include new strings, finally remove all location comments, and sort alphabetically...
[vuplus_dvbapp] / po / es.po
1 # Spanish translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2006.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-12 21:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 22:36+0200\n"
12 "Last-Translator: Jose Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
19 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Enigma2 reiniciará después de la restauración"
28
29 msgid "\"?"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#000000"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#0064c7"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#33294a6b"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#389416"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#80000000"
45 msgstr ""
46
47 msgid "#bab329"
48 msgstr ""
49
50 msgid "#f23d21"
51 msgstr ""
52
53 msgid "#ffffff"
54 msgstr ""
55
56 msgid "#ffffffff"
57 msgstr ""
58
59 #, python-format
60 msgid "%d min"
61 msgstr ""
62
63 msgid "%d.%B %Y"
64 msgstr ""
65
66 #, python-format
67 msgid ""
68 "%s\n"
69 "(%s, %d MB free)"
70 msgstr ""
71 "%s\n"
72 "(%s, %d MB libres)"
73
74 msgid "(ZAP)"
75 msgstr "(ZAPEAR)"
76
77 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
78 msgstr "/usr/share/enigma2 directorio"
79
80 msgid "/var directory"
81 msgstr "directorio /var"
82
83 msgid "0 V"
84 msgstr ""
85
86 msgid "1.0"
87 msgstr ""
88
89 msgid "1.1"
90 msgstr ""
91
92 msgid "1.2"
93 msgstr ""
94
95 msgid "12 V"
96 msgstr ""
97
98 msgid "12V Output"
99 msgstr "12V Salida"
100
101 msgid "13 V"
102 msgstr ""
103
104 msgid "16:10 Letterbox"
105 msgstr ""
106
107 msgid "16:10 PanScan"
108 msgstr ""
109
110 msgid "16:9"
111 msgstr ""
112
113 msgid "16:9 always"
114 msgstr "siempre 16:9"
115
116 msgid "18 V"
117 msgstr ""
118
119 msgid "30 minutes"
120 msgstr "30 minutos"
121
122 msgid "4:3 Letterbox"
123 msgstr ""
124
125 msgid "4:3 PanScan"
126 msgstr ""
127
128 msgid "5 minutes"
129 msgstr "5 minutos"
130
131 msgid "60 minutes"
132 msgstr "60 minutos"
133
134 msgid "<unknown>"
135 msgstr "<desconocido>"
136
137 msgid "??"
138 msgstr ""
139
140 msgid "A"
141 msgstr ""
142
143 msgid ""
144 "A recording is currently running.\n"
145 "What do you want to do?"
146 msgstr ""
147 "Una grabación está actualmente ejecutándose.\n"
148 "¿Qué quiere hacer?"
149
150 msgid ""
151 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
152 "configure the positioner."
153 msgstr ""
154 "Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de "
155 "intentar configurar el motor."
156
157 msgid ""
158 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
159 "start the satfinder."
160 msgstr ""
161
162 msgid ""
163 "A timer failed to record!\n"
164 "Disable TV and try again?\n"
165 msgstr ""
166 "¡Ha fallado la grabación!\n"
167 "¿Desactivar TV y probar otra vez?\n"
168
169 msgid "A/V Settings"
170 msgstr "Config A/V"
171
172 msgid "AA"
173 msgstr ""
174
175 msgid "AB"
176 msgstr ""
177
178 msgid "AC3 default"
179 msgstr "AC3 por defecto"
180
181 msgid "AGC:"
182 msgstr ""
183
184 msgid "About"
185 msgstr "Acerca de"
186
187 msgid "About..."
188 msgstr "Acerca de..."
189
190 msgid "Activate Picture in Picture"
191 msgstr "Activar PiP"
192
193 msgid "Activate network settings"
194 msgstr "Activar configuración de red"
195
196 msgid "Add"
197 msgstr "Añadir"
198
199 msgid "Add a mark"
200 msgstr ""
201
202 msgid "Add alternative"
203 msgstr ""
204
205 msgid "Add files to playlist"
206 msgstr "Añadir ficheros a la lista"
207
208 msgid "Add service"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Add timer"
212 msgstr "Grabar"
213
214 msgid "Advanced"
215 msgstr "Avanzado"
216
217 msgid "After event"
218 msgstr "Después del evento"
219
220 msgid ""
221 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
222 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
223 msgstr ""
224 "Después que haya terminado el asistente, necesita proteger los canales "
225 "únicos. Mire el manual de su dreambox para saber cómo."
226
227 msgid "Album:"
228 msgstr ""
229
230 msgid "All"
231 msgstr "Todo"
232
233 msgid "All..."
234 msgstr ""
235
236 msgid "Alpha"
237 msgstr ""
238
239 msgid "Alternative radio mode"
240 msgstr "Modo de radio alternativo"
241
242 msgid "Arabic"
243 msgstr "Arábigo"
244
245 msgid "Artist:"
246 msgstr "Artista:"
247
248 msgid "Aspect Ratio"
249 msgstr "Relación de aspecto"
250
251 msgid "Audio"
252 msgstr "Sonido"
253
254 msgid "Audio Options..."
255 msgstr "Opciones de sonido..."
256
257 msgid "Auto"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Automatic Scan"
261 msgstr "Búsqueda automática"
262
263 msgid "B"
264 msgstr ""
265
266 msgid "BA"
267 msgstr ""
268
269 msgid "BB"
270 msgstr ""
271
272 msgid "BER:"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Backup"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Backup Location"
279 msgstr "Localización Backup"
280
281 msgid "Backup Mode"
282 msgstr "Modo Backup"
283
284 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
285 msgstr "Backup hecho. Pulse OK para ver los resultados."
286
287 msgid "Band"
288 msgstr "Banda"
289
290 msgid "Bandwidth"
291 msgstr "Ancho de banda"
292
293 msgid "Brightness"
294 msgstr "Brillo"
295
296 msgid "Bus: "
297 msgstr ""
298
299 msgid ""
300 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
301 "displayed."
302 msgstr ""
303 "Presionando el botón OK en el mando, la barra de información será visible."
304
305 msgid "C-Band"
306 msgstr "Banda-C"
307
308 msgid "CF Drive"
309 msgstr "Unidad CF"
310
311 msgid "CVBS"
312 msgstr ""
313
314 msgid "Cable"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Call monitoring"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Cancel"
321 msgstr "Cancelar"
322
323 msgid "Capacity: "
324 msgstr "Capacidad: "
325
326 msgid "Catalan"
327 msgstr "Catalán"
328
329 msgid "Change bouquets in quickzap"
330 msgstr "Cambiar de lista en zapin rápido"
331
332 msgid "Change pin code"
333 msgstr "Cambiar código pin"
334
335 msgid "Change service pin"
336 msgstr "Cambiar pin del canal"
337
338 msgid "Change service pins"
339 msgstr "Cambiar pins del canal"
340
341 msgid "Change setup pin"
342 msgstr "Cambiar pin de configuración"
343
344 msgid "Channel"
345 msgstr "Canal"
346
347 msgid "Channel Selection"
348 msgstr "Selección de Canal"
349
350 msgid "Channel:"
351 msgstr "Canal:"
352
353 msgid "Channellist menu"
354 msgstr "Menú lista de canales"
355
356 msgid "Choose bouquet"
357 msgstr "Elegir lista"
358
359 msgid "Choose source"
360 msgstr "Elige origen"
361
362 msgid "Cleanup"
363 msgstr "Limpiar"
364
365 msgid "Clear before scan"
366 msgstr "Limpiar antes de buscar"
367
368 msgid "Clear log"
369 msgstr "Borrar log"
370
371 msgid "Code rate high"
372 msgstr "Velocidad de código alta"
373
374 msgid "Code rate low"
375 msgstr "Velocidad de código baja"
376
377 msgid "Color Format"
378 msgstr "Formato de Color"
379
380 msgid "Command order"
381 msgstr "Orden de comando"
382
383 msgid "Committed DiSEqC command"
384 msgstr "Comando DISEqC enviado"
385
386 msgid "Common Interface"
387 msgstr "Interface común"
388
389 msgid "Compact flash card"
390 msgstr "Tarjeta compact flash"
391
392 msgid "Complete"
393 msgstr "Completado"
394
395 msgid "Configuration Mode"
396 msgstr "Modo Configuración"
397
398 msgid "Conflicting timer"
399 msgstr "Grabación en conflict"
400
401 msgid "Connected to Fritz!Box!"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
405 msgstr ""
406
407 #, python-format
408 msgid ""
409 "Connection to Fritz!Box\n"
410 "failed! (%s)\n"
411 "retrying..."
412 msgstr ""
413
414 msgid "Contrast"
415 msgstr "Contraste"
416
417 msgid "Create movie folder failed"
418 msgstr "Falló la creación de la carpeta de películas"
419
420 msgid "Creating partition failed"
421 msgstr "Falló la creación de la partición"
422
423 msgid "Current version:"
424 msgstr "Versión actual"
425
426 msgid "Customize"
427 msgstr "Parametrizar"
428
429 msgid "Cut"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Cutlist editor..."
433 msgstr ""
434
435 msgid "Czech"
436 msgstr ""
437
438 msgid "DVB-S"
439 msgstr ""
440
441 msgid "DVB-S2"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Danish"
445 msgstr "Danés"
446
447 msgid "Date"
448 msgstr "Fecha"
449
450 msgid "Deep Standby"
451 msgstr "Reposo profundo"
452
453 msgid "Delay"
454 msgstr "Retardo"
455
456 msgid "Delete"
457 msgstr "Borrar"
458
459 msgid "Delete entry"
460 msgstr "Borrar entrada"
461
462 msgid "Delete failed!"
463 msgstr "¡Falló el borrado!"
464
465 msgid "Description"
466 msgstr "Descripción"
467
468 msgid "Detected HDD:"
469 msgstr "HDD detectado:"
470
471 msgid "Detected NIMs:"
472 msgstr "NIMs detectados:"
473
474 msgid "DiSEqC"
475 msgstr ""
476
477 msgid "DiSEqC A/B"
478 msgstr ""
479
480 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
481 msgstr ""
482
483 msgid "DiSEqC Mode"
484 msgstr "Modo DiSEqC"
485
486 msgid "DiSEqC mode"
487 msgstr "modo DiSEqC"
488
489 msgid "DiSEqC repeats"
490 msgstr "Repetir DiSEqC"
491
492 msgid "Disable"
493 msgstr "Desabilitar"
494
495 msgid "Disable Picture in Picture"
496 msgstr "Desactivar PiP"
497
498 msgid "Disable Subtitles"
499 msgstr ""
500
501 #, python-format
502 msgid ""
503 "Disconnected from\n"
504 "Fritz!Box! (%s)\n"
505 "retrying..."
506 msgstr ""
507
508 msgid "Dish"
509 msgstr "Antena"
510
511 msgid ""
512 "Do you really want to REMOVE\n"
513 "the plugin \""
514 msgstr ""
515 "Seguro que quieres BORRAR\n"
516 "el plugin \""
517
518 #, python-format
519 msgid "Do you really want to delete %s?"
520 msgstr "¿Seguro que quieres borrar %s?"
521
522 msgid ""
523 "Do you really want to download\n"
524 "the plugin \""
525 msgstr ""
526 "Seguro que quieres descargar\n"
527 "el plugin \""
528
529 msgid ""
530 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
531 "All data on the disk will be lost!"
532 msgstr ""
533 "¿Quieres inicializar el disco duro?\n"
534 "¡Todos los datos del disco se perderán!"
535
536 msgid ""
537 "Do you want to backup now?\n"
538 "After pressing OK, please wait!"
539 msgstr ""
540 "¿Quieres hacer un backup ahora?\n"
541 "Después de pulsar OK, ¡por favor espere!"
542
543 msgid "Do you want to do a service scan?"
544 msgstr "¿Quiere hacer una búsqueda de canales?"
545
546 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
547 msgstr "¿Quiere hacer otra búsqueda manual?"
548
549 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
550 msgstr ""
551
552 msgid "Do you want to restore your settings?"
553 msgstr "¿Quiere restaurar su configuración?"
554
555 msgid "Do you want to resume this playback?"
556 msgstr "¿Quieres continuar esta reproducción?"
557
558 msgid ""
559 "Do you want to update your Dreambox?\n"
560 "After pressing OK, please wait!"
561 msgstr ""
562 "¿Actualizar tu Dreambox?\n"
563 "¡Después de pulsar OK, espere!"
564
565 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
566 msgstr ""
567
568 msgid "Do you want to view a tutorial?"
569 msgstr "¿Quiere ver un tutorial?"
570
571 msgid "Download Plugins"
572 msgstr "Descargar Plugins"
573
574 msgid "Downloadable new plugins"
575 msgstr "Nuevos plugins descargables"
576
577 msgid "Downloadable plugins"
578 msgstr "Plugins descargables"
579
580 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
581 msgstr "Descargando información del plugin. Espere..."
582
583 msgid "Dutch"
584 msgstr "Alemán"
585
586 msgid "E"
587 msgstr ""
588
589 msgid "EPG Selection"
590 msgstr "Selección EPG"
591
592 #, python-format
593 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
594 msgstr "ERROR - ¡falló la búsqueda (%s)!"
595
596 msgid "East"
597 msgstr "Este"
598
599 msgid "Edit services list"
600 msgstr "Editar la lista de canales"
601
602 msgid "Enable"
603 msgstr "Activar"
604
605 msgid "Enable 5V for active antenna"
606 msgstr "Activar 5V para la antena activa"
607
608 msgid "Enable multiple bouquets"
609 msgstr "Habilitar multiples listas"
610
611 msgid "Enable parental control"
612 msgstr "Activar el control de adultos"
613
614 msgid "End"
615 msgstr "Fin"
616
617 msgid "EndTime"
618 msgstr "HoraFin"
619
620 msgid "English"
621 msgstr "Inglés"
622
623 msgid ""
624 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
625 "\n"
626 "If you experience any problems please contact\n"
627 "stephan@reichholf.net\n"
628 "\n"
629 "© 2006 - Stephan Reichholf"
630 msgstr ""
631
632 msgid "Enter main menu..."
633 msgstr "Entra al menú principal..."
634
635 msgid "Enter the service pin"
636 msgstr "Ponga el pin del canal"
637
638 msgid "Eventview"
639 msgstr "Ver eventos"
640
641 msgid "Everything is fine"
642 msgstr "Todo está bien"
643
644 msgid "Execution Progress:"
645 msgstr "Progreso de ejecución:"
646
647 msgid "Execution finished!!"
648 msgstr "¡Ejecución terminó!"
649
650 msgid "Exit editor"
651 msgstr ""
652
653 msgid "Exit the wizard"
654 msgstr "Salir del asistente"
655
656 msgid "Exit wizard"
657 msgstr "Salir del asistente"
658
659 msgid "Extensions"
660 msgstr "Extensiones"
661
662 msgid "FEC"
663 msgstr ""
664
665 msgid "Fast DiSEqC"
666 msgstr "DiSEqC Rapido"
667
668 msgid "Favourites"
669 msgstr "Favoritos"
670
671 msgid "Finetune"
672 msgstr "Ajuste fino"
673
674 msgid "Finnish"
675 msgstr "Finlandés"
676
677 msgid "French"
678 msgstr "Francés"
679
680 msgid "Frequency"
681 msgstr "Frecuencia"
682
683 msgid "Fri"
684 msgstr "Vie"
685
686 msgid "Friday"
687 msgstr "Viernes"
688
689 msgid "Fritz!Box FON IP address"
690 msgstr ""
691
692 #, python-format
693 msgid "Frontprocessor version: %d"
694 msgstr "Versión Frontprocessor: %d"
695
696 msgid "Function not yet implemented"
697 msgstr "Función no implementada todavía"
698
699 msgid ""
700 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
701 "Do you want to Restart the GUI now?"
702 msgstr ""
703
704 msgid "Games / Plugins"
705 msgstr "Juegos / Plugins"
706
707 msgid "Gateway"
708 msgstr "Puerta de enlace"
709
710 msgid "Genre:"
711 msgstr "Género:"
712
713 msgid "German"
714 msgstr "Alemán"
715
716 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
717 msgstr "Leyendo información del plugin. Espere..."
718
719 msgid "Goto 0"
720 msgstr "Ir a 0"
721
722 msgid "Goto position"
723 msgstr "Ir a la posición"
724
725 msgid "Guard interval mode"
726 msgstr "Modo intervalo seguro"
727
728 msgid "Harddisk"
729 msgstr "Disco duro"
730
731 msgid "Harddisk setup"
732 msgstr "Configuración de disco duro"
733
734 msgid "Harddisk standby after"
735 msgstr "Disco duro en reposo después"
736
737 msgid "Hierarchy mode"
738 msgstr "Modo jerárquico"
739
740 msgid "How many minutes do you want to record?"
741 msgstr "¿Cuántos minutos quiere grabar?"
742
743 msgid "IP Address"
744 msgstr "Dirección IP"
745
746 msgid "Icelandic"
747 msgstr "Islandés"
748
749 msgid ""
750 "If you see this, something is wrong with\n"
751 "your scart connection. Press OK to return."
752 msgstr ""
753
754 msgid "Image-Upgrade"
755 msgstr "Actualización-Imagen"
756
757 msgid ""
758 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
759 msgstr "Para poder para grabar, la TV fue cambiada al canal de la grabación\n"
760
761 msgid "Increased voltage"
762 msgstr "Voltage incrementado"
763
764 msgid "InfoBar"
765 msgstr "Barra de información"
766
767 msgid "Infobar timeout"
768 msgstr "Tiempo cumplido del Infobar"
769
770 msgid "Information"
771 msgstr "Información"
772
773 msgid "Init"
774 msgstr "Iniciar"
775
776 msgid "Initialization..."
777 msgstr "Inicialización..."
778
779 msgid "Initialize"
780 msgstr "Inicializar"
781
782 msgid "Initializing Harddisk..."
783 msgstr "Inicializando Disco duro..."
784
785 msgid "Input"
786 msgstr "Entrada"
787
788 msgid "Instant Record..."
789 msgstr "Grabación instantánea..."
790
791 msgid "Inversion"
792 msgstr "Inversión"
793
794 msgid "Invert display"
795 msgstr "Visualización invertida"
796
797 msgid "Italian"
798 msgstr "Italiano"
799
800 msgid "Keyboard Map"
801 msgstr "Mapa del teclado"
802
803 msgid "Keyboard Setup"
804 msgstr "Configurar Teclado"
805
806 msgid "Keymap"
807 msgstr "Mapa de teclado"
808
809 msgid "LCD Setup"
810 msgstr "Configurar LCD"
811
812 msgid "LNB"
813 msgstr ""
814
815 msgid "LOF"
816 msgstr ""
817
818 msgid "LOF/H"
819 msgstr ""
820
821 msgid "LOF/L"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Language selection"
825 msgstr "Selección de Idioma"
826
827 msgid "Language..."
828 msgstr "Idioma..."
829
830 msgid "Latitude"
831 msgstr "Latitud"
832
833 msgid "Left"
834 msgstr "Izda"
835
836 msgid "Limit east"
837 msgstr "Límite este"
838
839 msgid "Limit west"
840 msgstr "Límite oeste"
841
842 msgid "Limits off"
843 msgstr "Quitar límites"
844
845 msgid "Limits on"
846 msgstr "Límites on"
847
848 msgid "Longitude"
849 msgstr "Longitud"
850
851 msgid "MORE"
852 msgstr "MAS"
853
854 msgid "Main menu"
855 msgstr "Menú principal"
856
857 msgid "Mainmenu"
858 msgstr "Menú principal"
859
860 msgid "Make this mark an 'in' point"
861 msgstr ""
862
863 msgid "Make this mark an 'out' point"
864 msgstr ""
865
866 msgid "Make this mark just a mark"
867 msgstr ""
868
869 msgid "Manual Scan"
870 msgstr "Búsqueda Manual"
871
872 msgid "Manual transponder"
873 msgstr "Transpondedor manual"
874
875 msgid "Margin after record"
876 msgstr "Margen después de grabar"
877
878 msgid "Margin before record (minutes)"
879 msgstr "Margen antes de grabar (minutos)"
880
881 msgid "Media player"
882 msgstr "Reproductor"
883
884 msgid "MediaPlayer"
885 msgstr "Reproductor"
886
887 msgid "Menu"
888 msgstr "Menú"
889
890 msgid "Message"
891 msgstr "Mensaje"
892
893 msgid "Mkfs failed"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Model: "
897 msgstr "Modelo: "
898
899 msgid "Modulation"
900 msgstr "Modulación"
901
902 msgid "Modulator"
903 msgstr "Modulador"
904
905 msgid "Mon"
906 msgstr "Lun"
907
908 msgid "Mon-Fri"
909 msgstr "Lun-Vie"
910
911 msgid "Monday"
912 msgstr "Lunes"
913
914 msgid "Mount failed"
915 msgstr "Falló el mount"
916
917 msgid "Move Picture in Picture"
918 msgstr "Mover PiP"
919
920 msgid "Move east"
921 msgstr "Mover al este"
922
923 msgid "Move west"
924 msgstr "Mover al oeste"
925
926 msgid "Movie Menu"
927 msgstr "Menú de Películas"
928
929 msgid "Multi EPG"
930 msgstr "EPG Múltiple"
931
932 msgid "Multiple service support"
933 msgstr "Soporte de canales múltiples"
934
935 msgid "Multisat"
936 msgstr ""
937
938 msgid "Mute"
939 msgstr "Silencio"
940
941 msgid "N/A"
942 msgstr "N/D"
943
944 msgid "NEXT"
945 msgstr "SIGUIENTE"
946
947 msgid "NIM "
948 msgstr ""
949
950 msgid "NOW"
951 msgstr "AHORA"
952
953 msgid "NTSC"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Name"
957 msgstr "Nombre"
958
959 msgid "Nameserver"
960 msgstr "DNS"
961
962 msgid "Netmask"
963 msgstr "Máscara"
964
965 msgid "Network Setup"
966 msgstr "Configuración de la red"
967
968 msgid "Network scan"
969 msgstr "Escanear red"
970
971 msgid "Network setup"
972 msgstr "Configuración de red"
973
974 msgid "Network..."
975 msgstr "Red..."
976
977 msgid "New"
978 msgstr "Nuevo"
979
980 msgid "New pin"
981 msgstr "Nuevo pin"
982
983 msgid "New version:"
984 msgstr "Nueva versión:"
985
986 msgid "Next"
987 msgstr "Siguiente"
988
989 msgid "No"
990 msgstr ""
991
992 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
993 msgstr "¡HDD no encontrado o no inicializado!"
994
995 msgid "No backup needed"
996 msgstr "No es necesario el backup"
997
998 msgid "No event info found, recording indefinitely."
999 msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente."
1000
1001 msgid "No positioner capable frontend found."
1002 msgstr "No he encontado motor capaz"
1003
1004 msgid "No satellite frontend found!!"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1008 msgstr "¡No hay sintonizador configurado para usar con un motor diseqc!"
1009
1010 msgid "No, do nothing."
1011 msgstr "No hacer nada"
1012
1013 msgid "No, just start my dreambox"
1014 msgstr "No, sólo arranca mi dreambox"
1015
1016 msgid "No, scan later manually"
1017 msgstr "No, buscar más tarde manualmente"
1018
1019 msgid "None"
1020 msgstr "Ninguno"
1021
1022 msgid "North"
1023 msgstr "Norte"
1024
1025 msgid "Norwegian"
1026 msgstr "Noruego"
1027
1028 msgid ""
1029 "Nothing to scan!\n"
1030 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1031 msgstr ""
1032 "Nada a buscar!\n"
1033 "Por favor ponga la configuración del sintonizador antes de buscar un canal."
1034
1035 msgid "Now Playing"
1036 msgstr "Reproduciendo ahora"
1037
1038 msgid "OK"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1042 msgstr "OK, guíeme a través del proceso de actualización"
1043
1044 msgid "OSD Settings"
1045 msgstr "Configurar OSD"
1046
1047 msgid "Off"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "On"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "One"
1054 msgstr "Uno"
1055
1056 msgid "Online-Upgrade"
1057 msgstr "Actualización-Online"
1058
1059 msgid "Other..."
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "PAL"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "PIDs"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Packet management"
1069 msgstr "Manejo de paquete"
1070
1071 msgid "Page"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Parental control"
1075 msgstr "Control de adultos"
1076
1077 msgid "Parental control services Editor"
1078 msgstr "Editor de canales para control de adultos"
1079
1080 msgid "Parental control setup"
1081 msgstr "Configuración del control de adultos"
1082
1083 msgid "Parental control type"
1084 msgstr "Tipo de control de adultos"
1085
1086 msgid "PiPSetup"
1087 msgstr "PiPConfig"
1088
1089 msgid "Pin code needed"
1090 msgstr "Necesario código pin"
1091
1092 msgid "Play recorded movies..."
1093 msgstr "Reproducir películas grabadas..."
1094
1095 msgid "Please choose an extension..."
1096 msgstr "Por favor, elija una extensión..."
1097
1098 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1099 msgstr "Introduzca un nombre para la nueva lista"
1100
1101 msgid "Please enter a name for the new marker"
1102 msgstr "Pon un nombre para el nuevo marcador"
1103
1104 msgid "Please enter the correct pin code"
1105 msgstr "Por favor, ponga el pin correcto"
1106
1107 msgid "Please enter the old pin code"
1108 msgstr "Por favor ponga el pin antiguo"
1109
1110 msgid "Please press OK!"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Please select a subservice to record..."
1114 msgstr "Por favor, selecciona un subservicio a grabar..."
1115
1116 msgid "Please select a subservice..."
1117 msgstr "Por favor, selecciona un subservicio..."
1118
1119 msgid "Please set up tuner B"
1120 msgstr "Por favor, configure tuner B"
1121
1122 msgid ""
1123 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1124 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1125 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1126 msgstr ""
1127 "Usa las teclas de dirección para mover la ventana PiP.\n"
1128 "Pulsa Bouquet +/- para cambiar el tamaño de la ventana.\n"
1129 "Pulsa OK para volver al modo TV or EXIT para cancelar el movimiento."
1130
1131 msgid "Please wait... Loading list..."
1132 msgstr "Espere... Cargando lista..."
1133
1134 msgid "Plugin browser"
1135 msgstr "Plugin navegador"
1136
1137 msgid "Polarity"
1138 msgstr "Polaridad"
1139
1140 msgid "Polarization"
1141 msgstr "Polarización"
1142
1143 msgid "Port A"
1144 msgstr "Puerto A"
1145
1146 msgid "Port B"
1147 msgstr "Puerto B"
1148
1149 msgid "Port C"
1150 msgstr "Puerto C"
1151
1152 msgid "Port D"
1153 msgstr "Puerto D"
1154
1155 msgid "Positioner"
1156 msgstr "Motor"
1157
1158 msgid "Positioner fine movement"
1159 msgstr "Movimiento del motor fino"
1160
1161 msgid "Positioner movement"
1162 msgstr "Movimiento del motor"
1163
1164 msgid "Positioner setup"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Positioner storage"
1168 msgstr "Almacenar motor"
1169
1170 msgid "Predefined transponder"
1171 msgstr "Transpondedor predefinido"
1172
1173 msgid "Press OK to activate the settings."
1174 msgstr "Pulse OK para activar la configuración."
1175
1176 msgid "Press OK to scan"
1177 msgstr "Pulse OK para buscar"
1178
1179 msgid "Press OK to start the scan"
1180 msgstr "Pulse OK para comenzar la búsqueda"
1181
1182 msgid "Prev"
1183 msgstr "Ant"
1184
1185 msgid "Protect services"
1186 msgstr "Proteger canales"
1187
1188 msgid "Protect setup"
1189 msgstr "Proteger configuración"
1190
1191 msgid "Provider"
1192 msgstr "Proveedor"
1193
1194 msgid "Providers"
1195 msgstr "Proveedores"
1196
1197 msgid "Quick"
1198 msgstr "Rápido"
1199
1200 msgid "Quickzap"
1201 msgstr "Zapeo rápido"
1202
1203 msgid "RC Menu"
1204 msgstr "Menú RC"
1205
1206 msgid "RF output"
1207 msgstr "Salida RF"
1208
1209 msgid "RGB"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "RSS Feed URI"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Really close without saving settings?"
1216 msgstr "¿Seguro que quiere cerrar sin grabar la configuración?"
1217
1218 msgid "Really delete done timers?"
1219 msgstr "¿Quiere borrar las programaciones terminadas?"
1220
1221 msgid "Really delete this timer?"
1222 msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?"
1223
1224 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1225 msgstr "¿Quieres salir del zapeo rápido de subservicios?"
1226
1227 msgid "Reception Settings"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Record"
1231 msgstr "Grabar"
1232
1233 msgid "Recording"
1234 msgstr "Grabando"
1235
1236 msgid "Recordings always have priority"
1237 msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad"
1238
1239 msgid "Reenter new pin"
1240 msgstr "Reintroduzca el nuevo pin"
1241
1242 msgid "Remove Plugins"
1243 msgstr "Borrar Plugins"
1244
1245 msgid "Remove a mark"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Remove plugins"
1249 msgstr "Borrar plugins"
1250
1251 msgid "Remove service"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Repeat"
1255 msgstr "Repetir"
1256
1257 msgid "Repeat Type"
1258 msgstr "Tipo de repetición"
1259
1260 msgid "Replace current playlist"
1261 msgstr "Reemplazar la actual lista"
1262
1263 msgid "Reset"
1264 msgstr "Resetear"
1265
1266 msgid "Restart"
1267 msgstr "Reiniciar"
1268
1269 msgid "Restart GUI now?"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Restore"
1273 msgstr "Restaurar"
1274
1275 msgid ""
1276 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1277 "settings now."
1278 msgstr ""
1279 "La restauración de la configuración está hecha. Pulse OK para activar la "
1280 "configuración ahora."
1281
1282 msgid "Right"
1283 msgstr "Dcha"
1284
1285 msgid "Running"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "S-Video"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "SNR:"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Sat"
1295 msgstr "Sáb"
1296
1297 msgid "Sat / Dish Setup"
1298 msgstr "Sat / Config Ant"
1299
1300 msgid "Satellite"
1301 msgstr "Satélite"
1302
1303 msgid "Satellites"
1304 msgstr "Satélites"
1305
1306 msgid "Satfinder"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Saturday"
1310 msgstr "Sábado"
1311
1312 msgid "Scan NIM"
1313 msgstr "Escanear NIM"
1314
1315 msgid "Search east"
1316 msgstr "Buscar este"
1317
1318 msgid "Search west"
1319 msgstr "Buscar oeste"
1320
1321 msgid "Seek"
1322 msgstr "Posicionar"
1323
1324 msgid "Select HDD"
1325 msgstr "Seleccionar disco duro"
1326
1327 msgid "Select a movie"
1328 msgstr "Seleccionar una película"
1329
1330 msgid "Select alternative service"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Select audio mode"
1334 msgstr "Seleccionar modo audio"
1335
1336 msgid "Select audio track"
1337 msgstr "Seleccionar pista de audio"
1338
1339 msgid "Select channel to record from"
1340 msgstr "Seleccione canal a grabar"
1341
1342 msgid "Select reference service"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Sequence repeat"
1346 msgstr "Repetir secuencia"
1347
1348 msgid "Service"
1349 msgstr "Canal"
1350
1351 msgid "Service Scan"
1352 msgstr "Búsqueda de canal"
1353
1354 msgid "Service Searching"
1355 msgstr "Buscando Canal"
1356
1357 msgid "Service scan"
1358 msgstr "Buscar canales"
1359
1360 msgid "Service scan type needed"
1361 msgstr "Tipo de escaneo de canal necesario"
1362
1363 msgid "Serviceinfo"
1364 msgstr "Info del canal"
1365
1366 msgid "Services"
1367 msgstr "Canales"
1368
1369 msgid "Set limits"
1370 msgstr "Límites activados"
1371
1372 msgid "Settings"
1373 msgstr "Configuraciones"
1374
1375 msgid "Setup"
1376 msgstr "Config"
1377
1378 msgid "Show infobar on channel change"
1379 msgstr "Mostrar la barra de información al cambiar de canal"
1380
1381 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1382 msgstr "Mostrar la infobar al pasar adelante/atras"
1383
1384 msgid "Show positioner movement"
1385 msgstr "Mostrar movimiento del motor"
1386
1387 msgid "Show services beginning with"
1388 msgstr "Mostrar canales que empiecen por"
1389
1390 msgid "Show the radio player..."
1391 msgstr "Reproductor de radio..."
1392
1393 msgid "Show the tv player..."
1394 msgstr "Mostrar el reproductor de tv"
1395
1396 msgid "Similar"
1397 msgstr "Parecido"
1398
1399 msgid "Similar broadcasts:"
1400 msgstr "Emisiones similares:"
1401
1402 msgid "Single"
1403 msgstr "Uno"
1404
1405 msgid "Single EPG"
1406 msgstr "EPG Sencillo"
1407
1408 msgid "Single satellite"
1409 msgstr "Satélite único"
1410
1411 msgid "Single transponder"
1412 msgstr "Transponder único"
1413
1414 msgid "Slot "
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Socket "
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "Somewhere else"
1421 msgstr "En alguna parte"
1422
1423 msgid ""
1424 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1425 "\n"
1426 "Please choose an other one."
1427 msgstr ""
1428 "Lo siento, pero no existe el destino del Backup\n"
1429 "\n"
1430 "Por favor, elige otro."
1431
1432 msgid "Sound"
1433 msgstr "Sonido"
1434
1435 msgid "Soundcarrier"
1436 msgstr "Portadora de sonido"
1437
1438 msgid "South"
1439 msgstr "Sur"
1440
1441 msgid "Spanish"
1442 msgstr "Español"
1443
1444 msgid "Standby"
1445 msgstr "Reposo"
1446
1447 msgid "Standby / Restart"
1448 msgstr "Reposo / Reiniciar"
1449
1450 msgid "Start"
1451 msgstr "Inicio"
1452
1453 msgid "Start recording?"
1454 msgstr "¿Iniciar grabación?"
1455
1456 msgid "StartTime"
1457 msgstr "HoraInicio"
1458
1459 msgid "Startwizard"
1460 msgstr "Comenzar asistente"
1461
1462 msgid "Step "
1463 msgstr "Paso "
1464
1465 msgid "Step east"
1466 msgstr "Paso este"
1467
1468 msgid "Step west"
1469 msgstr "Paso oeste"
1470
1471 msgid "Stereo"
1472 msgstr "Stéreo"
1473
1474 msgid "Stop"
1475 msgstr "Parar"
1476
1477 msgid "Stop Timeshift?"
1478 msgstr "¿Parar grabación de pausa?"
1479
1480 msgid "Stop playing this movie?"
1481 msgstr "¿Parar reproducción de esta película?"
1482
1483 msgid "Store position"
1484 msgstr "Almacenar posición"
1485
1486 msgid "Stored position"
1487 msgstr "Posición almacenada"
1488
1489 msgid "Subservice list..."
1490 msgstr "Lista de subservicios..."
1491
1492 msgid "Subservices"
1493 msgstr "Subservicios"
1494
1495 msgid "Subtitle selection"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "Subtitles"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "Sun"
1502 msgstr "Dom"
1503
1504 msgid "Sunday"
1505 msgstr "Domingo"
1506
1507 msgid "Swap Services"
1508 msgstr "Intecambiar Canales"
1509
1510 msgid "Swedish"
1511 msgstr "Sueco"
1512
1513 msgid "Switch to next subservice"
1514 msgstr "Cambiar al subservicio siguiente"
1515
1516 msgid "Switch to previous subservice"
1517 msgstr "Cambiar al subservicio anterior"
1518
1519 msgid "Symbol Rate"
1520 msgstr "Velocidad de símbolo"
1521
1522 msgid "System"
1523 msgstr "Sistema"
1524
1525 msgid "TV System"
1526 msgstr "Sistema de TV"
1527
1528 msgid "Terrestrial"
1529 msgstr "Terrestre"
1530
1531 msgid "Terrestrial provider"
1532 msgstr "Proveedor terrestre"
1533
1534 msgid "Test mode"
1535 msgstr "Modo test"
1536
1537 msgid "Test-Messagebox?"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid ""
1541 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1542 "Please press OK to start using you Dreambox."
1543 msgstr ""
1544 "Gracias por usar el asistente. Su dream está ahora listo para su uso.\n"
1545 "Por favor, pulse OK para comenzar su Dreambox."
1546
1547 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1548 msgstr "Backup ha fallado. Elige una localización diferente para el backup."
1549
1550 msgid "The pin code has been changed successfully."
1551 msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente."
1552
1553 msgid "The pin code you entered is wrong."
1554 msgstr "El pin introducido no es correcto."
1555
1556 msgid "The pin codes you entered are different."
1557 msgstr "Los pins introducidos son diferentes."
1558
1559 msgid ""
1560 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1561 msgstr ""
1562 "El asistente puede backup tu configuración actual. ¿Quieres hacer el backup "
1563 "ahora?"
1564
1565 msgid "The wizard is finished now."
1566 msgstr "El asistente ha finalizado ahora."
1567
1568 msgid "This is step number 2."
1569 msgstr "Este es el paso número 2."
1570
1571 msgid "This is unsupported at the moment."
1572 msgstr "Esto no está soportado en este momento."
1573
1574 msgid "Three"
1575 msgstr "Tres"
1576
1577 msgid "Threshold"
1578 msgstr "Umbral"
1579
1580 msgid "Thu"
1581 msgstr "Jue"
1582
1583 msgid "Thursday"
1584 msgstr "Jueves"
1585
1586 msgid "Time"
1587 msgstr "Hora"
1588
1589 msgid "Time/Date Input"
1590 msgstr "Entrada Fecha/Hora"
1591
1592 msgid "Timer"
1593 msgstr "Grabación"
1594
1595 msgid "Timer Edit"
1596 msgstr "Editar Programación"
1597
1598 msgid "Timer Editor"
1599 msgstr "Editor de Grabaciones"
1600
1601 msgid "Timer Type"
1602 msgstr "Tipo de grabación"
1603
1604 msgid "Timer entry"
1605 msgstr "Grabación"
1606
1607 msgid "Timer log"
1608 msgstr "Log de grabación"
1609
1610 msgid "Timer sanity error"
1611 msgstr "Error de grabación sanity"
1612
1613 msgid "Timer selection"
1614 msgstr "Selección de grabación"
1615
1616 msgid "Timeshift"
1617 msgstr "Pausa"
1618
1619 msgid "Timeshift not possible!"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Timezone"
1623 msgstr "Zona horaria"
1624
1625 msgid "Title:"
1626 msgstr "Título:"
1627
1628 msgid "Today"
1629 msgstr "Hoy"
1630
1631 msgid "Tone mode"
1632 msgstr "Modo tono"
1633
1634 msgid "Toneburst"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Toneburst A/B"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Transmission mode"
1641 msgstr "Modo trasmisión"
1642
1643 msgid "Transponder"
1644 msgstr "Transpondedor"
1645
1646 msgid "Tries left:"
1647 msgstr "Intentos que quedan:"
1648
1649 msgid "Tue"
1650 msgstr "Mar"
1651
1652 msgid "Tuesday"
1653 msgstr "Martes"
1654
1655 msgid "Tune"
1656 msgstr "Tono"
1657
1658 msgid "Tuner"
1659 msgstr "Sintonizador"
1660
1661 msgid "Tuner Slot"
1662 msgstr "Slot del sintonizador"
1663
1664 msgid "Tuner configuration"
1665 msgstr "Configuracion sintonizador"
1666
1667 msgid "Tuner status"
1668 msgstr "Estado del sintonizador"
1669
1670 msgid "Turkish"
1671 msgstr "Turco"
1672
1673 msgid "Two"
1674 msgstr "Dos"
1675
1676 msgid "Type of scan"
1677 msgstr "Tipo de búsqueda"
1678
1679 msgid "USALS"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "USB"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "USB Stick"
1686 msgstr "Memoria USB"
1687
1688 msgid ""
1689 "Unable to initialize harddisk.\n"
1690 "Please refer to the user manual.\n"
1691 "Error: "
1692 msgstr ""
1693 "Imposible inicializar el disco duro.\n"
1694 "Por favor mire el manual de usuario.\n"
1695 "Error: "
1696
1697 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1698 msgstr "Comando DiSEqC no enviado"
1699
1700 msgid "Universal LNB"
1701 msgstr "LNB Universal"
1702
1703 msgid "Unmount failed"
1704 msgstr "Falló el desmonte"
1705
1706 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1707 msgstr "Actualización finalizada. Aquí está el resultado:"
1708
1709 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1710 msgstr "Actualizando... Espere... Esto puede tardar varios minutos..."
1711
1712 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1713 msgstr "Actualización finalizada. ¿Quiere reiniciar su Dreambox?"
1714
1715 msgid "Use DHCP"
1716 msgstr "Usar DHCP"
1717
1718 msgid "Use power measurement"
1719 msgstr "Usar medida de potencia"
1720
1721 msgid ""
1722 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1723 "\n"
1724 "Please set up tuner A"
1725 msgstr ""
1726 "Use los botones izq/der para cambiar una opción.\n"
1727 "\n"
1728 "Por favor configure tuner A"
1729
1730 msgid ""
1731 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1732 "press OK."
1733 msgstr ""
1734 "Use las teclas arriba/abajo de su mando para seleccionar una opción. "
1735 "Después, pulse OK."
1736
1737 msgid "Use usals for this sat"
1738 msgstr "Usar usals para este sat"
1739
1740 msgid "Use wizard to set up basic features"
1741 msgstr "Use el asistente para configuración básica"
1742
1743 msgid "User defined"
1744 msgstr "Definido por el usuario"
1745
1746 msgid "VCR Switch"
1747 msgstr "Cambiar a VCR"
1748
1749 msgid "VCR scart"
1750 msgstr "Euroconector VCR"
1751
1752 msgid "View teletext..."
1753 msgstr "Ver teletexto..."
1754
1755 msgid "Voltage mode"
1756 msgstr "Modo voltaje"
1757
1758 msgid "Volume"
1759 msgstr "Volumen"
1760
1761 msgid "W"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "WSS on 4:3"
1765 msgstr "WSS en 4:3"
1766
1767 msgid "Wed"
1768 msgstr "Mié"
1769
1770 msgid "Wednesday"
1771 msgstr "Miércoles"
1772
1773 msgid "Weekday"
1774 msgstr "DiaSemana"
1775
1776 msgid ""
1777 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1778 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1779 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1780 msgstr ""
1781 "Bienvenido al asistente de actualización de imagen. El asistente le asistirá "
1782 "en actualizar el firmware de su Dreambox dándole la posibilidad de hacer una "
1783 "copia de seguridad de la configuración actual y una pequeña explicación de "
1784 "cómo actualizar el firmware."
1785
1786 msgid ""
1787 "Welcome.\n"
1788 "\n"
1789 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1790 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1791 msgstr ""
1792 "Bienvenido.\n"
1793 "\n"
1794 "Este asistente le guiará a través de una configuración básica de su "
1795 "Dreambox.\n"
1796 "Pulse el botón OK de su mando para ir al siguiente paso."
1797
1798 msgid "West"
1799 msgstr "Oeste"
1800
1801 msgid "What do you want to scan?"
1802 msgstr "¿Qué quiere buscar?"
1803
1804 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1805 msgstr "¿Donde quieres backup tu configuración?"
1806
1807 msgid "YPbPr"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Year:"
1811 msgstr "Año:"
1812
1813 msgid "Yes"
1814 msgstr "Si"
1815
1816 msgid "Yes, backup my settings!"
1817 msgstr "Si, ¡backup mi configuración!"
1818
1819 msgid "Yes, do a manual scan now"
1820 msgstr "Si, haga una búsqueda manual ahora"
1821
1822 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1823 msgstr "Si, haga una búsqueda automática ahora"
1824
1825 msgid "Yes, do another manual scan now"
1826 msgstr "Si, hacer otra búsqueda manual ahora"
1827
1828 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1829 msgstr "Si, realice el apagado ahora."
1830
1831 msgid "Yes, restore the settings now"
1832 msgstr "Si, restaura la configuración ahora"
1833
1834 msgid "Yes, view the tutorial"
1835 msgstr "Si, ver el tutorial"
1836
1837 msgid "You cannot delete this!"
1838 msgstr "¡No puede borrar esto!"
1839
1840 msgid ""
1841 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
1842 "harddisk is not an option for you."
1843 msgstr ""
1844 "No parece que tengas disco duro en tu Dreambox. Así que, backup a tu disco "
1845 "no es una opción para ti."
1846
1847 msgid ""
1848 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
1849 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
1850 "to the harddisk!\n"
1851 "Please press OK to start the backup now."
1852 msgstr ""
1853 "Ha elegido backup a una tarjeta compact flash. La tarjeta debe estar en el "
1854 "slot. Nosotros no verificamos si realmente está en uso. Así que es mejor "
1855 "backup al disco duro!\n"
1856 "Pulse OK para comentar el backup ahora."
1857
1858 msgid ""
1859 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
1860 "Please press OK to start the backup now."
1861 msgstr ""
1862 "Has elegido backup a una unidad USB. Mejor backup a tu disco duro!\n"
1863 "Pulse OK para comentar el backup ahora."
1864
1865 msgid ""
1866 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
1867 "backup now."
1868 msgstr ""
1869 "Ha elegido hacer un backup a su disco duro. Pulse OK para comentar el backup "
1870 "ahora"
1871
1872 msgid "You have to wait for"
1873 msgstr "Tiene que esperar para"
1874
1875 msgid ""
1876 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
1877 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
1878 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
1879 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
1880 "your settings."
1881 msgstr ""
1882 "Necesita un PC conectado a tu dreambox. Si necesita instrucciones, visite el "
1883 "sitio web http://www.dm7025.de.\n"
1884 "Tu dreambox será apagado. Después, realiza las instrucciones del sitio web, "
1885 "y tu firmware preguntará actualizar tu configuración."
1886
1887 msgid ""
1888 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
1889 "\n"
1890 "Do you want to set the pin now?"
1891 msgstr ""
1892 "Necesita poner un código pin y ocultarlo de sus niños.\n"
1893 "\n"
1894 "¿Quiere poner el pin ahora?"
1895
1896 msgid "You selected a playlist"
1897 msgstr "Seleccionó una lista"
1898
1899 msgid ""
1900 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
1901 "process."
1902 msgstr ""
1903 "El backup ha terminado. Nosotros continuamos explicando el proceso de "
1904 "actualización."
1905
1906 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
1907 msgstr "Su dreambox está reiniciando. Espere un momento..."
1908
1909 msgid ""
1910 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
1911 "Press OK to start upgrade."
1912 msgstr ""
1913 "El firmware del frontprocessor debe ser actualizado.\n"
1914 "Pulse OK para comenzar la actualización."
1915
1916 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Zap back to service before satfinder?"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "[bouquet edit]"
1923 msgstr "[editar lista]"
1924
1925 msgid "[favourite edit]"
1926 msgstr "[editar favoritos]"
1927
1928 msgid "[move mode]"
1929 msgstr "[modo mover]"
1930
1931 msgid "abort bouquet edit"
1932 msgstr "abortar la edición de listas"
1933
1934 msgid "abort favourites edit"
1935 msgstr "abortar la edición de favoritos"
1936
1937 msgid "about to start"
1938 msgstr "para comenzar"
1939
1940 msgid "add bouquet"
1941 msgstr "añadir lista"
1942
1943 msgid "add directory to playlist"
1944 msgstr "añadir el directorio a la lista"
1945
1946 msgid "add file to playlist"
1947 msgstr "añadir fichero a la lista"
1948
1949 msgid "add marker"
1950 msgstr "añadir marcador"
1951
1952 msgid "add recording (enter recording duration)"
1953 msgstr "añadir grabación (introduzca duración)"
1954
1955 msgid "add recording (indefinitely)"
1956 msgstr "añadir grabación (indefinidamente)"
1957
1958 msgid "add recording (stop after current event)"
1959 msgstr "añadir grabación (sólo evento actual)"
1960
1961 msgid "add service to bouquet"
1962 msgstr "añadir canal a la lista"
1963
1964 msgid "add service to favourites"
1965 msgstr "añadir canal a favoritos"
1966
1967 msgid "add to parental protection"
1968 msgstr "añadir protección de adultos"
1969
1970 msgid "advanced"
1971 msgstr "avanzado"
1972
1973 msgid ""
1974 "are you sure you want to restore\n"
1975 "following backup:\n"
1976 msgstr ""
1977 "está seguro que quiere restaurar\n"
1978 "el siguiente backup:\n"
1979
1980 msgid "back"
1981 msgstr "atrás"
1982
1983 msgid "blacklist"
1984 msgstr "lista negra"
1985
1986 msgid "change recording (duration)"
1987 msgstr "cambiar la grabación (duración)"
1988
1989 msgid "circular left"
1990 msgstr "circular izda"
1991
1992 msgid "circular right"
1993 msgstr "circular dcha"
1994
1995 msgid "clear playlist"
1996 msgstr "limpiar lista"
1997
1998 msgid "complex"
1999 msgstr "complejo"
2000
2001 msgid "config menu"
2002 msgstr "menú config"
2003
2004 msgid "continue"
2005 msgstr "continuar"
2006
2007 msgid "copy to favourites"
2008 msgstr "copiar a favoritos"
2009
2010 msgid "daily"
2011 msgstr "diariamente"
2012
2013 msgid "delete"
2014 msgstr "borrar"
2015
2016 msgid "delete cut"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "delete..."
2020 msgstr "borrar..."
2021
2022 msgid "disable"
2023 msgstr "desactivar"
2024
2025 msgid "disable move mode"
2026 msgstr "quitar modo movimiento"
2027
2028 msgid "do nothing"
2029 msgstr "no hacer nada"
2030
2031 msgid "don't record"
2032 msgstr "no grabar"
2033
2034 msgid "done!"
2035 msgstr "¡hecho!"
2036
2037 msgid "empty/unknown"
2038 msgstr "vacío/desconocido"
2039
2040 msgid "enable"
2041 msgstr "activar"
2042
2043 msgid "enable bouquet edit"
2044 msgstr "habilitar edición de lista"
2045
2046 msgid "enable favourite edit"
2047 msgstr "habilitar edición de favoritos"
2048
2049 msgid "enable move mode"
2050 msgstr "habilitar modo movimiento"
2051
2052 msgid "end bouquet edit"
2053 msgstr "fin de edición de listas"
2054
2055 msgid "end cut here"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "end favourites edit"
2059 msgstr "fin edición de favoritos"
2060
2061 msgid "equal to Socket A"
2062 msgstr "igual al socket A"
2063
2064 msgid "free diskspace"
2065 msgstr "espacio libre en disco"
2066
2067 msgid "full /etc directory"
2068 msgstr "todo el directorio /etc"
2069
2070 msgid "go to deep standby"
2071 msgstr "ir a pausa profunda"
2072
2073 msgid "hear radio..."
2074 msgstr "escuchar radio..."
2075
2076 msgid "help..."
2077 msgstr "ayuda..."
2078
2079 msgid "hide player"
2080 msgstr "ocultar reproductor"
2081
2082 msgid "horizontal"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "hour"
2086 msgstr "hora"
2087
2088 msgid "hours"
2089 msgstr "horas"
2090
2091 #, python-format
2092 msgid ""
2093 "incoming call!\n"
2094 "%s calls on %s!"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "init module"
2098 msgstr "iniciar módulo"
2099
2100 msgid "insert mark here"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "leave movie player..."
2104 msgstr "salir del reproductor de películas..."
2105
2106 msgid "left"
2107 msgstr "izquierda"
2108
2109 msgid "list"
2110 msgstr "lista"
2111
2112 msgid "locked"
2113 msgstr "bloqueado"
2114
2115 msgid "loopthrough to socket A"
2116 msgstr "conectado al socket A"
2117
2118 msgid "manual"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "mins"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "minute"
2125 msgstr "minuto"
2126
2127 msgid "minutes"
2128 msgstr "minutos"
2129
2130 msgid "minutes and"
2131 msgstr "minutos y"
2132
2133 msgid "never"
2134 msgstr "nunca"
2135
2136 msgid "next channel"
2137 msgstr "canal siguiente"
2138
2139 msgid "next channel in history"
2140 msgstr "canal siguiente en historia"
2141
2142 msgid "no"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "no HDD found"
2146 msgstr "disco no encontrado"
2147
2148 msgid "no module found"
2149 msgstr "módulo no encontrado"
2150
2151 msgid "no standby"
2152 msgstr "no reposo"
2153
2154 msgid "no timeout"
2155 msgstr "no tiempo cumplido"
2156
2157 msgid "none"
2158 msgstr "ninguno"
2159
2160 msgid "not locked"
2161 msgstr "no bloqueado"
2162
2163 msgid "nothing connected"
2164 msgstr "nada conectado"
2165
2166 msgid "off"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "on"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "once"
2173 msgstr "una vez"
2174
2175 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2176 msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2"
2177
2178 msgid "open servicelist"
2179 msgstr "abrir lista de canales"
2180
2181 msgid "open servicelist(down)"
2182 msgstr "abrir lista de canales(abajo)"
2183
2184 msgid "open servicelist(up)"
2185 msgstr "abrir lista de canales(arriba)"
2186
2187 msgid "pass"
2188 msgstr "pasa"
2189
2190 msgid "pause"
2191 msgstr "pausa"
2192
2193 msgid "please press OK when ready"
2194 msgstr "pulse OK cuando esté preparado"
2195
2196 msgid "previous channel"
2197 msgstr "canal anterior"
2198
2199 msgid "previous channel in history"
2200 msgstr "canal anterior en historia"
2201
2202 msgid "record"
2203 msgstr "grabar"
2204
2205 msgid "recording..."
2206 msgstr "grabando..."
2207
2208 msgid "remove after this position"
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "remove all new found flags"
2212 msgstr "borrar todas marcas encontradas"
2213
2214 msgid "remove before this position"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "remove entry"
2218 msgstr "eliminar entrada"
2219
2220 msgid "remove from parental protection"
2221 msgstr "quitar la protección de adultos"
2222
2223 msgid "remove new found flag"
2224 msgstr "borrar nueva marca encontrada"
2225
2226 msgid "remove this mark"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "repeated"
2230 msgstr "repetido"
2231
2232 msgid "right"
2233 msgstr "derecha"
2234
2235 #, python-format
2236 msgid ""
2237 "scan done!\n"
2238 "%d services found!"
2239 msgstr ""
2240 "¡búsqueda hecha!\n"
2241 "¡%d canales encontrados!"
2242
2243 msgid ""
2244 "scan done!\n"
2245 "No service found!"
2246 msgstr ""
2247 "¡búsqueda hecha!\n"
2248 "¡Ningún canal encontrado!"
2249
2250 msgid ""
2251 "scan done!\n"
2252 "One service found!"
2253 msgstr ""
2254 "¡búsqueda hecha!\n"
2255 "¡Un canal encontrado!"
2256
2257 #, python-format
2258 msgid ""
2259 "scan in progress - %d %% done!\n"
2260 "%d services found!"
2261 msgstr ""
2262 "buscando - ¡%d %% hecho!\n"
2263 "%d canales encontrados!"
2264
2265 msgid "scan state"
2266 msgstr "estado de la búsqueda"
2267
2268 msgid "second"
2269 msgstr "segundo"
2270
2271 msgid "second cable of motorized LNB"
2272 msgstr "segundo cable del LNB motorizado"
2273
2274 msgid "seconds"
2275 msgstr "segundos"
2276
2277 msgid "seconds."
2278 msgstr "segundos."
2279
2280 msgid "select Slot"
2281 msgstr "seleccionar Slot"
2282
2283 msgid "service pin"
2284 msgstr "pin del canal"
2285
2286 msgid "setup pin"
2287 msgstr "pin de configuración"
2288
2289 msgid "show EPG..."
2290 msgstr "mostrar EPG..."
2291
2292 msgid "show event details"
2293 msgstr "mostrar detalles del evento"
2294
2295 msgid "simple"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "skip backward"
2299 msgstr "saltar adelante"
2300
2301 msgid "skip forward"
2302 msgstr "saltar atrás"
2303
2304 msgid "start cut here"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "start timeshift"
2308 msgstr "comenzar pausa"
2309
2310 msgid "stereo"
2311 msgstr "stéreo"
2312
2313 msgid "stop recording"
2314 msgstr "parar grabación"
2315
2316 msgid "stop timeshift"
2317 msgstr "parar pausa"
2318
2319 msgid "switch to filelist"
2320 msgstr "cambiar a lista de ficheros"
2321
2322 msgid "switch to playlist"
2323 msgstr "cambiar a lista"
2324
2325 msgid "text"
2326 msgstr "texto"
2327
2328 msgid "this recording"
2329 msgstr "esta grabación"
2330
2331 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2332 msgstr "este canal está protejido por el pin de control de adultos"
2333
2334 msgid "unknown service"
2335 msgstr "servicio desconocido"
2336
2337 msgid "until restart"
2338 msgstr "hasta reiniciar"
2339
2340 msgid "user defined"
2341 msgstr "definido por el usuario"
2342
2343 msgid "vertical"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "view extensions..."
2347 msgstr "ver extensiones..."
2348
2349 msgid "view recordings..."
2350 msgstr "ver grabaciones..."
2351
2352 msgid "wait for ci..."
2353 msgstr "esperar al ci..."
2354
2355 msgid "waiting"
2356 msgstr "esperando"
2357
2358 msgid "weekly"
2359 msgstr "semanalmente"
2360
2361 msgid "whitelist"
2362 msgstr "lista blanca"
2363
2364 msgid "yes"
2365 msgstr "si"
2366
2367 msgid "yes (keep feeds)"
2368 msgstr "si (conserva enlaces)"
2369
2370 msgid "zap"
2371 msgstr "zapear"
2372
2373 msgid "zapped"
2374 msgstr "zapeado"
2375
2376 #~ msgid "Disable subtitles"
2377 #~ msgstr "Desactivar subtítulos"
2378
2379 #~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?"
2380 #~ msgstr "¿Quiere activar el control de adultos a su dreambox?"
2381
2382 #~ msgid "Transpondertype"
2383 #~ msgstr "Tipo de transporder"