3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-06-27 14:22+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-03-03 22:09+0200\n"
7 "Last-Translator: stefanos <...>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Enigma2 will restart after the restore"
18 "Το Enigma2 θα επανεκκινήσει μετά το restore"
81 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
82 msgstr "/usr/share/enigma2 directory"
84 msgid "/var directory"
85 msgstr "/var directory"
108 msgid "16:10 Letterbox"
109 msgstr "16:10 Letterbox"
111 msgid "16:10 PanScan"
112 msgstr "16:10 PanScan"
117 msgid "16:9 Letterbox"
138 msgid "4:3 Letterbox"
139 msgstr "4:3 Letterbox"
175 "A finished record timer wants to set your\n"
176 "Dreambox to standby. Do that now?"
180 "A finished record timer wants to shut down\n"
181 "your Dreambox. Shutdown now?"
186 "A record has been started:\n"
191 "A recording is currently running.\n"
192 "What do you want to do?"
194 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.\n"
195 "Τι θλελεις να γίνει;"
198 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
199 "configure the positioner."
201 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να παραμετροποιήσεις τον positioner πρέπει "
202 "να σταματήσεις την εγράφη "
205 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
206 "start the satfinder."
208 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να ενεργοποιήσεις τον satfinder πρέπει "
209 "να σταματήσεις την εγράφη "
212 "A sleep timer wants to set your\n"
213 "Dreambox to standby. Do that now?"
217 "A sleep timer wants to shut down\n"
218 "your Dreambox. Shutdown now?"
222 "A timer failed to record!\n"
223 "Disable TV and try again?\n"
225 "Μια εγράφη απέτυχε να ξεκινήσει.\n"
226 "Να απενεργοποιηθεί η TV και\n"
227 "να ξαναπροσπαθήσει;\n"
230 msgstr "A/V Settings"
250 msgid "Activate Picture in Picture"
251 msgstr "Να ενεργοποιηθεί το PnP;"
253 msgid "Activate network settings"
254 msgstr "Ενεργοποίησε το δίκτυο τώρα"
260 msgstr "Πρόσθεσε ενα mark"
262 msgid "Add a new title"
265 msgid "Add files to playlist"
266 msgstr "Πρόσθεσε αρχεία στο playlist"
269 msgstr "Πρόσθεσε ενα timer"
274 msgid "Add to bouquet"
275 msgstr "Πρόσθεσε σε μπουκέτο"
277 msgid "Add to favourites"
278 msgstr "Πρόσθεσε στα favourites"
287 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
288 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
290 "Μετά το τέλος του wizard πρέπει να προστατευτούν τα «single services». "
291 "Διάβασε στο user manual (μπουχαχα) για το πώς γίνεται."
305 msgid "Alternative radio mode"
306 msgstr "Διαφορετικό mode για το ραδιόφωνο"
314 msgid "Ask before shutdown:"
315 msgstr "Ρώτα πριν το κλείσιμο"
318 msgstr "Aspect Ratio"
323 msgid "Audio Options..."
324 msgstr "Παράμετροι ήχου"
329 msgid "Automatic Scan"
330 msgstr "Αυτόματη ανεύρεση"
347 msgid "Backup Location"
348 msgstr "Τοποθεσία αντίγραφου"
351 msgstr "Mode αντίγραφου"
353 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
354 msgstr "Το backup τελείωσε. Πάτα Οκ για να δεις το αποτέλεσμα."
378 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
380 msgstr "Πατώντας ΟΚ από το remote εμφανίζεται η info bar."
394 msgid "Cache Thumbnails"
395 msgstr "Cache Thumbnails"
397 msgid "Call monitoring"
398 msgstr "Παρακολούθηση κλήσεων"
404 msgstr "Χωρητικότητα:"
412 msgid "Change bouquets in quickzap"
413 msgstr "Αλλαγή μπουκέτου στο γρήγορο zapping"
415 msgid "Change pin code"
418 msgid "Change service pin"
419 msgstr "Αλλαγή του service pin:"
421 msgid "Change service pins"
422 msgstr "Αλλαγή των service pin"
424 msgid "Change setup pin"
425 msgstr "Αλλαγή του setup pin"
430 msgid "Channel Selection"
431 msgstr "Channel Selection"
436 msgid "Channellist menu"
437 msgstr "Λίστα καναλιών"
442 msgid "Choose bouquet"
443 msgstr "Διάλεξε μπουκέτο"
445 msgid "Choose source"
446 msgstr "Επιλογή source"
451 msgid "Clear before scan"
452 msgstr "Διέγραψε πριν το scan"
455 msgstr "Καθάρισε το log"
457 msgid "Code rate high"
458 msgstr "Υψηλό Code rate"
460 msgid "Code rate low"
461 msgstr "Χαμηλό Code rate"
470 msgstr "Color Format"
472 msgid "Command order"
473 msgstr "Σειρά εντολών "
475 msgid "Committed DiSEqC command"
476 msgstr "Ενεργοποίηση εντολης DiSEqC"
478 msgid "Common Interface"
479 msgstr "Common Interface"
481 msgid "Compact Flash"
482 msgstr "Compact Flash"
484 msgid "Compact flash card"
485 msgstr "Compact flash card"
488 msgstr "ολοκληρώθηκε"
490 msgid "Configuration Mode"
491 msgstr "Mode παραμετροποίησης"
494 msgstr "Παραμετροποίηση"
496 msgid "Conflicting timer"
497 msgstr "Παραμετροποίηση timer"
499 msgid "Connected to Fritz!Box!"
500 msgstr "Σύνδεθηκε με το Fritz!Box!"
502 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
503 msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με το Fritz!Box!"
507 "Connection to Fritz!Box\n"
511 "Η σύνδεση με το Fritz!Box! απέτυχε (%s)\n"
514 msgid "Constellation"
520 msgid "Create movie folder failed"
521 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας φακέλου movie"
523 msgid "Creating partition failed"
524 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας partition"
529 msgid "Current version:"
530 msgstr "Tρέχων έκδοση:"
533 msgstr "Παραμετροποίηση"
538 msgid "Cutlist editor..."
539 msgstr "Cutlist editor..."
557 msgstr "\"βαθιά\" αναμονή"
566 msgstr "Διαγραφή εγράφης"
568 msgid "Delete failed!"
569 msgstr "Η Διαγραφή απέτυχε!"
574 msgid "Detected HDD:"
575 msgstr "Εντοπίστηκε HDD:"
577 msgid "Detected NIMs:"
578 msgstr "Εντοπίστηκαν NIMs:"
580 msgid "Device Setup..."
589 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
590 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
598 msgid "DiSEqC repeats"
599 msgstr "DiSEqC repeats"
602 msgstr "Απενεργοποίηση"
604 msgid "Disable Picture in Picture"
605 msgstr "Απενεργοποίηση Picture in Picture"
607 msgid "Disable Subtitles"
608 msgstr "Απενεργοποίηση υποτίτλων"
611 msgstr "Απενεργοποιήθηκε "
615 "Disconnected from\n"
626 msgid "Display Setup"
630 "Do you really want to REMOVE\n"
633 "Θέλεις πραγματικά να\n"
634 "διαγράψεις το plugin \""
637 msgid "Do you really want to delete %s?"
639 "Θέλεις πραγματικά να\n"
643 "Do you really want to download\n"
646 "Θέλεις πραγματικά να\n"
647 "κατεβάσεις το plagin \""
650 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
651 "All data on the disk will be lost!"
653 "Θέλεις να κάνεις Format τον σκληρό δίσκο;\n"
654 "Όλα τα δεδομένα θα χαθούν"
657 "Do you want to backup now?\n"
658 "After pressing OK, please wait!"
660 "Θέλεις να κάνεις backup τώρα;\n"
661 "Μετά το πάτημα του OK θα περιμένεις."
663 msgid "Do you want to do a service scan?"
664 msgstr "Θέλεις να κάνεις ένα service scan;"
666 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
667 msgstr "Θέλεις να πραγματοποιηθεί ένα ακόμα χειροκίνητο scan;"
669 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
670 msgstr "Θέλεις να ενεργοποιηθεί η γονική προστασία;"
672 msgid "Do you want to restore your settings?"
673 msgstr "Θέλεις να επαναφέρεις τα settings;"
675 msgid "Do you want to resume this playback?"
676 msgstr "Θέλεις να συνεχίσεις την αναπαραγωγή απο την προηγούμενη φορά;"
679 "Do you want to update your Dreambox?\n"
680 "After pressing OK, please wait!"
682 "θέλεις να αναβαθμίσεις το dream;\n"
683 "Μετά το ΟΚ περίμενε!"
685 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
688 msgid "Do you want to view a tutorial?"
689 msgstr "Do you want to view a tutorial?"
691 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
695 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
697 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
698 "%d πακετων συντελέστηκε."
701 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
703 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
704 "%d πακετων συντελέστηκε με %d λάθη"
706 msgid "Download Plugins"
707 msgstr "κατεβασμα plugins"
709 msgid "Downloadable new plugins"
710 msgstr "Νεα plugins για κατεύασμα"
712 msgid "Downloadable plugins"
713 msgstr "Downloadable plugins"
718 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
719 msgstr "Πληροφορίες για το κατέβασμα. Παρακαλώ περιμένετε ..."
727 msgid "EPG Selection"
728 msgstr "EPG Selection"
731 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
732 msgstr "Λάθος. Αποτυχία στο scan (%s)!"
737 msgid "Edit current title"
740 msgid "Edit services list"
741 msgstr "Επεξεργασία services list"
743 msgid "Edit title..."
747 msgstr "Ενεργοποίηση"
749 msgid "Enable 5V for active antenna"
750 msgstr "Ενεργοποίηση των 5 V για την ενεργή κεραία"
752 msgid "Enable multiple bouquets"
753 msgstr "Ενεργοποίησε τα πολλαπλά μπουκέτα"
755 msgid "Enable parental control"
756 msgstr "Ενεργοποίηση γονικού έλεγχου"
759 msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
765 msgstr "Τέλος χρόνου"
771 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
773 "If you experience any problems please contact\n"
774 "stephan@reichholf.net\n"
776 "© 2006 - Stephan Reichholf"
778 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
780 "Εάν συνατισεις προβληματα να επικινονισεις με\n"
781 "stephan@reichholf.net\n"
783 "© 2006 - Stephan Reichholf"
785 msgid "Enter main menu..."
786 msgstr "Είσοδος στο κεντρικό μενού..."
788 msgid "Enter the service pin"
789 msgstr "Βάλε το service pin"
797 msgid "Everything is fine"
798 msgstr "Όλα ε'ιναι εντάξει"
800 msgid "Execution Progress:"
801 msgstr "πρόοδος Εκτέλεσης:"
803 msgid "Execution finished!!"
804 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε"
807 msgstr "Έξοδος απο τον editor"
809 msgid "Exit the wizard"
810 msgstr "Έξοδος από τον wizard"
813 msgstr "Έξοδος από τον wizard"
815 msgid "Extended Setup..."
842 msgid "Frequency bands"
845 msgid "Frequency scan step size(khz)"
848 msgid "Frequency steps"
857 msgid "Fritz!Box FON IP address"
858 msgstr "Διεύθυνση Fritz!Box FON IP"
861 msgid "Frontprocessor version: %d"
862 msgstr "Έκδοση frontprocessor: %d"
864 msgid "Function not yet implemented"
865 msgstr "H Λειτουργία δεν έχει τεθεί σε εφαρμογή"
868 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
869 "Do you want to Restart the GUI now?"
871 "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση για να ενεργοποιηθεί \n"
872 "το καινούριο skin. Να γίνει τώρα;"
874 msgid "Games / Plugins"
875 msgstr "Games / Plugins"
886 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
888 "Παρακαλώ περιμένετε για πληροφορίες\n"
889 "γύρω από το plug-in"
892 msgstr "Πήγαινε στην θέση 0"
894 msgid "Goto position"
895 msgstr "Πήγαινε στην θέση"
900 msgid "Guard Interval"
903 msgid "Guard interval mode"
904 msgstr "Guard interval mode"
907 msgstr "Σκληρός δίσκος"
909 msgid "Harddisk setup"
910 msgstr "Harddisk setup"
912 msgid "Harddisk standby after"
913 msgstr "Ο σκληρός δίσκος θα μπει σε κατάσταση αναμονής σε"
915 msgid "Hierarchy Information"
918 msgid "Hierarchy mode"
919 msgstr "Hierarchy mode"
921 msgid "How many minutes do you want to record?"
922 msgstr "Ποσά λεπτά θέλεις να γραφτούν;"
928 msgstr "Διεύθυνση IP"
934 "If you see this, something is wrong with\n"
935 "your scart connection. Press OK to return."
937 "Αν διαβάζεις αυτό το μήνυμα τότε υπάρχει\n"
938 "κάποιο πρόβλημα με το scart. Πατά το ΟΚ"
940 msgid "Image-Upgrade"
941 msgstr "Αναβάθμιση του image"
944 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
945 msgstr "Για να γίνει η εγγραφή κανάλι άλλαξε στο κανάλι εγγραφής\n"
947 msgid "Increased voltage"
948 msgstr "αυξημένο voltage"
956 msgid "Infobar timeout"
957 msgstr "Infobar timeout"
965 msgid "Initialization..."
966 msgstr "Αρχικοποίηση..."
969 msgstr "Ενεργοποίηση "
971 msgid "Initializing Harddisk..."
972 msgstr "Αρχικοποίηση σκληρού δίσκου..."
980 msgid "Installing Software..."
981 msgstr "Το software εγκαθίσταστε…"
983 msgid "Instant Record..."
984 msgstr "Άμεση εγράφη..."
986 msgid "Internal Flash"
987 msgstr "Εσωτερική Flash"
992 msgid "Invert display"
993 msgstr "Invert display"
999 msgstr "Keyboard Map"
1001 msgid "Keyboard Setup"
1002 msgstr "Keyboard Setup"
1019 msgid "Language selection"
1020 msgstr "Επιλογή γλώσσας"
1043 msgid "List of Storage Devices"
1044 msgstr "Λίστα με τα μέσα αποθήκευσης"
1059 msgstr "Αρχικό μενού"
1061 msgid "Make this mark an 'in' point"
1062 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εσόδου"
1064 msgid "Make this mark an 'out' point"
1065 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εξόδου"
1067 msgid "Make this mark just a mark"
1068 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο απλός σαν σημείο"
1071 msgstr "Χειροκίνητο Scan"
1073 msgid "Manual transponder"
1074 msgstr "Χειροκίνητος transponder"
1076 msgid "Margin after record"
1077 msgstr "Περιθώριο μετά την εγράφη (λεπτά)"
1079 msgid "Margin before record (minutes)"
1080 msgstr "Περιθώριο πριν την εγράφη (λεπτά)"
1082 msgid "Media player"
1083 msgstr "Media player"
1086 msgstr "MediaPlayer"
1095 msgstr "Αποτυχία mkfs"
1115 msgid "Mount failed"
1116 msgstr "Αποτυχία mount "
1118 msgid "Move Picture in Picture"
1119 msgstr "Μετακίνηση Picture in Picture"
1128 msgstr "Μενού ταινιών"
1133 msgid "Multiple service support"
1134 msgstr "Υποστήριξη πολλαπλών λειτουργιών"
1161 msgid "Nameserver %d"
1164 msgid "Nameserver Setup"
1167 msgid "Nameserver Setup..."
1173 msgid "Network Mount"
1174 msgstr "Network Mount"
1176 msgid "Network Setup"
1177 msgstr "Network Setup"
1179 msgid "Network scan"
1180 msgstr "Network scan"
1182 msgid "Network setup"
1183 msgstr "Network setup"
1197 msgid "New version:"
1198 msgstr "Νέα έκδοση:"
1206 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1208 "Δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος \n"
1209 "ή δεν έχει γίνει μορφοποίηση!"
1211 msgid "No backup needed"
1212 msgstr "Δεν χρειάζεται backup"
1215 "No data on transponder!\n"
1216 "(Timeout reading PAT)"
1218 "Δεν υπάρχουν δεδομένα στον transponder!\n"
1219 "(Timeout reading PAT)"
1221 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1223 "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες,\n"
1224 "Η εγράφη δεν θα σταματήσει."
1226 msgid "No free tuner!"
1227 msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερο tuner!"
1230 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1231 msgstr "Κανένα πακέτο δεν έχει αναβαθμιστεί ακόμα. Δοκίμασε αργότερα."
1233 msgid "No positioner capable frontend found."
1234 msgstr "No positioner capable frontend found."
1236 msgid "No satellite frontend found!!"
1237 msgstr "No satellite frontend found!!"
1239 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1240 msgstr "Δεν υπάρχει tuner ενεργοποιημένο για χρήση με diseqc positioner!"
1243 "No tuner is enabled!\n"
1244 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1248 "No valid service PIN found!\n"
1249 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1250 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1254 "No valid setup PIN found!\n"
1255 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1256 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1259 msgid "No, do nothing."
1260 msgstr "Όχι. Μην κάνεις τίποτα."
1262 msgid "No, just start my dreambox"
1263 msgstr "Όχι, απλώς ξεκινά το dreambox"
1265 msgid "No, scan later manually"
1266 msgstr "Όχι, θα γίνει scan αργότερα"
1278 "Nothing to scan!\n"
1279 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1282 "Να παραμετροποιήσεις το tuner πρώτα"
1285 msgstr "Τώρα παίζει"
1290 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1291 msgstr "ΟΚ, οδήγησε με στην διαδικασία αναβάθμισης"
1293 msgid "OSD Settings"
1294 msgstr "OSD Settings"
1305 msgid "Online-Upgrade"
1306 msgstr "Αναβάθμιση Online"
1308 msgid "Orbital Position"
1320 msgid "Package list update"
1321 msgstr "Αναβάθμηση του Package list"
1323 msgid "Packet management"
1324 msgstr "Packet management"
1329 msgid "Parental control"
1330 msgstr "Γονικός έλεγχος"
1332 msgid "Parental control services Editor"
1333 msgstr "Επεξεργασία γονικού έλεγχου"
1335 msgid "Parental control setup"
1336 msgstr "Παραμετροποίηση γονικού ελέγχου"
1338 msgid "Parental control type"
1339 msgstr "Είδος γονικού ελέγχου"
1344 msgid "Pin code needed"
1345 msgstr "Χιάζεται το Pin code"
1347 msgid "Play recorded movies..."
1348 msgstr "Αναπαραγωγή ταινίας..."
1350 msgid "Please change recording endtime"
1353 msgid "Please choose an extension..."
1354 msgstr "Eπέλεξε ένα extension..."
1356 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1359 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1360 msgstr "Επέλεξε ένα όνομα για το νέο μπουκέτο"
1362 msgid "Please enter a name for the new marker"
1363 msgstr "Επέλεξε ένα όνομα για το νέο σημαιάκι"
1365 msgid "Please enter the correct pin code"
1366 msgstr "Βαλε το σωστό κωδικό pin "
1368 msgid "Please enter the old pin code"
1369 msgstr "Βαλε τον παλιό κωδικό pin "
1371 msgid "Please press OK!"
1374 msgid "Please select a subservice to record..."
1375 msgstr "Επέλεξε μια υπό-υπηρεσία για εγράφη..."
1377 msgid "Please select a subservice..."
1378 msgstr "Επέλεξε μια υπό-υπηρεσία"
1380 msgid "Please select keyword to filter..."
1381 msgstr "Βαλε μια λέξη για φίλτρο..."
1383 msgid "Please set up tuner B"
1384 msgstr "Παρακαλώ να ρυθμίσετε το tuner B"
1386 msgid "Please set up tuner C"
1389 msgid "Please set up tuner D"
1393 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1394 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1395 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1397 "Χρησιμοποίησε τα βελάκια για να μετακινήσεις το PIP παράθυρο\n"
1398 "Για να αλλάξεις μέγεθος pάτα το + - του επιλογέα μπουκέτου\n"
1399 "Πάτα ΟΚ για να δεις TV και EXIT για το PIP."
1401 msgid "Please wait... Loading list..."
1402 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε … φορτώνεται η λίστα..."
1404 msgid "Plugin browser"
1405 msgstr "Plugin browser"
1410 msgid "Polarization"
1411 msgstr "Polarization"
1431 msgid "Positioner fine movement"
1432 msgstr "Positioner fine movement"
1434 msgid "Positioner movement"
1435 msgstr "Positioner movement"
1437 msgid "Positioner setup"
1438 msgstr "Positioner setup"
1440 msgid "Positioner storage"
1441 msgstr "Positioner storage"
1443 msgid "Predefined transponder"
1444 msgstr "Προεπιλεγμένος transponder"
1446 msgid "Preparing... Please wait"
1447 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προετοιμασία…"
1449 msgid "Press OK to activate the settings."
1450 msgstr "Για να ενεργοποιηθούν οι επιλογές πάτα OK."
1452 msgid "Press OK to scan"
1453 msgstr "Πάτα OK για να αρχίσει η σάρωση"
1455 msgid "Press OK to start the scan"
1456 msgstr "Πάτα OK για να αρχίσει η σάρωση"
1459 msgstr "Προηγούμενο"
1461 msgid "Protect services"
1462 msgstr "Προστατευμένη υπηρεσία"
1464 msgid "Protect setup"
1465 msgstr "Προστατευμένη εγκατάσταση"
1470 msgid "Provider to scan"
1488 msgid "RSS Feed URI"
1489 msgstr "RSS Feed URI"
1494 msgid "Really close without saving settings?"
1495 msgstr "Να μην σώσω τις αλλαγές;"
1497 msgid "Really delete done timers?"
1498 msgstr "να διαγράψω όλους τους Timers μου έχουν τελειώσει;"
1500 msgid "Really delete this timer?"
1501 msgstr "να διαγράψω αυτόν τον timer;"
1503 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1504 msgstr "Really exit the subservices quickzap?"
1506 msgid "Reception Settings"
1507 msgstr "Reception Settings"
1512 msgid "Recorded files..."
1513 msgstr "μαγνητοσκοπημένες ταινίες..."
1516 msgstr "Γίνεται εγγραφή"
1519 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1524 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1529 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1533 msgid "Recordings always have priority"
1534 msgstr "Οι εγγραφές έχουν πάντα προτεραιότητα"
1536 msgid "Reenter new pin"
1537 msgstr "Ξαναβάλε το νέο PIN"
1539 msgid "Remove Plugins"
1540 msgstr "Απεγκατάσταση των Plugins"
1542 msgid "Remove a mark"
1543 msgstr "Διέγραψε μια σημαία"
1545 msgid "Remove currently selected title"
1548 msgid "Remove plugins"
1549 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
1551 msgid "Remove title"
1558 msgstr "Τύπος επανάληψης"
1560 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1563 msgid "Replace current playlist"
1564 msgstr "Αντικατέστησε την τρέχουσα playlist"
1570 msgstr "Επανεκκίνηση"
1572 msgid "Restart GUI now?"
1573 msgstr "Να γίνει επανεκκίνηση του GUI τώρα;"
1579 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1581 msgstr "Το restore τελείωσε. Πάτα ΟΚ για να ενεργοποιηθούν τα settings"
1601 msgid "Sat / Dish Setup"
1602 msgstr "Παραμετροποίηση πιάτου / δορυφόρου"
1607 msgid "Satellite Equipment Setup"
1619 msgid "Save current project to disk"
1625 msgid "Scaling Mode"
1626 msgstr "Scaling Mode"
1652 msgid "Scan additional SR"
1655 msgid "Scan band EU HYPER"
1658 msgid "Scan band EU MID"
1661 msgid "Scan band EU SUPER"
1664 msgid "Scan band EU UHF IV"
1667 msgid "Scan band EU UHF V"
1670 msgid "Scan band EU VHF I"
1673 msgid "Scan band EU VHF III"
1676 msgid "Scan band US HIGH"
1679 msgid "Scan band US HYPER"
1682 msgid "Scan band US LOW"
1685 msgid "Scan band US MID"
1688 msgid "Scan band US SUPER"
1692 msgstr "Search east"
1695 msgstr "Search west"
1701 msgstr "Διάλεξε HDD"
1703 msgid "Select Network Adapter"
1706 msgid "Select a movie"
1707 msgstr "Επέλεξε μια ταινία"
1709 msgid "Select audio mode"
1710 msgstr "Διάλεξε μέθοδο ήχου"
1712 msgid "Select audio track"
1713 msgstr "Διάλεξε track ήχου"
1715 msgid "Select channel to record from"
1716 msgstr "Διάλεξε κανάλι για εγράφη"
1718 msgid "Sequence repeat"
1719 msgstr "Επανάληψη διαδοχής"
1724 msgid "Service Scan"
1725 msgstr "Service Scan"
1727 msgid "Service Searching"
1728 msgstr "Service Searching"
1730 msgid "Service has been added to the favourites."
1731 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στα favourites."
1733 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1734 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στo επιλεγμένο μπουκέτο"
1737 "Service invalid!\n"
1738 "(Timeout reading PMT)"
1740 "Απαράδεκτη υπηρεσία\n"
1741 "(Timeout reading PMT)"
1744 "Service not found!\n"
1745 "(SID not found in PAT)"
1747 "Η υπηρεσία δεν βρέθηκε\n"
1748 "(SID not found in PAT)"
1750 msgid "Service scan"
1751 msgstr "Service scan"
1754 msgstr "Serviceinfo"
1766 msgstr "Παραμετροποίηση"
1768 msgid "Show infobar on channel change"
1769 msgstr "Εμφάνισε την infobar με κάθε αλλαγή καναλιού"
1771 msgid "Show infobar on event change"
1774 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1775 msgstr "Εμφάνισε το infobar όταν κάνεις forward/backward"
1777 msgid "Show positioner movement"
1778 msgstr "Εμφάνιζε τις κινήσεις του positioner"
1780 msgid "Show services beginning with"
1781 msgstr "Εμφάνισε τις υπηρεσίες που αρχίσουν με"
1783 msgid "Show the radio player..."
1784 msgstr "Εμφάνισε το ραδιόφωνο"
1786 msgid "Show the tv player..."
1787 msgstr "Εμφάνισε την TV"
1789 msgid "Shutdown Dreambox after"
1790 msgstr "Κλείσε το dream μετά από"
1795 msgid "Similar broadcasts:"
1796 msgstr "Παρόμοια μετάδοση"
1804 msgid "Single satellite"
1805 msgstr "Ένας δορυφόρος"
1807 msgid "Single transponder"
1808 msgstr "Ένας transponder"
1811 msgstr "Sleep Timer"
1813 msgid "Sleep timer action:"
1814 msgstr "Sleep timer action:"
1816 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1817 msgstr "Περίοδος Slideshow (δεπτ.)"
1823 msgid "Some plugins are not available:\n"
1824 msgstr "Μερικά plug-in δεν είναι διαθέσιμα:\n"
1826 msgid "Somewhere else"
1827 msgstr "Somewhere else"
1830 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1832 "Please choose an other one."
1834 "Λάθος: Η θέση που όρισες για το backup δεν υπάρχει\n"
1841 msgid "Soundcarrier"
1842 msgstr "Soundcarrier"
1853 msgid "Standby / Restart"
1854 msgstr "Αναμονή / Επανεκκίνηση"
1859 msgid "Start recording?"
1860 msgstr "Έναρξη εγράφης ;"
1863 msgstr "Χρόνος έναρξης"
1869 msgstr "Startwizard"
1886 msgid "Stop Timeshift?"
1887 msgstr "Να σταματήσω το Timeshift?"
1889 msgid "Stop current event and disable coming events"
1892 msgid "Stop current event but not coming events"
1895 msgid "Stop playing this movie?"
1896 msgstr "Να σταματήσω την ταινία ;"
1898 msgid "Store position"
1899 msgstr "Store position"
1901 msgid "Stored position"
1902 msgstr "Stored position"
1904 msgid "Subservice list..."
1905 msgstr "Λίστα υπο υπηρεσιών ..."
1908 msgstr "Subservices"
1910 msgid "Subtitle selection"
1911 msgstr "Επιλογή υποτίτλων"
1922 msgid "Swap Services"
1923 msgstr "αντιμετάθεση υπηρεσιών"
1928 msgid "Switch to next subservice"
1929 msgstr "Προώθηση στην επόμενη υπό-υπηρεσία"
1931 msgid "Switch to previous subservice"
1932 msgstr "Προώθηση στην προηγούμενη υπό-υπηρεσία"
1935 msgstr "Symbol Rate"
1949 msgid "Terrestrial provider"
1950 msgstr "Επίγειος provider"
1956 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1957 "Please press OK to start using you Dreambox."
1959 "Σε ευχαριστούμε που χρησιμοποίησες τον wizard. Το dream είναι έτοιμο τώρα.\n"
1960 "Πάτα Οκ για να ξεκινήσεις."
1962 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1963 msgstr "Το backup απέτυχε. Διάλεξε άλλο σημείο για το backup."
1965 msgid "The pin code has been changed successfully."
1966 msgstr "Το PIN αλλάχτηκε με επιτυχία."
1968 msgid "The pin code you entered is wrong."
1969 msgstr "Το Pin είναι λάθος."
1971 msgid "The pin codes you entered are different."
1972 msgstr "Τα PIN είναι διαφορετικά."
1974 msgid "The sleep timer has been activated."
1975 msgstr "Ο “ sleep timer“ ενεργοποιήθηκε"
1977 msgid "The sleep timer has been disabled."
1981 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1982 msgstr "Ο wizard μπορεί να κάνει backup τα settings. Θέλεις να γίνει το backup"
1984 msgid "The wizard is finished now."
1985 msgstr "Ο wizard τελείωσε."
1987 msgid "This is step number 2."
1988 msgstr "Αυτό είναι το βήμα 2"
1990 msgid "This is unsupported at the moment."
1991 msgstr "Αυτό δεν υποστηρίζεται για την ώρα (τρομάρα μας)"
2008 msgid "Time/Date Input"
2009 msgstr "Time/Date Input"
2017 msgid "Timer Editor"
2018 msgstr "Timer Editor"
2021 msgstr "τύπος timer"
2024 msgstr "Timer entry"
2029 msgid "Timer sanity error"
2030 msgstr "Timer sanity error"
2032 msgid "Timer selection"
2033 msgstr "Timer selection"
2035 msgid "Timer status:"
2036 msgstr "κατάσταση timer:"
2041 msgid "Timeshift not possible!"
2042 msgstr "το timeshift δεν είναι εφαρμόσιμο!"
2059 msgid "Toneburst A/B"
2060 msgstr "Toneburst A/B"
2062 msgid "Transmission Mode"
2065 msgid "Transmission mode"
2066 msgstr "Transmission mode"
2069 msgstr "Transponder"
2071 msgid "Transponder Type"
2075 msgstr "Tries left:"
2077 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2080 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2092 msgid "Tune failed!"
2093 msgstr "Tune failed!"
2104 msgid "Tuner configuration"
2105 msgstr "Εγκατάσταση tuner"
2107 msgid "Tuner status"
2108 msgstr "Tuner status"
2116 msgid "Type of scan"
2129 "Unable to initialize harddisk.\n"
2130 "Please refer to the user manual.\n"
2133 "Αποτυχία ενεργοποίησης δίσκου.\n"
2134 "Παρακαλώ διαβάστε το manual. (χαχα).\n"
2137 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2138 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
2140 msgid "Universal LNB"
2141 msgstr "Universal LNB"
2143 msgid "Unmount failed"
2144 msgstr "Unmount failed"
2146 msgid "Updates your receiver's software"
2147 msgstr "Αναβάθμιση software του δέκτη"
2149 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2150 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε. Το αποτέλεσμα είναι:"
2152 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2153 msgstr "Γίνεται αναβάθμιση... παρακαλώ περίμενε μερικά λεπτά..."
2155 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2156 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε . Να γίνει επανεκκίνηση του dream;"
2159 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται…"
2161 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2162 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται… Περίμενε"
2165 msgstr "Χρησιμοποίησε DHCP"
2167 msgid "Use a gateway"
2170 msgid "Use power measurement"
2171 msgstr "Use power measurement"
2174 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2176 "Please set up tuner A"
2178 "Πατά το δεξί και το αριστερό βέλος στο remote για να αλλάξεις κάτι.\n"
2180 "Παραμετροποίησε το tuner A"
2183 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2186 "Πατά τα βελάκια πάνω/κάτω στο τηλεκοντρόλ για να διαλέξεις. Μετά πατά ΟΚ"
2188 msgid "Use usals for this sat"
2189 msgstr "Χρησιμοποίησε usals για αυτόν τον δορυφόρο"
2191 msgid "Use wizard to set up basic features"
2192 msgstr "Χρησιμοποίησε τον wizard για τα απλά settings"
2194 msgid "Used service scan type"
2197 msgid "User defined"
2198 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
2206 msgid "View Rass interactive..."
2209 msgid "View teletext..."
2210 msgstr "View teletext..."
2212 msgid "Voltage mode"
2213 msgstr "Voltage mode"
2231 msgstr "Ημέρα εβδομάδος"
2234 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2235 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2236 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2238 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2239 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2240 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2245 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2246 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2250 "Αυτός ο wizard θα σε βοηθήσει με τον αρχική παραμετροποίηση του δέκτη\n"
2251 "Πατά OK για να προχωρήσεις στο επόμενο βήμα"
2256 msgid "What do you want to scan?"
2257 msgstr "Τι θέλεις να σκανάρεις;"
2259 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2260 msgstr "Που θέλεις να κάνεις backup;"
2262 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2274 msgid "Yes, backup my settings!"
2275 msgstr "Ναι, κάνε backup τα settings!"
2277 msgid "Yes, do a manual scan now"
2278 msgstr "Ναι, κάνε ένα Χειροκίνητο scan τώρα"
2280 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2281 msgstr "Ναι, κάνε ένα αυτόματο scan τώρα"
2283 msgid "Yes, do another manual scan now"
2284 msgstr "Ναι, κάνε ένα ακόμα scan τώρα"
2286 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2287 msgstr "Ναι, ξεκίνα το κλείσιμο του dreambox, τώρα"
2289 msgid "Yes, restore the settings now"
2290 msgstr "Ναι, κάνε restore τα settings τώρα"
2292 msgid "Yes, view the tutorial"
2293 msgstr "Ναι, δες το μάθημα"
2295 msgid "You cannot delete this!"
2296 msgstr "Δεν μπορείς να σβήσεις αυτό"
2299 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2300 "harddisk is not an option for you."
2302 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2303 "harddisk is not an option for you."
2306 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2307 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2308 "to the harddisk!\n"
2309 "Please press OK to start the backup now."
2311 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2312 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2313 "to the harddisk!\n"
2314 "Please press OK to start the backup now."
2317 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2318 "Please press OK to start the backup now."
2320 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2321 "Please press OK to start the backup now."
2324 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2327 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2330 msgid "You have to wait for"
2331 msgstr "Πρέπει να περιμένεις για"
2334 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2335 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2336 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2337 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2340 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2341 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2342 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2343 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2347 "You need to define some keywords first!\n"
2348 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2349 "Do you want to define keywords now?"
2351 "Πρέπει να ορίσεις μερικά keywords πρώτα!\n"
2352 "Πάτα το menu για να τα ορίσεις.\n"
2353 "Θέλεις να τα ορίσεις τώρα;"
2356 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2358 "Do you want to set the pin now?"
2360 "Πρέπει να ορίσεις ένα pin και να μην το πεις σε παιδιά..\n"
2362 "θέλεις να βάλεις το pin τώρα;"
2364 msgid "You selected a playlist"
2365 msgstr "Διάλεξες μια playlist"
2368 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2371 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2374 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2375 msgstr "Το dreambox κλείνει. Περίμενε..."
2378 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2381 "Το dream δεν είναι συνδεμένο στο internet. Έλεγξε το και προσπάθησε ξανά."
2384 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2385 "Press OK to start upgrade."
2387 "Το “frontprocessor firmware” πρέπει να αναβαθμιστεί\n"
2388 "Πάτα ΟΚ για την αναβάθμιση."
2390 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2391 msgstr "Zap back to service before positioner setup?"
2393 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2394 msgstr "Zap back to service before satfinder?"
2396 msgid "[alternative edit]"
2397 msgstr "[alternative edit]"
2399 msgid "[bouquet edit]"
2400 msgstr "[bouquet edit]"
2402 msgid "[favourite edit]"
2403 msgstr "[favourite edit]"
2406 msgstr "[move mode]"
2408 msgid "abort alternatives edit"
2409 msgstr "abort alternatives edit"
2411 msgid "abort bouquet edit"
2412 msgstr "abort bouquet edit"
2414 msgid "abort favourites edit"
2415 msgstr "abort favourites edit"
2417 msgid "about to start"
2418 msgstr "είναι έτοιμο να ξεκινήσει"
2420 msgid "add alternatives"
2421 msgstr "Πρόσθεσε εναλλακτική"
2424 msgstr "Πρόσθεσε μπουκέτο"
2426 msgid "add directory to playlist"
2427 msgstr "Πρόσθεσε ταινλια στην λίστα"
2429 msgid "add file to playlist"
2430 msgstr "Πρόσθεσε αρχείο στην λίστα"
2433 msgstr "Πρόσθεσε σημαιάκι"
2435 msgid "add recording (enter recording duration)"
2436 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (επιλογή διάρκειας)"
2438 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2441 msgid "add recording (indefinitely)"
2442 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (χωρίς όριο χρόνου)"
2444 msgid "add recording (stop after current event)"
2445 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (σταμάτημα στο τέλος του προγράμματος)"
2447 msgid "add service to bouquet"
2448 msgstr "Προσθήκη service στο μπουκέτο"
2450 msgid "add service to favourites"
2451 msgstr "Προσθήκη service στο favorites"
2453 msgid "add to parental protection"
2454 msgstr "Προσθήκη γονικού έλεγχου"
2457 msgstr "Προχωρημένο"
2460 "are you sure you want to restore\n"
2461 "following backup:\n"
2463 "θέλεις να κάνεις restore\n"
2464 "το παρακάτω backup:\n"
2473 msgstr "Μαύρη λίστα"
2478 msgid "change recording (duration)"
2479 msgstr "Άλλαξε την διάρκεια έγγραφης"
2481 msgid "change recording (endtime)"
2484 msgid "circular left"
2485 msgstr "circular left"
2487 msgid "circular right"
2488 msgstr "circular right"
2490 msgid "clear playlist"
2491 msgstr "Καθάρισε την λίστα"
2497 msgstr "config menu"
2502 msgid "copy to bouquets"
2503 msgstr "Αντιγραφή στα μπουκέτα"
2512 msgstr "Διαγραφή \"cut\""
2515 msgstr "Διαγραφή..."
2518 msgstr "Απενεργοποίηση"
2520 msgid "disable move mode"
2521 msgstr "Απενεργοποίηση του \"move mode\""
2526 msgid "do not change"
2527 msgstr "Μην το αλλάξεις "
2530 msgstr "Μην κάνεις τίποτα"
2532 msgid "don't record"
2533 msgstr "μην γράψεις"
2538 msgid "edit alternatives"
2539 msgstr "Πρόσθεσε εναλλακτικά"
2545 msgstr "Ενεργοποίησε"
2547 msgid "enable bouquet edit"
2548 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία μπουκέτου"
2550 msgid "enable favourite edit"
2551 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία των favourite"
2553 msgid "enable move mode"
2554 msgstr "Ενεργοποίησε to \"move mode\""
2559 msgid "end alternatives edit"
2560 msgstr "end alternatives edit"
2562 msgid "end bouquet edit"
2563 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία μπουκέτου"
2565 msgid "end cut here"
2566 msgstr "Μάρκαρε το τέλος του “cut”"
2568 msgid "end favourites edit"
2569 msgstr "end favourites edit"
2571 msgid "equal to Socket A"
2572 msgstr "Ίδιο με το Socket A"
2574 msgid "free diskspace"
2575 msgstr "Ελεύθερος χώρος δίσκου"
2577 msgid "full /etc directory"
2578 msgstr "full /etc directory"
2580 msgid "go to deep standby"
2581 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"βαθιάς\" αναμονής"
2583 msgid "go to standby"
2586 msgid "hear radio..."
2587 msgstr "άκουσε ραδιόφωνο..."
2593 msgstr "Κρύψε τον player"
2613 msgstr "init module"
2615 msgid "insert mark here"
2616 msgstr "βαλε σημαία εδώ "
2618 msgid "leave movie player..."
2619 msgstr "leave movie player..."
2625 msgstr "κλειδωμένο "
2627 msgid "loopthrough to socket A"
2628 msgstr "loopthrough to socket A"
2631 msgstr "Χειροκίνητα"
2651 msgid "next channel"
2652 msgstr "Επόμενο κανάλι"
2654 msgid "next channel in history"
2655 msgstr "Επόμενο κανάλι στην ιστορία"
2660 msgid "no HDD found"
2661 msgstr "δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος"
2663 msgid "no Picture found"
2664 msgstr "δεν βρέθηκε εικόνα"
2666 msgid "no module found"
2667 msgstr "δεν βρέθηκε το module"
2670 msgstr "οχι αναμονή"
2673 msgstr "όχι timeoute"
2679 msgstr "Δεν είναι κλειδωμένο"
2681 msgid "nothing connected"
2682 msgstr "Δεν έχει συνδεθεί τίποτα"
2693 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2694 msgstr "only /etc/enigma2 directory"
2696 msgid "open servicelist"
2697 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των service"
2699 msgid "open servicelist(down)"
2700 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των service(κάτω)"
2702 msgid "open servicelist(up)"
2703 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των service(πάνω)"
2711 msgid "please press OK when ready"
2712 msgstr "Πατά OK όταν είσαι έτοιμος"
2714 msgid "please wait, loading picture..."
2715 msgstr "Περίμενε, φορτώνεται η εικόνα..."
2717 msgid "previous channel"
2718 msgstr "Προηγούμενο κανάλι"
2720 msgid "previous channel in history"
2721 msgstr "Προηγούμενο κανάλι στο history"
2726 msgid "recording..."
2729 msgid "remove after this position"
2730 msgstr "Διέγραψε μετά από αυτό το σημείο "
2732 msgid "remove all alternatives"
2733 msgstr "Αφαίρεσε όλα τα εναλλακτικά"
2735 msgid "remove all new found flags"
2736 msgstr "Αφαίρεσε όλα τις καινούριες σημαίες"
2738 msgid "remove before this position"
2739 msgstr "Αφαίρεσε ότι είναι πριν από αυτό το σημείο"
2741 msgid "remove entry"
2742 msgstr "Αφαίρεσε την εγράφη"
2744 msgid "remove from parental protection"
2745 msgstr "Αφαίρεσε από τον γονικό έλεγχο"
2747 msgid "remove new found flag"
2748 msgstr "Αφαίρεσε όλες τις καινούριες σημαίες"
2750 msgid "remove this mark"
2751 msgstr "Αφαίρεσε αυτήν την σημαία"
2754 msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
2762 "%d services found!"
2764 "Το scan τελείωσε!\n"
2765 " %d services βρέθηκαν!"
2771 "Το scan τελείωσε.\n"
2772 "Δεν βρέθηκαν services"
2776 "One service found!"
2778 "Το scan τελείωσε.\n"
2779 "Ένα services βρέθηκε"
2783 "scan in progress - %d %% done!\n"
2784 "%d services found!"
2786 "Το scan είναι σε εξέλιξη - %d %% done!\n"
2787 "%d services βρέθηκαν "
2795 msgid "second cable of motorized LNB"
2796 msgstr "Δεύτερο καλώδιο σε κινούμενο NLB"
2799 msgstr "δευτερόλεπτα"
2802 msgstr "δευτερόλεπτα."
2805 msgstr "service pin"
2811 msgstr "Εμφάνισε το EGP..."
2813 msgid "show alternatives"
2814 msgstr "Εμφάνισε τα εναλλακτικά"
2816 msgid "show event details"
2817 msgstr "Εμφάνισε πληροφορίες για το event"
2819 msgid "show transponder info"
2828 msgid "skip backward"
2829 msgstr "skip backward"
2831 msgid "skip backward (enter time)"
2834 msgid "skip forward"
2835 msgstr "skip forward"
2837 msgid "skip forward (enter time)"
2843 msgid "start cut here"
2844 msgstr "ξεκίνα το κόψιμο από εδω"
2846 msgid "start timeshift"
2847 msgstr "Ξεκίνα το timeshift"
2852 msgid "stop recording"
2853 msgstr "Σταμάτα την εγράφη"
2855 msgid "stop timeshift"
2856 msgstr "Σταμάτα το timeshift"
2858 msgid "switch to filelist"
2859 msgstr "Πήγαινε στο filelist"
2861 msgid "switch to playlist"
2862 msgstr "Πήγαινε στο playlist"
2867 msgid "this recording"
2868 msgstr "Αυτή η εγράφη"
2870 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2871 msgstr "Η εγγραφή είναι προστατεμένη από τον γονικό έλεγχο"
2873 msgid "unknown service"
2874 msgstr "άγνωστο service"
2876 msgid "until restart"
2877 msgstr "μέχρι να γίνει επανεκκίνηση"
2879 msgid "user defined"
2880 msgstr "user defined"
2885 msgid "view extensions..."
2886 msgstr "Δες τα extensions..."
2888 msgid "view recordings..."
2889 msgstr "Δες τις εγγραφές"
2891 msgid "wait for ci..."
2892 msgstr "wait for ci..."
2898 msgstr "Εβδομαδιαία"
2901 msgstr "Άσπρη λίστα"
2906 msgid "yes (keep feeds)"
2907 msgstr "Ναι (keep feeds)"
2910 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2911 "assistance before rebooting your dreambox."
2913 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2914 "assistance before rebooting your dreambox."