3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 13:00+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-03-03 22:09+0200\n"
7 "Last-Translator: stefanos <...>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
71 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
72 msgstr "/usr/share/enigma2 directory"
74 msgid "/var directory"
75 msgstr "/var directory"
98 msgid "16:10 Letterbox"
99 msgstr "16:10 Letterbox"
101 msgid "16:10 PanScan"
102 msgstr "16:10 PanScan"
107 msgid "16:9 Letterbox"
128 msgid "4:3 Letterbox"
129 msgstr "4:3 Letterbox"
166 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
167 "Do you want to keep your version?"
171 "A finished record timer wants to set your\n"
172 "Dreambox to standby. Do that now?"
176 "A finished record timer wants to shut down\n"
177 "your Dreambox. Shutdown now?"
180 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
185 "A record has been started:\n"
190 "A recording is currently running.\n"
191 "What do you want to do?"
193 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.\n"
194 "Τι θλελεις να γίνει;"
197 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
198 "configure the positioner."
200 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να παραμετροποιήσεις τον positioner πρέπει "
201 "να σταματήσεις την εγράφη "
204 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
205 "start the satfinder."
207 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να ενεργοποιήσεις τον satfinder πρέπει "
208 "να σταματήσεις την εγράφη "
211 "A sleep timer wants to set your\n"
212 "Dreambox to standby. Do that now?"
216 "A sleep timer wants to shut down\n"
217 "your Dreambox. Shutdown now?"
221 "A timer failed to record!\n"
222 "Disable TV and try again?\n"
224 "Μια εγράφη απέτυχε να ξεκινήσει.\n"
225 "Να απενεργοποιηθεί η TV και\n"
226 "να ξαναπροσπαθήσει;\n"
229 msgstr "A/V Settings"
252 msgid "Activate Picture in Picture"
253 msgstr "Να ενεργοποιηθεί το PnP;"
255 msgid "Activate network settings"
256 msgstr "Ενεργοποίησε το δίκτυο τώρα"
262 msgstr "Πρόσθεσε ενα mark"
265 msgstr "Πρόσθεσε ενα timer"
267 msgid "Add to bouquet"
268 msgstr "Πρόσθεσε σε μπουκέτο"
270 msgid "Add to favourites"
271 msgstr "Πρόσθεσε στα favourites"
280 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
281 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
283 "Μετά το τέλος του wizard πρέπει να προστατευτούν τα «single services». "
284 "Διάβασε στο user manual (μπουχαχα) για το πώς γίνεται."
298 msgid "Alternative radio mode"
299 msgstr "Διαφορετικό mode για το ραδιόφωνο"
307 msgid "Ask before shutdown:"
308 msgstr "Ρώτα πριν το κλείσιμο"
311 msgstr "Aspect Ratio"
316 msgid "Audio Options..."
317 msgstr "Παράμετροι ήχου"
322 msgid "Automatic Scan"
323 msgstr "Αυτόματη ανεύρεση"
343 msgid "Backup Location"
344 msgstr "Τοποθεσία αντίγραφου"
347 msgstr "Mode αντίγραφου"
349 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
350 msgstr "Το backup τελείωσε. Πάτα Οκ για να δεις το αποτέλεσμα."
361 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
371 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
373 msgstr "Πατώντας ΟΚ από το remote εμφανίζεται η info bar."
387 msgid "Cache Thumbnails"
388 msgstr "Cache Thumbnails"
390 msgid "Call monitoring"
391 msgstr "Παρακολούθηση κλήσεων"
397 msgstr "Χωρητικότητα:"
405 msgid "Change bouquets in quickzap"
406 msgstr "Αλλαγή μπουκέτου στο γρήγορο zapping"
408 msgid "Change pin code"
411 msgid "Change service pin"
412 msgstr "Αλλαγή του service pin:"
414 msgid "Change service pins"
415 msgstr "Αλλαγή των service pin"
417 msgid "Change setup pin"
418 msgstr "Αλλαγή του setup pin"
423 msgid "Channel Selection"
424 msgstr "Channel Selection"
429 msgid "Channellist menu"
430 msgstr "Λίστα καναλιών"
435 msgid "Choose bouquet"
436 msgstr "Διάλεξε μπουκέτο"
438 msgid "Choose source"
439 msgstr "Επιλογή source"
441 msgid "Choose your Skin"
447 msgid "Clear before scan"
448 msgstr "Διέγραψε πριν το scan"
451 msgstr "Καθάρισε το log"
453 msgid "Code rate high"
454 msgstr "Υψηλό Code rate"
456 msgid "Code rate low"
457 msgstr "Χαμηλό Code rate"
466 msgstr "Color Format"
468 msgid "Command order"
469 msgstr "Σειρά εντολών "
471 msgid "Committed DiSEqC command"
472 msgstr "Ενεργοποίηση εντολης DiSEqC"
474 msgid "Common Interface"
475 msgstr "Common Interface"
477 msgid "Compact Flash"
478 msgstr "Compact Flash"
480 msgid "Compact flash card"
481 msgstr "Compact flash card"
484 msgstr "ολοκληρώθηκε"
486 msgid "Configuration Mode"
487 msgstr "Mode παραμετροποίησης"
490 msgstr "Παραμετροποίηση"
492 msgid "Conflicting timer"
493 msgstr "Παραμετροποίηση timer"
495 msgid "Connected to Fritz!Box!"
496 msgstr "Σύνδεθηκε με το Fritz!Box!"
498 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
499 msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με το Fritz!Box!"
503 "Connection to Fritz!Box\n"
507 "Η σύνδεση με το Fritz!Box! απέτυχε (%s)\n"
510 msgid "Constellation"
516 msgid "Create movie folder failed"
517 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας φακέλου movie"
519 msgid "Creating partition failed"
520 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας partition"
525 msgid "Current Transponder"
528 msgid "Current version:"
529 msgstr "Tρέχων έκδοση:"
531 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
535 msgstr "Παραμετροποίηση"
540 msgid "Cutlist editor..."
541 msgstr "Cutlist editor..."
559 msgstr "\"βαθιά\" αναμονή"
568 msgstr "Διαγραφή εγράφης"
570 msgid "Delete failed!"
571 msgstr "Η Διαγραφή απέτυχε!"
576 msgid "Detected HDD:"
577 msgstr "Εντοπίστηκε HDD:"
579 msgid "Detected NIMs:"
580 msgstr "Εντοπίστηκαν NIMs:"
582 msgid "Device Setup..."
591 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
592 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
600 msgid "DiSEqC repeats"
601 msgstr "DiSEqC repeats"
604 msgstr "Απενεργοποίηση"
606 msgid "Disable Picture in Picture"
607 msgstr "Απενεργοποίηση Picture in Picture"
609 msgid "Disable Subtitles"
610 msgstr "Απενεργοποίηση υποτίτλων"
613 msgstr "Απενεργοποιήθηκε "
617 "Disconnected from\n"
628 msgid "Display Setup"
632 "Do you really want to REMOVE\n"
635 "Θέλεις πραγματικά να\n"
636 "διαγράψεις το plugin \""
639 msgid "Do you really want to delete %s?"
641 "Θέλεις πραγματικά να\n"
645 "Do you really want to download\n"
648 "Θέλεις πραγματικά να\n"
649 "κατεβάσεις το plagin \""
651 msgid "Do you really want to exit?"
655 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
656 "All data on the disk will be lost!"
658 "Θέλεις να κάνεις Format τον σκληρό δίσκο;\n"
659 "Όλα τα δεδομένα θα χαθούν"
662 "Do you want to backup now?\n"
663 "After pressing OK, please wait!"
665 "Θέλεις να κάνεις backup τώρα;\n"
666 "Μετά το πάτημα του OK θα περιμένεις."
668 msgid "Do you want to do a service scan?"
669 msgstr "Θέλεις να κάνεις ένα service scan;"
671 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
672 msgstr "Θέλεις να πραγματοποιηθεί ένα ακόμα χειροκίνητο scan;"
674 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
675 msgstr "Θέλεις να ενεργοποιηθεί η γονική προστασία;"
677 msgid "Do you want to restore your settings?"
678 msgstr "Θέλεις να επαναφέρεις τα settings;"
680 msgid "Do you want to resume this playback?"
681 msgstr "Θέλεις να συνεχίσεις την αναπαραγωγή απο την προηγούμενη φορά;"
684 "Do you want to update your Dreambox?\n"
685 "After pressing OK, please wait!"
687 "θέλεις να αναβαθμίσεις το dream;\n"
688 "Μετά το ΟΚ περίμενε!"
690 msgid "Do you want to view a tutorial?"
691 msgstr "Do you want to view a tutorial?"
693 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
697 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
699 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
700 "%d πακετων συντελέστηκε."
703 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
705 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
706 "%d πακετων συντελέστηκε με %d λάθη"
708 msgid "Download Plugins"
709 msgstr "κατεβασμα plugins"
711 msgid "Downloadable new plugins"
712 msgstr "Νεα plugins για κατεύασμα"
714 msgid "Downloadable plugins"
715 msgstr "Downloadable plugins"
720 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
721 msgstr "Πληροφορίες για το κατέβασμα. Παρακαλώ περιμένετε ..."
729 msgid "EPG Selection"
730 msgstr "EPG Selection"
733 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
734 msgstr "Λάθος. Αποτυχία στο scan (%s)!"
739 msgid "Edit services list"
740 msgstr "Επεξεργασία services list"
742 msgid "Electronic Program Guide"
746 msgstr "Ενεργοποίηση"
748 msgid "Enable 5V for active antenna"
749 msgstr "Ενεργοποίηση των 5 V για την ενεργή κεραία"
751 msgid "Enable multiple bouquets"
752 msgstr "Ενεργοποίησε τα πολλαπλά μπουκέτα"
754 msgid "Enable parental control"
755 msgstr "Ενεργοποίηση γονικού έλεγχου"
758 msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
767 msgstr "Τέλος χρόνου"
773 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
775 "If you experience any problems please contact\n"
776 "stephan@reichholf.net\n"
778 "© 2006 - Stephan Reichholf"
780 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
782 "Εάν συνατισεις προβληματα να επικινονισεις με\n"
783 "stephan@reichholf.net\n"
785 "© 2006 - Stephan Reichholf"
787 msgid "Enter main menu..."
788 msgstr "Είσοδος στο κεντρικό μενού..."
790 msgid "Enter the service pin"
791 msgstr "Βάλε το service pin"
799 msgid "Everything is fine"
800 msgstr "Όλα ε'ιναι εντάξει"
802 msgid "Execution Progress:"
803 msgstr "πρόοδος Εκτέλεσης:"
805 msgid "Execution finished!!"
806 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε"
809 msgstr "Έξοδος απο τον editor"
811 msgid "Exit the wizard"
812 msgstr "Έξοδος από τον wizard"
815 msgstr "Έξοδος από τον wizard"
820 msgid "Extended Setup..."
853 msgid "Frequency bands"
856 msgid "Frequency scan step size(khz)"
859 msgid "Frequency steps"
868 msgid "Fritz!Box FON IP address"
869 msgstr "Διεύθυνση Fritz!Box FON IP"
872 msgid "Frontprocessor version: %d"
873 msgstr "Έκδοση frontprocessor: %d"
875 msgid "Function not yet implemented"
876 msgstr "H Λειτουργία δεν έχει τεθεί σε εφαρμογή"
879 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
880 "Do you want to Restart the GUI now?"
882 "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση για να ενεργοποιηθεί \n"
883 "το καινούριο skin. Να γίνει τώρα;"
894 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
896 "Παρακαλώ περιμένετε για πληροφορίες\n"
897 "γύρω από το plug-in"
900 msgstr "Πήγαινε στην θέση 0"
902 msgid "Goto position"
903 msgstr "Πήγαινε στην θέση"
905 msgid "Graphical Multi EPG"
911 msgid "Guard Interval"
914 msgid "Guard interval mode"
915 msgstr "Guard interval mode"
918 msgstr "Σκληρός δίσκος"
920 msgid "Harddisk setup"
921 msgstr "Harddisk setup"
923 msgid "Harddisk standby after"
924 msgstr "Ο σκληρός δίσκος θα μπει σε κατάσταση αναμονής σε"
929 msgid "Hierarchy Information"
932 msgid "Hierarchy mode"
933 msgstr "Hierarchy mode"
935 msgid "How many minutes do you want to record?"
936 msgstr "Ποσά λεπτά θέλεις να γραφτούν;"
942 msgstr "Διεύθυνση IP"
948 "If you see this, something is wrong with\n"
949 "your scart connection. Press OK to return."
951 "Αν διαβάζεις αυτό το μήνυμα τότε υπάρχει\n"
952 "κάποιο πρόβλημα με το scart. Πατά το ΟΚ"
954 msgid "Image-Upgrade"
955 msgstr "Αναβάθμιση του image"
958 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
959 msgstr "Για να γίνει η εγγραφή κανάλι άλλαξε στο κανάλι εγγραφής\n"
961 msgid "Increased voltage"
962 msgstr "αυξημένο voltage"
970 msgid "Infobar timeout"
971 msgstr "Infobar timeout"
979 msgid "Initialization..."
980 msgstr "Αρχικοποίηση..."
983 msgstr "Ενεργοποίηση "
985 msgid "Initializing Harddisk..."
986 msgstr "Αρχικοποίηση σκληρού δίσκου..."
994 msgid "Installing Software..."
995 msgstr "Το software εγκαθίσταστε…"
997 msgid "Instant Record..."
998 msgstr "Άμεση εγράφη..."
1000 msgid "Integrated Ethernet"
1003 msgid "Intermediate"
1006 msgid "Internal Flash"
1007 msgstr "Εσωτερική Flash"
1012 msgid "Invert display"
1013 msgstr "Invert display"
1018 msgid "Keyboard Map"
1019 msgstr "Keyboard Map"
1021 msgid "Keyboard Setup"
1022 msgstr "Keyboard Setup"
1039 msgid "Language selection"
1040 msgstr "Επιλογή γλώσσας"
1063 msgid "List of Storage Devices"
1064 msgstr "Λίστα με τα μέσα αποθήκευσης"
1072 msgid "Long Keypress"
1088 msgstr "Αρχικό μενού"
1090 msgid "Make this mark an 'in' point"
1091 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εσόδου"
1093 msgid "Make this mark an 'out' point"
1094 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εξόδου"
1096 msgid "Make this mark just a mark"
1097 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο απλός σαν σημείο"
1100 msgstr "Χειροκίνητο Scan"
1102 msgid "Manual transponder"
1103 msgstr "Χειροκίνητος transponder"
1105 msgid "Margin after record"
1106 msgstr "Περιθώριο μετά την εγράφη (λεπτά)"
1108 msgid "Margin before record (minutes)"
1109 msgstr "Περιθώριο πριν την εγράφη (λεπτά)"
1111 msgid "Media player"
1112 msgstr "Media player"
1115 msgstr "MediaPlayer"
1124 msgstr "Αποτυχία mkfs"
1144 msgid "Mount failed"
1145 msgstr "Αποτυχία mount "
1147 msgid "Move Picture in Picture"
1148 msgstr "Μετακίνηση Picture in Picture"
1156 msgid "Movielist menu"
1162 msgid "Multiple service support"
1163 msgstr "Υποστήριξη πολλαπλών λειτουργιών"
1190 msgid "Nameserver %d"
1193 msgid "Nameserver Setup"
1196 msgid "Nameserver Setup..."
1202 msgid "Network Mount"
1203 msgstr "Network Mount"
1205 msgid "Network Setup"
1206 msgstr "Network Setup"
1208 msgid "Network scan"
1209 msgstr "Network scan"
1211 msgid "Network setup"
1212 msgstr "Network setup"
1223 msgid "New version:"
1224 msgstr "Νέα έκδοση:"
1232 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1234 "Δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος \n"
1235 "ή δεν έχει γίνει μορφοποίηση!"
1237 msgid "No backup needed"
1238 msgstr "Δεν χρειάζεται backup"
1241 "No data on transponder!\n"
1242 "(Timeout reading PAT)"
1244 "Δεν υπάρχουν δεδομένα στον transponder!\n"
1245 "(Timeout reading PAT)"
1247 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1249 "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες,\n"
1250 "Η εγράφη δεν θα σταματήσει."
1252 msgid "No free tuner!"
1253 msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερο tuner!"
1256 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1257 msgstr "Κανένα πακέτο δεν έχει αναβαθμιστεί ακόμα. Δοκίμασε αργότερα."
1259 msgid "No positioner capable frontend found."
1260 msgstr "No positioner capable frontend found."
1262 msgid "No satellite frontend found!!"
1263 msgstr "No satellite frontend found!!"
1265 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1266 msgstr "Δεν υπάρχει tuner ενεργοποιημένο για χρήση με diseqc positioner!"
1269 "No tuner is enabled!\n"
1270 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1274 "No valid service PIN found!\n"
1275 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1276 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1280 "No valid setup PIN found!\n"
1281 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1282 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1285 msgid "No, but restart from begin"
1288 msgid "No, do nothing."
1289 msgstr "Όχι. Μην κάνεις τίποτα."
1291 msgid "No, just start my dreambox"
1292 msgstr "Όχι, απλώς ξεκινά το dreambox"
1294 msgid "No, scan later manually"
1295 msgstr "Όχι, θα γίνει scan αργότερα"
1307 "Nothing to scan!\n"
1308 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1311 "Να παραμετροποιήσεις το tuner πρώτα"
1314 msgstr "Τώρα παίζει"
1319 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1320 msgstr "ΟΚ, οδήγησε με στην διαδικασία αναβάθμισης"
1322 msgid "OSD Settings"
1323 msgstr "OSD Settings"
1334 msgid "Online-Upgrade"
1335 msgstr "Αναβάθμιση Online"
1337 msgid "Orbital Position"
1349 msgid "Package list update"
1350 msgstr "Αναβάθμηση του Package list"
1352 msgid "Packet management"
1353 msgstr "Packet management"
1358 msgid "Parental control"
1359 msgstr "Γονικός έλεγχος"
1361 msgid "Parental control services Editor"
1362 msgstr "Επεξεργασία γονικού έλεγχου"
1364 msgid "Parental control setup"
1365 msgstr "Παραμετροποίηση γονικού ελέγχου"
1367 msgid "Parental control type"
1368 msgstr "Είδος γονικού ελέγχου"
1373 msgid "Pin code needed"
1374 msgstr "Χιάζεται το Pin code"
1376 msgid "Play recorded movies..."
1377 msgstr "Αναπαραγωγή ταινίας..."
1379 msgid "Please change recording endtime"
1382 msgid "Please choose an extension..."
1383 msgstr "Eπέλεξε ένα extension..."
1385 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1388 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1389 msgstr "Επέλεξε ένα όνομα για το νέο μπουκέτο"
1391 msgid "Please enter a name for the new marker"
1392 msgstr "Επέλεξε ένα όνομα για το νέο σημαιάκι"
1394 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1397 msgid "Please enter the correct pin code"
1398 msgstr "Βαλε το σωστό κωδικό pin "
1400 msgid "Please enter the old pin code"
1401 msgstr "Βαλε τον παλιό κωδικό pin "
1403 msgid "Please press OK!"
1406 msgid "Please select a playlist to delete..."
1409 msgid "Please select a playlist..."
1412 msgid "Please select a subservice to record..."
1413 msgstr "Επέλεξε μια υπό-υπηρεσία για εγράφη..."
1415 msgid "Please select a subservice..."
1416 msgstr "Επέλεξε μια υπό-υπηρεσία"
1418 msgid "Please select keyword to filter..."
1419 msgstr "Βαλε μια λέξη για φίλτρο..."
1421 msgid "Please set up tuner B"
1422 msgstr "Παρακαλώ να ρυθμίσετε το tuner B"
1424 msgid "Please set up tuner C"
1427 msgid "Please set up tuner D"
1431 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1432 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1433 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1435 "Χρησιμοποίησε τα βελάκια για να μετακινήσεις το PIP παράθυρο\n"
1436 "Για να αλλάξεις μέγεθος pάτα το + - του επιλογέα μπουκέτου\n"
1437 "Πάτα ΟΚ για να δεις TV και EXIT για το PIP."
1439 msgid "Please wait... Loading list..."
1440 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε … φορτώνεται η λίστα..."
1442 msgid "Plugin browser"
1443 msgstr "Plugin browser"
1451 msgid "Polarization"
1452 msgstr "Polarization"
1475 msgid "Positioner fine movement"
1476 msgstr "Positioner fine movement"
1478 msgid "Positioner movement"
1479 msgstr "Positioner movement"
1481 msgid "Positioner setup"
1482 msgstr "Positioner setup"
1484 msgid "Positioner storage"
1485 msgstr "Positioner storage"
1487 msgid "Power threshold in mA"
1490 msgid "Predefined transponder"
1491 msgstr "Προεπιλεγμένος transponder"
1493 msgid "Preparing... Please wait"
1494 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προετοιμασία…"
1496 msgid "Press OK to activate the settings."
1497 msgstr "Για να ενεργοποιηθούν οι επιλογές πάτα OK."
1499 msgid "Press OK to scan"
1500 msgstr "Πάτα OK για να αρχίσει η σάρωση"
1502 msgid "Press OK to start the scan"
1503 msgstr "Πάτα OK για να αρχίσει η σάρωση"
1506 msgstr "Προηγούμενο"
1508 msgid "Protect services"
1509 msgstr "Προστατευμένη υπηρεσία"
1511 msgid "Protect setup"
1512 msgstr "Προστατευμένη εγκατάσταση"
1517 msgid "Provider to scan"
1535 msgid "RSS Feed URI"
1536 msgstr "RSS Feed URI"
1544 msgid "Really close without saving settings?"
1545 msgstr "Να μην σώσω τις αλλαγές;"
1547 msgid "Really delete done timers?"
1548 msgstr "να διαγράψω όλους τους Timers μου έχουν τελειώσει;"
1550 msgid "Really delete this timer?"
1551 msgstr "να διαγράψω αυτόν τον timer;"
1553 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1554 msgstr "Really exit the subservices quickzap?"
1556 msgid "Reception Settings"
1557 msgstr "Reception Settings"
1562 msgid "Recorded files..."
1563 msgstr "μαγνητοσκοπημένες ταινίες..."
1566 msgstr "Γίνεται εγγραφή"
1569 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1574 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1579 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1583 msgid "Recordings always have priority"
1584 msgstr "Οι εγγραφές έχουν πάντα προτεραιότητα"
1586 msgid "Reenter new pin"
1587 msgstr "Ξαναβάλε το νέο PIN"
1589 msgid "Remove Plugins"
1590 msgstr "Απεγκατάσταση των Plugins"
1592 msgid "Remove a mark"
1593 msgstr "Διέγραψε μια σημαία"
1595 msgid "Remove plugins"
1596 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
1602 msgstr "Τύπος επανάληψης"
1604 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1611 msgstr "Επανεκκίνηση"
1616 msgid "Restart GUI now?"
1617 msgstr "Να γίνει επανεκκίνηση του GUI τώρα;"
1623 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1625 msgstr "Το restore τελείωσε. Πάτα ΟΚ για να ενεργοποιηθούν τα settings"
1633 msgid "Rotor turning speed"
1654 msgid "Sat / Dish Setup"
1655 msgstr "Παραμετροποίηση πιάτου / δορυφόρου"
1660 msgid "Satellite Equipment Setup"
1672 msgid "Save Playlist"
1675 msgid "Scaling Mode"
1676 msgstr "Scaling Mode"
1702 msgid "Scan additional SR"
1705 msgid "Scan band EU HYPER"
1708 msgid "Scan band EU MID"
1711 msgid "Scan band EU SUPER"
1714 msgid "Scan band EU UHF IV"
1717 msgid "Scan band EU UHF V"
1720 msgid "Scan band EU VHF I"
1723 msgid "Scan band EU VHF III"
1726 msgid "Scan band US HIGH"
1729 msgid "Scan band US HYPER"
1732 msgid "Scan band US LOW"
1735 msgid "Scan band US MID"
1738 msgid "Scan band US SUPER"
1742 msgstr "Search east"
1745 msgstr "Search west"
1751 msgstr "Διάλεξε HDD"
1753 msgid "Select Network Adapter"
1756 msgid "Select a movie"
1757 msgstr "Επέλεξε μια ταινία"
1759 msgid "Select audio mode"
1760 msgstr "Διάλεξε μέθοδο ήχου"
1762 msgid "Select audio track"
1763 msgstr "Διάλεξε track ήχου"
1765 msgid "Select channel to record from"
1766 msgstr "Διάλεξε κανάλι για εγράφη"
1768 msgid "Sequence repeat"
1769 msgstr "Επανάληψη διαδοχής"
1774 msgid "Service Scan"
1775 msgstr "Service Scan"
1777 msgid "Service Searching"
1778 msgstr "Service Searching"
1780 msgid "Service has been added to the favourites."
1781 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στα favourites."
1783 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1784 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στo επιλεγμένο μπουκέτο"
1787 "Service invalid!\n"
1788 "(Timeout reading PMT)"
1790 "Απαράδεκτη υπηρεσία\n"
1791 "(Timeout reading PMT)"
1794 "Service not found!\n"
1795 "(SID not found in PAT)"
1797 "Η υπηρεσία δεν βρέθηκε\n"
1798 "(SID not found in PAT)"
1800 msgid "Service scan"
1801 msgstr "Service scan"
1804 msgstr "Serviceinfo"
1816 msgstr "Παραμετροποίηση"
1821 msgid "Show infobar on channel change"
1822 msgstr "Εμφάνισε την infobar με κάθε αλλαγή καναλιού"
1824 msgid "Show infobar on event change"
1827 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1828 msgstr "Εμφάνισε το infobar όταν κάνεις forward/backward"
1830 msgid "Show positioner movement"
1831 msgstr "Εμφάνιζε τις κινήσεις του positioner"
1833 msgid "Show services beginning with"
1834 msgstr "Εμφάνισε τις υπηρεσίες που αρχίσουν με"
1836 msgid "Show the radio player..."
1837 msgstr "Εμφάνισε το ραδιόφωνο"
1839 msgid "Show the tv player..."
1840 msgstr "Εμφάνισε την TV"
1842 msgid "Shutdown Dreambox after"
1843 msgstr "Κλείσε το dream μετά από"
1848 msgid "Similar broadcasts:"
1849 msgstr "Παρόμοια μετάδοση"
1860 msgid "Single satellite"
1861 msgstr "Ένας δορυφόρος"
1863 msgid "Single transponder"
1864 msgstr "Ένας transponder"
1867 msgstr "Sleep Timer"
1869 msgid "Sleep timer action:"
1870 msgstr "Sleep timer action:"
1872 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1873 msgstr "Περίοδος Slideshow (δεπτ.)"
1882 msgid "Some plugins are not available:\n"
1883 msgstr "Μερικά plug-in δεν είναι διαθέσιμα:\n"
1885 msgid "Somewhere else"
1886 msgstr "Somewhere else"
1889 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1891 "Please choose an other one."
1893 "Λάθος: Η θέση που όρισες για το backup δεν υπάρχει\n"
1897 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1901 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1908 msgid "Soundcarrier"
1909 msgstr "Soundcarrier"
1920 msgid "Standby / Restart"
1921 msgstr "Αναμονή / Επανεκκίνηση"
1926 msgid "Start recording?"
1927 msgstr "Έναρξη εγράφης ;"
1930 msgstr "Χρόνος έναρξης"
1936 msgstr "Startwizard"
1953 msgid "Stop Timeshift?"
1954 msgstr "Να σταματήσω το Timeshift?"
1956 msgid "Stop current event and disable coming events"
1959 msgid "Stop current event but not coming events"
1962 msgid "Stop playing this movie?"
1963 msgstr "Να σταματήσω την ταινία ;"
1965 msgid "Store position"
1966 msgstr "Store position"
1968 msgid "Stored position"
1969 msgstr "Stored position"
1971 msgid "Subservice list..."
1972 msgstr "Λίστα υπο υπηρεσιών ..."
1975 msgstr "Subservices"
1977 msgid "Subtitle selection"
1978 msgstr "Επιλογή υποτίτλων"
1989 msgid "Swap Services"
1990 msgstr "αντιμετάθεση υπηρεσιών"
1995 msgid "Switch to next subservice"
1996 msgstr "Προώθηση στην επόμενη υπό-υπηρεσία"
1998 msgid "Switch to previous subservice"
1999 msgstr "Προώθηση στην προηγούμενη υπό-υπηρεσία"
2002 msgstr "Symbol Rate"
2010 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2011 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2020 msgid "Terrestrial provider"
2021 msgstr "Επίγειος provider"
2026 msgid "Test-Messagebox?"
2030 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2031 "Please press OK to start using you Dreambox."
2033 "Σε ευχαριστούμε που χρησιμοποίησες τον wizard. Το dream είναι έτοιμο τώρα.\n"
2034 "Πάτα Οκ για να ξεκινήσεις."
2036 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2037 msgstr "Το backup απέτυχε. Διάλεξε άλλο σημείο για το backup."
2039 msgid "The pin code has been changed successfully."
2040 msgstr "Το PIN αλλάχτηκε με επιτυχία."
2042 msgid "The pin code you entered is wrong."
2043 msgstr "Το Pin είναι λάθος."
2045 msgid "The pin codes you entered are different."
2046 msgstr "Τα PIN είναι διαφορετικά."
2048 msgid "The sleep timer has been activated."
2049 msgstr "Ο “ sleep timer“ ενεργοποιήθηκε"
2051 msgid "The sleep timer has been disabled."
2055 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2056 msgstr "Ο wizard μπορεί να κάνει backup τα settings. Θέλεις να γίνει το backup"
2058 msgid "The wizard is finished now."
2059 msgstr "Ο wizard τελείωσε."
2061 msgid "This is step number 2."
2062 msgstr "Αυτό είναι το βήμα 2"
2064 msgid "This is unsupported at the moment."
2065 msgstr "Αυτό δεν υποστηρίζεται για την ώρα (τρομάρα μας)"
2082 msgid "Time/Date Input"
2083 msgstr "Time/Date Input"
2091 msgid "Timer Editor"
2092 msgstr "Timer Editor"
2095 msgstr "τύπος timer"
2098 msgstr "Timer entry"
2103 msgid "Timer sanity error"
2104 msgstr "Timer sanity error"
2106 msgid "Timer selection"
2107 msgstr "Timer selection"
2109 msgid "Timer status:"
2110 msgstr "κατάσταση timer:"
2115 msgid "Timeshift not possible!"
2116 msgstr "το timeshift δεν είναι εφαρμόσιμο!"
2133 msgid "Toneburst A/B"
2134 msgstr "Toneburst A/B"
2136 msgid "Transmission Mode"
2139 msgid "Transmission mode"
2140 msgstr "Transmission mode"
2143 msgstr "Transponder"
2145 msgid "Transponder Type"
2149 msgstr "Tries left:"
2151 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2154 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2166 msgid "Tune failed!"
2167 msgstr "Tune failed!"
2178 msgid "Tuner configuration"
2179 msgstr "Εγκατάσταση tuner"
2181 msgid "Tuner status"
2182 msgstr "Tuner status"
2190 msgid "Type of scan"
2203 "Unable to initialize harddisk.\n"
2204 "Please refer to the user manual.\n"
2207 "Αποτυχία ενεργοποίησης δίσκου.\n"
2208 "Παρακαλώ διαβάστε το manual. (χαχα).\n"
2211 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2212 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
2214 msgid "Universal LNB"
2215 msgstr "Universal LNB"
2217 msgid "Unmount failed"
2218 msgstr "Unmount failed"
2220 msgid "Updates your receiver's software"
2221 msgstr "Αναβάθμιση software του δέκτη"
2223 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2224 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε. Το αποτέλεσμα είναι:"
2226 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2227 msgstr "Γίνεται αναβάθμιση... παρακαλώ περίμενε μερικά λεπτά..."
2229 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2230 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε . Να γίνει επανεκκίνηση του dream;"
2233 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται…"
2235 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2236 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται… Περίμενε"
2239 msgstr "Χρησιμοποίησε DHCP"
2241 msgid "Use Power Measurement"
2244 msgid "Use a gateway"
2247 msgid "Use power measurement"
2248 msgstr "Use power measurement"
2251 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2253 "Please set up tuner A"
2255 "Πατά το δεξί και το αριστερό βέλος στο remote για να αλλάξεις κάτι.\n"
2257 "Παραμετροποίησε το tuner A"
2260 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2263 "Πατά τα βελάκια πάνω/κάτω στο τηλεκοντρόλ για να διαλέξεις. Μετά πατά ΟΚ"
2265 msgid "Use usals for this sat"
2266 msgstr "Χρησιμοποίησε usals για αυτόν τον δορυφόρο"
2268 msgid "Use wizard to set up basic features"
2269 msgstr "Χρησιμοποίησε τον wizard για τα απλά settings"
2271 msgid "Used service scan type"
2274 msgid "User defined"
2275 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
2283 msgid "View Rass interactive..."
2286 msgid "View teletext..."
2287 msgstr "View teletext..."
2289 msgid "Voltage mode"
2290 msgstr "Voltage mode"
2308 msgstr "Ημέρα εβδομάδος"
2311 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2312 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2313 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2315 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2316 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2317 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2322 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2323 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2327 "Αυτός ο wizard θα σε βοηθήσει με τον αρχική παραμετροποίηση του δέκτη\n"
2328 "Πατά OK για να προχωρήσεις στο επόμενο βήμα"
2333 msgid "What do you want to scan?"
2334 msgstr "Τι θέλεις να σκανάρεις;"
2336 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2337 msgstr "Που θέλεις να κάνεις backup;"
2342 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2354 msgid "Yes, backup my settings!"
2355 msgstr "Ναι, κάνε backup τα settings!"
2357 msgid "Yes, do a manual scan now"
2358 msgstr "Ναι, κάνε ένα Χειροκίνητο scan τώρα"
2360 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2361 msgstr "Ναι, κάνε ένα αυτόματο scan τώρα"
2363 msgid "Yes, do another manual scan now"
2364 msgstr "Ναι, κάνε ένα ακόμα scan τώρα"
2366 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2367 msgstr "Ναι, ξεκίνα το κλείσιμο του dreambox, τώρα"
2369 msgid "Yes, restore the settings now"
2370 msgstr "Ναι, κάνε restore τα settings τώρα"
2372 msgid "Yes, view the tutorial"
2373 msgstr "Ναι, δες το μάθημα"
2375 msgid "You cannot delete this!"
2376 msgstr "Δεν μπορείς να σβήσεις αυτό"
2379 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2380 "harddisk is not an option for you."
2382 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2383 "harddisk is not an option for you."
2386 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2387 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2388 "to the harddisk!\n"
2389 "Please press OK to start the backup now."
2391 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2392 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2393 "to the harddisk!\n"
2394 "Please press OK to start the backup now."
2397 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2398 "Please press OK to start the backup now."
2400 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2401 "Please press OK to start the backup now."
2404 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2407 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2410 msgid "You have to wait for"
2411 msgstr "Πρέπει να περιμένεις για"
2414 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2415 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2416 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2417 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2420 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2421 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2422 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2423 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2427 "You need to define some keywords first!\n"
2428 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2429 "Do you want to define keywords now?"
2431 "Πρέπει να ορίσεις μερικά keywords πρώτα!\n"
2432 "Πάτα το menu για να τα ορίσεις.\n"
2433 "Θέλεις να τα ορίσεις τώρα;"
2436 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2438 "Do you want to set the pin now?"
2440 "Πρέπει να ορίσεις ένα pin και να μην το πεις σε παιδιά..\n"
2442 "θέλεις να βάλεις το pin τώρα;"
2445 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2448 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2451 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2452 msgstr "Το dreambox κλείνει. Περίμενε..."
2455 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2458 "Το dream δεν είναι συνδεμένο στο internet. Έλεγξε το και προσπάθησε ξανά."
2461 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2462 "Press OK to start upgrade."
2464 "Το “frontprocessor firmware” πρέπει να αναβαθμιστεί\n"
2465 "Πάτα ΟΚ για την αναβάθμιση."
2467 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2468 msgstr "Zap back to service before positioner setup?"
2470 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2471 msgstr "Zap back to service before satfinder?"
2473 msgid "[alternative edit]"
2474 msgstr "[alternative edit]"
2476 msgid "[bouquet edit]"
2477 msgstr "[bouquet edit]"
2479 msgid "[favourite edit]"
2480 msgstr "[favourite edit]"
2483 msgstr "[move mode]"
2485 msgid "abort alternatives edit"
2486 msgstr "abort alternatives edit"
2488 msgid "abort bouquet edit"
2489 msgstr "abort bouquet edit"
2491 msgid "abort favourites edit"
2492 msgstr "abort favourites edit"
2494 msgid "about to start"
2495 msgstr "είναι έτοιμο να ξεκινήσει"
2497 msgid "add alternatives"
2498 msgstr "Πρόσθεσε εναλλακτική"
2501 msgstr "Πρόσθεσε μπουκέτο"
2503 msgid "add directory to playlist"
2504 msgstr "Πρόσθεσε ταινλια στην λίστα"
2506 msgid "add file to playlist"
2507 msgstr "Πρόσθεσε αρχείο στην λίστα"
2509 msgid "add files to playlist"
2513 msgstr "Πρόσθεσε σημαιάκι"
2515 msgid "add recording (enter recording duration)"
2516 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (επιλογή διάρκειας)"
2518 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2521 msgid "add recording (indefinitely)"
2522 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (χωρίς όριο χρόνου)"
2524 msgid "add recording (stop after current event)"
2525 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (σταμάτημα στο τέλος του προγράμματος)"
2527 msgid "add service to bouquet"
2528 msgstr "Προσθήκη service στο μπουκέτο"
2530 msgid "add service to favourites"
2531 msgstr "Προσθήκη service στο favorites"
2533 msgid "add to parental protection"
2534 msgstr "Προσθήκη γονικού έλεγχου"
2537 msgstr "Προχωρημένο"
2539 msgid "alphabetic sort"
2543 "are you sure you want to restore\n"
2544 "following backup:\n"
2546 "θέλεις να κάνεις restore\n"
2547 "το παρακάτω backup:\n"
2556 msgstr "Μαύρη λίστα"
2561 msgid "change recording (duration)"
2562 msgstr "Άλλαξε την διάρκεια έγγραφης"
2564 msgid "change recording (endtime)"
2567 msgid "circular left"
2568 msgstr "circular left"
2570 msgid "circular right"
2571 msgstr "circular right"
2573 msgid "clear playlist"
2574 msgstr "Καθάρισε την λίστα"
2580 msgstr "config menu"
2585 msgid "copy to bouquets"
2586 msgstr "Αντιγραφή στα μπουκέτα"
2595 msgstr "Διαγραφή \"cut\""
2597 msgid "delete playlist entry"
2600 msgid "delete saved playlist"
2604 msgstr "Διαγραφή..."
2607 msgstr "Απενεργοποίηση"
2609 msgid "disable move mode"
2610 msgstr "Απενεργοποίηση του \"move mode\""
2615 msgid "do not change"
2616 msgstr "Μην το αλλάξεις "
2619 msgstr "Μην κάνεις τίποτα"
2621 msgid "don't record"
2622 msgstr "μην γράψεις"
2627 msgid "edit alternatives"
2628 msgstr "Πρόσθεσε εναλλακτικά"
2634 msgstr "Ενεργοποίησε"
2636 msgid "enable bouquet edit"
2637 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία μπουκέτου"
2639 msgid "enable favourite edit"
2640 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία των favourite"
2642 msgid "enable move mode"
2643 msgstr "Ενεργοποίησε to \"move mode\""
2648 msgid "end alternatives edit"
2649 msgstr "end alternatives edit"
2651 msgid "end bouquet edit"
2652 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία μπουκέτου"
2654 msgid "end cut here"
2655 msgstr "Μάρκαρε το τέλος του “cut”"
2657 msgid "end favourites edit"
2658 msgstr "end favourites edit"
2660 msgid "equal to Socket A"
2661 msgstr "Ίδιο με το Socket A"
2663 msgid "exit mediaplayer"
2666 msgid "exit movielist"
2669 msgid "free diskspace"
2670 msgstr "Ελεύθερος χώρος δίσκου"
2672 msgid "full /etc directory"
2673 msgstr "full /etc directory"
2675 msgid "go to deep standby"
2676 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"βαθιάς\" αναμονής"
2678 msgid "go to standby"
2681 msgid "hear radio..."
2682 msgstr "άκουσε ραδιόφωνο..."
2687 msgid "hide extended description"
2691 msgstr "Κρύψε τον player"
2711 msgstr "init module"
2713 msgid "insert mark here"
2714 msgstr "βαλε σημαία εδώ "
2716 msgid "jump to listbegin"
2719 msgid "jump to listend"
2722 msgid "jump to next marked position"
2725 msgid "jump to previous marked position"
2728 msgid "leave movie player..."
2729 msgstr "leave movie player..."
2734 msgid "list style compact"
2737 msgid "list style compact with description"
2740 msgid "list style default"
2743 msgid "list style single line"
2746 msgid "load playlist"
2750 msgstr "κλειδωμένο "
2752 msgid "loopthrough to socket A"
2753 msgstr "loopthrough to socket A"
2756 msgstr "Χειροκίνητα"
2773 msgid "move PiP to main picture"
2785 msgid "next channel"
2786 msgstr "Επόμενο κανάλι"
2788 msgid "next channel in history"
2789 msgstr "Επόμενο κανάλι στην ιστορία"
2794 msgid "no HDD found"
2795 msgstr "δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος"
2797 msgid "no Picture found"
2798 msgstr "δεν βρέθηκε εικόνα"
2800 msgid "no module found"
2801 msgstr "δεν βρέθηκε το module"
2804 msgstr "οχι αναμονή"
2807 msgstr "όχι timeoute"
2813 msgstr "Δεν είναι κλειδωμένο"
2815 msgid "nothing connected"
2816 msgstr "Δεν έχει συνδεθεί τίποτα"
2827 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2828 msgstr "only /etc/enigma2 directory"
2830 msgid "open servicelist"
2831 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των service"
2833 msgid "open servicelist(down)"
2834 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των service(κάτω)"
2836 msgid "open servicelist(up)"
2837 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των service(πάνω)"
2848 msgid "play next playlist entry"
2851 msgid "play previous playlist entry"
2854 msgid "please press OK when ready"
2855 msgstr "Πατά OK όταν είσαι έτοιμος"
2857 msgid "please wait, loading picture..."
2858 msgstr "Περίμενε, φορτώνεται η εικόνα..."
2860 msgid "previous channel"
2861 msgstr "Προηγούμενο κανάλι"
2863 msgid "previous channel in history"
2864 msgstr "Προηγούμενο κανάλι στο history"
2869 msgid "recording..."
2872 msgid "remove after this position"
2873 msgstr "Διέγραψε μετά από αυτό το σημείο "
2875 msgid "remove all alternatives"
2876 msgstr "Αφαίρεσε όλα τα εναλλακτικά"
2878 msgid "remove all new found flags"
2879 msgstr "Αφαίρεσε όλα τις καινούριες σημαίες"
2881 msgid "remove before this position"
2882 msgstr "Αφαίρεσε ότι είναι πριν από αυτό το σημείο"
2884 msgid "remove entry"
2885 msgstr "Αφαίρεσε την εγράφη"
2887 msgid "remove from parental protection"
2888 msgstr "Αφαίρεσε από τον γονικό έλεγχο"
2890 msgid "remove new found flag"
2891 msgstr "Αφαίρεσε όλες τις καινούριες σημαίες"
2893 msgid "remove this mark"
2894 msgstr "Αφαίρεσε αυτήν την σημαία"
2897 msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
2902 msgid "save playlist"
2906 msgid "scan done! %d services found!"
2909 msgid "scan done! No service found!"
2912 msgid "scan done! One service found!"
2916 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2925 msgid "second cable of motorized LNB"
2926 msgstr "Δεύτερο καλώδιο σε κινούμενο NLB"
2929 msgstr "δευτερόλεπτα"
2932 msgstr "δευτερόλεπτα."
2934 msgid "select movie"
2938 msgstr "service pin"
2944 msgstr "Εμφάνισε το EGP..."
2949 msgid "show alternatives"
2950 msgstr "Εμφάνισε τα εναλλακτικά"
2952 msgid "show event details"
2953 msgstr "Εμφάνισε πληροφορίες για το event"
2955 msgid "show extended description"
2958 msgid "show first tag"
2961 msgid "show second tag"
2964 msgid "show single service EPG..."
2967 msgid "show tag menu"
2970 msgid "show transponder info"
2973 msgid "shuffle playlist"
2982 msgid "skip backward"
2983 msgstr "skip backward"
2985 msgid "skip backward (enter time)"
2988 msgid "skip backward (self defined)"
2991 msgid "skip forward"
2992 msgstr "skip forward"
2994 msgid "skip forward (enter time)"
2997 msgid "skip forward (self defined)"
3000 msgid "sort by date"
3009 msgid "start cut here"
3010 msgstr "ξεκίνα το κόψιμο από εδω"
3012 msgid "start timeshift"
3013 msgstr "Ξεκίνα το timeshift"
3024 msgid "stop recording"
3025 msgstr "Σταμάτα την εγράφη"
3027 msgid "stop timeshift"
3028 msgstr "Σταμάτα το timeshift"
3030 msgid "swap PiP and main picture"
3033 msgid "switch to filelist"
3034 msgstr "Πήγαινε στο filelist"
3036 msgid "switch to playlist"
3037 msgstr "Πήγαινε στο playlist"
3042 msgid "this recording"
3043 msgstr "Αυτή η εγράφη"
3045 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3046 msgstr "Η εγγραφή είναι προστατεμένη από τον γονικό έλεγχο"
3048 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3051 msgid "unknown service"
3052 msgstr "άγνωστο service"
3054 msgid "until restart"
3055 msgstr "μέχρι να γίνει επανεκκίνηση"
3057 msgid "user defined"
3058 msgstr "user defined"
3063 msgid "view extensions..."
3064 msgstr "Δες τα extensions..."
3066 msgid "view recordings..."
3067 msgstr "Δες τις εγγραφές"
3069 msgid "wait for ci..."
3070 msgstr "wait for ci..."
3076 msgstr "Εβδομαδιαία"
3079 msgstr "Άσπρη λίστα"
3084 msgid "yes (keep feeds)"
3085 msgstr "Ναι (keep feeds)"
3088 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3089 "assistance before rebooting your dreambox."
3091 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3092 "assistance before rebooting your dreambox."
3102 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3105 #~ "Το Enigma2 θα επανεκκινήσει μετά το restore"
3110 #~ msgid "#33294a6b"
3111 #~ msgstr "#33294a6b"
3113 #~ msgid "Add files to playlist"
3114 #~ msgstr "Πρόσθεσε αρχεία στο playlist"
3116 #~ msgid "Games / Plugins"
3117 #~ msgstr "Games / Plugins"
3119 #~ msgid "Movie Menu"
3120 #~ msgstr "Μενού ταινιών"
3122 #~ msgid "Replace current playlist"
3123 #~ msgstr "Αντικατέστησε την τρέχουσα playlist"
3125 #~ msgid "You selected a playlist"
3126 #~ msgstr "Διάλεξες μια playlist"
3130 #~ "%d services found!"
3132 #~ "Το scan τελείωσε!\n"
3133 #~ " %d services βρέθηκαν!"
3137 #~ "No service found!"
3139 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
3140 #~ "Δεν βρέθηκαν services"
3144 #~ "One service found!"
3146 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
3147 #~ "Ένα services βρέθηκε"
3150 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3151 #~ "%d services found!"
3153 #~ "Το scan είναι σε εξέλιξη - %d %% done!\n"
3154 #~ "%d services βρέθηκαν "