1 # German translations for Enigma2.
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 11:08+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-21 09:33+0200\n"
9 "Last-Translator: Mladen Horvat <acid-burn@opendreambox.org>\n"
10 "Language-Team: Dream Multimedia\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: German\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
32 "After pressing OK, please wait!"
35 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
40 "Backup your Dreambox settings."
43 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
48 "Edit the upgrade source address."
51 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
59 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
64 "Online update of your Dreambox software."
67 "Online update Ihrer Dreambox Software."
72 "Press OK on your remote control to continue."
75 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
80 "Restore your Dreambox settings."
83 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
96 "Restore your backups by date."
99 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
104 "Scan for local extensions and install them."
107 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
112 "Select your backup device.\n"
116 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
117 "Aktuelles Laufwerk: "
122 "System will restart after the restore!"
125 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
130 "View, install and remove available or installed packages."
133 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
144 msgstr "erweiterungen."
149 msgid " packages selected."
150 msgstr " Pakete ausgewählt."
153 msgid " updates available."
154 msgstr " Updates verfügbar "
157 msgid " wireless networks found!"
158 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
206 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
209 "%d Konflikt(e) erkannt beim hinzufügen eines neuen Timers:\n"
214 "%d conflict(s) solved with similar timer(s):\n"
220 msgid "%d jobs are running in the background!"
221 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
230 msgid "%d services found!"
231 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
258 msgstr "%s: %s um %s"
269 msgid "(show optional DVD audio menu)"
270 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
273 msgid "* Only available if more than one interface is active."
274 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
285 msgid "1 wireless network found!"
286 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
313 msgid "16:10 Letterbox"
314 msgstr "16:10 Letterbox"
317 msgid "16:10 PanScan"
318 msgstr "16:10 PanScan"
325 msgid "16:9 Letterbox"
326 msgstr "16:9 Letterbox"
357 msgid "4:3 Letterbox"
358 msgstr "4:3 Letterbox"
392 msgid "<Current movielist location>"
393 msgstr "<Aktueller Filmlisten Ort>"
395 msgid "<Default movie location>"
396 msgstr "<Standard Filmlisten Ort>"
398 msgid "<Last timer location>"
399 msgstr "<Letzter Timer Ort>"
412 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
413 msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin .. aber mit Warp-8."
415 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
416 msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin"
418 msgid "A basic ftp client"
419 msgstr "FTP-Client für die Dreambox"
421 msgid "A client for www.dyndns.org"
422 msgstr "Ein Client für www.dyndns.org"
427 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
428 "Do you want to keep your version?"
430 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
431 "Wollen Sie diese Version behalten?"
433 msgid "A demo plugin for TPM usage."
434 msgstr "Ein Demo Plugin für die TPM Bedienung."
436 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
437 msgstr "Ein Skin im Look der SG-Atlantis Displays."
441 "A finished record timer wants to set your\n"
442 "Dreambox to standby. Do that now?"
444 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
449 "A finished record timer wants to shut down\n"
450 "your Dreambox. Shutdown now?"
452 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
456 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
457 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
459 msgid "A graphical EPG interface"
460 msgstr "Eine grafische EPG Ansicht"
462 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
463 msgstr "Eine grafische EPG Ansicht und EPG Tools Manager."
465 msgid "A graphical EPG interface."
466 msgstr "Zeigt eine grafische EPG Ansicht."
470 "A mount entry with this name already exists!\n"
471 "Update existing entry and continue?\n"
473 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
474 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
476 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
477 msgstr "Ein HD Skin von Kerni"
479 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
480 msgstr "Ein HD Skin von Kerni in gebürstetem Alu Design."
482 msgid "A nice looking skin from Kerni"
483 msgstr "Ein Skin von Kerni"
485 msgid "A plugin to add / remove / modify entries of fstab."
491 "A record has been started:\n"
494 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
499 "A recording is currently running.\n"
500 "What do you want to do?"
502 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
503 "Was möchten Sie tun?"
507 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
508 "configure the positioner."
510 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
511 "Rotor-Setup ausführen."
515 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
516 "start the satfinder."
518 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
519 "Sat-Finder starten."
523 msgid "A required tool (%s) was not found."
524 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
527 msgid "A search for available updates is currently in progress."
528 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
532 "A second configured interface has been found.\n"
534 "Do you want to disable the second network interface?"
536 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
538 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
540 msgid "A simple downloading application for other plugins"
541 msgstr "Download-Erweiterung für andere Plugins"
545 "A sleep timer wants to set your\n"
546 "Dreambox to standby. Do that now?"
548 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
549 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
553 "A sleep timer wants to shut down\n"
554 "your Dreambox. Shutdown now?"
556 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
557 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
560 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
561 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
565 "A timer failed to record!\n"
566 "Disable TV and try again?\n"
568 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
569 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
573 msgstr "A/V-Einstellungen"
585 msgstr "AC3 standardmäßig"
596 msgid "Abort this Wizard."
597 msgstr "Den Wizard beenden."
607 msgid "Access the EPG from within the Movie Player"
610 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
611 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek"
613 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
614 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek online Video Datenbank."
618 msgstr "Zugangspunkt:"
621 msgid "Action on long powerbutton press"
622 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
625 msgid "Action on short powerbutton press"
626 msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
633 msgid "Activate Picture in Picture"
634 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
640 msgid "Activate network settings"
641 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
656 msgid "Adapter settings"
657 msgstr "Adapter-Einstellungen"
665 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
668 msgid "Add WLAN configuration?"
669 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
673 msgstr "Marker hinzufügen"
676 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
677 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
680 msgid "Add a new title"
681 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
684 msgid "Add network configuration?"
685 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
688 msgid "Add new AutoTimer"
689 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
692 msgid "Add new network mount point"
693 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
695 msgid "Add similar timer on conflict"
698 msgid "Add tags to recorded movies"
703 msgstr "Timer setzen"
706 msgid "Add timer as disabled on conflict"
707 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
711 msgstr "Titel hinzufügen"
714 msgid "Add to bouquet"
715 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
718 msgid "Add to favourites"
719 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
722 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
723 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
727 msgstr "Hinzugefügt: "
730 "Adds 'search...' to the context menu of the movie list to allow searches."
735 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
738 "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, "
739 "Rev. hinzu falls aktiviert."
742 msgid "Adds network configuration if enabled."
743 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
746 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
747 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
751 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
752 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
753 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
756 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
757 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
758 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
759 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
760 "weitere Testbilder auswählen."
762 msgid "Adult streaming plugin"
763 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin"
765 msgid "Adult streaming plugin."
766 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin."
769 msgid "Advanced Options"
770 msgstr "Erweiterte Optionen"
773 msgid "Advanced Software"
774 msgstr "Erweiterte Software"
777 msgid "Advanced Software Plugin"
778 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
781 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
782 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
785 msgid "Advanced Video Setup"
786 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
789 msgid "Advanced restore"
790 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
793 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
796 "StartupToStandby startet nach einem Stromausfall oder Reboot Ihre Dreambox "
801 msgstr "Nach dem Event"
805 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
806 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
808 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
809 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
812 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
813 msgstr "Ai.HD Skin-Stil Einstellungen"
824 msgid "All Satellites"
825 msgstr "Alle Satelliten"
831 msgid "All non-repeating timers"
832 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
834 msgid "Allow to search recordings"
838 msgid "Allow zapping via Webinterface"
839 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
841 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
842 msgstr "das Ausführen von Tuxbox-Plugins."
844 msgid "Allows to change the order of entries in the main menu manually."
847 msgid "Allows to zap using the picture in picture."
850 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
852 "Mit RSDownloader können Sie Dateien von Rapidshare im Hintergrund "
856 "Allows you to access the service list and plugins requiring access to the "
857 "service list (e.g. Graphical Multi EPG) from within the standard movie "
858 "player.DO NOT install this plugin if you're using a nonstandard movie "
859 "player, e.g. EMC. It will probably break and you might end up with a "
860 "unusable movie player until you uninstall one of the conflicting plugins."
868 msgid "Alternative radio mode"
869 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
872 msgid "Alternative services tuner priority"
873 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
876 msgstr "Immer nachfragen"
879 msgid "Always ask before sending"
880 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
882 msgid "Amount of recordings left"
886 msgid "An empty filename is illegal."
887 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
890 msgid "An error occured."
891 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
894 msgid "An unknown error occured!"
895 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
898 msgid "Anonymize crashlog?"
899 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
901 msgid "Any service/recording"
910 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
913 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
918 "Are you sure you want to delete\n"
919 "following backup:\n"
921 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
925 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
926 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
930 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
933 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
938 "Are you sure you want to restore\n"
939 "following backup:\n"
941 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
942 "wiederherstellen möchten:\n"
946 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
947 "Enigma2 will restart after the restore"
949 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
950 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
954 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
957 "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
969 msgid "Ask before shutdown:"
970 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
974 msgstr "Nutzer fragen"
978 msgstr "Seitenverhältnis"
981 msgstr "Seitenverhältnis"
983 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
984 msgstr "Weist Providern/Services/CAIDs einem CI-Modul zu"
991 msgid "Audio Options..."
992 msgstr "Audio-Optionen..."
1002 msgid "Audio Sync Setup"
1003 msgstr "Audio Sync Setup"
1006 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
1007 "synchronous to the picture."
1009 "Mit AudioSync kann die Ton-Ausgabe (Bitstream und PCM) verzögert werden, "
1010 "damit sie zeitrichtig zum Bild erfolgt."
1021 msgid "Authoring mode"
1022 msgstr "Ablaufmodus"
1029 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
1030 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
1037 msgid "Auto scart switching"
1038 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
1041 msgid "AutoTimer Editor"
1042 msgstr "AutoTimer Editor"
1045 msgid "AutoTimer Filters"
1046 msgstr "AutoTimer Filter"
1049 msgid "AutoTimer Services"
1050 msgstr "AutoTimer Sender"
1053 msgid "AutoTimer Settings"
1054 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
1057 msgid "AutoTimer overview"
1058 msgstr "AutoTimer Übersicht"
1061 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
1064 "AutoTimer setzt Timer automatisch auf Basis von benutzerdefinierten Regeln. "
1065 "Das hauptsächliche und erforderliche Kriterium ist eine Textsuche im Titel "
1068 msgid "AutoTimer was added successfully"
1069 msgstr "AutoTimer erfolgreich hinzugefügt"
1071 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1072 msgstr "AutoTimer erfolgreich geändert"
1074 msgid "AutoTimer was removed"
1075 msgstr "AutoTimer wurde entfernt"
1079 msgstr "Automatisch"
1082 msgid "Automatic Scan"
1083 msgstr "Automatische Suche"
1085 msgid "Automatic volume adjustment"
1086 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung"
1088 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1089 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung für AC3/DTS Dienste."
1091 msgid "Automatically change video resolution"
1092 msgstr "Automatisches Umschalten der Auflösung"
1095 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1096 "resolution you are watching."
1098 "AutoResolution schaltet automatisch auf die optimale Auflösung für das "
1099 "angezeigte Video um."
1101 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1102 msgstr "Erstellt Timereinträge auf Grund von Stichworten"
1104 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1105 msgstr "Kontrolle des freien Speichers auf der Dreambox"
1107 msgid "Automatically refresh EPG"
1108 msgstr "Aktualisiert automatisch EPG-Informationen"
1110 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1111 msgstr "Automatisches Versenden von Crashlogs an Dream Multimedia"
1113 msgid "Autoresolution"
1118 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1122 msgid "Autoresolution Switch"
1123 msgstr "Autoresolution Schalter"
1125 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1126 msgstr "Autoresolution funktioniert nicht im Scart/DVI-PC Modus"
1128 msgid "Autoresolution settings"
1129 msgstr "Autoresolution Einstellungen"
1131 msgid "Autoresolution videomode setup"
1132 msgstr "Autoresolution Videomodus Einstellungen"
1135 msgid "Autos & Vehicles"
1136 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
1139 msgid "Autowrite timer"
1140 msgstr "Timer automatisch schreiben"
1143 msgid "Available format variables"
1144 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
1154 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1155 msgstr "BASIC-HD Skin von Ismail Demir"
1157 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1158 msgstr "BASIC-HD Skin für die Dreambox erstellt von Ismail Demir"
1176 msgid "Back, lower USB Slot"
1177 msgstr "Hinterer, unterer USB Port"
1179 msgid "Back, upper USB Slot"
1180 msgstr "Hinterer, oberer USB Port"
1184 msgstr "Hintergrund"
1187 msgid "Backup done."
1188 msgstr "Sicherung durchgeführt."
1191 msgid "Backup failed."
1192 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
1195 msgid "Backup is running..."
1196 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
1199 msgid "Backup system settings"
1200 msgstr "Einstellungen sichern"
1211 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1212 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1215 msgid "Begin of timespan"
1216 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1223 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1224 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
1227 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1228 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
1231 msgid "Behavior when a movie is started"
1232 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
1235 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1236 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
1239 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1240 msgstr "Verhalten beim Filmende"
1246 msgid "Block noise reduction"
1251 msgstr "Blauanteil erhöhen"
1253 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1254 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle"
1256 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1257 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle und Steuerung"
1261 msgstr "Lesezeichen"
1276 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1278 msgstr "ORF und SAT1 Internet Teletext für die Dreambox."
1280 msgid "Browse for and connect to network shares"
1281 msgstr "Durchsucht das Netzwerk nach NFS/CIFS Freigaben"
1283 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1285 "Mit NetworkBrowser können Sie Ihr Netzwerk nach NFS- /CIFS-Freigaben "
1286 "durchsuchen und zu diesen eine Verbindung herstellen."
1289 msgid "Browse network neighbourhood"
1290 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
1297 msgid "Burn existing image to DVD"
1298 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
1302 msgstr "Auf DVD brennen"
1304 msgid "Burn your recordings to DVD"
1305 msgstr "Brennt Aufnahmen auf DVD"
1312 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1314 msgstr "Keine Events finden wenn Sie nicht an bestimmten Tagen auftreten."
1317 "By enabling this you will be notified about similar timers added during "
1318 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1319 "about the same conflict over and over."
1323 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1324 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1325 "about the same conflict over and over."
1327 "Wenn Sie dies aktivieren werden Sie über Konflikte beim automatischen suchen "
1332 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1334 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
1350 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1351 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1353 "CDInfo ermöglicht bei der Wiedergabe von Audio-CDs im Mediaplayer die "
1354 "Onlineabfrage von Album- und Titel-Angaben von CDDB bzw. das Auslesen der CD-"
1355 "Text-Informationen."
1358 msgid "CI assignment"
1359 msgstr "CI-Zuweisung"
1363 msgstr "CIFS Freigabe"
1374 msgid "Cache Thumbnails"
1375 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
1377 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1378 msgstr "Callmonitor für NCID-basierte Dienste"
1380 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1381 msgstr "Anrufmonitor für Fritz!Boxen"
1384 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1385 msgstr "Keine Verbindung zum Server. Bitte überprüfen Sie Ihr Netzwerk!"
1397 msgstr "Kapazität: "
1405 msgstr "Katalanisch"
1408 msgid "Center screen at the lower border"
1409 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
1412 msgid "Center screen at the upper border"
1413 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
1416 msgid "Change active delay"
1417 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
1420 msgid "Change bouquets in quickzap"
1421 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
1424 msgid "Change default recording offset?"
1425 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
1428 msgid "Change hostname"
1429 msgstr "Netzwerkname ändern"
1432 msgid "Change pin code"
1433 msgstr "Pincode ändern"
1435 msgid "Change service PIN"
1436 msgstr "Service PIN ändern"
1438 msgid "Change service PINs"
1439 msgstr "Service PINs ändern"
1441 msgid "Change setup PIN"
1442 msgstr "Setup PIN ändern"
1445 msgid "Change step size"
1446 msgstr "Schrittweite ändern."
1449 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1450 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
1460 msgid "Channel Selection"
1464 msgid "Channel audio:"
1465 msgstr "Kanal Tonspur:"
1468 msgid "Channel not in services list"
1469 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
1476 msgid "Channellist menu"
1477 msgstr "Kanallisten-Menü"
1500 msgid "Checking Filesystem..."
1501 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
1504 msgid "Choose Tuner"
1505 msgstr "Tuner wählen"
1508 msgid "Choose a wireless network"
1509 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
1512 msgid "Choose backup files"
1513 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
1516 msgid "Choose backup location"
1517 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
1520 msgid "Choose bouquet"
1521 msgstr "Bouquet wählen"
1523 msgid "Choose image to download"
1524 msgstr "Image zum Download auswählen"
1527 msgid "Choose target folder"
1528 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
1531 msgid "Choose upgrade source"
1532 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
1535 msgid "Choose your Skin"
1536 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
1539 msgid "Circular left"
1540 msgstr "Linkszirkular"
1543 msgid "Circular right"
1544 msgstr "Rechtszirkular"
1555 msgid "Cleanup Wizard"
1556 msgstr "Aufräumassistent"
1559 msgid "Cleanup Wizard settings"
1560 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
1562 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1563 msgstr "Automatisches Löschen von Timern"
1565 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1566 msgstr "Automatisches Löschen von Timern."
1569 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically "
1570 "according to specfied rules."
1574 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically."
1578 msgid "CleanupWizard"
1579 msgstr "Aufräumassistent"
1582 msgid "Clear before scan"
1583 msgstr "Vor der Suche löschen"
1586 msgid "Clear history on Exit:"
1587 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
1591 msgstr "Log löschen"
1598 msgid "Close and forget changes"
1599 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
1602 msgid "Close and save changes"
1603 msgstr "Schließen und Speichern"
1606 msgid "Close title selection"
1607 msgstr "Titelauswahl schließen"
1609 msgid "Code rate HP"
1610 msgstr "Empfangsrate HP"
1612 msgid "Code rate LP"
1613 msgstr "Empfangsrate LP"
1616 msgid "Collection name"
1617 msgstr "Zusammenstellungsname"
1620 msgid "Collection settings"
1621 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
1624 msgid "Color Format"
1632 msgid "Command execution..."
1633 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
1636 msgid "Command order"
1637 msgstr "Befehlsfolge"
1640 msgid "Committed DiSEqC command"
1641 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
1644 msgid "Common Interface"
1645 msgstr "Common Interface"
1648 msgid "Common Interface Assignment"
1649 msgstr "Common Interface Zuweisung"
1652 msgid "CommonInterface"
1653 msgstr "Common Interface"
1656 msgid "Communication"
1657 msgstr "Kommunikation"
1660 msgid "Compact Flash"
1661 msgstr "Compact Flash"
1668 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1669 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
1671 msgid "Composition of the recording filenames"
1672 msgstr "Zusammensetzung des Aufnahme-Dateinamens"
1675 msgid "Configuration Mode"
1676 msgstr "Konfiguration"
1679 msgid "Configuration for the Webinterface"
1680 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
1683 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1684 msgstr "AutoTimer Verhalten"
1687 msgid "Configure interface"
1688 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
1691 msgid "Configure nameservers"
1692 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
1694 msgid "Configure your WLAN network interface"
1695 msgstr "beim Konfigurieren der WLAN-Verbindung"
1698 msgid "Configure your internal LAN"
1699 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
1702 msgid "Configure your network again"
1703 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
1706 msgid "Configure your wireless LAN again"
1707 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
1711 msgstr "Konfiguriere"
1714 msgid "Conflicting timer"
1715 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
1722 msgid "Connect to a Wireless Network"
1723 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
1726 msgid "Connected to"
1727 msgstr "Verbunden mit"
1734 msgid "Constellation"
1735 msgstr "Konstellation"
1738 msgid "Content does not fit on DVD!"
1739 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
1745 msgid "Continue in background"
1746 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1749 msgid "Continue playing"
1750 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1756 msgid "Control recording completely by service"
1759 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1760 msgstr "Kontrollieren Sie die Dreambox über den PC mit Ihrem Web Browser."
1762 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1763 msgstr "Kontrolliert die Dreambox über den PC"
1765 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1766 msgstr "Steuern der Dreambox mit der MUTE Taste"
1768 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1769 msgstr "Steuern Sie Ihre Dreambox nur mit der MUTE Taste."
1771 msgid "Control your internal system fan."
1772 msgstr "Steuern Sie den internen Lüfter Ihrer Dreambox."
1774 msgid "Control your kids's tv usage"
1775 msgstr "Kontrolle der TV-Nutzung von Kindern"
1777 msgid "Control your system fan"
1778 msgstr "Steuern Sie den Lüfter Ihrer Dreambox"
1780 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1782 "Filebrowser ermöglicht Ihnen das Löschen, Kopieren, Verschieben und "
1783 "Umbenennen von lokalen Dateien."
1786 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1788 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1792 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1793 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1796 msgid "Could not open Picture in Picture"
1797 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1801 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1802 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1805 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1806 msgstr "Aufnahme wegen unbekanntem Service %s fehlgeschlagen"
1809 msgid "Crashlog settings"
1810 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1813 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1814 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1817 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1818 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1821 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1822 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1826 "Crashlogs found!\n"
1827 "Send them to Dream Multimedia?"
1829 "Crashlogs gefunden!\n"
1830 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1833 msgid "Create DVD-ISO"
1834 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1836 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1838 "Mit DVD Backup erstellen Sie Backups Ihrer Video-DVDs auf Ihre Dreambox-"
1841 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1842 msgstr "Erstellen Sie Backups Ihrer DVDs"
1845 msgid "Create a new AutoTimer."
1846 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
1849 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1850 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
1853 msgid "Create a new timer using the wizard"
1854 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
1857 msgid "Create movie folder failed"
1858 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1860 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1861 msgstr "Erstellt Vorschaubilder von aufgenommenen Filmen"
1863 msgid "Create remote timers"
1864 msgstr "Erstellen von remote Timern"
1866 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1868 "Mit remoteTImer kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
1869 "verwaltet werden. Man kann sich die Timerliste der anderen Dreambox anzeigen "
1870 "lassen, Timer hinzufügen oder entfernen sowie die Timerliste organisieren."
1874 msgid "Creating directory %s failed."
1875 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1878 msgid "Creating partition failed"
1879 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1886 msgid "Current Transponder"
1887 msgstr "Aktueller Transponder"
1889 msgid "Current device: "
1890 msgstr "Aktuelles Gerät:"
1893 msgid "Current settings:"
1894 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1897 msgid "Current value: "
1898 msgstr "Aktueller Wert:"
1900 msgid "Current version:"
1901 msgstr "Derzeitige Version:"
1903 msgid "Currently installed image"
1904 msgstr "Aktuell installiertes Image"
1909 msgstr "Speziell (%s)"
1912 msgid "Custom location"
1913 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
1916 msgid "Custom offset"
1917 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
1920 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1921 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1924 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1925 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1928 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1929 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1935 msgid "Customize Vali-XD skins"
1936 msgstr "Anpassen von Vali-XD Skins"
1938 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1939 msgstr "Passen Sie den Vali-XD Skin nach Ihren Wünschen an."
1945 msgid "Cut your movies"
1946 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1948 msgid "Cut your movies."
1949 msgstr "Mit MovieCut können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden."
1951 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1952 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1955 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1956 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1958 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1960 "Mit CutListEditor können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden.\n"
1965 msgid "Cutlist editor..."
1966 msgstr "Schnitteditor..."
1970 msgstr "Tschechisch"
1973 msgid "Czech Republic"
1984 msgid "DUAL LAYER DVD"
1985 msgstr "DUAL LAYER DVD"
1996 msgstr "DVD Laufwerk"
1999 msgid "DVD File Browser"
2000 msgstr "DVD Datei Browser"
2007 msgid "DVD Titlelist"
2008 msgstr "DVD Titelliste"
2011 msgid "DVD media toolbox"
2012 msgstr "DVD Medien-Toolbox"
2014 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
2015 msgstr "Spielt DVDs mit dem DVDPlayer der Dreambox ab"
2018 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
2019 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
2020 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
2022 "DVD Player spielt DVDs auf der Dreambox ab.\n"
2023 "Es können DVDs, iso-Dateien und Dateien aus einer video_ts-Ordnerstruktur "
2024 "von Ihrer Festplatte oder aus dem Netzwerk abgespielt werden."
2035 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
2037 "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
2041 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
2042 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
2045 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
2046 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
2049 msgid "Decrease delay"
2050 msgstr "Verzögerung verringern"
2054 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
2055 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
2058 msgid "Deep Standby"
2059 msgstr "Ausschalten"
2066 msgid "Default Settings"
2067 msgstr "Voreinstellungen"
2069 msgid "Default movie location"
2070 msgstr "Standard Filmlisten Ort"
2073 msgid "Default services lists"
2074 msgstr "Standard-Kanallisten"
2081 msgid "Define a startup service"
2082 msgstr "Legt einen Startsender fest"
2084 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2085 msgstr "StartUpService legen Sie einen Startsender Ihrer Dreambox fest."
2087 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2088 msgstr "Deinterlacer Modus für Interlaced Inhalte"
2090 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2091 msgstr "Deinterlacer Modus für Progressive Inhalte"
2095 msgstr "Verzögerung"
2097 msgid "Delay x seconds after service started"
2098 msgstr "Warte x Sekunden nach dem Starten eines Services"
2105 msgid "Delete crashlogs"
2106 msgstr "Crashlogs löschen"
2109 msgid "Delete entry"
2110 msgstr "Eintrag löschen"
2113 msgid "Delete failed!"
2114 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
2117 msgid "Delete mount"
2118 msgstr "Freigabe löschen"
2123 "Delete no more configured satellite\n"
2126 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
2135 msgstr "Beschreibung"
2139 msgstr "Markierung aufheben"
2141 msgid "Details for plugin: "
2142 msgstr "Details für Plugin: "
2145 msgid "Detected HDD:"
2146 msgstr "Erkannte Festplatte:"
2149 msgid "Detected NIMs:"
2150 msgstr "Erkannte Tuner:"
2161 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2162 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2166 msgstr "DiSEqC-Modus"
2169 msgid "DiSEqC repeats"
2170 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
2173 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2174 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
2181 msgid "Digital contour removal"
2186 msgstr "Verzeichnis:"
2188 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2189 msgstr "Youtube Filme direkt abspielen"
2192 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2193 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
2197 msgid "Directory %s nonexistent."
2198 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
2201 msgid "Directory browser"
2202 msgstr "Verzeichnis Browser"
2209 msgid "Disable Picture in Picture"
2210 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
2213 msgid "Disable crashlog reporting"
2214 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
2217 msgid "Disable timer"
2218 msgstr "Timer deaktivieren"
2222 msgstr "Deaktiviert"
2225 msgid "Discard changes and close plugin"
2226 msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
2229 msgid "Discard changes and close screen"
2230 msgstr "Änderungen verwerfen"
2241 msgid "Display 16:9 content as"
2242 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
2245 msgid "Display 4:3 content as"
2246 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
2249 msgid "Display >16:9 content as"
2250 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
2253 msgid "Display Setup"
2254 msgstr "Display-Einstellungen"
2257 msgid "Display and Userinterface"
2258 msgstr "Display und Userinterface"
2261 msgid "Display search results by:"
2262 msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
2264 msgid "Display your photos on the TV"
2265 msgstr "Zeigt Bilder auf dem Fernseher an"
2267 msgid "Displays Movie Information from the InternetMovieDatabase"
2270 msgid "Displays Movie Information from the Online Film Datenbank (German)"
2276 "Do you really want to REMOVE\n"
2277 "the plugin \"%s\"?"
2278 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
2282 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2283 "This could take lots of time!"
2285 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
2286 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
2290 "Do you really want to delete %s\n"
2293 "Möchten Sie wirklich %s löschen\n"
2298 msgid "Do you really want to delete %s?"
2299 msgstr "%s wirklich löschen?"
2304 "Do you really want to download\n"
2305 "the plugin \"%s\"?"
2306 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
2309 msgid "Do you really want to exit?"
2310 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
2314 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2315 "All data on the disk will be lost!"
2317 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
2318 "Es werden alle Daten gelöscht!"
2322 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2323 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
2327 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2328 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
2331 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2332 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
2335 msgid "Do you want to do a service scan?"
2336 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
2339 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2340 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
2343 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2344 msgstr "Wollen Sie das Image nach %s herunterladen?"
2347 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2348 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
2351 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2353 "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
2356 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2357 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
2360 msgid "Do you want to install the package:\n"
2361 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
2364 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2365 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
2368 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2369 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
2372 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2373 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
2376 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2377 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
2380 msgid "Do you want to restore your settings?"
2381 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
2384 msgid "Do you want to resume this playback?"
2385 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
2388 msgid "Do you want to see more entries?"
2389 msgstr "Weitere Videos?"
2393 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2396 "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls "
2397 "nötig kontaktieren können?"
2400 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2401 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
2405 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2406 "After pressing OK, please wait!"
2408 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
2409 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
2412 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2413 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
2416 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2417 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
2420 msgid "Don't ask, just send"
2421 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
2424 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2425 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
2429 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2430 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
2434 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2436 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
2440 msgstr "Herunterladen"
2443 msgid "Download %s from Server"
2444 msgstr "%s vom Server herunterladen"
2447 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2448 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
2451 msgid "Download Plugins"
2452 msgstr "Plugins herunterladen"
2455 msgid "Download Video"
2456 msgstr "Video runterladen"
2458 msgid "Download files from Rapidshare"
2459 msgstr "Lädt Dateien von Rapidshare herunter"
2462 msgid "Download location"
2463 msgstr "Download Verzeichnis:"
2466 msgid "Downloadable new plugins"
2467 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
2470 msgid "Downloadable plugins"
2471 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
2475 msgstr "Herunterladen"
2478 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2479 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
2482 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2483 msgstr "Bilder werden geladen. Bitte warten..."
2486 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2487 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
2490 msgid "Dreambox software because updates are available."
2491 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
2493 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2495 "Treiber für Ralink RT8070/RT3070/RT3370 basierte wireless-n USB Sticks."
2497 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2498 msgstr "Treiber für Realtek r8712u basierte wireless-n USB Sticks."
2506 msgstr "Holländisch"
2509 msgid "Dynamic contrast"
2510 msgstr "Dynamischer Kontrast"
2517 msgid "EPG Selection"
2518 msgstr "EPG-Auswahl"
2521 msgid "EPG encoding"
2522 msgstr "Zeichensatz des EPG"
2525 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2526 "is idling(i.e. in standby mode and no recordings running) to perform updates "
2527 "of the EPG information on these channels.\n"
2528 "On multi-tuner boxes it may optionally run in background hidden or in PiP, "
2529 "to not disturb the current TV program."
2534 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2535 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
2546 msgid "Edit AutoTimer"
2547 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
2550 msgid "Edit AutoTimer filters"
2551 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
2554 msgid "Edit AutoTimer services"
2555 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
2559 msgstr "Bearbeite DNS"
2562 #. TRANSLATORS: description of AutoTimer in PluginBrowser
2563 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2564 msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren"
2568 msgstr "Titel schneiden"
2571 msgid "Edit bouquets list"
2572 msgstr "Bouquetliste bearbeiten"
2575 msgid "Edit chapters of current title"
2576 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
2579 msgid "Edit new timer defaults"
2580 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
2583 msgid "Edit selected AutoTimer"
2584 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
2587 msgid "Edit services list"
2588 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
2591 msgid "Edit settings"
2592 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2594 msgid "Edit tags of recorded movies"
2595 msgstr "Bearbeiten der Tags aufgenommener Filme"
2597 msgid "Edit tags of recorded movies."
2599 "Mit TagEditor können Sie die Tags Ihrer aufgenommenen Filme bearbeiten."
2602 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2603 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
2606 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2607 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2611 msgstr "Titel schneiden"
2614 msgid "Edit upgrade source url."
2615 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
2621 msgid "Editor for fstab"
2625 msgid "Editor for new AutoTimers"
2626 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
2633 msgid "Electronic Program Guide"
2634 msgstr "Elektronischer Programmführer"
2636 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2638 "Mit dem Emailclient können Sie Ihre E-Mails über die Dreambox abrufen, wenn "
2639 "Ihr Postfach für IMAP konfiguriert ist."
2646 msgid "Enable /media"
2647 msgstr "Aktiviere /media"
2649 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2650 msgstr "Aktiviere 1080p24 Modus"
2652 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2653 msgstr "Aktiviere 1080p25 Modus"
2655 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2656 msgstr "Aktiviere 1080p30 Modus"
2659 msgid "Enable 5V for active antenna"
2660 msgstr "5V für aktive Antenne"
2662 msgid "Enable 720p24 Mode"
2663 msgstr "Aktiviere 720p24 Modus"
2665 msgid "Enable Autoresolution"
2666 msgstr "Aktiviere Autoresolution"
2669 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2670 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
2673 msgid "Enable Filtering"
2674 msgstr "Filter einschalten"
2677 msgid "Enable HTTP Access"
2678 msgstr "HTTP Zugriff aktivieren"
2681 msgid "Enable HTTP Authentication"
2682 msgstr "HTTP Authentifizierung aktivieren"
2685 msgid "Enable HTTPS Access"
2686 msgstr "HTTPS Zugriff aktivieren"
2689 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2690 msgstr "HTTPS Authentifizierung aktivieren"
2693 msgid "Enable Service Restriction"
2694 msgstr "Sender-Beschränkungen"
2697 msgid "Enable Streaming Authentication"
2698 msgstr "Streaming Authenfizierung aktivieren"
2701 msgid "Enable multiple bouquets"
2702 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
2705 msgid "Enable parental control"
2706 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2710 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2713 "Diese Einstellung aktivieren um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü "
2714 "zugänglich zu machen."
2717 msgid "Enable timer"
2718 msgstr "Timer aktivieren"
2722 msgstr "Eingeschaltet"
2726 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2727 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2729 "Dieser Wert muss dann angepasst werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht "
2730 "wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15."
2734 msgstr "Verschlüsselt:"
2738 msgstr "Verschlüsselung"
2741 msgid "Encryption Key"
2742 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
2745 msgid "Encryption Keytype"
2746 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
2750 msgstr "Verschlüsselung:"
2753 msgid "End of \"after event\" timespan"
2754 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2757 msgid "End of timespan"
2758 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2773 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2774 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2776 "VlcPlayer decodiert Videodateien auf Ihrem PC und spielt diese dann auf "
2777 "Ihrer Dreambox ab. Es wird ein funktionierendes VLC von www.videolan.org "
2782 "Enigma2 Skinselector\n"
2784 "If you experience any problems please contact\n"
2785 "stephan@reichholf.net\n"
2787 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2791 msgid "Enter IP to scan..."
2792 msgstr "IP zum Scannen eingeben..."
2795 msgid "Enter main menu..."
2796 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
2799 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2800 msgstr "Neuen Netzwerknamen für Ihre Dreambox eingeben"
2803 msgid "Enter options:"
2804 msgstr "Optionen eingeben:"
2807 msgid "Enter password:"
2808 msgstr "Passwort eingeben:"
2811 msgid "Enter pin code"
2812 msgstr "Pin Code eingeben"
2815 msgid "Enter share directory:"
2816 msgstr "Freigabeverzeichnis eingeben:"
2819 msgid "Enter share name:"
2820 msgstr "Freigabename eingeben:"
2823 msgid "Enter the service pin"
2824 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
2827 msgid "Enter user and password for host: "
2828 msgstr "Benutzernamen und Passwort eingeben: "
2831 msgid "Enter username:"
2832 msgstr "Benutzernamen eingeben:"
2835 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2837 "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
2838 "kontaktieren können."
2841 msgid "Enter your search term(s)"
2842 msgstr "Suchbegriff eingeben"
2845 msgid "Entertainment"
2846 msgstr "Unterhaltung"
2853 msgid "Error executing plugin"
2854 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
2862 "Fehler aufgetreten: %s\n"
2869 msgid "Ethernet network interface"
2870 msgstr "Ethernet Netzwerkadapter"
2874 msgstr "Programmübersicht"
2877 msgid "Everything is fine"
2878 msgstr "Alles ist gut"
2882 msgstr "Exakter Treffer"
2885 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2886 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
2890 msgstr "Ausschließen"
2893 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2894 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
2896 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2897 msgstr "Ausführen von Tuxbox Plugins"
2900 msgid "Execution Progress:"
2901 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
2904 msgid "Execution finished!!"
2905 msgstr "Ausführung beendet!"
2917 msgstr "Editor beenden"
2919 msgid "Exit input device selection."
2920 msgstr "Eingabegeräteauswahl verlassen"
2923 msgid "Exit network wizard"
2924 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
2927 msgid "Exit the cleanup wizard"
2928 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
2931 msgid "Exit the wizard"
2932 msgstr "Assistent beenden"
2936 msgstr "Assistenten beenden"
2943 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2944 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
2947 msgid "Extended Setup..."
2948 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
2951 msgid "Extended Software"
2952 msgstr "Fortgeschrittene Software"
2955 msgid "Extended Software Plugin"
2956 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
2960 msgstr "Erweiterungen"
2963 msgid "Extensions management"
2964 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
2971 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2972 "a server using the file transfer protocol."
2974 "Mit FTPBrowser können Dateien mit dem File Transfer Protocol von der "
2975 "Dreambox auf einen Server übertragen werden und umgekehrt. "
2978 msgid "Factory reset"
2979 msgstr "Werkseinstellungen"
2983 msgstr "Fehlgeschlagen"
2993 msgstr "Lüfter %d PWM"
2997 msgid "Fan %d Voltage"
2998 msgstr "Lüfter %d Spannung"
3006 msgstr "Schnelles DiSEqC"
3009 msgid "Fast Forward speeds"
3010 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
3014 msgstr "Schnell Zeitraum"
3021 msgid "Fetching feed entries"
3025 msgid "Fetching search entries"
3026 msgstr "Lade Suchergebnisse"
3029 msgid "Filesystem Check"
3030 msgstr "Dateisystemüberprüfung"
3033 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
3034 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
3037 msgid "Film & Animation"
3038 msgstr "Film & Animation"
3046 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
3047 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
3048 "it's Description.\n"
3049 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3051 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
3052 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
3053 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
3054 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
3065 msgid "Finished configuring your network"
3066 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
3069 msgid "Finished restarting your network"
3070 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
3077 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3080 "Erster berücksichtigter Tag. Sendungen, die vor diesem Datum begonnen haben "
3081 "werden nicht erfasst."
3083 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3084 msgstr "Generieren Sie Ihren Ai.HD Skin-Stil mit diesem Plugin."
3091 msgid "Flashing failed"
3092 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
3095 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3096 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
3100 msgstr "Formatieren"
3104 "Found a total of %d matching Events.\n"
3105 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered, %d similars "
3110 msgid "Frame size in full view"
3119 msgstr "Französisch"
3126 msgid "Frequency bands"
3127 msgstr "Frequenzbänder"
3130 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3131 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
3134 msgid "Frequency steps"
3135 msgstr "Frequenz Schritte"
3137 msgid "Frequently asked questions"
3152 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3154 "FritzCall zeigt die bei Ihrer Fritz!Box eingehenden Anrufe auf der Dreambox "
3157 msgid "Front USB Slot"
3158 msgstr "Vorderer USB Port"
3160 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3161 msgstr "Frontend für /tmp/mmi.socket"
3165 msgid "Frontprocessor version: %d"
3166 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
3170 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
3174 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3175 "Do you want to Restart the GUI now?"
3177 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
3178 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
3179 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
3181 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3183 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3187 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3189 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3192 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3193 msgstr "GUI zum Ändern des FTP-und Telnet-Passworts"
3204 msgid "General AC3 Delay"
3205 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
3208 msgid "General AC3 delay (ms)"
3209 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
3212 msgid "General PCM Delay"
3213 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
3216 msgid "General PCM delay (ms)"
3217 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
3219 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3220 msgstr "Generiert und zeigt TV Charts aller Nutzer dieses Plugins"
3227 msgid "Genuine Dreambox"
3228 msgstr "Genuine Dreambox"
3230 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3231 msgstr "Genuine Dreambox Überprüfung fehlgeschlagen!"
3233 msgid "Genuine Dreambox verification"
3234 msgstr "Überprüft die Echtheit der Dreambox"
3240 msgid "German storm information"
3241 msgstr "Zeigt Aktuelle Unwetterinformationen an"
3243 msgid "German traffic information"
3244 msgstr "Zeigt aktuelle Verkehrsinformationen an"
3248 msgstr "Deutschland"
3250 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3251 msgstr "Ruft Audio-CD-Information von CDDB und CD-Text ab"
3253 msgid "Get latest experimental image"
3254 msgstr "Neuestes Experimental-Image"
3256 msgid "Get latest release image"
3257 msgstr "Neuestes Release-Image"
3260 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3261 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
3264 msgid "Global delay"
3265 msgstr "Globales delay"
3272 msgid "Goto position"
3273 msgstr "Auf Position drehen"
3275 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3276 msgstr "GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG"
3279 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3280 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3282 "Das GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG\n"
3283 "aller laufenden und zukünftigen Sendungen."
3286 msgid "Graphical Multi EPG"
3287 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
3290 msgid "Great Britain"
3299 msgstr "Grünanteil erhöhen"
3302 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3303 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3304 "iPhone using prowl."
3306 "Mit Growlee kann Ihre Dreambox Nachrichten mittels des Growl-Protokolls "
3307 "verschicken,wie z.B. Aufnahme gestartet-Benachrichtigungen an einen PC mit "
3310 msgid "Guard interval"
3314 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3315 msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
3317 msgid "HD Interlace Mode"
3318 msgstr "HD Interlace Modus"
3320 msgid "HD Progressive Mode"
3321 msgstr "HD Progressiv Modus"
3340 msgid "Harddisk setup"
3341 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
3344 msgid "Harddisk standby after"
3345 msgstr "Festplatten-Standby nach"
3351 msgid "Hidden network"
3352 msgstr "Verstecktes Netzwerk"
3354 msgid "Hide Plugin from Plugin or Extensionsmenu."
3357 msgid "Hierarchy info"
3358 msgstr "Hierarchie Information"
3361 msgid "High bitrate support"
3362 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
3380 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3381 msgstr "Informiert über angeschlossene oder entfernte Geräte"
3384 msgid "How many minutes do you want to record?"
3385 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
3388 msgid "How to handle found crashlogs?"
3389 msgstr "Wenn Crashlogs gefunden werden:"
3392 msgid "Howto & Style"
3393 msgstr "Tipps & Tricks"
3403 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3404 msgstr "IMAP4 E-Mail-Client für Ihre Dreambox"
3414 msgid "IRC Client for Enigma2"
3415 msgstr "IRC Client für Enigma2"
3418 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3419 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
3423 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
3430 "If a timer conflict occurs, AutoTimer will search outside the timespan for a "
3431 "similar event and add it."
3435 "If installed, the plugin allows to modify the order in which entries of the "
3436 "main menu are shown.It can be changed using the \"MenuSort\" plugin, "
3437 "launchable from the regular plugin overview."
3442 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3443 "event if it records at least 80%% of the it."
3448 "If you see this, something is wrong with\n"
3449 "your scart connection. Press OK to return."
3451 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
3452 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
3453 "drücken, um zurück zu gelangen."
3457 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3458 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3459 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3461 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3462 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3463 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3465 "If you are happy with the result, press OK."
3467 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
3468 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
3469 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
3470 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
3471 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
3472 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
3473 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
3474 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
3475 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
3478 msgid "Import AutoTimer"
3479 msgstr "AutoTimer importieren"
3482 msgid "Import existing Timer"
3483 msgstr "Importiere aus Timer"
3486 msgid "Import from EPG"
3487 msgstr "Importiere aus EPG"
3491 msgstr "In Bearbeitung"
3495 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3497 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
3498 "Sender umgeschaltet!\n"
3502 msgstr "Einschließen"
3505 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3506 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
3509 msgid "Increase delay"
3510 msgstr "Verzögerung erhöhen"
3514 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3515 msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
3518 msgid "Increased voltage"
3519 msgstr "Erhöhte Spannung"
3538 msgid "Infobar timeout"
3539 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
3543 msgstr "Informationen"
3547 msgstr "Initialisieren"
3549 msgid "Initial Fast Forward speed"
3550 msgstr "Initiale Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
3552 msgid "Initial Rewind speed"
3553 msgstr "Initiale Rücklauf-Geschwindigkeit"
3555 msgid "Initial location in new timers"
3556 msgstr "Initialer Ort für neue Timer"
3559 msgid "Initialization"
3560 msgstr "Initialisierung"
3564 msgstr "Initialisieren"
3567 msgid "Initializing Harddisk..."
3568 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
3574 msgid "Input device setup"
3575 msgstr "Eingabegeräte Setup"
3577 msgid "Input devices"
3578 msgstr "Eingabegeräte"
3582 msgstr "Installiere"
3585 msgid "Install a new image with a USB stick"
3586 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
3589 msgid "Install a new image with your web browser"
3590 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
3593 msgid "Install extensions."
3594 msgstr "Erweiterungen installieren."
3597 msgid "Install local extension"
3598 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
3601 msgid "Install or remove finished."
3602 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
3605 msgid "Install settings, skins, software..."
3606 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
3609 msgid "Installation finished."
3610 msgstr "Installation beendet."
3614 msgstr "Installiere"
3617 msgid "Installing Software..."
3618 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
3621 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3622 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
3625 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3626 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
3629 msgid "Installing package content... Please wait..."
3630 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
3633 msgid "Instant Record..."
3634 msgstr "Sofortaufnahme..."
3637 msgid "Instant record location"
3638 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
3642 msgstr "Interface: "
3645 msgid "Intermediate"
3646 msgstr "Fortgeschritten"
3649 msgid "Internal Flash"
3650 msgstr "Interner Flash"
3652 msgid "Internal USB Slot"
3653 msgstr "Interner USB Port"
3655 msgid "Internal firmware updater"
3656 msgstr "Interner Firmwareupdater"
3659 msgid "Invalid Location"
3660 msgstr "Fehlerhafter Ort"
3664 msgid "Invalid directory selected: %s"
3665 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
3668 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3669 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3670 msgstr "Ungültige Antwort vom Sicherheitsdienst, bitte erneut starten."
3673 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3674 msgid "Invalid response from server."
3675 msgstr "Ungültige Antwort vom Server."
3678 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3680 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3681 msgstr "Ungültige Antwort vom Server. Bitte reporten Sie: %s"
3684 msgid "Invalid selection"
3685 msgstr "Ungültige Auswahl"
3700 msgid "Is this videomode ok?"
3701 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
3709 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3710 "deny specific ones.\n"
3711 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3712 "Service (inside a Bouquet).\n"
3713 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3715 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
3716 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
3717 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
3718 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
3722 msgstr "Italienisch"
3724 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3725 msgstr "Italienische Wettervorhersagen auf der Dreambox"
3727 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3729 "MeteoItalia zeigt italienische Wettervorhersagen auf Ihrer Dreambox von www."
3744 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3746 msgstr "Nur Skalieren"
3748 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3749 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD Skin"
3751 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3752 msgstr "Kerni's DreamMM-HD Skin"
3754 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3755 msgstr "Kerni's Elgato-HD Skin"
3757 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3758 msgstr "Kerni's SWAIN Skin"
3760 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3761 msgstr "Kerni's SWAIN-HD Skin"
3763 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3764 msgstr "Kerni's UltraViolet Skin"
3766 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3767 msgstr "Kerni's YADS-HD Skin"
3769 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3770 msgstr "Kerni's dTV-HD Skin"
3772 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3773 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded Skin"
3775 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3776 msgstr "Kerni's dmm-HD Skin"
3778 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3779 msgstr "Kerni's dreamTV-HD Skin"
3781 msgid "Kerni's simple skin"
3782 msgstr "Kerni's simple Skin"
3784 msgid "Kerni-HD1 skin"
3785 msgstr "Kerni-HD1 Skin"
3787 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3788 msgstr "Kerni-HD1R2 Skin"
3790 msgid "Kernis HD1 skin"
3791 msgstr "Kernis HD1 Skin"
3795 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3796 msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
3800 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3801 msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
3808 msgid "Keyboard Map"
3809 msgstr "Tastaturlayout"
3812 msgid "Keyboard Setup"
3813 msgstr "Tastatureinstellung"
3817 msgstr "Tastenlayout"
3819 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3821 "KiddyTimer hilft Ihnen dabei, die tägliche TV-Nutzung Ihres Kindes zu "
3826 msgstr "Netzwerkadapter"
3828 msgid "LAN connection"
3829 msgstr "LAN Verbindung"
3852 msgid "Language selection"
3853 msgstr "Sprachauswahl"
3857 msgstr "Letzte Konfiguration"
3860 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3863 "Letzter Tag berücksichtigter Tag. Sendungen müssen vor diesem Datum begonnen "
3868 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
3872 msgstr "Breitengrad"
3879 msgid "Leave DVD Player?"
3880 msgstr "DVD Player beenden?"
3886 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3899 msgid "Limited character set for recording filenames"
3900 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
3904 msgstr "Limits ausschalten"
3908 msgstr "Limits aktiviert"
3911 msgid "Link Quality:"
3916 msgstr "Verbindung:"
3919 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3920 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
3922 msgid "List available networks"
3923 msgstr "Zeige verfügbare Netzwerke"
3926 msgid "List of Storage Devices"
3927 msgstr "Speichergeräteliste"
3929 msgid "Listen and record Shoutcast Internet Radio on your Dreambox."
3941 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3942 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
3945 msgid "Load feed on startup:"
3946 msgstr "Feed beim Starten laden:"
3949 msgid "Load movie-length"
3950 msgstr "Aufnahmelängen laden"
3953 msgid "Local Network"
3954 msgstr "Int. Netzwerk"
3957 msgid "Local share name"
3958 msgstr "Lokaler Freigabename"
3962 msgstr "Zielverzeichnis"
3965 msgid "Location for instant recordings"
3966 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
3973 msgid "Log results to harddisk"
3974 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
3977 msgid "Long Keypress"
3978 msgstr "langer Tastendruck"
3980 msgid "Long filenames"
3981 msgstr "Lange Dateinamen"
3988 msgid "Lower bound of timespan."
3989 msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
3993 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3994 "are not taken into account!"
3996 "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
3997 "Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
4016 msgid "Make this mark an 'in' point"
4017 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
4020 msgid "Make this mark an 'out' point"
4021 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
4024 msgid "Make this mark just a mark"
4025 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
4028 msgid "Manage extensions"
4029 msgstr "Erweiterungen verwalten"
4031 msgid "Manage local files"
4032 msgstr "Dateibrowser für lokale Dateien"
4034 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
4036 "LogoManager verwaltet die Bilder, die angezeigt werden sollen, wenn die "
4037 "Dreambox bootet oder im Radiomodus ist."
4039 msgid "Manage logos to display at boottime"
4040 msgstr "Bilderverwaltung für Boot und Radio-Modus"
4043 msgid "Manage network shares"
4044 msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
4047 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
4049 "Merlin Music Player bietet mit iDream eine Datenbankverwaltung für "
4050 "Musikdateien und dient gleichzeitig zum Abspielen von Musikdateien."
4053 msgid "Manage your network shares..."
4054 msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
4057 msgid "Manage your receiver's software"
4058 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
4062 msgstr "Manuelle Suche"
4064 msgid "Manual configuration"
4065 msgstr "Manuelle Konfiguration"
4068 msgid "Manual transponder"
4069 msgstr "Manueller Transponder"
4072 msgid "Manufacturer"
4076 msgid "Margin after record"
4077 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
4080 msgid "Margin before record (minutes)"
4081 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
4085 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4086 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
4090 msgstr "Finde in Titel"
4094 msgid "Match title: %s"
4095 msgstr "Finde Titel: %s"
4097 msgid "Max. Bitrate: "
4098 msgstr "Max. Bitrate: "
4101 msgid "Maximum duration (in m)"
4102 msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
4105 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this amount of "
4106 "time (without offset) it won't be matched."
4110 msgid "Media player"
4111 msgstr "Media Player"
4115 msgstr "Medienwiedergabe"
4118 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4119 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4121 "MediaScanner durchsucht Geräte nach Mediendateien und bietet Ihnen dazu "
4122 "passende Aktionen an, wie z. B. Bilder betrachten oder Videos abspielen."
4125 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4126 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4127 "view cover and album information."
4129 "MediaPlayer spielt Ihre Musik- und Videodateien ab.\n"
4130 "Außerdem können Sie Playlisten organisieren und Cover und Album-"
4131 "Informationen abrufen."
4134 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4135 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
4138 msgid "Medium is not empty!"
4139 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
4145 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4146 msgstr "Merlin Music Player und iDream"
4154 msgstr "Nachricht..."
4162 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
4173 msgid "Modify existing timers"
4174 msgstr "Ändere bestehende Timer"
4190 msgstr "Montag bis Freitag"
4201 msgid "More video entries."
4202 msgstr "Weitere Video Einträge."
4205 msgid "Mosquito noise reduction"
4209 msgid "Most discussed"
4210 msgstr "Heiß diskutiert"
4214 msgstr "Am meisten verlinkt"
4217 msgid "Most popular"
4218 msgstr "Beliebteste Videos"
4222 msgstr "Neueste Videos"
4225 msgid "Most responded"
4226 msgstr "Meiste Antworten"
4230 msgstr "Meistgesehen"
4233 msgid "Mount failed"
4234 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
4237 msgid "Mount informations"
4238 msgstr "Freigabe Informationen"
4241 msgid "Mount options"
4242 msgstr "Freigabeoptionen"
4246 msgstr "Freigabetyp"
4249 msgid "MountManager"
4250 msgstr "Freigabe Manager"
4261 msgid "Mountpoints management"
4262 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4265 msgid "Mounts editor"
4266 msgstr "Freigaben Editor"
4269 msgid "Mounts management"
4270 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4273 msgid "Move Picture in Picture"
4274 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
4278 msgstr "Drehen nach Osten"
4281 msgid "Move plugin screen"
4282 msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
4285 msgid "Move screen down"
4286 msgstr "Plugin nach unten bewegen"
4289 msgid "Move screen to the center of your TV"
4290 msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
4293 msgid "Move screen to the left"
4294 msgstr "Plugin nach links bewegen"
4297 msgid "Move screen to the lower left corner"
4298 msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
4301 msgid "Move screen to the lower right corner"
4302 msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
4305 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4306 msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
4309 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4310 msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
4313 msgid "Move screen to the right"
4314 msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
4317 msgid "Move screen to the upper left corner"
4318 msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
4321 msgid "Move screen to the upper right corner"
4322 msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
4325 msgid "Move screen up"
4326 msgstr "Plugin nach oben bewegen"
4330 msgstr "Drehen nach Westen"
4333 msgid "Movie location"
4334 msgstr "Film Verzeichnis"
4337 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4338 msgstr "Mit MovieTagger können Sie Tags für Ihre aufgenommenen Filme vergeben."
4341 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4344 "Movielist Preview erstellt für aufgenommene Filme Vorschaubilder und zeigt "
4345 "diese in der Filmliste an."
4348 msgid "Movielist menu"
4349 msgstr "Aufnahmen-Menü"
4355 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4356 msgstr "Multi-EPG Bouquet Auswahl"
4363 msgid "Multiple service support"
4364 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
4379 msgstr "Stummschaltung"
4382 msgid "My TubePlayer"
4383 msgstr "MyTube Player"
4386 msgid "MyTube Settings"
4387 msgstr "MyTube Einstellungen"
4390 msgid "MyTubePlayer"
4391 msgstr "MyTube Player"
4394 msgid "MyTubePlayer Help"
4395 msgstr "MyTube Player Hilfe"
4398 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4399 msgstr "aktive Video downloads"
4402 msgid "MyTubePlayer settings"
4403 msgstr "MyTube Player Einstellungen"
4406 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4407 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
4410 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4411 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
4418 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4419 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4421 "NCID Client zeit eingehende Sprachanrufe von NCID Servern wie z.b. Vodafone "
4422 "Easybox auf Ihrer Dreambox."
4429 msgid "NFI Image Flashing"
4430 msgstr "NFI Image Flashing"
4432 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4434 "NFI Image Flashen beendet.\n"
4435 "Drücken Sie Gelb um die Dreambox neu zu starten!"
4439 msgstr "NFS Freigabe"
4462 msgid "Nameserver %d"
4463 msgstr "Nameserver %d"
4466 msgid "Nameserver Setup"
4467 msgstr "DNS-Einstellungen"
4470 msgid "Nameserver settings"
4471 msgstr "DNS-Einstellungen"
4476 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4477 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4479 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4480 msgstr "Nemesis BlackBox Skin für die Dreambox."
4482 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4483 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4485 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4486 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin für die Dreambox."
4488 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4489 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4491 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4492 msgstr "Nemesis Blueline Skin für die Dreambox."
4494 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4495 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4497 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4498 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin für die Dreambox."
4500 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4501 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4503 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4504 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin für die Dreambox."
4506 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4507 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4509 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4510 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin für die Dreambox."
4512 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4513 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4515 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4516 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin für die Dreambox."
4518 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4519 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4521 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4522 msgstr "Nemesis Flatline Skin für die Dreambox."
4524 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4525 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4527 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4528 msgstr "Nemesis GlassLine Skin für die Dreambox."
4530 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4531 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4533 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4534 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin für die Dreambox."
4536 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4537 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4539 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4540 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin für die Dreambox."
4542 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4543 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4545 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4546 msgstr "Nemesis Greenline Skin für die Dreambox."
4548 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4549 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4551 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4552 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin für die Dreambox."
4554 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4555 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4557 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4558 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin für die Dreambox."
4560 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4561 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4563 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4564 msgstr "Nemesis Greyline Skin für die Dreambox."
4566 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4567 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4569 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4570 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin für die Dreambox."
4581 msgid "Network Configuration..."
4582 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
4585 msgid "Network Mount"
4586 msgstr "Netzwerk-Mount"
4589 msgid "Network Setup"
4590 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4593 msgid "Network Wizard"
4594 msgstr "Netzwerkassistent"
4597 msgid "Network scan"
4598 msgstr "Netzwerksuche"
4601 msgid "Network setup"
4602 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4605 msgid "Network test"
4606 msgstr "Netzwerk Test"
4609 msgid "Network test..."
4610 msgstr "Netzwerk Test..."
4612 msgid "Network test: "
4613 msgstr "Netzwerk Test:"
4620 msgid "NetworkBrowser"
4621 msgstr "Netzwerkbrowser"
4624 msgid "NetworkWizard"
4625 msgstr "Netzwerkassistent"
4627 msgid "Networkname (SSID)"
4628 msgstr "Netzwerkname (SSID)"
4643 msgstr "Neu Seeland"
4646 msgid "New version:"
4647 msgstr "Neue Version:"
4650 msgid "News & Politics"
4651 msgstr "Nachrichten & Politik"
4662 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4663 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
4666 msgid "No Connection"
4667 msgstr "Keine Verbindung"
4670 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4672 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
4673 "Festplatte nicht initialisiert."
4676 msgid "No backup needed"
4677 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
4681 "No data on transponder!\n"
4682 "(Timeout reading PAT)"
4684 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
4685 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
4688 msgid "No description available."
4689 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
4692 msgid "No details for this image file"
4693 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
4696 msgid "No displayable files on this medium found!"
4697 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
4700 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4701 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
4705 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4708 "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
4711 msgid "No free tuner!"
4712 msgstr "Kein freier Tuner"
4715 msgid "No network connection available."
4716 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
4719 msgid "No network devices found!"
4720 msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden"
4723 msgid "No networks found"
4724 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4728 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4730 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
4731 "und versuchen Sie es erneut."
4734 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4736 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
4737 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
4740 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4741 msgstr "Kein abspielbares Video gefunden! Wiedergabe beenden?"
4744 msgid "No positioner capable frontend found."
4745 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
4748 msgid "No satellite frontend found!!"
4749 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
4752 msgid "No tags are set on these movies."
4753 msgstr "Keine Tags für diese Filme gesetzt."
4757 msgstr "Nein zu allen"
4760 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4762 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
4766 "No tuner is enabled!\n"
4767 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4769 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
4770 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
4774 "No valid service PIN found!\n"
4775 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4776 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4778 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4779 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4780 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
4784 "No valid setup PIN found!\n"
4785 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4786 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4788 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4789 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4790 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
4793 msgid "No videos to display"
4794 msgstr "Keine Videos zum anzeigen"
4796 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4797 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Suche ..."
4801 "No working local network adapter found.\n"
4802 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4803 "configured correctly."
4805 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
4806 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
4807 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
4811 "No working wireless network adapter found.\n"
4812 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4813 "network is configured correctly."
4815 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
4816 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
4817 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
4821 "No working wireless network interface found.\n"
4822 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4823 "your local network interface."
4825 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
4826 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder "
4827 "aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
4830 msgid "No, but play video again"
4831 msgstr "Nein, aber Video noch mal abspielen"
4834 msgid "No, but restart from begin"
4835 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
4838 msgid "No, but switch to video entries."
4839 msgstr "Nein, aber zu den Videos zurück."
4842 msgid "No, but switch to video search."
4843 msgstr "Nein, aber zur Videosuche zurück"
4846 msgid "No, do nothing."
4847 msgstr "Nein, nichts tun"
4850 msgid "No, just start my dreambox"
4851 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
4854 msgstr "Nein, niemals"
4858 msgstr "Nein, jetzt nicht"
4861 msgid "No, remove them."
4862 msgstr "Nein, entfernen."
4865 msgid "No, scan later manually"
4866 msgstr "Nein, später suchen."
4869 msgid "No, send them never"
4870 msgstr "Nein, niemals senden"
4877 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4879 msgstr "Nicht linear"
4882 msgid "Nonprofits & Activism"
4902 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4903 "required, %d MB available)"
4905 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
4906 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
4909 msgid "Not fetching feed entries"
4910 msgstr "Lade keine feed Einträge"
4912 msgid "Not-Associated"
4913 msgstr "Nicht verbunden"
4917 "Nothing to scan!\n"
4918 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4920 "Nichts zu suchen!\n"
4921 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
4925 msgstr "Wiedergabe läuft"
4929 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4930 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4931 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4933 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
4934 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
4935 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
4939 msgid "Number of scheduled recordings left."
4940 msgstr "Anzahl verbleibender Treffer."
4947 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4948 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
4951 msgid "OK, remove another extensions"
4952 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
4955 msgid "OK, remove some extensions"
4956 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
4962 msgid "OSD Settings"
4963 msgstr "OSD-Einstellungen"
4966 msgid "OSD visibility"
4967 msgstr "GUI-Deckkraft"
4974 msgid "Offset after recording (in m)"
4975 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min.)"
4978 msgid "Offset before recording (in m)"
4979 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min.)"
4986 msgid "On any service"
4987 msgstr "Auf jedem Sender"
4990 msgid "On same service"
4991 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
4998 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4999 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
5002 msgid "Only Free scan"
5003 msgstr "Nur frei empfangbare"
5005 msgid "Only add timer for next x days"
5009 msgid "Only extensions."
5010 msgstr "Nur Erweiterungen."
5013 msgid "Only match during timespan"
5014 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
5018 msgid "Only on Service: %s"
5019 msgstr "Nur auf Sender: %s"
5022 msgid "Open Context Menu"
5023 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
5026 msgid "Open plugin menu"
5027 msgstr "Plugin menu öffnen"
5030 msgid "Optionally enter your name if you want to."
5031 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
5033 msgid "Orbital position"
5034 msgstr "Orbitale Position"
5037 msgid "Outer Bound (+/-)"
5038 msgstr "Grenzen (+/-)"
5040 msgid "Overlay for scrolling bars"
5041 msgstr "Overlay für Scrollbalken"
5044 msgid "Override found with alternative service"
5045 msgstr "Service mit alternative ersetzen"
5047 msgid "Overwrite configuration files ?"
5048 msgstr "Konfigurationsdateien überschreiben ?"
5050 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
5051 msgstr "Konfigurationsdateien beim Software-Update überschreiben ?"
5068 msgid "Package list update"
5069 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
5072 msgid "Package removal failed.\n"
5073 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
5076 msgid "Package removed successfully.\n"
5077 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
5080 msgid "Packet management"
5081 msgstr "Paketverwaltung"
5084 msgid "Packet manager"
5085 msgstr "Paketmanager"
5088 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
5093 msgid "Parent Directory"
5094 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
5097 msgid "Parental control"
5098 msgstr "Jugendschutz"
5101 msgid "Parental control services Editor"
5102 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
5105 msgid "Parental control setup"
5106 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
5109 msgid "Parental control type"
5110 msgstr "Jugendschutz-Typ"
5113 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5116 "Mit Partnerbox kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
5117 "verwaltet werden. Zusätzlich kann auch auf das TV Programm der anderen "
5118 "Dreambox zugegriffen werden."
5125 msgid "Pause movie at end"
5126 msgstr "Am Filmende pausieren"
5129 msgid "People & Blogs"
5130 msgstr "Leute & Blogs"
5132 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5133 msgstr "PermanentClock zeigt die Uhrzeit permanent auf Ihrem Fernseher an."
5139 msgid "Pets & Animals"
5143 msgid "Phone number"
5144 msgstr "Telefonnummer"
5148 msgstr "PiP-Einstellung"
5151 msgid "PicturePlayer"
5152 msgstr "Bildbetrachter"
5155 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5164 msgid "Pin code needed"
5165 msgstr "Pincode benötigt"
5172 msgid "Play Audio-CD..."
5173 msgstr "Audio-CD abspielen"
5177 msgstr "DVD abspielen"
5179 msgid "Play Internet Radio downloaded from Last.FM"
5182 msgid "Play Internet Radio downloaded from ShoutCast"
5186 msgid "Play Music..."
5187 msgstr "Musik abspielen..."
5190 msgid "Play YouTube movies"
5191 msgstr "YouTube Videos abspielen"
5194 msgid "Play next video"
5195 msgstr "nächstes Video"
5198 msgid "Play recorded movies..."
5199 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
5202 msgid "Play video again"
5203 msgstr "Video noch mal abspielen"
5205 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5206 msgstr "Videos von ihrem PC abspielen"
5208 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5209 msgstr "Spielt YouTube-Filme von Ihrem PC ab"
5211 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5212 msgstr "Player für Netzwerk- und Internet-Streams"
5214 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5215 msgstr "NETcaster ist ein Player für Netzwerk- und Internet-Streams."
5217 msgid "Plays your favorite music and videos"
5218 msgstr "Spielt Musik- und Videodateien ab"
5221 msgid "Please Reboot"
5222 msgstr "Bitte neu starten"
5225 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5226 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
5229 msgid "Please add titles to the compilation."
5230 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
5233 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5236 "Bitte beachten Sie, dass jeder den Jugendschutz deaktivieren kann, wenn "
5237 "keine PIN gesetzt wurde."
5240 msgid "Please change recording endtime"
5241 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
5244 msgid "Please check your network settings!"
5245 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
5248 msgid "Please choose an extension..."
5249 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
5252 msgid "Please choose he package..."
5253 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
5256 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5258 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
5262 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5264 "When you are ready press OK to continue."
5266 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
5267 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5271 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5273 "When you are ready press OK to continue."
5275 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
5276 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5279 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5280 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
5283 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5284 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
5287 msgid "Please enter a name for the new marker"
5288 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
5291 msgid "Please enter a new filename"
5292 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
5295 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5296 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
5299 msgid "Please enter name of the new directory"
5300 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
5303 msgid "Please enter the correct pin code"
5304 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
5306 msgid "Please enter the old PIN code"
5307 msgstr "Bitte den alten PIN Code eingeben"
5310 msgid "Please enter your email address here:"
5311 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
5314 msgid "Please enter your name here (optional):"
5315 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
5318 msgid "Please enter your search term."
5319 msgstr "Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein."
5322 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5323 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
5327 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5328 "therefore the default directory is being used instead."
5330 "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher "
5331 "wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
5334 msgid "Please press OK to continue."
5335 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
5338 msgid "Please press OK!"
5339 msgstr "Bitte OK drücken"
5342 msgid "Please provide a Text to match"
5343 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
5346 msgid "Please select a playlist to delete..."
5347 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
5350 msgid "Please select a playlist..."
5351 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
5354 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5355 msgstr "Wählen Sie einen Standard Feed oder suchen Sie nach Videos."
5358 msgid "Please select a subservice to record..."
5359 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
5362 msgid "Please select a subservice..."
5363 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
5365 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5366 msgstr "Bitte wählen Sie eine NFI-Datei aus und drücken Sie Grün zum Flashen!"
5369 msgid "Please select an extension to remove."
5370 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
5373 msgid "Please select an option below."
5374 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
5377 msgid "Please select medium to use as backup location"
5378 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
5381 msgid "Please select tag to filter..."
5382 msgstr "Bitte einen Tag zum Filtern auswählen..."
5385 msgid "Please select the movie path..."
5386 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
5390 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5393 "Please press OK to continue."
5395 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren "
5396 "Internetzugang nutzen möchten.\n"
5398 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5402 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5404 "Please press OK to continue."
5406 "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
5408 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
5411 msgid "Please set up tuner B"
5412 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
5415 msgid "Please set up tuner C"
5416 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
5419 msgid "Please set up tuner D"
5420 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
5424 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5425 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5426 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5428 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
5429 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
5430 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
5434 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5437 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
5438 "Danach drücken Sie bitte OK."
5441 msgid "Please wait (Step 2)"
5442 msgstr "Bitte warten (Schritt 2)"
5445 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5446 msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
5449 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5450 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe aktiviert wird..."
5453 msgid "Please wait while removing selected package..."
5454 msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
5457 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5458 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe entfernt wird..."
5461 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5462 msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
5465 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5467 "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
5470 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5471 msgstr "Bitte warten während die Freigabe aktualisiert wird..."
5473 msgid "Please wait while we configure your network..."
5474 msgstr "Bitte warten Sie, das Netzwerk wird konfiguriert."
5477 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5478 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
5481 msgid "Please wait while we test your network..."
5482 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
5485 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5486 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
5489 msgid "Please wait..."
5490 msgstr "Bitte warten..."
5493 msgid "Please wait... Loading list..."
5494 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
5497 msgid "Plugin browser"
5498 msgstr "Plugin Browser"
5501 msgid "Plugin manager activity information"
5502 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
5505 msgid "Plugin manager help"
5506 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
5510 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5511 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5515 msgstr "Erweiterungen"
5517 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5518 msgstr "Mit Podcast können Sie Podcasts auf Ihrer Dreambox abspielen."
5525 msgid "Polarization"
5526 msgstr "Polarisation"
5533 msgid "Poll Interval (in h)"
5534 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
5537 msgid "Poll automatically"
5538 msgstr "Frage automatisch ab"
5558 msgstr "portugiesisch"
5560 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5561 msgstr "Position beendeter Timer in der Timerliste"
5568 msgid "Positioner fine movement"
5569 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
5572 msgid "Positioner movement"
5573 msgstr "Rotorbewegung"
5576 msgid "Positioner setup"
5577 msgstr "Rotor-Einstellungen"
5580 msgid "Positioner storage"
5581 msgstr "Positionsspeicher"
5583 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5584 msgstr "Unterstützt Sie beim Installieren eines Rotors"
5588 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5589 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5591 "Systemzustand nach der Aufnahme. Wähle \"standard\" um die Standardauswahl "
5592 "von enigma2 oder eigens geänderte Werte nicht zu verändern."
5595 msgid "Power threshold in mA"
5596 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
5599 msgid "Predefined transponder"
5600 msgstr "Vordefinierte Transponder"
5602 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5603 msgstr "Weiteren USB-Stick zum Image-Flashen vorbereiten"
5606 msgid "Preparing... Please wait"
5607 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
5609 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5610 msgstr "INFO drücken für zusätzliche Informationen."
5612 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5613 msgstr "Menu drücken für zusätzliche Optionen."
5616 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5617 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
5620 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5621 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
5624 msgid "Press OK to activate the settings."
5625 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
5628 msgid "Press OK to collapse this host"
5629 msgstr "OK drücken zum zuklappen"
5632 msgid "Press OK to edit selected settings."
5633 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5636 msgid "Press OK to edit the settings."
5637 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5640 msgid "Press OK to expand this host"
5641 msgstr "Ok drücken zum erweitern"
5645 msgid "Press OK to get further details for %s"
5646 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
5649 msgid "Press OK to mount this share!"
5650 msgstr "Ok drücken um diese Freigabe zu verbinden!"
5653 msgid "Press OK to mount!"
5654 msgstr "OK drücken zum Verbinden."
5657 msgid "Press OK to save settings."
5658 msgstr "OK drücken zum Speichern."
5661 msgid "Press OK to scan"
5662 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5665 msgid "Press OK to select a Provider."
5666 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
5669 msgid "Press OK to select."
5670 msgstr "Ok drücken zum Auswählen."
5673 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5674 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
5677 msgid "Press OK to start the scan"
5678 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5681 msgid "Press OK to toggle the selection."
5682 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
5685 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5686 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
5697 msgid "Preview AutoTimer"
5701 msgid "Preview menu"
5702 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
5704 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5705 msgstr "Zeigt Vorschaubilder laufender Sendungen"
5707 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5708 msgstr "Mosaic stellt Vorschaubilder aktuell laufender Sendungen zusammen."
5712 msgstr "Primärer DNS"
5720 msgstr "Aktivitätsanzeige"
5723 msgid "Properties of current title"
5724 msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
5727 msgid "Protect services"
5728 msgstr "Kanäle schützen"
5731 msgid "Protect setup"
5732 msgstr "Einstellungen schützen"
5739 msgid "Provider to scan"
5740 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
5748 msgstr "Veröffentlicht"
5750 msgid "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV."
5754 "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV. Clock will "
5755 "disappear after the specified timeout or by pushing key \"Exit long\" "
5757 "Modify the settings to match your preferences. To change the clock position, "
5758 "select \"Move clock\" and relocate."
5762 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5763 msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket"
5765 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5766 msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket."
5774 msgstr "Schnellumschalter"
5778 msgstr "Fernbedienung"
5789 msgstr "Betrachten von RSS-Links"
5791 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5792 msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n Treiber"
5812 msgstr "Bewertungen: "
5815 msgid "Really close without saving settings?"
5816 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
5819 msgid "Really delete done timers?"
5820 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
5823 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5824 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
5827 msgid "Really quit MyTube Player?"
5828 msgstr "MyTube Player wirklich beenden?"
5831 msgid "Really reboot now?"
5832 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
5835 msgid "Really restart now?"
5836 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5839 msgid "Really shutdown now?"
5840 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5847 msgid "Recently featured"
5848 msgstr "Kürzlich featured"
5851 msgid "Reception Settings"
5852 msgstr "Empfangseinstellungen"
5854 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5855 msgstr "Rekonstruiert .ap- und .sc-Dateien"
5857 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5859 "Mit ReconstructApSc können Sie fehlende oder zerstörte .ap- und .sc-Dateien "
5860 "Ihrer aufgenommenen Filme rekonstruieren."
5867 msgid "Record a maximum of x times"
5868 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
5872 msgstr "Aufnahme von"
5876 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5877 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
5880 msgid "Recorded files..."
5881 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
5888 msgid "Recording paths"
5889 msgstr "Aufnahmepfade"
5892 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5893 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
5900 msgid "Recordings always have priority"
5901 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
5903 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5904 msgstr "Sendet Benachrichtigungen an Growl, Snarl, Prowl oder Syslog"
5906 msgid "Reenter new PIN"
5907 msgstr "Neuen PIN erneut eingeben"
5910 msgid "Refresh Rate"
5911 msgstr "Bildwiederholrate"
5914 msgid "Refresh rate selection."
5915 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
5918 msgid "Related video entries."
5919 msgstr "Ähnliche Videos"
5927 msgstr "aktualisieren"
5930 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5931 msgstr "Black-/Whitelists neu laden"
5933 msgid "Remember service PIN"
5934 msgstr "Service PIN merken"
5936 msgid "Remember service PIN cancel"
5937 msgstr "Service PIN Abbruch merken"
5939 msgid "Remote timer and remote TV player"
5940 msgstr "Zugriff auf die Timerverwaltung einer zweiten Dreambox"
5947 msgid "Remove Bookmark"
5948 msgstr "Bookmark entfernen"
5951 msgid "Remove Plugins"
5952 msgstr "Plugins entfernen"
5955 msgid "Remove a mark"
5956 msgstr "Markierung entfernen"
5959 msgid "Remove currently selected title"
5960 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
5963 msgid "Remove failed."
5964 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
5967 msgid "Remove finished."
5968 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
5971 msgid "Remove plugins"
5972 msgstr "Plugins entfernen"
5975 msgid "Remove selected AutoTimer"
5976 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
5979 msgid "Remove timer"
5980 msgstr "Entferne Timer"
5983 msgid "Remove title"
5984 msgstr "Titel entfernen"
5987 msgid "Removed successfully."
5988 msgstr "Erfolgreich entfernt."
5996 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5997 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
6004 msgid "Rename crashlogs"
6005 msgstr "Crashlogs umbenennen"
6007 msgid "Rename your movies"
6008 msgstr "Benennen Sie Ihre Filme um"
6012 msgstr "Wiederholung"
6016 msgstr "Wiederholungstyp"
6019 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
6021 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
6022 "Was wollen Sie machen?"
6026 msgstr "Wiederholungen"
6028 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
6030 "Seekbar ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen mit einer "
6033 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
6034 msgstr "Ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen"
6037 msgid "Require description to be unique"
6038 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
6041 msgid "Required medium type:"
6042 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
6046 msgstr "Erneut suchen"
6050 msgstr "Zurücksetzen"
6053 msgid "Reset and renumerate title names"
6054 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
6058 msgstr "Setze Zähler zurück"
6061 msgid "Reset saved position"
6062 msgstr "Gespeicherte Position zurücksetzen"
6065 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
6066 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
6069 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
6071 "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
6078 msgid "Response video entries."
6079 msgstr "Video Antworten"
6087 msgstr "GUI neu starten"
6090 msgid "Restart GUI now?"
6091 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
6094 msgid "Restart network"
6095 msgstr "Netzwerk neu starten"
6098 msgid "Restart test"
6099 msgstr "Test wiederholen"
6102 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
6103 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
6107 msgstr "Zurückspielen"
6110 msgid "Restore backups"
6111 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
6114 msgid "Restore is running..."
6115 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
6118 msgid "Restore running"
6119 msgstr "Sicherung läuft"
6122 msgid "Restore system settings"
6123 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
6125 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
6126 msgstr "Wiederherstellen der Dreambox mittels USB-Stick"
6129 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
6130 msgstr "\"Nach dem Event\" nur in einem bestimmten Zeitraum setzen?"
6132 msgid "Restrict to events on certain dates"
6136 msgid "Resume from last position"
6137 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
6141 msgid "Resume position at %s"
6142 msgstr "Wiedergabestart ab %s"
6145 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
6146 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
6147 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
6148 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
6149 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
6150 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
6151 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
6152 msgid "Resuming playback"
6153 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
6156 msgid "Return to file browser"
6157 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
6160 msgid "Return to movie list"
6161 msgstr "Zurück zur Videoliste"
6164 msgid "Return to previous service"
6165 msgstr "Zurück zum letzten Service"
6167 msgid "Reusable Help-component for other plugins."
6171 msgid "Rewind speeds"
6172 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
6182 msgid "Rotor turning speed"
6183 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
6189 msgid "Running in testmode"
6190 msgstr "Testmodus aktiv"
6204 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6205 msgstr "SD 25/50HZ Interlace Modus"
6207 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6208 msgstr "SD 25/50HZ Progressiv Modus"
6210 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6211 msgstr "SD 30/60HZ Interlace Modus"
6213 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6214 msgstr "SD 30/60HZ Progressiv Modus"
6220 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6236 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6238 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6239 "default settings.\n"
6241 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6242 "for Enigma2 instead."
6245 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6246 msgstr "SVDRP Server für Enigma2"
6253 msgid "Sat / Dish Setup"
6254 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
6261 msgid "Satellite Equipment Setup"
6262 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
6265 msgid "Satellite equipment"
6266 msgstr "Satelliten-Ausrüstung"
6268 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6269 msgstr "Hilft beim Feintuning der DiSEqC-Einstellungen"
6279 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6280 msgstr "Hilft beim Ausrichten der Satellitenanlage"
6298 msgid "Save Playlist"
6299 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
6302 msgid "Save current delay to key"
6303 msgstr "Aktuelle Verzögerung auf Taste speichern"
6307 msgstr "Auf Taste speichern"
6310 msgid "Save values and close plugin"
6311 msgstr "Werte speichern und Plugin schliessen"
6314 msgid "Save values and close screen"
6315 msgstr "Werte speichern und plugin schliessen"
6318 msgid "Scaler sharpness"
6319 msgstr "Scaler Schärfe"
6322 msgid "Scaling Mode"
6323 msgstr "Skalierungsmodus"
6330 msgid "Scan Files..."
6331 msgstr "Dateien durchsuchen"
6334 msgid "Scan NFS share"
6335 msgstr "NFS Freigabe suchen"
6339 msgstr "Durchsuche QAM128"
6343 msgstr "Durchsuche QAM16"
6347 msgstr "Durchsuche QAM256"
6351 msgstr "Durchsuche QAM32"
6355 msgstr "Durchsuche QAM64"
6359 msgstr "Durchsuche SR6875"
6363 msgstr "Durchsuche SR6900"
6366 msgid "Scan Wireless Networks"
6367 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
6370 msgid "Scan additional SR"
6371 msgstr "Durchsuche weitere SR"
6374 msgid "Scan band EU HYPER"
6375 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
6378 msgid "Scan band EU MID"
6379 msgstr "Durchsuche EU MID"
6382 msgid "Scan band EU SUPER"
6383 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
6386 msgid "Scan band EU UHF IV"
6387 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
6390 msgid "Scan band EU UHF V"
6391 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
6394 msgid "Scan band EU VHF I"
6395 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
6398 msgid "Scan band EU VHF III"
6399 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
6402 msgid "Scan band US HIGH"
6403 msgstr "Durchsuche US HIGH"
6406 msgid "Scan band US HYPER"
6407 msgstr "Durchsuche US HYPER"
6410 msgid "Scan band US LOW"
6411 msgstr "Durchsuche US LOW"
6414 msgid "Scan band US MID"
6415 msgstr "Durchsuche US MID"
6418 msgid "Scan band US SUPER"
6419 msgstr "Durchsuche US SUPER"
6421 msgid "Scan devices for playable media files"
6422 msgstr "Durchsucht Geräte nach Mediendateien."
6426 msgstr "Bereich durchsuchen"
6429 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6430 "selected wireless device.\n"
6432 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
6433 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
6435 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6436 msgstr "Sendersuche nach Satellit mit einem Rotor"
6440 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6442 "DefaultServiceScanner führt eine Sendersuche aller Satelliten durch, wenn "
6443 "Sie einen Rotor an Ihre Satellitenschüssel angeschlossen haben."
6446 msgid "Science & Technology"
6447 msgstr "Wissenschaft & Technik"
6450 msgid "Search Term(s)"
6451 msgstr "Suchwort(e)"
6454 msgid "Search category:"
6455 msgstr "Such-Kategorie:"
6459 msgstr "Östlich suchen"
6462 msgid "Search for network shares"
6463 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben"
6466 msgid "Search for network shares..."
6467 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben..."
6470 msgid "Search region:"
6471 msgstr "Such-Region:"
6474 msgid "Search restricted content:"
6475 msgstr "Suche ohne Altersbeschränkung:"
6478 msgid "Search strictness"
6479 msgstr "Genauigkeit der Suche"
6481 msgid "Search through the EPG"
6482 msgstr "Durchsucht das EPG"
6490 msgstr "Westlich suchen"
6493 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6494 msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
6497 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6499 "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte "
6503 msgid "Searching your network. Please wait..."
6504 msgstr "Netzwerk wird durchsucht. Bitte warten..."
6507 msgid "Secondary DNS"
6508 msgstr "Sekundärer DNS"
6511 msgid "Security service not running."
6512 msgstr "Der Sicherheitsdienst läuft nicht."
6514 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6516 "Mit Virtual Zap kann man sich bequem durch die Senderliste zappen, während "
6517 "das aktuelle Fernsehprogramm normal weiter läuft. EPG-Daten und PiP von "
6518 "Kanälen werden im Infobar angezeigt."
6530 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6531 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6533 "Wähle \"gesamter Titel\" damit \"Finde in Titel\" genau mit dem "
6534 "Sendungstitel übereinstimmen muss, oder \"Teil des Titels\" wenn dies nur "
6535 "ein Teil des Sendungstitels sein soll."
6539 msgstr "Festplattenauswahl"
6542 msgid "Select Location"
6543 msgstr "Lokation auswählen"
6546 msgid "Select Network Adapter"
6547 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
6550 msgid "Select a movie"
6551 msgstr "Filmauswahl"
6554 msgid "Select a timer to import"
6555 msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
6558 msgid "Select audio track"
6559 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
6562 msgid "Select bouquet to record on"
6563 msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
6566 msgid "Select channel to record from"
6567 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
6570 msgid "Select channel to record on"
6571 msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
6573 msgid "Select desired image from feed list"
6574 msgstr "Bestimmtes Image vom Feed-Server herunterladen"
6576 msgid "Select files for backup."
6577 msgstr "Dateien zum sichern auswählen."
6580 msgid "Select files/folders to backup"
6581 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
6583 msgid "Select input device"
6584 msgstr "Eingabegerät auswählen."
6586 msgid "Select input device."
6587 msgstr "Eingabegerät auswählen."
6590 msgid "Select interface"
6591 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
6594 msgid "Select new feed to view."
6595 msgstr "Neuen feed auswählen"
6598 msgid "Select package"
6599 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
6602 msgid "Select provider to add..."
6603 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
6606 msgid "Select refresh rate"
6607 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
6610 msgid "Select service to add..."
6611 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
6615 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6616 msgstr "Wählen Sie die Taste, die Sue auf %i ms setzen wollen"
6619 msgid "Select the location to save the recording to."
6620 msgstr "Wähle das Aufnahmeverzeichnis aus."
6623 msgid "Select type of Filter"
6624 msgstr "Typ des Filters auswählen"
6627 msgid "Select upgrade source to edit."
6628 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
6631 msgid "Select video input with up/down buttons"
6632 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter-Tasten"
6635 msgid "Select video mode"
6636 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
6639 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6641 "Wähle aus ob Groß- und Kleinschreibung im Sendungstitel mit \"Finde im Titel"
6642 "\" übereinstimmen muss."
6645 msgid "Select wireless network"
6646 msgstr "Funk-Netzwerk auswählen"
6649 msgid "Select your choice."
6650 msgstr "Treffen Sie Ihre Wahl."
6652 msgid "Select your favourite music (Artist, Album, Genre)."
6657 msgstr "DiSEqC senden"
6660 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6661 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
6664 msgid "Seperate titles with a main menu"
6665 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
6668 msgid "Sequence repeat"
6669 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
6680 msgid "Server share"
6681 msgstr "Server Freigabe"
6688 msgid "Service Scan"
6692 msgid "Service Searching"
6696 msgid "Service delay"
6697 msgstr "Kanal delay"
6700 msgid "Service has been added to the favourites."
6701 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
6704 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6705 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
6709 "Service invalid!\n"
6710 "(Timeout reading PMT)"
6712 "Kanal ist ungültig!\n"
6713 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
6717 "Service not found!\n"
6718 "(SID not found in PAT)"
6720 "Kanal nicht gefunden!\n"
6721 "(SID nicht in PAT gefunden)"
6723 msgid "Service reference"
6724 msgstr "Service Referenz"
6727 msgid "Service scan"
6732 "Service unavailable!\n"
6733 "Check tuner configuration!"
6735 "Kanal nicht verfügbar!\n"
6736 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
6740 msgstr "Kanal-Infos"
6746 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6747 msgstr "Einstellung der Ton- / Bild- Synchronität"
6750 msgid "Set End Time"
6751 msgstr "End-Zeit eingeben"
6754 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6755 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
6758 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6759 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
6763 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6764 msgstr "Verzögerung auf %i ms setzen"
6767 msgid "Set interface as default Interface"
6768 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
6772 msgstr "Limits setzen"
6775 msgid "Set maximum duration"
6776 msgstr "Finde maximale Länge"
6779 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6780 msgstr "Setze das auf NEIN um den AutoTimer zu deaktivieren."
6783 msgid "Setting key canceled"
6784 msgstr "Setzen der Taste abgebrochen"
6788 msgstr "Einstellungen"
6792 msgstr "Einstellungen"
6796 msgstr "Benutzermodus"
6799 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6800 msgstr "Setup fürs Audio Sync Plugin"
6804 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6807 "Soll der Assistent fortfahren und die Image-Datei %s in den Flashspeicher "
6815 msgid "Short Movies"
6818 msgid "Short filenames"
6819 msgstr "Kurze Dateinamen"
6822 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6823 msgstr "Soll dieser AutoTimer auf einen Zeitraum beschränkt werden?"
6826 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6828 "Soll dieser AutoTimer nur bis zu einer gewissen Sendungslänge zutreffen?"
6832 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6834 "Sollen durch diesen AutoTimer erstellte Timer in ein bestimmtes Verzeichnis "
6835 "gespeichert werden?"
6839 msgstr "Zeige Infos"
6842 msgid "Show Message when Recording starts"
6843 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
6846 msgid "Show WLAN Status"
6847 msgstr "Zeige WLAN-Status"
6850 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6851 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
6854 msgid "Show event-progress in channel selection"
6855 msgstr "Zeige Sendungs-Fortschritt in der Kanal-Liste"
6858 msgid "Show in extension menu"
6859 msgstr "In Erweiterungsmenü anzeigen"
6861 msgid "Show info screen"
6862 msgstr "Zeige Informationen"
6865 msgid "Show infobar on channel change"
6866 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
6869 msgid "Show infobar on event change"
6870 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
6873 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6874 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
6876 msgid "Show notification on conflicts"
6877 msgstr "Zeige Benachrichtigung bei Konflikten"
6879 msgid "Show notification on similars"
6883 msgid "Show positioner movement"
6884 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
6887 msgid "Show services beginning with"
6888 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
6891 msgid "Show the radio player..."
6892 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
6895 msgid "Show the tv player..."
6896 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
6898 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6899 msgstr "Zeigt Bilder von Webcams auf der Dreambox"
6902 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6903 "entries or to modify them."
6904 msgstr "ZapHistoryBrowser zeigt eine Liste der zuletzt gesehenen Sender an."
6906 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6907 msgstr "Zeigt eine Liste der zuletzt gesehenen Kanäle"
6909 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6910 msgstr "Zeigt die Audio und Video Bitrate an"
6912 msgid "Shows statistics of watched services"
6913 msgstr "Zeigt Statistiken zu angeschauten Sendungen"
6915 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6916 msgstr "Permanente Uhrzeitanzeige auf dem TV"
6918 msgid "Shows the service name instead of the service number when zapping."
6922 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6923 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
6927 msgstr "Ausschalten"
6930 msgid "Shutdown Dreambox after"
6931 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
6933 msgid "Shuts down your Dreambox into Deep Standby (Power Save Mode)"
6937 msgid "Signal Strength:"
6938 msgstr "Signal Stärke:"
6949 msgid "Similar broadcasts:"
6950 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
6956 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6958 "dreamIRC ist ein IRC Chat-Client, der Ihnen direktenZugriff auf den #dm8000-"
6959 "vip-Chat ermöglicht."
6962 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6963 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
6965 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6967 "Mit SimpleRSS können Sie RSS-Links (Newsfeeds) auf Ihrer Dreambox betrachten."
6975 msgstr "Einfach-EPG"
6978 msgid "Single satellite"
6979 msgstr "Einzelnen Satelliten"
6982 msgid "Single transponder"
6983 msgstr "Einzelnen Transponder"
6986 msgid "Singlestep (GOP)"
6987 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
6993 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6994 msgstr "Zeigt ein Menü der auswählbaren Skins"
7002 msgstr "Ausschalt-Timer"
7005 msgid "Sleep timer action:"
7006 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
7009 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
7010 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
7015 msgstr "Steckplatz %d"
7030 msgid "Slow Motion speeds"
7031 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
7038 msgid "Software management"
7039 msgstr "Softwareverwaltung"
7041 msgid "Software manager setup"
7042 msgstr "Softwaremanager Setup"
7045 msgid "Software restore"
7046 msgstr "Software wiederherstellen"
7049 msgid "Software update"
7050 msgstr "Software aktualisieren"
7052 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
7053 msgstr "Verwaltet die Dreambox-Software"
7055 msgid "Softwaremanager information"
7056 msgstr "Softwaremanager Information"
7059 msgid "Some plugins are not available:\n"
7060 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
7063 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
7064 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
7067 msgid "Sorry no backups found!"
7068 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
7072 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
7073 "Please choose an other one."
7075 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
7076 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
7079 msgid "Sorry, no Details available!"
7080 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
7083 msgid "Sorry, video is not available!"
7084 msgstr "Video nicht verfügbar!"
7088 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
7090 "Please choose another one."
7092 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
7094 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
7097 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7102 msgid "Sort AutoTimer"
7103 msgstr "Sortiere AutoTimer"
7105 msgid "Sort Plugins in the PluginBrowser."
7109 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7111 msgstr "Sortiere nach Zeit"
7118 msgid "Soundcarrier"
7138 msgid "Split preview mode"
7139 msgstr "Splitscreen für Vorschau-Modus"
7150 msgid "Standby / Restart"
7151 msgstr "Standby / Neustart"
7155 msgid "Standby Fan %d PWM"
7156 msgstr "Standby Lüfter %d PWM"
7160 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7161 msgstr "Standby Lüfter %d Spannung"
7164 msgid "Start Webinterface"
7165 msgstr "Webinterface starten"
7167 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
7168 msgstr "Starten von Multimedia Plugins mit der PVR Taste "
7171 msgid "Start from the beginning"
7172 msgstr "Am Anfang starten"
7175 msgid "Start recording?"
7176 msgstr "Aufnahme beginnen?"
7180 msgstr "Test starten"
7183 msgid "Start with following feed:"
7184 msgstr "Beginne mit folgendem feed:"
7192 msgstr "Beginnend ab"
7198 msgid "Step by step network configuration"
7199 msgstr "Asisstent für die Netzwerk-Konfiguration"
7203 msgstr "Schritt nach Osten"
7206 msgid "Step in ms for arrow keys"
7207 msgstr "Schritte in ms für Pfeiltasten"
7211 msgid "Step in ms for key %i"
7212 msgstr "Schritt in ms für Taste %i"
7216 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7217 msgstr "Schritt in ms für Tasten '%s'"
7221 msgstr "Schritt nach Westen"
7228 msgid "Stop Timeshift?"
7229 msgstr "Timeshift beenden?"
7232 msgid "Stop current event and disable coming events"
7233 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
7236 msgid "Stop current event but not coming events"
7237 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
7240 msgid "Stop playing this movie?"
7241 msgstr "Wiedergabe beenden?"
7245 msgstr "Test stoppen"
7248 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7249 msgstr "Stoppe Test nach # fehlgeschlagenen Transpondern"
7252 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7253 msgstr "Stoppe Test nach # erfolgreichen Transpondern"
7256 msgid "Store position"
7257 msgstr "Position speichern"
7260 msgid "Stored position"
7261 msgstr "gespeicherte Position"
7263 msgid "Stream podcasts"
7264 msgstr "Spielt Podcasts auf der Dreambox ab"
7266 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7267 msgstr "Mit ORFat könnten Sie Filme von iptv.orf.at streamen."
7270 msgid "Subservice list..."
7271 msgstr "Unterkanal-Liste..."
7275 msgstr "Unterkanäle"
7278 msgid "Subtitle selection"
7279 msgstr "Untertitel-Auswahl"
7293 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7294 msgstr "Unterstütze \"Fast Scan\"?"
7297 msgid "Swap Services"
7298 msgstr "Kanäle tauschen"
7309 msgid "Switch to next subservice"
7310 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
7313 msgid "Switch to previous subservice"
7314 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
7317 msgid "Switchable tuner types:"
7318 msgstr "Umschaltbare Tuner-Typen:"
7328 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7329 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7333 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7334 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
7339 msgid "TV Charts of all users"
7340 msgstr "TV Charts aller teilnehmenden Nutzer"
7344 msgstr "Fernsehnorm"
7350 msgid "Table of content for collection"
7351 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
7366 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7367 msgstr "Tags die der Aufnahme zugewiesen werden."
7378 msgid "Temperature and Fan control"
7379 msgstr "Temperatur- und Lüfter-Regelung"
7381 msgid "Temperature-dependent fan control."
7382 msgstr "Temperaturabhängige Lüfter Steuerung"
7386 msgstr "Terrestrisch"
7389 msgid "Terrestrial provider"
7393 msgid "Test DiSEqC settings"
7394 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
7401 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7403 msgstr "Erneut testen"
7410 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7411 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
7413 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7414 msgstr "Testet Ihr DiSEqC Equipment"
7417 msgid "Test-Messagebox?"
7418 msgstr "Test-Messagebox?"
7422 "Thank you for using the wizard.\n"
7423 "Please press OK to continue."
7425 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
7426 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
7430 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7431 "Please press OK to start using your Dreambox."
7433 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
7434 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
7438 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7440 "Please press OK to continue."
7442 "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der Liste "
7443 "hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
7446 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7447 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7450 "CleanupWizard informiert Sie, wenn der interne freie Speicher Ihrer Dreambox "
7451 "unter eine definierte Grenze fällt und hilft Ihnen bei der Deinstallation "
7456 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7457 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7460 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
7461 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
7462 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
7465 "The Elektro Power Save Plugin puts the box from Standby to sleep mode (Deep "
7466 "Standby) at specified times.\n"
7467 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7468 "scheduled during the next 20 minutes.\n"
7469 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the specified "
7470 "sleep time. Hence you needn't wait for it to boot-up."
7474 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7476 "Hotplug informiert Ihr System über neu angeschlossene oder entfernte Geräte."
7480 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7481 "Please install it."
7483 "Das NetzwerkWizard Plugin ist nicht installiert!\n"
7484 "Bitte installieren Sie es."
7486 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7487 msgstr "Der PIN Code wurde erfolgreich geändert."
7489 msgid "The PIN codes you entered are different."
7490 msgstr "Die eingegebenen PIN Codes sind unterschiedlich."
7493 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7494 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7496 "Mit dem PicturePlayer können Sie Bilder als Thumbnails,\n"
7497 "einzeln oder als Diashow auf Ihrem Fernseher anzeigen. "
7500 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7501 "It shows you informations about signal rate and errors."
7503 "Satfinder unterstützt Sie beim Ausrichten Ihrer Satellitenanlage\n"
7504 " und zeigt Ihnen Daten, wie z. B. Signalstärke und Fehlerrate an."
7507 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7508 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7510 "SkinSelector zeigt Ihnen ein Menü mit auswählbaren Skins,\n"
7511 "mit denen Sie einfach das Aussehen der grafischen Oberfläche Ihrer Dreambox "
7515 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7516 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7517 "even backup and restore your system settings."
7519 "SoftwareManager verwaltet die Software Ihrer Dreambox und hilft Ihnen,\n"
7520 "Dreambox-Software zu aktualisieren, Plugins zu installieren oder zu "
7521 "deinstallieren oder Ihre Einstellungen zu sichern oder wiederherzustellen."
7525 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7526 "Please install it."
7528 "Das Softwaremanagement Plugin ist nicht installiert!\n"
7529 "Bitte installieren Sie es."
7533 "The Timer will not be added to the List.\n"
7534 "Please press OK to close this Wizard."
7536 "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
7537 "Drücke OK um den Wizard zu beenden."
7541 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7542 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7543 "inside of this timespan."
7545 "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" Attribut. "
7546 "Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur hinzugefügt wenn sie "
7547 "innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
7550 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7551 "Now you can download an NFI image file!"
7553 "Der USB-Stick wurde bootfähig gemacht.\n"
7554 "Sie können nun eine NFI-Imagedatei herunterladen!"
7557 "The VPS-Plugin can determine whether a programme begins earlier or lasts "
7562 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7564 "Erweiterte A/V Einstellungen bietet zusätzliche AV-Einstellungen für Ihre "
7568 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7569 "You can control brightness and contrast of your tv."
7571 "VideoTune hilft dabei, die Feineinstellungen zu Kontrast und Helligkeit\n"
7572 "an Ihrem Fernseher vorzunehmen."
7574 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7575 msgstr "Videomode bietet erweiterte Video-Einstellungen."
7578 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7579 msgstr "WirelessLan hilft Ihnen bei der Konfiguration Ihrer WLAN-Verbindung."
7582 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7584 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
7589 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7591 "Der Zähler kann automatisiert zu bestimmten Intervallen zurückegsetzt werden."
7596 "The directory %s is not writable.\n"
7597 "Make sure you select a writable directory instead."
7599 "Das Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar.\n"
7600 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein beschreibbares Verzeichnis angegeben haben."
7604 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7605 "the classic editor."
7607 "Der Editor für neue AutoTimer. Das kann entweder der Assistent oder der "
7608 "klassische Editor sein."
7613 "The following device was found:\n"
7617 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7619 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
7623 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
7626 msgid "The following files were found..."
7627 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
7631 "The input port should be configured now.\n"
7632 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7633 "want to do that now?"
7635 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
7636 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
7637 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
7640 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7641 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
7645 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7646 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7648 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
7649 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
7650 "Ihrer Fernbedienung drücken."
7653 msgid "The match attribute is mandatory."
7654 msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
7656 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7658 "Die md5sum Überprüfung ist fehlgeschlagen. Die Datei könnte defekt sein!"
7661 msgid "The package doesn't contain anything."
7662 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
7665 msgid "The package:"
7666 msgstr "Die Erweiterung:"
7670 msgid "The path %s already exists."
7671 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
7674 msgid "The pin code you entered is wrong."
7675 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
7679 msgid "The results have been written to %s."
7680 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
7682 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7683 msgstr "Der Skin ist in 1024x576"
7686 msgid "The sleep timer has been activated."
7687 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
7690 msgid "The sleep timer has been disabled."
7691 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
7694 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7696 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
7700 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7701 "Please install it and choose what you want to do next."
7703 "Das Wireless LAN Plugin ist nicht installiert!\n"
7704 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
7708 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7709 "Please install it."
7711 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
7712 "Bitte installieren Sie es."
7716 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7718 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
7723 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7726 "Der Assistent hat eine Konfigurations-Sicherungsdatei entdeckt. Wollen Sie "
7727 "Ihre Einstellungen von %s wiederherstellen?"
7730 msgid "The wizard is finished now."
7731 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
7734 msgid "There are at least "
7735 msgstr "Es sind mindestens "
7738 msgid "There are currently no outstanding actions."
7739 msgstr "Es sind keine Aktivitäten geplant."
7742 msgid "There are no default services lists in your image."
7743 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
7746 msgid "There are no default settings in your image."
7747 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
7750 msgid "There are no updates available."
7751 msgstr "Es sind keine Updates verfügbar."
7754 msgid "There are now "
7755 msgstr "Es sind nun "
7759 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7760 "Do you really want to continue?"
7762 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
7763 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
7764 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
7767 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7769 "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
7772 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7773 msgstr "Fehler beim Laden der Suchergebnisse. Noch mal probieren."
7776 msgid "There was an error. The package:"
7777 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
7780 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7782 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7783 "apply this update now?"
7785 "Es gibt ein Zertifikats-Update für Ihre Dreambox. Wollen Sie Dieses Update "
7790 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7791 "content on the disc."
7793 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
7794 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
7798 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7799 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
7803 msgstr "Diesen Monat"
7806 "This Plugin modifies the original PluginBrowser so you can move Plugins "
7812 msgstr "Diese Woche"
7816 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7819 "Dies ist ein Name des AutoTimers. Er wird in der Übersicht und Vorschau "
7823 msgid "This is step number 2."
7824 msgstr "Dies ist Schritt 2."
7828 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7829 "search the EPG again."
7831 "Das ist die Verzögerung in Stunden die der AutoTimer wartet bis nach einer "
7832 "erfolgten Suche eine neue gestartet wird."
7835 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7836 msgstr "Dies ist der Hilfe Screen."
7840 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7841 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7844 "Hiernach wird im Sendungstitel gesucht. Die Suche z.B. nach Umlauten ist "
7845 "etwas komplizierter, da man dazu den Zeichensatz des Sender-EPGs wissen muss."
7848 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7849 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7850 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7851 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7852 "and saved on the USB stick.\n"
7853 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7854 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7856 "Dieses Plugin erzeugt einen USB-Stick, mit dessen Hilfe die Firmware Ihrer "
7857 "Dreambox aktualisiert werden kann, ohne dass dafür eine Netzwerk- oder WLAN-"
7858 "Verbindung notwendig ist.Zuerst muss ein USB-Stick vorbereitet und bootfähig "
7859 "gemacht werden. Im nächsten Schritt kann eine NFI-Imagedatei vom Update-"
7860 "Server heruntergeladen und auf diesem Stick gespeichert werden.Wenn Sie "
7861 "bereits einen bootfähigen USB-Stick vorbereitet haben, stecken Sie ihn bitte "
7862 "jetzt ein. Anderenfalls stecken Sie bitte einen USB-Stick mit einer "
7863 "Mindestgröße von 64 MB ein."
7866 msgid "This plugin is installed."
7867 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
7870 msgid "This plugin is not installed."
7871 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
7874 msgid "This plugin will be installed."
7875 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
7878 msgid "This plugin will be removed."
7879 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
7882 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7884 "Diese Einstellung kontrolliert das Verhalten, wenn ein bestehender Timer mit "
7885 "einer gefundenen Sendung übereinstimmt."
7888 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7891 "Dieses Systemtool wird intern benutzt um Firmware-Upgrades für die Hardware "
7896 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7897 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7898 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7899 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7900 "the \"Nameserver\" Configuration"
7902 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
7903 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7904 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
7905 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
7906 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
7910 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7911 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7912 "- verify that a network cable is attached\n"
7913 "- verify that the cable is not broken"
7915 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7916 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
7917 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7918 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
7922 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7923 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7924 "- no valid IP Address was found\n"
7925 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7927 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
7928 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7929 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
7930 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
7934 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7935 "configuration with DHCP.\n"
7936 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7937 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7938 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7940 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7941 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7943 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
7944 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
7945 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7946 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
7948 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
7949 "Einstellungen-Menü.\n"
7950 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7951 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
7952 "Netzwerk befindet."
7955 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7956 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
7960 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7961 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7962 "but add it disabled."
7964 "Diese Einstellung ist für das Verhalten bei einem Konflikt verantwortlich. "
7965 "Wenn eine Sendung mit einem bestehenden Timer kollidiert kann dieser als "
7966 "inaktiv hinzugefügt werden."
7982 msgstr "Vorschaubilder"
7993 msgid "Time in minutes to append to recording."
7995 "Zusätzliche zeit in Minuten die nach der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7998 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
8000 "Zusätzliche zeit in Minuten die vor der Sendung aufgezeichnet werden soll."
8003 msgid "Time/Date Input"
8004 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
8012 msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme"
8015 msgid "Timer Editor"
8016 msgstr "Timer-Editor"
8024 msgstr "Timer-Eintrag"
8028 msgstr "Timer-Logbuch"
8032 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
8033 "Please recheck it!"
8035 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
8039 msgid "Timer record location"
8040 msgstr "Timer-Aufnahmeverzeichnis"
8043 msgid "Timer sanity error"
8044 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
8047 msgid "Timer selection"
8048 msgstr "Timer-Liste"
8051 msgid "Timer status:"
8052 msgstr "Timer-Status:"
8059 "Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen automatisch "
8064 "Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen nach "
8065 "einstellbaren Regeln automatisch bereinigen."
8073 msgid "Timeshift location"
8074 msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
8077 msgid "Timeshift not possible!"
8078 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
8089 msgid "Title properties"
8090 msgstr "Titeldetails"
8093 msgid "Titleset mode"
8096 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
8098 "MediaDownloader hilft anderen Plugins beim Download von Dateien aus dem "
8102 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
8103 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
8104 "USB stick is plugged in.\n"
8105 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
8107 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
8109 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
8111 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
8112 "achten Sie darauf, dass der bootfähige USB-Stick eingesteckt ist.\n"
8113 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
8114 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
8115 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
8122 msgid "Tone Amplitude"
8123 msgstr "Ton Amplitude"
8134 msgid "Toneburst A/B"
8135 msgstr "Toneburst A/B"
8138 msgid "Top favorites"
8139 msgstr "Top-Favoriten"
8143 msgstr "Beste Bewertung"
8149 msgid "TrafficInfo shows German traffic jams."
8154 msgstr "Übersetzung:"
8157 msgid "Translation:"
8158 msgstr "Übersetzung:"
8161 msgid "Transmission mode"
8162 msgstr "Übertragungstyp"
8166 msgstr "Transponder"
8169 msgid "Travel & Events"
8170 msgstr "Reisen & Events"
8174 msgstr "Übrige Versuche:"
8177 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
8178 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
8181 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
8182 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
8185 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
8187 "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
8190 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
8191 msgstr "YouTube feeds werden geladen, bitte warten..."
8194 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
8195 msgstr "YouTube Suchergebnisse werden geladen, bitte warten..."
8210 msgid "Tune failed!"
8211 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
8226 msgid "Tuner configuration"
8227 msgstr "Tuner-Konfiguration"
8230 msgid "Tuner status"
8231 msgstr "Tuner-Status"
8250 msgid "Type of scan"
8251 msgstr "Art der Suche"
8261 msgid "USB stick wizard"
8262 msgstr "USB-Stick-Assistent"
8270 "Unable to complete filesystem check.\n"
8273 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
8278 "Unable to initialize harddisk.\n"
8281 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
8285 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8286 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
8289 msgid "Undo install"
8290 msgstr "Installation zurücksetzen."
8293 msgid "Undo uninstall"
8294 msgstr "Deinstallation zurücksetzen."
8297 msgstr "Unverschlüsselt"
8300 msgid "UnhandledKey"
8308 msgid "Unicable LNB"
8312 msgid "Unicable Martix"
8313 msgstr "Unicable Matrix"
8317 msgstr "Deinstallieren"
8320 msgid "United States"
8324 msgid "Universal LNB"
8325 msgstr "Universal-LNB"
8331 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8332 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8335 "Der AutoTimer wird nur automatisch nach Sendungen suchen wenn diese "
8336 "Einstellung aktiviert wird. Ansonsten wird nur beim Verlassen der Übersicht "
8337 "über die grüne Taste gesucht."
8340 msgid "Unmount failed"
8341 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
8345 msgstr "Nicht unterstützt"
8347 msgid "UnwetterInfo shows German storm information."
8352 msgstr "Aktualisieren"
8355 msgid "Update done..."
8356 msgstr "Aktualisierung abgeschlossen."
8359 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8361 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8362 "ask you to update again."
8364 "Aktualisierung abgeschlossen. Der Genuine Dreambox Test wird nun erneut "
8368 msgid "Updatefeed not available."
8369 msgstr "Updatefeed nicht verfügbar."
8372 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8374 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8376 "Aktualisierung fehlgeschlagen. Es ist nichts defekt, es konnten nur keine "
8377 "Aktualisierungen eingespielt werden."
8380 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8381 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
8384 msgid "Updating software catalog"
8385 msgstr "Softwarekatalog wird aktualisiert."
8388 msgid "Updating, please wait..."
8389 msgstr "Aktualisiere, bitte warten..."
8392 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8394 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
8398 msgid "Upgrade finished."
8399 msgstr "Upgrade beendet."
8403 msgstr "Aktualisiere"
8406 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8407 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
8410 msgid "Upper bound of timespan."
8411 msgstr "Obere Grenze der Zeitspanne."
8415 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8416 "are not taken into account!"
8418 "Obere Grenze der Zeitspanne. Nach diesem Zeitpunkt wird keine "
8419 "Übereinstimmung gefunden. Nachlauf wird hier nicht eingerechnet!"
8427 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
8430 msgid "Use Interface"
8431 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
8434 msgid "Use Power Measurement"
8435 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
8438 msgid "Use a custom location"
8439 msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
8442 msgid "Use a gateway"
8443 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
8445 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8447 "Mit MultiRC können Sie mehrere Dreamboxen mit verschiedenen Fernbedienungen "
8451 msgid "Use power measurement"
8452 msgstr "Stromaufnahme messen"
8455 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8457 "Nutzen Sie den NetworkWizard um den selektierten Adapter zu konfigurieren"
8460 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8461 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
8465 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8467 "Please set up tuner A"
8469 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
8471 "Einstellungen für Tuner A"
8475 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8478 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
8481 msgid "Use this input device settings?"
8482 msgstr "Diese Eingabegeräte Einstellungen benutzten?"
8484 msgid "Use this settings?"
8485 msgstr "Diese Einstellungen benutzten?"
8488 msgid "Use this video enhancement settings?"
8489 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
8492 msgid "Use time of currently running service"
8493 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
8496 msgid "Use usals for this sat"
8497 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
8500 msgid "Use wizard to set up basic features"
8501 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
8504 msgid "Used service scan type"
8505 msgstr "Typ der Kanalsuche"
8508 msgid "User defined"
8509 msgstr "Benutzerdefiniert"
8512 msgid "User management"
8513 msgstr "Benutzerwaltung"
8517 msgstr "Benutzerverwaltung"
8521 msgstr "Benutzername"
8525 msgstr "Scart-Videorekorder"
8528 msgid "VMGM (intro trailer)"
8529 msgstr "VMGM (Intro-Trailer)"
8534 msgid "Vali-XD skin"
8535 msgstr "Vali-XD Skin"
8537 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8538 msgstr "Vali.HD.atlantis Skin"
8540 msgid "Vali.HD.nano skin"
8541 msgstr "Vali.HD.nano Skin"
8543 msgid "Vali.HD.warp skin"
8544 msgstr "Vali.HD.warp Skin"
8547 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8548 msgstr "Mit GenuineDreambox können Sie die Echtheit Ihrer Dreambox überprüfen."
8550 msgid "Verifying your internet connection..."
8551 msgstr "Überprüfe Ihre Internet Verbindung..."
8558 msgid "Video Fine-Tuning"
8559 msgstr "Video-Feineinstellung"
8562 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8563 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
8566 msgid "Video Output"
8567 msgstr "Videoausgabe"
8574 msgstr "Video-Konfiguration"
8577 msgid "Video Wizard"
8578 msgstr "Video-Assistent"
8581 msgid "Video enhancement preview"
8582 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
8585 msgid "Video enhancement settings"
8586 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8589 msgid "Video enhancement setup"
8590 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8594 "Video input selection\n"
8596 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8599 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8601 "Auswahl des Videoeingangs\n"
8603 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
8604 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
8606 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
8609 msgid "Video mode selection."
8610 msgstr "Auswahl des Videomodus."
8612 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8613 msgstr "Streaming von orf.at-Filmen"
8615 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8616 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen für Ihre Dreambox"
8618 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8619 msgstr "Hilft beim Einstellen des Fernsehers"
8622 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8623 msgstr "Verhalten nach Verlassen der Videoliste:"
8626 msgid "Videoenhancement Setup"
8627 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8629 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8630 msgstr "Erweiterte Video Einstellungen"
8633 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8634 msgstr "Verhalten beim Drücken der STOPP/EXIT-Taste:"
8640 msgid "View Google maps"
8641 msgstr "Zeigt Karten von Google Maps an"
8643 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8645 "Mit GoogleMaps können Sie Karten von Google Maps auf Ihrem Fernseher "
8649 msgid "View Movies..."
8650 msgstr "Filme ansehen"
8653 msgid "View Photos..."
8654 msgstr "Photos ansehen"
8657 msgid "View Rass interactive..."
8658 msgstr "RaSS Interaktiv anzeigen..."
8661 msgid "View Video CD..."
8662 msgstr "Video CD ansehen"
8665 msgid "View active downloads"
8666 msgstr "Aktive Downloads anzeigen"
8669 msgid "View details"
8670 msgstr "Details ansehen"
8673 msgid "View list of available "
8674 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
8677 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8678 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface-Erweiterungen anzeigen."
8681 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8683 "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
8686 msgid "View list of available EPG extensions."
8687 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG-Erweiterungen anzeigen."
8690 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8691 msgstr "Liste der verfügbaren Satellitenausrüstungs-Plugins anzeigen."
8694 msgid "View list of available communication extensions."
8695 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
8698 msgid "View list of available default settings"
8699 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
8702 msgid "View list of available multimedia extensions."
8703 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
8706 msgid "View list of available networking extensions"
8707 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
8710 msgid "View list of available recording extensions"
8711 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
8714 msgid "View list of available skins"
8715 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
8718 msgid "View list of available software extensions"
8719 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
8722 msgid "View list of available system extensions"
8723 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
8726 msgid "View related videos"
8727 msgstr "Ähnliche Videos"
8730 msgid "View response videos"
8731 msgstr "Video Antworten"
8734 msgid "View teletext..."
8735 msgstr "Videotext anzeigen..."
8738 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8739 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Ihre Netzwerkfreigaben."
8742 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8743 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Benutzernamen und Passwörter"
8750 msgid "Virtual KeyBoard"
8751 msgstr "Virtuelle Tastatur"
8753 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8754 msgstr "Visualisierungen für den European Installation Bus"
8757 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8758 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8760 "Visualisierung und Steuerung von Lichtschaltern, Dimmern, Rollos, "
8761 "Thermostaten usw. über EIB/KNX. (linknx-Server erforderlich)"
8764 msgid "Voltage mode"
8765 msgstr "Spannungs-Modus"
8779 msgid "WLAN connection"
8780 msgstr "WLAN Verbindung"
8788 msgstr "WPA oder WPA2"
8796 msgstr "WSS bei 4:3"
8799 msgid "Wait time in ms before activation:"
8800 msgstr "Wartezeit vor Aktivierung in ms"
8807 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8808 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
8810 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8811 msgstr "Streams von der ZDF Mediathek schauen"
8813 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8814 msgstr "WeatherPlugin zeigt Ihnen aktuelle Wettervorhersagen an."
8816 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8817 msgstr "Zeigt aktuelle Wettervorhersagen an"
8819 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8820 msgstr "Web-Bouquet-Editor für den PC"
8823 msgid "Webinterface"
8824 msgstr "Webinterface"
8827 msgid "Webinterface: Main Setup"
8828 msgstr "Webinterface: Haupteinstellungen"
8847 msgid "Weekly (Monday)"
8848 msgstr "Wöchentlich (Montag)"
8851 msgid "Weekly (Sunday)"
8852 msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
8856 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8858 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8861 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8863 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8865 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8868 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8872 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8873 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8874 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8876 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
8877 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
8878 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
8879 "die Firmware aktualisieren können."
8883 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8885 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8886 "navigate to the video entries.\n"
8888 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8890 "Press info to see the movie description.\n"
8892 "Press the Menu button for additional options.\n"
8894 "The Help button shows this help again."
8896 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8898 "Nutzen Sie die Bouqet+ Taste um zur Sucheingabe zu gelangen und die Bouqet- "
8899 "Taste für die Video Einträge.\n"
8901 "Um ein Video abzuspielen drücken Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung.\n"
8903 "Mit der Info-Taste erhalten Sie die erweiterte Beschreibung zu einem Video.\n"
8905 "Für weitere Einstellungen drücken Sie die Menü-Taste.\n"
8907 "Um diese Hilfe erneut anzuzeigen, drücken Sie die Hilfe-Taste."
8911 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8913 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8914 "matching your search term.\n"
8916 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8917 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8919 "Press exit to get back to the input field."
8921 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8923 "Während der Eingabe Ihres Suchwortes erhalten Sie passende Vorschläge zu "
8924 "Ihrer Sucheingabe.\n"
8926 "Um einen Vorschlag auszuwählen drücken Sie die NACH UNTEN-Taste, wählen den "
8927 "entsprechenden Eintrag aus und drücken die OK-Taste um die Suche zu "
8930 "Um zur Such-Eingabemaske zurück zu gelangen drücken Sie die EXIT-Taste."
8934 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8936 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8937 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8939 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8943 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von "
8944 "Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
8945 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne "
8946 "Speicher bereinigt werden.\n"
8947 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
8953 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8954 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8956 "Press OK to start configuring your network"
8960 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser "
8961 "Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
8963 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
8969 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8970 "descriptions for common settings."
8973 "Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen indem "
8974 "er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert."
8980 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8981 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8985 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
8987 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
8991 msgstr "Willkommen..."
8998 msgid "What do you want to scan?"
8999 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
9002 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
9003 msgstr "Übermittelte Crashlogs:"
9006 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
9007 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
9012 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
9013 "timer with the same description already exists in the timer list."
9015 "Ist diese Option aktiv wird keine Sendung hinzugefügt bei der bereits ein "
9016 "Timer mit gleicher Beschreibung in der Timer-Liste existiert."
9020 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
9021 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
9022 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
9025 "Really do a factory reset?"
9027 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
9028 "Konfigurationsdateien\n"
9029 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
9030 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
9032 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
9035 msgid "Where do you want to backup your settings?"
9036 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
9039 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
9040 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
9043 msgid "Wireless LAN"
9044 msgstr "Funk-Netzwerk"
9047 msgid "Wireless Network"
9048 msgstr "Funk-Netzwerk"
9050 msgid "Wireless network connection setup"
9051 msgstr "Funk-Netzwerk Konfiguration"
9053 msgid "Wireless network connection setup."
9054 msgstr "Funk-Netzwerk Konfiguration."
9056 msgid "Wireless network state"
9057 msgstr "Funk-Netzwerk Status"
9060 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
9063 "Mit AntiScrollbar können lästige Laufschriften (z.B. in Newskanälen) "
9067 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
9069 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
9070 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
9071 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
9073 "Mit DVDBurn können Sie TV-Aufnahmen von der Festplatte Ihrer Dreambox "
9074 "zusammenstellen,\n"
9075 "optional mit Menüs verknüpfen und auf eine DVD brennen. Diese kann dann auf "
9076 "einem normalen DVD-Player wiedergegeben werden.\n"
9077 "HDTV-Aufnahmen können nur im Dreambox-eigenen Format gebrannt werden."
9079 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
9081 "Mit EPGSearch können Sie das EPG nach Sendungen durchsuchen und Timer "
9084 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
9085 msgstr "Mit GenuineDreambox können Sie die Echtheit Ihrer Dreambox überprüfen."
9088 "With IMDb you can display downloaded movie information (rating, poster, "
9089 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
9092 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
9093 msgstr "Mit MovieRetitle können Sie Ihre aufgenommenen Filme umbenennen."
9096 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
9098 "Mit MyTube können Sie YouTube-Videos direkt auf Ihrem Fernseher abspielen "
9099 "ohne einen zusätzlichen PC."
9102 "With OFDb you can display downloaded movie information (rating, poster, "
9103 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
9106 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
9108 "Mit WebcamViewer können Sie Bilder von Webcams auf Ihrer Dreambox betrachten."
9111 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
9112 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
9113 "original channel after execution."
9115 "Mit Werbezapper können Sie Werbepausen überbrücken, in dem Sie kurzfristige "
9117 "(zwischen 1 und 9 Minuten lang), die nach Ablauf wieder zurück auf den "
9118 "gerade aktiven Kanal schalten. "
9121 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
9122 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
9124 "Mit YouTubePlayer können Sie YouTube-Videos auf ihrer Dreambox ansehen.\n"
9125 "Es wird ein PC benötigt, auf dem das Programm VLC läuft."
9128 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
9129 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
9131 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
9133 "Mit CommoninterfaceAssignment ist es möglich, jedem CI-Modul bestimmte "
9134 "Provider, Services oder CAIDs zuzuweisen.\n"
9135 "So können zeitglich mit einem CI Aufnahmen auf einem Sender gestartet und "
9136 "mit einem anderen CI Sendungen auf einem anderen Sender angesehen werden."
9139 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
9140 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
9142 "Mit CrashlogAutoSubmit ist es möglich, auf Ihrer Festplatte gefundene "
9143 "Crashlogs automatisch an Dream Multimedia zu versenden."
9146 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
9147 "by satellite with a connected dish positioner."
9149 "DefaultServiceScanner führt eine Sendersuche aller Satelliten durch, wenn "
9150 "Sie einen Rotor an Ihre Satellitenschüssel angeschlossen haben."
9153 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
9154 "DiSEqC compatibility and errors."
9156 "Mit DiseqcTester können Sie Ihr Satelliten-Equipment nach Diseqc-"
9157 "Kompatibilität und Fehlern überprüfen."
9160 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
9162 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
9164 "Mit NFIFlash können Sie ein Dreambox-Image auf einen USB-Stick laden.\n"
9165 "Mit diesem USB-Stick ist es dann möglich, Ihre Dreambox zu flashen."
9168 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
9170 "NetzwerkWizard hilft Ihnen, Ihr Netzwerk zu konfigurieren. Sie werden "
9171 "Schritt für Schritt durch die Konfiguration geleitet."
9174 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
9177 "PositionerSetup unterstützt Sie beim Einrichten und Konfigurieren einer "
9178 "motorgesteuerten Satellitenantenne."
9181 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
9184 "PositionerSetup unterstützt Sie beim Einrichten und Konfigurieren einer "
9185 "motorgesteuerten Satellitenantenne."
9189 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
9190 "alternative service it is restricted to."
9192 "Wenn diese Option aktiv ist kann der Sender auf eine \"Alternative\" "
9193 "geändert werden wenn dieser als Beschränkung hinzugefügt wurde."
9196 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain amount of "
9197 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
9205 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
9206 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
9209 msgid "Write failed!"
9210 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
9226 msgstr "Ja zu allen"
9232 msgid "Yes, and delete this movie"
9233 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
9236 msgid "Yes, and don't ask again"
9237 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
9240 msgid "Yes, backup my settings!"
9241 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
9244 msgid "Yes, but play next video"
9245 msgstr "Ja, aber nächstes Video abspielen"
9248 msgid "Yes, but play previous video"
9249 msgstr "Ja, aber vorheriges Video abspielen"
9252 msgid "Yes, do a manual scan now"
9253 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
9256 msgid "Yes, do an automatic scan now"
9257 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
9260 msgid "Yes, do another manual scan now"
9261 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
9264 msgid "Yes, keep them."
9265 msgstr "Ja, behalten."
9268 msgid "Yes, perform a shutdown now."
9269 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
9272 msgid "Yes, restore the settings now"
9273 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
9276 msgid "Yes, returning to movie list"
9277 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
9280 msgid "Yes, view the tutorial"
9281 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
9284 msgid "You can cancel the installation."
9285 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
9288 msgid "You can cancel the removal."
9289 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
9293 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
9294 "want to be installed."
9296 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
9297 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
9300 msgid "You can choose, what you want to install..."
9301 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
9304 "You can control for how many days in the future timers are added. Set this "
9305 "to 0 to disable this feature."
9309 msgid "You can install this plugin."
9310 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
9313 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
9314 msgstr "Nur Dreambox-Aufnahmen können gebrannt werden!"
9317 msgid "You can remove this plugin."
9318 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
9322 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9323 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9324 "in title' is what is looked for in the EPG."
9326 "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
9327 "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
9328 "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
9331 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
9332 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
9337 "You can use this plugin to dynamically hide Plugins from either the "
9338 "Extensions- or Pluginmenu without having to modify the source code of the "
9339 "respective plugin.After installation you find the settings as \"Hide Plugins"
9340 "\" under Setup / System."
9344 msgid "You cannot delete this!"
9345 msgstr "Löschen nicht möglich!"
9348 msgid "You chose not to install any default services lists."
9349 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
9353 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9354 "default settings later in the settings menu."
9356 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
9357 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
9361 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9363 "Sie haben nichts zum Installieren ausgewählt. Bitte drücken Sie OK, um den "
9364 "Installations-Assistenten zu beenden."
9368 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9370 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9372 "Sie haben das Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
9373 "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
9375 msgid "You didn't select a channel to record from."
9376 msgstr "Sie haben keinen Sender zum Aufnehmen ausgewählt."
9381 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9382 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9384 "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
9385 "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
9389 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9392 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um "
9393 "den Vorgang zu starten."
9396 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9397 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9399 "Sie möchten einen bootfähigen USB-Stick zum Flashen von NFI-Images "
9400 "erstellen. Dabei wird der USB-Stick repartitioniert, wodurch alle darauf "
9401 "enthaltenen Daten verloren gehen."
9405 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9406 "restore. Please press OK to start the restore now."
9408 "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 "
9409 "wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der "
9410 "Wiederherstellung zu beginnen."
9414 msgid "You have to wait %s!"
9415 msgstr "Sie müssen %s warten!"
9419 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9420 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9421 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9422 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9425 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
9426 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
9428 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
9429 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
9430 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
9433 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9435 "Do you want to set the pin now?"
9437 "Sie müssen eine PIN-Schlüsselnummer festlegen, die sie vor ihren Kindern "
9440 "Wollen sie nun eine PIN eingeben?"
9444 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9447 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9449 "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
9450 "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung können "
9451 "Sie einen Schritt zurück gehen."
9455 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9456 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9458 "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. Bitte "
9459 "bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
9463 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9465 "Your internet connection is working now.\n"
9468 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
9470 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
9475 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9477 "Your internet connection is working now.\n"
9479 "Please press OK to continue."
9481 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
9483 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
9485 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
9488 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9490 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
9495 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9498 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
9499 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
9503 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9504 "blank dual layer DVD!"
9506 "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie "
9507 "werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
9512 "Your config file is not well-formed:\n"
9515 "Ihre Konfigurationsdatei ist nicht wohlgeformt:\n"
9519 msgid "Your current collection will get lost!"
9520 msgstr "Ihre aktuelle Zusammenstellung geht dabei verloren!"
9523 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9524 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
9528 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9531 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
9532 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
9535 msgid "Your email address:"
9536 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
9540 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9541 "Press OK to start upgrade."
9543 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
9544 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
9548 "Your internet connection is not working!\n"
9549 "Please choose what you want to do next."
9551 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
9552 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
9555 msgid "Your name (optional):"
9556 msgstr "Ihr Name (optional):"
9559 msgid "Your network configuration has been activated."
9560 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
9562 msgid "Your network is not working. Please try again."
9563 msgstr "Ihr Netzwerk funktioniert nicht. Bitte versuchen Sie es erneut."
9566 msgid "Your network mount has been activated."
9567 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktiviert."
9570 msgid "Your network mount has been removed."
9571 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde entfernt."
9574 msgid "Your network mount has been updated."
9575 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktualisiert."
9579 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9580 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9582 "Please choose what you want to do next."
9584 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
9585 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
9587 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
9589 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9590 msgstr "ZDFMediathek erlaubt das Streamen von Filmen von der ZDF Mediathek."
9593 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9594 msgstr "Zurückschalten zum Zuletzt laufenden Sender?"
9597 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9599 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
9600 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
9603 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9605 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
9606 "Öffnen des Satfinders lief?"
9609 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9610 msgstr "Zurückschalten zum vorher laufenden Sender?"
9612 msgid "Zap between commercials"
9613 msgstr "Umschalten während der Werbung"
9615 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9616 msgstr "ZapStatistic zeigt die angeschauten Sendungen mit einigen Statistiken."
9618 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9619 msgstr "Zoom-In für Letterbox-Filme"
9621 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9622 msgstr "Zoom-In für Letterbox/Anamorphe Filme."
9625 msgid "[alternative edit]"
9626 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
9629 msgid "[bouquet edit]"
9630 msgstr "[Bouquet-Editor]"
9633 msgid "[favourite edit]"
9634 msgstr "[Favoriten-Editor]"
9638 msgstr "[Verschiebemodus]"
9640 msgid "a HD skin from Kerni"
9641 msgstr "ein HD Skin von Kerni"
9644 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9645 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
9648 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9649 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
9652 msgid "abort alternatives edit"
9653 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
9656 msgid "abort bouquet edit"
9657 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
9660 msgid "abort favourites edit"
9661 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
9664 msgid "about to start"
9665 msgstr "startet gleich"
9668 msgid "activate current configuration"
9669 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
9672 msgid "activate network adapter configuration"
9673 msgstr "Netzwerkverbindung aktivieren"
9675 #. TRANSLATORS: AutoTimer title in MovieList (automatically opens importer, I consider this no further interaction)
9676 msgid "add AutoTimer"
9680 #. TRANSLATORS: AutoTimer title in EventInfo dialog (requires the user to select an event to base the AutoTimer on)
9681 msgid "add AutoTimer..."
9682 msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
9685 msgid "add Provider"
9686 msgstr "Provider hinzufügen"
9690 msgstr "Service hinzufügen"
9693 msgid "add a nameserver entry"
9694 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
9697 msgid "add alternatives"
9698 msgstr "Alternativen hinzufügen"
9701 msgid "add bookmark"
9702 msgstr "Bookmark hinzufügen"
9706 msgstr "Bouquet einfügen"
9709 msgid "add directory to playlist"
9710 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9713 msgid "add file to playlist"
9714 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9717 msgid "add files to playlist"
9718 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9722 msgstr "Neue Filter"
9726 msgstr "Marker einfügen"
9729 msgid "add recording (enter recording duration)"
9730 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
9733 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9734 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
9737 msgid "add recording (indefinitely)"
9738 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
9741 msgid "add recording (stop after current event)"
9742 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
9745 msgid "add service to bouquet"
9746 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
9749 msgid "add service to favourites"
9750 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
9753 msgid "add services"
9754 msgstr "Neue Sender"
9757 msgid "add to parental protection"
9758 msgstr "Jugendschutz anschalten"
9765 msgid "alphabetic sort"
9766 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
9768 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9769 msgstr "Legen Sie Plugins und Funktionen auf Farbtasten der MOVIELIST."
9771 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9772 msgstr "Plugins auf Farbtasten der MOVIELIST legen"
9775 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9777 "Plugins oder Funktionen auf den langen Tastendruck der Farbtasten legen."
9779 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9780 msgstr "Plugins auf Farbtasten legen"
9783 msgid "assigned CAIds:"
9784 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
9787 msgid "assigned Services/Provider:"
9788 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
9790 msgid "at beginning"
9798 msgid "audio track (%s) format"
9799 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
9803 msgid "audio track (%s) language"
9804 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
9807 msgid "audio tracks"
9812 msgstr "automatisch"
9814 msgid "autotimers need a match attribute"
9815 msgstr "Autotimer brauchen ein Suchkriterium."
9826 msgid "background image"
9827 msgstr "Hintergrundbild"
9830 msgid "backgroundcolor"
9831 msgstr "Hintergrundfarbe"
9843 msgstr "Negativliste"
9854 msgid "burn audio track (%s)"
9855 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
9858 msgid "case-insensitive search"
9859 msgstr "ignoriere Groß- und Kleinschreibung"
9862 msgid "case-sensitive search"
9863 msgstr "erzwinge Groß- und Kleinschreibung"
9866 msgid "change recording (duration)"
9867 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
9870 msgid "change recording (endtime)"
9871 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
9878 msgid "circular left"
9879 msgstr "links-zirkulär"
9882 msgid "circular right"
9883 msgstr "rechts-zirkulär"
9886 msgid "clear playlist"
9887 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
9893 msgid "config changed."
9894 msgstr "Konfiguration geändert."
9898 msgstr "Konfigurationsmenü"
9912 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9914 "Kontrollieren Sie mehrere Dreamboxen mit verschiedenen Fernbedienungen."
9917 msgid "copy to bouquets"
9918 msgstr "in Bouquets kopieren"
9921 msgid "could not be removed"
9922 msgstr "konnte nicht entfernt werden"
9925 msgid "create directory"
9926 msgstr "Verzeichnis erstellen"
9928 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9929 msgstr "Erzeugt virtuelle Ordner aus Episoden von Serien "
9931 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9932 msgstr "Erzeugt virtuelle Ordner aus aufgenommenen Episoden von Serien"
9935 msgid "currently installed image: %s"
9936 msgstr "Derzeit installiertes Image: %s"
9955 msgstr "Schnitt löschen"
9959 msgstr "Datei löschen"
9962 msgid "delete playlist entry"
9963 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
9966 msgid "delete saved playlist"
9967 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
9974 msgstr "Beschreibung"
9977 msgstr "deaktivieren"
9980 msgid "disable move mode"
9981 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
9984 msgstr "deaktiviert"
9987 msgid "disconnected"
9988 msgstr "Nicht verbunden"
9991 msgid "do not change"
9992 msgstr "Nicht ändern"
9999 msgid "don't record"
10000 msgstr "Nicht aufnehmen"
10006 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
10007 msgstr "Treiber für Realtek r8712u USB wireless-n Sticks."
10010 msgid "edit alternatives"
10011 msgstr "Alternativen bearbeiten"
10014 msgid "edit filters"
10015 msgstr "Filter bearbeiten"
10018 msgid "edit services"
10019 msgstr "Sender bearbeiten"
10026 msgstr "aktivieren"
10029 msgid "enable bouquet edit"
10030 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
10033 msgid "enable favourite edit"
10034 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
10037 msgid "enable move mode"
10038 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
10044 msgid "end alternatives edit"
10045 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
10048 msgid "end bouquet edit"
10049 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
10052 msgid "end cut here"
10053 msgstr "Schnitt endet hier"
10056 msgid "end favourites edit"
10057 msgstr "Favoriteneditor beenden"
10061 msgstr "Gleich wie"
10064 msgid "exact match"
10065 msgstr "gesamter Title"
10068 msgid "exit DVD player or return to file browser"
10069 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
10072 msgid "exit mediaplayer"
10073 msgstr "Mediaplayer beenden"
10076 msgid "exit movielist"
10077 msgstr "Verlasse Filmliste"
10080 msgid "exit nameserver configuration"
10081 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
10084 msgid "exit network adapter configuration"
10085 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
10088 msgid "exit network interface list"
10089 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
10092 msgid "exit networkadapter setup menu"
10093 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
10096 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
10097 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
10104 msgid "fine-tune your display"
10105 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
10108 msgid "forward to the next chapter"
10109 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
10116 msgid "free diskspace"
10117 msgstr "freier Festplattenspeicher"
10120 msgid "go to deep standby"
10121 msgstr "in Deep Standby gehen"
10124 msgid "go to standby"
10125 msgstr "in Standby gehen"
10128 msgid "grab this frame as bitmap"
10129 msgstr "Diesen Frame als Bitmap speichern"
10136 msgid "hear radio..."
10137 msgstr "Radio hören..."
10144 msgid "hide extended description"
10145 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
10148 msgid "hide player"
10149 msgstr "Player ausblenden"
10153 msgstr "horizontal"
10164 msgid "immediate shutdown"
10165 msgstr "Direkt runterfahren"
10168 msgid "in Description"
10169 msgstr "in der Beschreibung"
10172 msgid "in Shortdescription"
10173 msgstr "in der Kurzbeschreibung"
10180 msgid "init module"
10181 msgstr "Modul initialisieren"
10184 msgid "init modules"
10185 msgstr "Module initialisieren"
10188 msgid "insert mark here"
10189 msgstr "Markierung hier einfügen"
10192 msgid "jump back to the previous title"
10193 msgstr "Zum letzten Titel springen"
10196 msgid "jump forward to the next title"
10197 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
10200 msgid "jump to listbegin"
10201 msgstr "springe zum Listenanfang"
10204 msgid "jump to listend"
10205 msgstr "springe zum Listenende"
10208 msgid "jump to next marked position"
10209 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
10212 msgid "jump to previous marked position"
10213 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
10216 msgid "leave movie player..."
10217 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
10228 msgid "list of EPG views..."
10229 msgstr "Liste der EPG Ansichten."
10232 msgid "list style compact"
10233 msgstr "kompakte Listenansicht"
10236 msgid "list style compact with description"
10237 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
10240 msgid "list style default"
10241 msgstr "standard Listenansicht"
10244 msgid "list style single line"
10245 msgstr "einzeilige Listenansicht"
10248 msgid "load playlist"
10249 msgstr "Wiedergabeliste laden"
10256 msgid "loopthrough to"
10257 msgstr "Verbunden mit"
10283 msgid "missing parameter \"id\""
10284 msgstr "fehlender Parameter \"id\""
10291 msgid "move PiP to main picture"
10292 msgstr "PiP tauschen und beenden"
10295 msgid "move down to last entry"
10296 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
10299 msgid "move down to next entry"
10300 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
10303 msgid "move up to first entry"
10304 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
10307 msgid "move up to previous entry"
10308 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
10323 msgid "next channel"
10324 msgstr "Nächster Kanal"
10327 msgid "next channel in history"
10328 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
10335 msgid "no CAId selected"
10336 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
10339 msgid "no CI slots found"
10340 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
10343 msgid "no HDD found"
10344 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
10347 msgid "no Services/Providers selected"
10348 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
10351 msgid "no module found"
10352 msgstr "Kein Modul gefunden"
10356 msgstr "Kein Standby"
10360 msgstr "Kein Timeout"
10367 msgid "not configured"
10368 msgstr "nicht Konfiguriert"
10372 msgstr "Kein Signal"
10374 msgid "not supported"
10375 msgstr "nicht unterstützt"
10379 msgstr "nicht verwendet"
10382 msgid "nothing connected"
10383 msgstr "Nichts angeschlossen"
10386 msgid "of a DUAL layer medium used."
10387 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
10390 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10391 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
10402 msgid "on READ ONLY medium."
10403 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
10407 msgstr "an einem Wochentag"
10414 msgid "open nameserver configuration"
10415 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
10418 msgid "open servicelist"
10419 msgstr "Kanalliste öffnen"
10422 msgid "open servicelist(down)"
10423 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
10426 msgid "open servicelist(up)"
10427 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
10430 msgid "partial match"
10431 msgstr "Teil des Titels"
10443 msgstr "Eintrag abspielen"
10446 msgid "play from next mark or playlist entry"
10447 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
10450 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10451 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
10454 msgid "please press OK when ready"
10455 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
10458 msgid "please wait, loading picture..."
10459 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
10462 msgid "previous channel"
10463 msgstr "Vorheriger Kanal"
10466 msgid "previous channel in history"
10467 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
10474 msgid "recording..."
10475 msgstr "nimmt auf..."
10481 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10482 msgstr "Redesigned Kerni-HD1 Skin"
10485 msgid "remove a nameserver entry"
10486 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
10489 msgid "remove after this position"
10490 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
10493 msgid "remove all alternatives"
10494 msgstr "entferne alle Alternativen"
10497 msgid "remove all new found flags"
10498 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
10501 msgid "remove before this position"
10502 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
10505 msgid "remove bookmark"
10506 msgstr "Bookmark entfernen"
10509 msgid "remove directory"
10510 msgstr "Verzeichnis entfernen"
10513 msgid "remove entry"
10514 msgstr "Eintrag entfernen"
10517 msgid "remove from parental protection"
10518 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
10521 msgid "remove new found flag"
10522 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
10525 msgid "remove selected satellite"
10526 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
10529 msgid "remove this mark"
10530 msgstr "Diese Markierung entfernen"
10533 msgid "repeat playlist"
10534 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
10538 msgstr "wiederholend"
10541 msgid "rewind to the previous chapter"
10542 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
10549 msgid "save last directory on exit"
10550 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
10553 msgid "save playlist"
10554 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
10557 msgid "save playlist on exit"
10558 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
10562 msgstr "Suche beendet!"
10566 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10567 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
10578 msgid "second cable of motorized LNB"
10579 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
10585 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10586 msgstr "EPG Daten und PiP von Kanälen in Infobar anzeigen"
10593 msgid "select CAId"
10594 msgstr "CAID auswählen"
10597 msgid "select CAId's"
10598 msgstr "CAIDs auswählen"
10601 msgid "select interface"
10602 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
10605 msgid "select menu entry"
10606 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
10609 msgid "select movie"
10610 msgstr "Wählen Sie einen Film"
10613 msgid "select the movie path"
10614 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
10616 msgid "service PIN"
10617 msgstr "Service PIN"
10619 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10620 msgstr "Startet die Dreambox im Standby-Modus"
10623 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10624 msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
10630 msgid "show DVD main menu"
10631 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
10634 msgid "show EPG..."
10635 msgstr "Zeige EPG..."
10638 msgid "show Infoline"
10639 msgstr "Infozeile anzeigen"
10643 msgstr "Zeige alle"
10646 msgid "show alternatives"
10647 msgstr "Zeige Alternativen"
10650 msgid "show event details"
10651 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
10654 msgid "show extended description"
10655 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
10658 msgid "show first selected tag"
10659 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
10662 msgid "show second selected tag"
10663 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
10666 msgid "show shutdown menu"
10667 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
10670 msgid "show single service EPG..."
10671 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
10674 msgid "show tag menu"
10675 msgstr "Zeige tag-Menü"
10678 msgid "show transponder info"
10679 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
10682 msgid "shuffle playlist"
10683 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
10687 msgstr "Ausschalten"
10691 msgstr "Ausschalten"
10698 msgid "skip backward"
10699 msgstr "Rückwärts spulen"
10702 msgid "skip backward (enter time)"
10703 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
10706 msgid "skip forward"
10707 msgstr "Vorwärts spulen"
10710 msgid "skip forward (enter time)"
10711 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
10714 msgid "slide picture in loop"
10715 msgstr "Bilder als Slideshow anzeigen"
10718 msgid "sort by date"
10719 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
10722 msgid "special characters"
10723 msgstr "Sonderzeichen"
10734 msgid "start cut here"
10735 msgstr "Schnitt hier starten"
10738 msgid "start directory"
10739 msgstr "Anfangsverzeichnis"
10742 msgid "start timeshift"
10743 msgstr "Timeshift starten"
10751 msgstr "beende PiP"
10755 msgstr "Wiedergabe anhalten"
10758 msgid "stop recording"
10759 msgstr "Aufnahme anhalten"
10762 msgid "stop timeshift"
10763 msgstr "Timeshift beenden"
10766 msgid "swap PiP and main picture"
10767 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
10770 msgid "switch to bookmarks"
10771 msgstr "gehe zu bookmarks"
10774 msgid "switch to filelist"
10775 msgstr "In Dateiliste wechseln"
10778 msgid "switch to playlist"
10779 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
10782 msgid "switch to the next angle"
10783 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
10786 msgid "switch to the next audio track"
10787 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
10790 msgid "switch to the next subtitle language"
10791 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
10794 msgid "template file"
10795 msgstr "template Datei"
10802 msgid "this recording"
10803 msgstr "Diese Aufnahme"
10806 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10807 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
10810 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10811 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
10814 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10815 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
10817 msgid "tuner is not supported"
10818 msgstr "nicht unterstützter Tuner"
10821 msgid "unable to find timer with id %i"
10822 msgstr "Finde Timer mit ID %i nicht"
10825 msgid "unconfirmed"
10826 msgstr "Nicht bestätigt"
10833 msgid "unknown service"
10834 msgstr "unbekannter Kanal"
10837 msgid "until standby/restart"
10838 msgstr "bis zum standby/neustart"
10841 msgid "use as HDD replacement"
10842 msgstr "als HDD Ersatz nutzen"
10844 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10845 msgstr "Nutzung der Dreambox als Web Proxy"
10847 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10848 msgstr "Mit HTTPProxy können Sie Ihre Dreambox als Web Proxy benutzen."
10851 msgid "user defined"
10852 msgstr "benutzerdefiniert"
10859 msgid "view extensions..."
10860 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
10863 msgid "view recordings..."
10864 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
10867 msgid "wait for ci..."
10868 msgstr "warte auf CI..."
10871 msgid "wait for mmi..."
10872 msgstr "Warte auf mmi..."
10879 msgid "was removed successfully"
10880 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
10882 msgid "watch trailer from epglist/eventview"
10887 msgstr "wöchentlich"
10891 msgstr "Positivliste"
10893 msgid "wireless network interface"
10894 msgstr "Funk Netzwerkadapter"
10909 msgid "yes (keep feeds)"
10910 msgstr "ja (Feeds behalten)"
10914 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10915 "assistance before rebooting your dreambox."
10917 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
10918 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
10922 msgstr "umschalten"
10926 msgstr "umgeschaltet"
10928 #~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
10929 #~ msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin ... der guten alten Zeiten wegen."
10932 #~ msgid "Ammount of recordings left"
10933 #~ msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
10936 #~ msgstr "Atheros"
10939 #~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
10942 #~ "Autoresolution Plugin Testmodus:\n"
10946 #~ msgid "Code rate high"
10947 #~ msgstr "Empfangsrate hoch"
10950 #~ msgid "Code rate low"
10951 #~ msgstr "Empfangsrate niedrig"
10954 #~ msgid "Coderate HP"
10955 #~ msgstr "Empfangsrate HP"
10958 #~ msgid "Coderate LP"
10959 #~ msgstr "Empfangsrate LP"
10961 #~ msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
10962 #~ msgstr "Filminformationen aus der InternetMovieDatabase"
10965 #~ "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the "
10966 #~ "box is idleing\n"
10967 #~ "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of "
10968 #~ "the epg information on these channels."
10970 #~ "EPGRefresh schaltet auf vorkonfigurierte Sender, wenn die Box nicht "
10971 #~ "genutzt wird\n"
10972 #~ "(im Standby und ohne aktive Aufnahme) und aktualisiert so die EPG-"
10973 #~ "Informationen dieser Sender."
10976 #~ msgid "Encryption Type"
10977 #~ msgstr "Verschlüssellungsart"
10980 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
10981 #~ msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
10984 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
10985 #~ msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
10988 #~ "Found a total of %d matching Events.\n"
10989 #~ "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
10991 #~ "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
10992 #~ "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert, %d Konflikte gefunden."
10996 #~ "Found a total of %d matching Events.\n"
10997 #~ "%d Timer were added and %d modified."
10999 #~ "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
11000 #~ "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
11003 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
11004 #~ msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
11007 #~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
11009 #~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
11011 #~ "Mit Growlee kann Ihre Dreambox Nachrichten mittels des Growl-Protokolls "
11012 #~ "verschicken,\n"
11013 #~ "wie z.B. Aufnahme gestartet-Benachrichtigungen an einen PC mit Growl-"
11017 #~ msgid "Guard interval mode"
11018 #~ msgstr "Guard Interval Modus"
11021 #~ msgid "Hidden network SSID"
11022 #~ msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
11025 #~ msgid "Hidden networkname"
11026 #~ msgstr "versteckte SSID"
11029 #~ msgid "Hierarchy Information"
11030 #~ msgstr "Hierarchieinformationen"
11033 #~ msgid "Hierarchy mode"
11034 #~ msgstr "Hierarchiemodus"
11038 #~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
11039 #~ "event if it records at least 80% of the it."
11041 #~ "Ist dies aktiv, so wird wird ab eine Schwelle von 80% ein bestehender "
11042 #~ "Timer einer Sendung zugeordnet."
11044 #~ msgid "Internal LAN adapter."
11045 #~ msgstr "Interner LAN Adapter."
11047 #~ msgid "Listen and record internet radio"
11048 #~ msgstr "Internetradio mit Aufnahmefunktion"
11050 #~ msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
11051 #~ msgstr "Shoutcast Internetradio mit Aufnahmefunktion auf der Dreambox."
11055 #~ "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount "
11056 #~ "of time (without offset) it won't be matched."
11058 #~ "Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als "
11059 #~ "dieses Intervall ist wird diese nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird "
11060 #~ "hier nicht eingerechnet."
11062 #~ msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
11064 #~ "Mit OFDb können Sie Filminformationen aus der Online Film Datenbank über "
11065 #~ "das Internet herunterladen."
11067 #~ msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
11068 #~ msgstr "Filminformationen aus der Online Film Datenbank"
11071 #~ msgid "Network SSID"
11072 #~ msgstr "Netzwerk SSID"
11075 #~ msgid "No Networks found"
11076 #~ msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
11079 #~ msgid "No wireless networks found! Please refresh."
11080 #~ msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
11083 #~ msgid "Orbital Position"
11084 #~ msgstr "Orbit Position"
11086 #~ msgid "Play music from Last.fm"
11087 #~ msgstr "Spielt Musik von Last.fm ab"
11089 #~ msgid "Play music from Last.fm."
11091 #~ "Mit LastFM können Sie Ihre Musik über das Internetradio Last.fm abspielen."
11094 #~ msgid "Polarity"
11095 #~ msgstr "Polarität"
11100 #~ msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
11101 #~ msgstr "Fährt die Dreambox zu definierten Zeiten in den Deep-Standby"
11104 #~ msgid "Symbol Rate"
11105 #~ msgstr "Symbolrate"
11108 #~ msgid "Symbolrate"
11109 #~ msgstr "Symbolrate"
11112 #~ "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode "
11113 #~ "(Deep Standby) at certain times.\n"
11114 #~ "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
11115 #~ "sheduled in the next 20 minutes.\n"
11116 #~ "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
11117 #~ "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
11119 #~ "Elektro Power Save sorgt dafür, dass Ihre Dreambox zu bestimmten Zeiten "
11120 #~ "in den Ruhezustand (Deep Standby) heruntergefahren wird.\n"
11121 #~ "Dies passiert nur, wenn sie sich im Standby-Modus befindet und keine "
11122 #~ "Aufnahme aktiv ist oder in den nächsten 20 Minuten gestartet wird.\n"
11123 #~ "Zu Aufnahmen und nach Ende der Ruhezeit wacht die Box von alleine wieder "
11124 #~ "auf und ist so ohne lange Wartezeiten wieder betriebsbereit."
11126 #~ msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
11128 #~ "TrafficInfo zeigt Ihnen aktuelle Verkehrsinformationen aus Deutschland an."
11131 #~ msgid "Transmission Mode"
11132 #~ msgstr "Übertragungsmodus"
11135 #~ msgid "Transponder Type"
11136 #~ msgstr "Transponder-Typ"
11138 #~ msgid "Unknown network adapter."
11139 #~ msgstr "Unbekannter Netzwerk Adapter."
11141 #~ msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
11142 #~ msgstr "UnwetterInfo zeigt Ihnen aktuelle Unwetterinformationen an."
11144 #~ msgid "WLAN adapter."
11145 #~ msgstr "WLAN Adapter."
11148 #~ msgid "Wireless Network State"
11149 #~ msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
11152 #~ "With IMDb you can download and displays movie information (rating, "
11153 #~ "poster, cast, synopsis etc.) about the selected event."
11155 #~ "Mit IMDb können Sie Informationen zur ausgewählten Sendung (Bewertung, "
11156 #~ "Poster, Mitwirkende, Inhaltsangabe usw.) aus der InternetMovieDatabase "
11157 #~ "über das Internet herunterladen und anzeigen."
11161 #~ "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
11162 #~ "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
11164 #~ "Mit dieser Einstellung kann die Anzahl der Aufnahmen durch diesen "
11165 #~ "AutoTimer begrenzt werden. Bei 0 ist diese Funktion inaktiv."
11170 #~ msgid "add tags to recorded movies"
11171 #~ msgstr "Vergeben Sie Tags für Ihre Filme"
11174 #~ msgid "enter hidden network SSID"
11175 #~ msgstr "Versteckte Netzwerk SSID eingeben"
11177 #~ msgid "redirect notifications to Growl"
11178 #~ msgstr "Sendet Benachrichtigungen an Growl "
11181 #~ msgid "unavailable"
11182 #~ msgstr "nicht verfügbar"