364 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4365 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
4366
4367 #
4368 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4369 msgstr "Ei leia mängitavat videot! Kas peatada selle filmi näitamine?"
4370
4371 msgid "No positioner capable frontend found."
4372 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tuunerit."
4373
4374 msgid "No satellite frontend found!!"
4375 msgstr "Ei leitud satelliidi tuunerit!!"
4376
4377 msgid "No tags are set on these movies."
4378 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud."
4379
4380 msgid "No to all"
4381 msgstr "EI kõigile"
4382
4383 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4384 msgstr "Ükski tuuner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama!"
4385
4386 msgid ""
4387 "No tuner is enabled!\n"