Merge remote branch 'remotes/origin/pootle-import'
[vuplus_dvbapp] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-01 14:20+0100\n"
12 "Last-Translator: Mladen Horvat <acid-burn@opendreambox.org>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: de\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
22 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
23
24 #
25 msgid ""
26 "\n"
27 "Advanced options and settings."
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
31
32 #
33 msgid ""
34 "\n"
35 "After pressing OK, please wait!"
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
39
40 #
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Backup your Dreambox settings."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
47
48 #
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Edit the upgrade source address."
52 msgstr ""
53 "\n"
54 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
55
56 #
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
63
64 #
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Online update of your Dreambox software."
68 msgstr ""
69 "\n"
70 "Online update Ihrer Dreambox Software."
71
72 #
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Press OK on your remote control to continue."
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
79
80 #
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Restore your Dreambox settings."
84 msgstr ""
85 "\n"
86 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
87
88 #
89 msgid ""
90 "\n"
91 "Restore your Dreambox with a new firmware."
92 msgstr ""
93 "\n"
94 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
95
96 #
97 msgid ""
98 "\n"
99 "Restore your backups by date."
100 msgstr ""
101 "\n"
102 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
103
104 #
105 msgid ""
106 "\n"
107 "Scan for local extensions and install them."
108 msgstr ""
109 "\n"
110 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
111
112 #
113 msgid ""
114 "\n"
115 "Select your backup device.\n"
116 "Current device: "
117 msgstr ""
118 "\n"
119 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
120 "Aktuelles Laufwerk: "
121
122 #
123 msgid ""
124 "\n"
125 "System will restart after the restore!"
126 msgstr ""
127 "\n"
128 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
129
130 #
131 msgid ""
132 "\n"
133 "View, install and remove available or installed packages."
134 msgstr ""
135 "\n"
136 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
137
138 #
139 msgid " "
140 msgstr ""
141
142 #
143 msgid " Results"
144 msgstr " Ergebnisse"
145
146 #
147 msgid " extensions."
148 msgstr "erweiterungen."
149
150 msgid " ms"
151 msgstr " ms"
152
153 msgid " packages selected."
154 msgstr " Pakete ausgewählt."
155
156 #
157 msgid " updates available."
158 msgstr " Updates verfügbar "
159
160 #
161 msgid " wireless networks found!"
162 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
163
164 #
165 msgid "#000000"
166 msgstr "#000000"
167
168 #
169 msgid "#0064c7"
170 msgstr "#0064c7"
171
172 #
173 msgid "#25062748"
174 msgstr "#25062748"
175
176 #
177 msgid "#389416"
178 msgstr "#389416"
179
180 #
181 msgid "#80000000"
182 msgstr "#80000000"
183
184 #
185 msgid "#80ffffff"
186 msgstr "#80ffffff"
187
188 #
189 msgid "#bab329"
190 msgstr "#bab329"
191
192 #
193 msgid "#f23d21"
194 msgstr "#f23d21"
195
196 #
197 msgid "#ffffff"
198 msgstr "#ffffff"
199
200 #
201 msgid "#ffffffff"
202 msgstr "#ffffffff"
203
204 #
205 msgid "%H:%M"
206 msgstr "%H:%M"
207
208 #
209 #, python-format
210 msgid "%d jobs are running in the background!"
211 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
212
213 #
214 #, python-format
215 msgid "%d min"
216 msgstr "%d min"
217
218 #
219 #, python-format
220 msgid "%d services found!"
221 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
222
223 #
224 msgid "%d.%B %Y"
225 msgstr "%d.%B %Y"
226
227 #
228 #, python-format
229 msgid "%i ms"
230 msgstr "%i ms"
231
232 #
233 #, python-format
234 msgid ""
235 "%s\n"
236 "(%s, %d MB free)"
237 msgstr ""
238 "%s\n"
239 "(%s, %d MB frei)"
240
241 #
242 #, python-format
243 msgid "%s (%s)\n"
244 msgstr "%s (%s)\n"
245
246 #
247 msgid "(ZAP)"
248 msgstr "(ZAP)"
249
250 #
251 msgid "(empty)"
252 msgstr "(leer)"
253
254 #
255 msgid "(show optional DVD audio menu)"
256 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
257
258 #
259 msgid "* Only available if more than one interface is active."
260 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
261
262 #
263 msgid "0"
264 msgstr "0"
265
266 #
267 msgid "1"
268 msgstr "1"
269
270 #
271 msgid "1 wireless network found!"
272 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
273
274 #
275 msgid "1.0"
276 msgstr "1.0"
277
278 #
279 msgid "1.1"
280 msgstr "1.1"
281
282 #
283 msgid "1.2"
284 msgstr "1.2"
285
286 #
287 msgid "12V output"
288 msgstr "12V-Ausgang"
289
290 #
291 msgid "13 V"
292 msgstr "13 V"
293
294 #
295 msgid "16:10"
296 msgstr "16:10"
297
298 #
299 msgid "16:10 Letterbox"
300 msgstr "16:10 Letterbox"
301
302 #
303 msgid "16:10 PanScan"
304 msgstr "16:10 PanScan"
305
306 #
307 msgid "16:9"
308 msgstr "16:9"
309
310 #
311 msgid "16:9 Letterbox"
312 msgstr "16:9 Letterbox"
313
314 #
315 msgid "16:9 always"
316 msgstr "immer 16:9"
317
318 #
319 msgid "18 V"
320 msgstr "18 V"
321
322 #
323 msgid "2"
324 msgstr "2"
325
326 #
327 msgid "3"
328 msgstr "3"
329
330 #
331 msgid "30 minutes"
332 msgstr "30 Minuten"
333
334 #
335 msgid "4"
336 msgstr "4"
337
338 #
339 msgid "4:3"
340 msgstr "4:3"
341
342 #
343 msgid "4:3 Letterbox"
344 msgstr "4:3 Letterbox"
345
346 #
347 msgid "4:3 PanScan"
348 msgstr "4:3 PanScan"
349
350 #
351 msgid "5"
352 msgstr "5"
353
354 #
355 msgid "5 minutes"
356 msgstr "5 Minuten"
357
358 #
359 msgid "6"
360 msgstr "6"
361
362 #
363 msgid "60 minutes"
364 msgstr "60 Minuten"
365
366 #
367 msgid "7"
368 msgstr "7"
369
370 #
371 msgid "8"
372 msgstr "8"
373
374 #
375 msgid "9"
376 msgstr "9"
377
378 #
379 msgid "<Current movielist location>"
380 msgstr ""
381
382 #
383 msgid "<Default movie location>"
384 msgstr ""
385
386 msgid "<Last timer location>"
387 msgstr "<Letzter Timer Ort>"
388
389 #
390 msgid "<unknown>"
391 msgstr "<unbekannt>"
392
393 msgid "??"
394 msgstr "??"
395
396 #
397 msgid "A"
398 msgstr "A"
399
400 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
401 msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin"
402
403 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
404 msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin ... der guten alten Zeiten wegen."
405
406 msgid "A basic ftp client"
407 msgstr "FTP-Client für die Dreambox"
408
409 msgid "A client for www.dyndns.org"
410 msgstr "Ein Client für www.dyndns.org"
411
412 #
413 #, python-format
414 msgid ""
415 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
416 "Do you want to keep your version?"
417 msgstr ""
418 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
419 "Wollen Sie diese Version behalten?"
420
421 msgid "A demo plugin for TPM usage."
422 msgstr "Ein Demo Plugin für die TPM Bedienung."
423
424 #
425 msgid ""
426 "A finished record timer wants to set your\n"
427 "Dreambox to standby. Do that now?"
428 msgstr ""
429 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
430 "Jetzt ausführen?"
431
432 #
433 msgid ""
434 "A finished record timer wants to shut down\n"
435 "your Dreambox. Shutdown now?"
436 msgstr ""
437 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
438 "Jetzt ausschalten?"
439
440 #
441 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
442 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
443
444 msgid "A graphical EPG interface"
445 msgstr "Eine grafische EPG Ansicht"
446
447 msgid "A graphical EPG interface."
448 msgstr "Zeigt eine grafische EPG Ansicht."
449
450 #
451 msgid ""
452 "A mount entry with this name already exists!\n"
453 "Update existing entry and continue?\n"
454 msgstr ""
455 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
456 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
457
458 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
459 msgstr "Ein HD Skin von Kerni"
460
461 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
462 msgstr "Ein HD Skin von Kerni in gebürstetem Alu Design."
463
464 msgid "A nice looking skin from Kerni"
465 msgstr "Ein Skin von Kerni"
466
467 #
468 #, python-format
469 msgid ""
470 "A record has been started:\n"
471 "%s"
472 msgstr ""
473 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
474 "%s"
475
476 #
477 msgid ""
478 "A recording is currently running.\n"
479 "What do you want to do?"
480 msgstr ""
481 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
482 "Was möchten Sie tun?"
483
484 #
485 msgid ""
486 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
487 "configure the positioner."
488 msgstr ""
489 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
490 "Rotor-Setup ausführen."
491
492 #
493 msgid ""
494 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
495 "start the satfinder."
496 msgstr ""
497 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
498 "Sat-Finder starten."
499
500 #
501 #, python-format
502 msgid "A required tool (%s) was not found."
503 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
504
505 #
506 msgid "A search for available updates is currently in progress."
507 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
508
509 #
510 msgid ""
511 "A second configured interface has been found.\n"
512 "\n"
513 "Do you want to disable the second network interface?"
514 msgstr ""
515 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
516 "\n"
517 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
518
519 msgid "A simple downloading application for other plugins"
520 msgstr "Download-Erweiterung  für andere Plugins"
521
522 #
523 msgid ""
524 "A sleep timer wants to set your\n"
525 "Dreambox to standby. Do that now?"
526 msgstr ""
527 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
528 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
529
530 #
531 msgid ""
532 "A sleep timer wants to shut down\n"
533 "your Dreambox. Shutdown now?"
534 msgstr ""
535 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
536 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
537
538 #
539 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
540 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
541
542 #
543 msgid ""
544 "A timer failed to record!\n"
545 "Disable TV and try again?\n"
546 msgstr ""
547 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
548 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
549
550 #
551 msgid "A/V Settings"
552 msgstr "A/V-Einstellungen"
553
554 #
555 msgid "AA"
556 msgstr "AA"
557
558 #
559 msgid "AB"
560 msgstr "AB"
561
562 #
563 msgid "AC3 default"
564 msgstr "AC3 standardmäßig"
565
566 #
567 msgid "AC3 downmix"
568 msgstr "AC3 downmix"
569
570 #
571 msgid "Abort"
572 msgstr "Abbrechen"
573
574 #
575 msgid "Abort this Wizard."
576 msgstr "Den Wizard beenden."
577
578 #
579 msgid "About"
580 msgstr "Über"
581
582 #
583 msgid "About..."
584 msgstr "Über..."
585
586 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
587 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek"
588
589 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
590 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek online Video Datenbank."
591
592 #
593 msgid "Accesspoint:"
594 msgstr "Zugangspunkt:"
595
596 #
597 msgid "Action on long powerbutton press"
598 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
599
600 #
601 msgid "Action on short powerbutton press"
602 msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
603
604 #
605 msgid "Action:"
606 msgstr "Aktion:"
607
608 #
609 msgid "Activate Picture in Picture"
610 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
611
612 #
613 msgid "Activate network settings"
614 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
615
616 #
617 msgid "Active"
618 msgstr "Aktiv"
619
620 #
621 msgid ""
622 "Active/\n"
623 "Inactive"
624 msgstr ""
625 "Aktiv/\n"
626 "Inaktiv"
627
628 #
629 msgid "Adapter settings"
630 msgstr "Adapter-Einstellungen"
631
632 #
633 msgid "Add"
634 msgstr "Hinzufügen"
635
636 #
637 msgid "Add Bookmark"
638 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
639
640 #
641 msgid "Add WLAN configuration?"
642 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
643
644 #
645 msgid "Add a mark"
646 msgstr "Marker hinzufügen"
647
648 #
649 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
650 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
651
652 #
653 msgid "Add a new title"
654 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
655
656 #
657 msgid "Add network configuration?"
658 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
659
660 #
661 msgid "Add new AutoTimer"
662 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
663
664 #
665 msgid "Add new network mount point"
666 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
667
668 #
669 msgid "Add timer"
670 msgstr "Timer setzen"
671
672 #
673 msgid "Add timer as disabled on conflict"
674 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
675
676 #
677 msgid "Add title"
678 msgstr "Titel hinzufügen"
679
680 #
681 msgid "Add to bouquet"
682 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
683
684 #
685 msgid "Add to favourites"
686 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
687
688 #
689 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
690 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
691
692 #
693 msgid "Added: "
694 msgstr "Hinzugefügt: "
695
696 #
697 msgid ""
698 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
699 "enabled."
700 msgstr ""
701 "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, "
702 "Rev. hinzu falls aktiviert."
703
704 #
705 msgid "Adds network configuration if enabled."
706 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
707
708 #
709 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
710 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
711
712 #
713 msgid ""
714 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
715 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
716 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
717 "test screens."
718 msgstr ""
719 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
720 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
721 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
722 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
723 "weitere Testbilder auswählen."
724
725 msgid "Adult streaming plugin"
726 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin"
727
728 msgid "Adult streaming plugin."
729 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin."
730
731 #
732 msgid "Advanced Options"
733 msgstr "Erweiterte Optionen"
734
735 #
736 msgid "Advanced Software"
737 msgstr "Erweiterte Software"
738
739 #
740 msgid "Advanced Software Plugin"
741 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
742
743 #
744 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
745 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
746
747 #
748 msgid "Advanced Video Setup"
749 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
750
751 #
752 msgid "Advanced restore"
753 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
754
755 msgid ""
756 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
757 "standby-mode."
758 msgstr ""
759 "StartupToStandby startet nach einem Stromausfall oder Reboot Ihre Dreambox "
760 "im Standby-Modus."
761
762 #
763 msgid "After event"
764 msgstr "Nach dem Event"
765
766 #
767 msgid ""
768 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
769 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
770 msgstr ""
771 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
772 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
773 "Ihrer Dreambox."
774
775 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
776 msgstr "Ai.HD Skin-Stil Einstellungen"
777
778 #
779 msgid "Album"
780 msgstr "Album"
781
782 #
783 msgid "All"
784 msgstr "Alle"
785
786 #
787 msgid "All Satellites"
788 msgstr "Alle Satelliten"
789
790 #
791 msgid "All Time"
792 msgstr ""
793
794 #
795 msgid "All non-repeating timers"
796 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
797
798 #
799 msgid "Allow zapping via Webinterface"
800 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
801
802 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
803 msgstr "das Ausführen von Tuxbox-Plugins."
804
805 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
806 msgstr ""
807 "Mit RSDownloader können Sie Dateien von Rapidshare im Hintergrund "
808 "herunterladen."
809
810 #
811 msgid "Alpha"
812 msgstr "Transparenz"
813
814 #
815 msgid "Alternative radio mode"
816 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
817
818 #
819 msgid "Alternative services tuner priority"
820 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
821
822 msgid "Always ask"
823 msgstr "Immer nachfragen"
824
825 #
826 msgid "Always ask before sending"
827 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
828
829 #
830 msgid "Ammount of recordings left"
831 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
832
833 #
834 msgid "An empty filename is illegal."
835 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
836
837 #
838 msgid "An error occured."
839 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
840
841 #
842 msgid "An unknown error occured!"
843 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
844
845 #
846 msgid "Anonymize crashlog?"
847 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
848
849 #
850 msgid "Arabic"
851 msgstr "Arabisch"
852
853 #
854 msgid ""
855 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
856 "\n"
857 msgstr ""
858 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
859 "\n"
860
861 #
862 msgid ""
863 "Are you sure you want to delete\n"
864 "following backup:\n"
865 msgstr ""
866 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
867 "löschen möchten:\n"
868
869 #
870 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
871 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
872
873 #
874 msgid ""
875 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
876 "\n"
877 msgstr ""
878 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
879 "\n"
880
881 #
882 msgid ""
883 "Are you sure you want to restore\n"
884 "following backup:\n"
885 msgstr ""
886 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
887 "wiederherstellen möchten:\n"
888
889 #
890 msgid ""
891 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
892 "Enigma2 will restart after the restore"
893 msgstr ""
894 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
895 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
896
897 #
898 msgid ""
899 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
900 "\n"
901 msgstr ""
902 "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
903 "\n"
904
905 #
906 msgid "Artist"
907 msgstr "Künstler"
908
909 #
910 msgid "Ascending"
911 msgstr "aufsteigend"
912
913 #
914 msgid "Ask before shutdown:"
915 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
916
917 #
918 msgid "Ask user"
919 msgstr "Nutzer fragen"
920
921 #
922 msgid "Aspect Ratio"
923 msgstr "Seitenverhältnis"
924
925 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
926 msgstr "Weist Providern/Services/CAIDs einem CI-Modul zu"
927
928 msgid "Atheros"
929 msgstr "Atheros"
930
931 #
932 msgid "Audio"
933 msgstr "Ton"
934
935 #
936 msgid "Audio Options..."
937 msgstr "Audio-Optionen..."
938
939 #
940 msgid "Audio Sync"
941 msgstr "Audio Sync"
942
943 #
944 msgid "Audio Sync Setup"
945 msgstr "Audio Sync Setup"
946
947 msgid ""
948 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
949 "synchronous to the picture."
950 msgstr ""
951 "Mit AudioSync kann die Ton-Ausgabe (Bitstream und PCM) verzögert werden, "
952 "damit sie zeitrichtig zum Bild erfolgt."
953
954 #
955 msgid "Australia"
956 msgstr "Australien"
957
958 #
959 msgid "Author: "
960 msgstr "Author: "
961
962 #
963 msgid "Authoring mode"
964 msgstr "Ablaufmodus"
965
966 #
967 msgid "Auto"
968 msgstr "Auto"
969
970 #
971 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
972 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
973
974 #
975 msgid "Auto flesh"
976 msgstr ""
977
978 #
979 msgid "Auto scart switching"
980 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
981
982 #
983 msgid "AutoTimer Editor"
984 msgstr "AutoTimer Editor"
985
986 #
987 msgid "AutoTimer Filters"
988 msgstr "AutoTimer Filter"
989
990 #
991 msgid "AutoTimer Services"
992 msgstr "AutoTimer Sender"
993
994 #
995 msgid "AutoTimer Settings"
996 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
997
998 #
999 msgid "AutoTimer overview"
1000 msgstr "AutoTimer Übersicht"
1001
1002 msgid ""
1003 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1004 "criteria."
1005 msgstr ""
1006 "AutoTimer setzt Timer automatisch auf Basis von benutzerdefinierten Regeln. "
1007 "Das hauptsächliche und erforderliche Kriterium ist eine Textsuche im Titel "
1008 "der Sendung."
1009
1010 #
1011 msgid "Automatic"
1012 msgstr "Automatisch"
1013
1014 #
1015 msgid "Automatic Scan"
1016 msgstr "Automatische Suche"
1017
1018 msgid "Automatic volume adjustment"
1019 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung"
1020
1021 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1022 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung für AC3/DTS Dienste."
1023
1024 msgid "Automatically change video resolution"
1025 msgstr "Automatisches Umschalten der Auflösung"
1026
1027 msgid ""
1028 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1029 "resolution you are watching."
1030 msgstr ""
1031 "AutoResolution schaltet automatisch auf die optimale Auflösung für das "
1032 "angezeigte Video um."
1033
1034 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1035 msgstr "Erstellt Timereinträge auf Grund von Stichworten"
1036
1037 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1038 msgstr "Kontrolle des freien Speichers auf der Dreambox"
1039
1040 msgid "Automatically refresh EPG"
1041 msgstr "Aktualisiert automatisch EPG-Informationen"
1042
1043 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1044 msgstr "Automatisches Versenden von Crashlogs an Dream Multimedia"
1045
1046 #
1047 msgid "Autos & Vehicles"
1048 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
1049
1050 #
1051 msgid "Autowrite timer"
1052 msgstr "Timer automatisch schreiben"
1053
1054 #
1055 msgid "Available format variables"
1056 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
1057
1058 #
1059 msgid "B"
1060 msgstr "B"
1061
1062 #
1063 msgid "BA"
1064 msgstr "BA"
1065
1066 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1067 msgstr "BASIC-HD Skin von Ismail Demir"
1068
1069 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1070 msgstr "BASIC-HD Skin für die Dreambox erstellt von Ismail Demir"
1071
1072 #
1073 msgid "BB"
1074 msgstr "BB"
1075
1076 #
1077 msgid "BER"
1078 msgstr "BER"
1079
1080 #
1081 msgid "BER:"
1082 msgstr "BER:"
1083
1084 #
1085 msgid "Back"
1086 msgstr "Zurück"
1087
1088 #
1089 msgid "Background"
1090 msgstr "Hintergrund"
1091
1092 #
1093 msgid "Backup done."
1094 msgstr "Sicherung durchgeführt."
1095
1096 #
1097 msgid "Backup failed."
1098 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
1099
1100 #
1101 msgid "Backup is running..."
1102 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
1103
1104 #
1105 msgid "Backup system settings"
1106 msgstr "Einstellungen sichern"
1107
1108 #
1109 msgid "Band"
1110 msgstr "Band"
1111
1112 #
1113 msgid "Bandwidth"
1114 msgstr "Bandbreite"
1115
1116 #
1117 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1118 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1119
1120 #
1121 msgid "Begin of timespan"
1122 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1123
1124 #
1125 msgid "Begin time"
1126 msgstr "Startzeit"
1127
1128 #
1129 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1130 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
1131
1132 #
1133 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1134 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
1135
1136 #
1137 msgid "Behavior when a movie is started"
1138 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
1139
1140 #
1141 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1142 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
1143
1144 #
1145 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1146 msgstr "Verhalten beim Filmende"
1147
1148 #
1149 msgid "Bitrate:"
1150 msgstr "Bitrate:"
1151
1152 #
1153 msgid "Block noise reduction"
1154 msgstr ""
1155
1156 #
1157 msgid "Blue boost"
1158 msgstr "Blauanteil erhöhen"
1159
1160 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1161 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle"
1162
1163 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1164 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle und Steuerung"
1165
1166 #
1167 msgid "Bookmarks"
1168 msgstr "Lesezeichen"
1169
1170 #
1171 msgid "Bouquets"
1172 msgstr "Bouquets"
1173
1174 #
1175 msgid "Brazil"
1176 msgstr "Brasilien"
1177
1178 #
1179 msgid "Brightness"
1180 msgstr "Helligkeit"
1181
1182 msgid "Browse for and connect to network shares"
1183 msgstr "Durchsucht das Netzwerk nach NFS/CIFS Freigaben"
1184
1185 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1186 msgstr ""
1187 "Mit NetworkBrowser können Sie Ihr Netzwerk nach NFS- /CIFS-Freigaben "
1188 "durchsuchen und zu diesen eine Verbindung herstellen."
1189
1190 #
1191 msgid "Browse network neighbourhood"
1192 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
1193
1194 #
1195 msgid "Burn DVD"
1196 msgstr "Brenne DVD"
1197
1198 #
1199 msgid "Burn existing image to DVD"
1200 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
1201
1202 #
1203 msgid "Burn to DVD"
1204 msgstr "Auf DVD brennen"
1205
1206 msgid "Burn your recordings to DVD"
1207 msgstr "Brennt Aufnahmen auf DVD"
1208
1209 #
1210 msgid "Bus: "
1211 msgstr "Bus:"
1212
1213 #
1214 msgid ""
1215 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1216 "displayed."
1217 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
1218
1219 #
1220 msgid "C"
1221 msgstr "C"
1222
1223 #
1224 msgid "C-Band"
1225 msgstr "C-Band"
1226
1227 #
1228 #, fuzzy
1229 msgid "CDInfo"
1230 msgstr "Info"
1231
1232 msgid ""
1233 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1234 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1235 msgstr ""
1236 "CDInfo ermöglicht bei der Wiedergabe von Audio-CDs im Mediaplayer die "
1237 "Onlineabfrage von Album- und Titel-Angaben von CDDB bzw. das Auslesen der CD-"
1238 "Text-Informationen."
1239
1240 #
1241 msgid "CI assignment"
1242 msgstr "CI-Zuweisung"
1243
1244 #
1245 msgid "CIFS share"
1246 msgstr "CIFS Freigabe"
1247
1248 #
1249 msgid "CVBS"
1250 msgstr "CVBS"
1251
1252 #
1253 msgid "Cable"
1254 msgstr "Kabel"
1255
1256 #
1257 msgid "Cache Thumbnails"
1258 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
1259
1260 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1261 msgstr "Callmonitor für NCID-basierte Dienste"
1262
1263 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1264 msgstr "Anrufmonitor für Fritz!Boxen"
1265
1266 #
1267 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1268 msgstr "Keine Verbindung zum Server. Bitte überprüfen Sie Ihr Netzwerk!"
1269
1270 #
1271 msgid "Canada"
1272 msgstr "Kanada"
1273
1274 #
1275 msgid "Cancel"
1276 msgstr "Abbrechen"
1277
1278 #
1279 msgid "Capacity: "
1280 msgstr "Kapazität: "
1281
1282 #
1283 msgid "Card"
1284 msgstr "Karte"
1285
1286 #
1287 msgid "Catalan"
1288 msgstr "Katalanisch"
1289
1290 #
1291 msgid "Center screen at the lower border"
1292 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
1293
1294 #
1295 msgid "Center screen at the upper border"
1296 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
1297
1298 #
1299 msgid "Change active delay"
1300 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
1301
1302 #
1303 msgid "Change bouquets in quickzap"
1304 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
1305
1306 #
1307 msgid "Change default recording offset?"
1308 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
1309
1310 #
1311 msgid "Change hostname"
1312 msgstr "Netzwerkname ändern"
1313
1314 #
1315 msgid "Change pin code"
1316 msgstr "Pincode ändern"
1317
1318 msgid "Change service PIN"
1319 msgstr "Service PIN ändern"
1320
1321 msgid "Change service PINs"
1322 msgstr "Service PINs ändern"
1323
1324 msgid "Change setup PIN"
1325 msgstr "Setup PIN ändern"
1326
1327 #
1328 msgid "Change step size"
1329 msgstr "Schrittweite ändern."
1330
1331 #
1332 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1333 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
1334
1335 msgid "Changelog"
1336 msgstr ""
1337
1338 #
1339 msgid "Channel"
1340 msgstr "Kanal"
1341
1342 #
1343 msgid "Channel Selection"
1344 msgstr "Kanalliste"
1345
1346 #
1347 msgid "Channel audio:"
1348 msgstr "Kanal Tonspur:"
1349
1350 #
1351 msgid "Channel not in services list"
1352 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
1353
1354 #
1355 msgid "Channel:"
1356 msgstr "Kanal:"
1357
1358 #
1359 msgid "Channellist menu"
1360 msgstr "Kanallisten-Menü"
1361
1362 #
1363 msgid "Channels"
1364 msgstr "Kanäle"
1365
1366 #
1367 msgid "Chap."
1368 msgstr "Kap."
1369
1370 #
1371 msgid "Chapter"
1372 msgstr "Kapitel"
1373
1374 #
1375 msgid "Chapter:"
1376 msgstr "Kapitel:"
1377
1378 #
1379 msgid "Check"
1380 msgstr "Test"
1381
1382 #
1383 msgid "Checking Filesystem..."
1384 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
1385
1386 #
1387 msgid "Choose Tuner"
1388 msgstr "Tuner wählen"
1389
1390 #
1391 msgid "Choose a wireless network"
1392 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
1393
1394 #
1395 msgid "Choose backup files"
1396 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
1397
1398 #
1399 msgid "Choose backup location"
1400 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
1401
1402 #
1403 msgid "Choose bouquet"
1404 msgstr "Bouquet wählen"
1405
1406 msgid "Choose image to download"
1407 msgstr "Image zum Download auswählen"
1408
1409 #
1410 msgid "Choose target folder"
1411 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
1412
1413 #
1414 msgid "Choose upgrade source"
1415 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
1416
1417 #
1418 msgid "Choose your Skin"
1419 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
1420
1421 #
1422 msgid "Circular left"
1423 msgstr "Linkszirkular"
1424
1425 #
1426 msgid "Circular right"
1427 msgstr "Rechtszirkular"
1428
1429 #
1430 msgid "Classic"
1431 msgstr "klassisch"
1432
1433 #
1434 msgid "Cleanup"
1435 msgstr "Aufräumen"
1436
1437 #
1438 msgid "Cleanup Wizard"
1439 msgstr "Aufräumassistent"
1440
1441 #
1442 msgid "Cleanup Wizard settings"
1443 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
1444
1445 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1446 msgstr "Automatisches Löschen von Timern"
1447
1448 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1449 msgstr "Automatisches Löschen von Timern."
1450
1451 #
1452 msgid "CleanupWizard"
1453 msgstr "Aufräumassistent"
1454
1455 #
1456 msgid "Clear before scan"
1457 msgstr "Vor der Suche löschen"
1458
1459 #
1460 msgid "Clear history on Exit:"
1461 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
1462
1463 #
1464 msgid "Clear log"
1465 msgstr "Log löschen"
1466
1467 #
1468 msgid "Close"
1469 msgstr "Schließen"
1470
1471 #
1472 msgid "Close and forget changes"
1473 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
1474
1475 #
1476 msgid "Close and save changes"
1477 msgstr "Schließen und Speichern"
1478
1479 #
1480 msgid "Close title selection"
1481 msgstr "Titelauswahl schließen"
1482
1483 #
1484 msgid "Code rate high"
1485 msgstr "Empfangsrate hoch"
1486
1487 #
1488 msgid "Code rate low"
1489 msgstr "Empfangsrate niedrig"
1490
1491 #
1492 msgid "Coderate HP"
1493 msgstr "Empfangsrate HP"
1494
1495 #
1496 msgid "Coderate LP"
1497 msgstr "Empfangsrate LP"
1498
1499 #
1500 msgid "Collection name"
1501 msgstr "Zusammenstellungsname"
1502
1503 #
1504 msgid "Collection settings"
1505 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
1506
1507 #
1508 msgid "Color Format"
1509 msgstr "Farbformat"
1510
1511 #
1512 msgid "Comedy"
1513 msgstr "Komödien"
1514
1515 #
1516 msgid "Command execution..."
1517 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
1518
1519 #
1520 msgid "Command order"
1521 msgstr "Befehlsfolge"
1522
1523 #
1524 msgid "Committed DiSEqC command"
1525 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
1526
1527 #
1528 msgid "Common Interface"
1529 msgstr "Common Interface"
1530
1531 #
1532 msgid "Common Interface Assignment"
1533 msgstr "Common Interface Zuweisung"
1534
1535 #
1536 msgid "CommonInterface"
1537 msgstr "Common Interface"
1538
1539 #
1540 msgid "Communication"
1541 msgstr "Kommunikation"
1542
1543 #
1544 msgid "Compact Flash"
1545 msgstr "Compact Flash"
1546
1547 #
1548 msgid "Complete"
1549 msgstr "Komplett"
1550
1551 #
1552 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1553 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
1554
1555 msgid "Composition of the recording filenames"
1556 msgstr "Zusammensetzung des Aufnahme-Dateinamens"
1557
1558 #
1559 msgid "Configuration Mode"
1560 msgstr "Konfiguration"
1561
1562 #
1563 msgid "Configuration for the Webinterface"
1564 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
1565
1566 #
1567 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1568 msgstr "AutoTimer Verhalten"
1569
1570 #
1571 msgid "Configure interface"
1572 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
1573
1574 #
1575 msgid "Configure nameservers"
1576 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
1577
1578 msgid "Configure your WLAN network interface"
1579 msgstr "beim Konfigurieren der  WLAN-Verbindung"
1580
1581 #
1582 msgid "Configure your internal LAN"
1583 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
1584
1585 #
1586 msgid "Configure your network again"
1587 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
1588
1589 #
1590 msgid "Configure your wireless LAN again"
1591 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
1592
1593 #
1594 msgid "Configuring"
1595 msgstr "Konfiguriere"
1596
1597 #
1598 msgid "Conflicting timer"
1599 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
1600
1601 #
1602 msgid "Connect"
1603 msgstr "Verbinden"
1604
1605 #
1606 msgid "Connect to a Wireless Network"
1607 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
1608
1609 #
1610 msgid "Connected to"
1611 msgstr "Verbunden mit"
1612
1613 #
1614 msgid "Connected!"
1615 msgstr "Verbunden!"
1616
1617 #
1618 msgid "Constellation"
1619 msgstr "Konstellation"
1620
1621 #
1622 msgid "Content does not fit on DVD!"
1623 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
1624
1625 msgid "Continue"
1626 msgstr "Weiter"
1627
1628 #
1629 msgid "Continue in background"
1630 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1631
1632 #
1633 msgid "Continue playing"
1634 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1635
1636 #
1637 msgid "Contrast"
1638 msgstr "Kontrast"
1639
1640 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1641 msgstr "Kontrollieren Sie die Dreambox über den PC mit Ihrem Web Browser."
1642
1643 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1644 msgstr "Kontrolliert die Dreambox über den PC"
1645
1646 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1647 msgstr "Steuern der Dreambox mit der MUTE Taste"
1648
1649 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1650 msgstr "Steuern Sie Ihre Dreambox nur mit der MUTE Taste."
1651
1652 msgid "Control your internal system fan."
1653 msgstr "Steuern Sie den internen Lüfter Ihrer Dreambox."
1654
1655 msgid "Control your kids's tv usage"
1656 msgstr "Kontrolle der TV-Nutzung von Kindern"
1657
1658 msgid "Control your system fan"
1659 msgstr "Steuern Sie den Lüfter Ihrer Dreambox"
1660
1661 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1662 msgstr ""
1663 "Filebrowser ermöglicht Ihnen das Löschen, Kopieren, Verschieben und "
1664 "Umbenennen von lokalen Dateien."
1665
1666 #
1667 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1668 msgstr ""
1669 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1670 "werden:"
1671
1672 #
1673 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1674 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1675
1676 #
1677 msgid "Could not open Picture in Picture"
1678 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1679
1680 #
1681 #, python-format
1682 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1683 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1684
1685 #
1686 msgid "Crashlog settings"
1687 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1688
1689 #
1690 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1691 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1692
1693 #
1694 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1695 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1696
1697 #
1698 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1699 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1700
1701 #
1702 msgid ""
1703 "Crashlogs found!\n"
1704 "Send them to Dream Multimedia?"
1705 msgstr ""
1706 "Crashlogs gefunden!\n"
1707 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1708
1709 #
1710 msgid "Create DVD-ISO"
1711 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1712
1713 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1714 msgstr ""
1715 "Mit DVD Backup erstellen Sie Backups Ihrer Video-DVDs auf Ihre Dreambox-"
1716 "Festplatte."
1717
1718 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1719 msgstr "Erstellen Sie Backups Ihrer DVDs"
1720
1721 #
1722 msgid "Create a new AutoTimer."
1723 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
1724
1725 #
1726 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1727 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
1728
1729 #
1730 msgid "Create a new timer using the wizard"
1731 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
1732
1733 #
1734 msgid "Create movie folder failed"
1735 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1736
1737 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1738 msgstr "Erstellt Vorschaubilder von aufgenommenen Filmen"
1739
1740 msgid "Create remote timers"
1741 msgstr "Erstellen von remote Timern"
1742
1743 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1744 msgstr ""
1745 "Mit remoteTImer kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
1746 "verwaltet werden. Man kann sich die Timerliste der anderen Dreambox anzeigen "
1747 "lassen, Timer hinzufügen oder entfernen sowie die Timerliste organisieren."
1748
1749 #
1750 #, python-format
1751 msgid "Creating directory %s failed."
1752 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1753
1754 #
1755 msgid "Creating partition failed"
1756 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1757
1758 #
1759 msgid "Croatian"
1760 msgstr "Kroatisch"
1761
1762 #
1763 msgid "Current Transponder"
1764 msgstr "Aktueller Transponder"
1765
1766 msgid "Current device: "
1767 msgstr "Aktuelles Gerät:"
1768
1769 #
1770 msgid "Current settings:"
1771 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1772
1773 #
1774 msgid "Current value: "
1775 msgstr "Aktueller Wert:"
1776
1777 msgid "Current version:"
1778 msgstr "Derzeitige Version:"
1779
1780 msgid "Currently installed image"
1781 msgstr "Aktuell installiertes Image"
1782
1783 #
1784 #, python-format
1785 msgid "Custom (%s)"
1786 msgstr "Speziell (%s)"
1787
1788 #
1789 msgid "Custom location"
1790 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
1791
1792 #
1793 msgid "Custom offset"
1794 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
1795
1796 #
1797 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1798 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1799
1800 #
1801 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1802 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1803
1804 #
1805 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1806 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1807
1808 #
1809 msgid "Customize"
1810 msgstr "Anpassen"
1811
1812 msgid "Customize Vali-XD skins"
1813 msgstr "Anpassen von Vali-XD Skins"
1814
1815 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1816 msgstr "Passen Sie den Vali-XD Skin nach Ihren Wünschen an."
1817
1818 #
1819 msgid "Cut"
1820 msgstr "Schneiden"
1821
1822 msgid "Cut your movies"
1823 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1824
1825 msgid "Cut your movies."
1826 msgstr "Mit MovieCut können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden."
1827
1828 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1829 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1830
1831 msgid ""
1832 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1833 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1834 "cut'.\n"
1835 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1836 msgstr ""
1837 "Mit CutListEditor können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden.\n"
1838 "\n"
1839 " "
1840
1841 #
1842 msgid "Cutlist editor..."
1843 msgstr "Schnitteditor..."
1844
1845 #
1846 msgid "Czech"
1847 msgstr "Tschechisch"
1848
1849 #
1850 msgid "Czech Republic"
1851 msgstr "Tschechien"
1852
1853 #
1854 msgid "D"
1855 msgstr "D"
1856
1857 #
1858 msgid "DHCP"
1859 msgstr "DHCP"
1860
1861 msgid "DUAL LAYER DVD"
1862 msgstr "DUAL LAYER DVD"
1863
1864 #
1865 msgid "DVB-S"
1866 msgstr "DVB-S"
1867
1868 #
1869 msgid "DVB-S2"
1870 msgstr "DVB-S2"
1871
1872 #
1873 msgid "DVD File Browser"
1874 msgstr "DVD Datei Browser"
1875
1876 #
1877 msgid "DVD Player"
1878 msgstr "DVD Player"
1879
1880 #
1881 msgid "DVD Titlelist"
1882 msgstr "DVD Titelliste"
1883
1884 #
1885 msgid "DVD media toolbox"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1889 msgstr "Spielt DVDs mit dem DVDPlayer der Dreambox ab"
1890
1891 msgid ""
1892 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1893 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1894 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1895 msgstr ""
1896 "DVD Player spielt DVDs auf der Dreambox ab.\n"
1897 "Es können DVDs, iso-Dateien und Dateien aus einer video_ts-Ordnerstruktur "
1898 "von Ihrer Festplatte oder aus dem Netzwerk abgespielt werden."
1899
1900 #
1901 msgid "Danish"
1902 msgstr "Dänisch"
1903
1904 #
1905 msgid "Date"
1906 msgstr "Datum"
1907
1908 #
1909 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1910 msgstr ""
1911 "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
1912 "möchten."
1913
1914 #
1915 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1916 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
1917
1918 #
1919 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1920 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1921
1922 #
1923 msgid "Decrease delay"
1924 msgstr "Verzögerung verringern"
1925
1926 #
1927 #, python-format
1928 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1929 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
1930
1931 #
1932 msgid "Deep Standby"
1933 msgstr "Ausschalten"
1934
1935 #
1936 msgid "Default"
1937 msgstr "Standard"
1938
1939 #
1940 msgid "Default Settings"
1941 msgstr "Voreinstellungen"
1942
1943 #
1944 msgid "Default movie location"
1945 msgstr ""
1946
1947 #
1948 msgid "Default services lists"
1949 msgstr "Standard-Kanallisten"
1950
1951 #
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Defaults"
1954 msgstr "Standard"
1955
1956 msgid "Define a startup service"
1957 msgstr "Legt einen Startsender fest"
1958
1959 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1960 msgstr "StartUpService legen Sie einen Startsender Ihrer Dreambox fest."
1961
1962 #
1963 msgid "Delay"
1964 msgstr "Verzögerung"
1965
1966 #
1967 msgid "Delete"
1968 msgstr "Löschen"
1969
1970 #
1971 msgid "Delete crashlogs"
1972 msgstr "Crashlogs löschen"
1973
1974 #
1975 msgid "Delete entry"
1976 msgstr "Eintrag löschen"
1977
1978 #
1979 msgid "Delete failed!"
1980 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1981
1982 #
1983 msgid "Delete mount"
1984 msgstr "Freigabe löschen"
1985
1986 #
1987 #, python-format
1988 msgid ""
1989 "Delete no more configured satellite\n"
1990 "%s?"
1991 msgstr ""
1992 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1993 "löschen?"
1994
1995 #
1996 msgid "Descending"
1997 msgstr "absteigend"
1998
1999 #
2000 msgid "Description"
2001 msgstr "Beschreibung"
2002
2003 #
2004 msgid "Deselect"
2005 msgstr "Markierung aufheben"
2006
2007 msgid "Details for plugin: "
2008 msgstr "Details für Plugin: "
2009
2010 #
2011 msgid "Detected HDD:"
2012 msgstr "Erkannte Festplatte:"
2013
2014 #
2015 msgid "Detected NIMs:"
2016 msgstr "Erkannte Tuner:"
2017
2018 #
2019 msgid "DiSEqC"
2020 msgstr "DiSEqC"
2021
2022 #
2023 msgid "DiSEqC A/B"
2024 msgstr "DiSEqC A/B"
2025
2026 #
2027 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2028 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2029
2030 #
2031 msgid "DiSEqC mode"
2032 msgstr "DiSEqC-Modus"
2033
2034 #
2035 msgid "DiSEqC repeats"
2036 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
2037
2038 #
2039 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2040 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
2041
2042 #
2043 msgid "Dialing:"
2044 msgstr "Wählen:"
2045
2046 #
2047 msgid "Digital contour removal"
2048 msgstr ""
2049
2050 #
2051 msgid "Dir:"
2052 msgstr "Verzeichnis:"
2053
2054 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2055 msgstr "Youtube Filme direkt abspielen"
2056
2057 #
2058 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2059 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
2060
2061 #
2062 #, python-format
2063 msgid "Directory %s nonexistent."
2064 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
2065
2066 #
2067 msgid "Directory browser"
2068 msgstr "Verzeichnis Browser"
2069
2070 #
2071 msgid "Disable"
2072 msgstr "Aus"
2073
2074 #
2075 msgid "Disable Picture in Picture"
2076 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
2077
2078 #
2079 msgid "Disable crashlog reporting"
2080 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
2081
2082 #
2083 msgid "Disable timer"
2084 msgstr "Timer deaktivieren"
2085
2086 #
2087 msgid "Disabled"
2088 msgstr "Deaktiviert"
2089
2090 #
2091 msgid "Discard changes and close plugin"
2092 msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
2093
2094 #
2095 msgid "Discard changes and close screen"
2096 msgstr "Änderungen verwerfen"
2097
2098 #
2099 msgid "Disconnect"
2100 msgstr "Trennen"
2101
2102 #
2103 msgid "Dish"
2104 msgstr "Schüssel"
2105
2106 #
2107 msgid "Display 16:9 content as"
2108 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
2109
2110 #
2111 msgid "Display 4:3 content as"
2112 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
2113
2114 #
2115 msgid "Display >16:9 content as"
2116 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
2117
2118 #
2119 msgid "Display Setup"
2120 msgstr "Display-Einstellungen"
2121
2122 #
2123 msgid "Display and Userinterface"
2124 msgstr "Display und Userinterface"
2125
2126 #
2127 msgid "Display search results by:"
2128 msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
2129
2130 msgid "Display your photos on the TV"
2131 msgstr "Zeigt Bilder auf dem Fernseher an"
2132
2133 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2134 msgstr "Filminformationen aus der InternetMovieDatabase"
2135
2136 #
2137 #, python-format
2138 msgid ""
2139 "Do you really want to REMOVE\n"
2140 "the plugin \"%s\"?"
2141 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
2142
2143 #
2144 msgid ""
2145 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2146 "This could take lots of time!"
2147 msgstr ""
2148 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
2149 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
2150
2151 #
2152 #, python-format
2153 msgid "Do you really want to delete %s?"
2154 msgstr "%s wirklich löschen?"
2155
2156 #
2157 #, python-format
2158 msgid ""
2159 "Do you really want to download\n"
2160 "the plugin \"%s\"?"
2161 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
2162
2163 #
2164 msgid "Do you really want to exit?"
2165 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
2166
2167 #
2168 msgid ""
2169 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2170 "All data on the disk will be lost!"
2171 msgstr ""
2172 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
2173 "Es werden alle Daten gelöscht!"
2174
2175 #
2176 #, python-format
2177 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2178 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
2179
2180 #
2181 #, python-format
2182 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2183 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
2184
2185 #
2186 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2187 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
2188
2189 #
2190 msgid "Do you want to do a service scan?"
2191 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
2192
2193 #
2194 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2195 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
2196
2197 #, python-format
2198 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2199 msgstr "Wollen Sie das Image nach %s herunterladen?"
2200
2201 #
2202 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2203 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
2204
2205 #
2206 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2207 msgstr ""
2208 "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
2209
2210 #
2211 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2212 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
2213
2214 #
2215 msgid "Do you want to install the package:\n"
2216 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
2217
2218 #
2219 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2220 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
2221
2222 #
2223 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2224 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
2225
2226 #
2227 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2228 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
2229
2230 #
2231 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2232 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
2233
2234 #
2235 msgid "Do you want to restore your settings?"
2236 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
2237
2238 #
2239 msgid "Do you want to resume this playback?"
2240 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
2241
2242 #
2243 msgid "Do you want to see more entries?"
2244 msgstr "Weitere Videos?"
2245
2246 #
2247 msgid ""
2248 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2249 "if needed?"
2250 msgstr ""
2251 "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls "
2252 "nötig kontaktieren können?"
2253
2254 #
2255 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2256 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
2257
2258 #
2259 msgid ""
2260 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2261 "After pressing OK, please wait!"
2262 msgstr ""
2263 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
2264 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
2265
2266 #
2267 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2268 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
2269
2270 #
2271 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2272 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
2273
2274 #
2275 msgid "Don't ask, just send"
2276 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
2277
2278 #
2279 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2280 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
2281
2282 #
2283 #, python-format
2284 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2285 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
2286
2287 #
2288 #, python-format
2289 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2290 msgstr ""
2291 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
2292
2293 #
2294 msgid "Download"
2295 msgstr "Herunterladen"
2296
2297 #, python-format
2298 msgid "Download %s from Server"
2299 msgstr "%s vom Server herunterladen"
2300
2301 #
2302 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2303 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
2304
2305 #
2306 msgid "Download Plugins"
2307 msgstr "Plugins herunterladen"
2308
2309 #
2310 msgid "Download Video"
2311 msgstr "Video runterladen"
2312
2313 msgid "Download files from Rapidshare"
2314 msgstr "Lädt Dateien von Rapidshare herunter"
2315
2316 #
2317 msgid "Download location"
2318 msgstr "Download Verzeichnis:"
2319
2320 #
2321 msgid "Downloadable new plugins"
2322 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
2323
2324 #
2325 msgid "Downloadable plugins"
2326 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
2327
2328 #
2329 msgid "Downloading"
2330 msgstr "Herunterladen"
2331
2332 #
2333 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2334 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
2335
2336 #
2337 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2338 msgstr "Bilder werden geladen. Bitte warten..."
2339
2340 #
2341 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2342 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
2343
2344 #
2345 msgid "Dreambox software because updates are available."
2346 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
2347
2348 #
2349 msgid "Duration: "
2350 msgstr "Dauer: "
2351
2352 #
2353 msgid "Dutch"
2354 msgstr "Holländisch"
2355
2356 #
2357 msgid "Dynamic contrast"
2358 msgstr "Dynamischer Kontrast"
2359
2360 #
2361 msgid "E"
2362 msgstr "O"
2363
2364 #
2365 msgid "EPG Selection"
2366 msgstr "EPG-Auswahl"
2367
2368 #
2369 msgid "EPG encoding"
2370 msgstr "Zeichensatz des EPG"
2371
2372 msgid ""
2373 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2374 "is idleing\n"
2375 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2376 "epg information on these channels."
2377 msgstr ""
2378 "EPGRefresh schaltet auf vorkonfigurierte Sender, wenn die Box nicht genutzt "
2379 "wird\n"
2380 "(im Standby und ohne aktive Aufnahme) und aktualisiert so die EPG-"
2381 "Informationen dieser Sender."
2382
2383 #
2384 #, python-format
2385 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2386 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
2387
2388 #
2389 msgid "East"
2390 msgstr "Ost"
2391
2392 #
2393 msgid "Edit"
2394 msgstr "Bearbeiten"
2395
2396 #
2397 msgid "Edit AutoTimer"
2398 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
2399
2400 #
2401 msgid "Edit AutoTimer filters"
2402 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
2403
2404 #
2405 msgid "Edit AutoTimer services"
2406 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
2407
2408 #
2409 msgid "Edit DNS"
2410 msgstr "Bearbeite DNS"
2411
2412 #
2413 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2414 msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren"
2415
2416 #
2417 msgid "Edit Title"
2418 msgstr "Titel schneiden"
2419
2420 #
2421 msgid "Edit bouquets list"
2422 msgstr "Bouquetliste bearbeiten"
2423
2424 #
2425 msgid "Edit chapters of current title"
2426 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
2427
2428 #
2429 msgid "Edit new timer defaults"
2430 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
2431
2432 #
2433 msgid "Edit selected AutoTimer"
2434 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
2435
2436 #
2437 msgid "Edit services list"
2438 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
2439
2440 #
2441 msgid "Edit settings"
2442 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2443
2444 msgid "Edit tags of recorded movies"
2445 msgstr "Bearbeiten der Tags aufgenommener Filme"
2446
2447 msgid "Edit tags of recorded movies."
2448 msgstr ""
2449 "Mit TagEditor können Sie die Tags Ihrer aufgenommenen Filme bearbeiten."
2450
2451 #
2452 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2453 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
2454
2455 #
2456 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2457 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2458
2459 #
2460 msgid "Edit title"
2461 msgstr "Titel schneiden"
2462
2463 #
2464 msgid "Edit upgrade source url."
2465 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
2466
2467 #
2468 msgid "Editing"
2469 msgstr "Bearbeiten"
2470
2471 #
2472 msgid "Editor for new AutoTimers"
2473 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
2474
2475 #
2476 msgid "Education"
2477 msgstr "Bildung"
2478
2479 #
2480 msgid "Electronic Program Guide"
2481 msgstr "Elektronischer Programmführer"
2482
2483 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2484 msgstr ""
2485 "Mit dem Emailclient können Sie Ihre E-Mails über die Dreambox abrufen, wenn "
2486 "Ihr Postfach für IMAP konfiguriert ist."
2487
2488 #
2489 msgid "Enable"
2490 msgstr "Ein"
2491
2492 #
2493 msgid "Enable /media"
2494 msgstr "Aktiviere /media"
2495
2496 #
2497 msgid "Enable 5V for active antenna"
2498 msgstr "5V für aktive Antenne"
2499
2500 #
2501 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2502 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
2503
2504 #
2505 msgid "Enable Filtering"
2506 msgstr "Filter einschalten"
2507
2508 #
2509 msgid "Enable HTTP Access"
2510 msgstr "HTTP Zugriff aktivieren"
2511
2512 #
2513 msgid "Enable HTTP Authentication"
2514 msgstr "HTTP Authentifizierung aktivieren"
2515
2516 #
2517 msgid "Enable HTTPS Access"
2518 msgstr "HTTPS Zugriff aktivieren"
2519
2520 #
2521 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2522 msgstr "HTTPS Authentifizierung aktivieren"
2523
2524 #
2525 msgid "Enable Service Restriction"
2526 msgstr "Sender-Beschränkungen"
2527
2528 #
2529 msgid "Enable Streaming Authentication"
2530 msgstr "Streaming Authenfizierung aktivieren"
2531
2532 #
2533 msgid "Enable multiple bouquets"
2534 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
2535
2536 #
2537 msgid "Enable parental control"
2538 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2539
2540 #
2541 msgid ""
2542 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2543 "extension menu."
2544 msgstr ""
2545 "Diese Einstellung aktivieren um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü "
2546 "zugänglich zu machen."
2547
2548 #
2549 msgid "Enable timer"
2550 msgstr "Timer aktivieren"
2551
2552 #
2553 msgid "Enabled"
2554 msgstr "Eingeschaltet"
2555
2556 #
2557 msgid ""
2558 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2559 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2560 msgstr ""
2561 "Dieser Wert  muss dann angepasst werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht "
2562 "wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15."
2563
2564 #
2565 msgid "Encrypted: "
2566 msgstr "Verschlüsselt:"
2567
2568 #
2569 msgid "Encryption"
2570 msgstr "Verschlüsselung"
2571
2572 #
2573 msgid "Encryption Key"
2574 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
2575
2576 #
2577 msgid "Encryption Keytype"
2578 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
2579
2580 #
2581 msgid "Encryption Type"
2582 msgstr "Verschlüssellungsart"
2583
2584 #
2585 msgid "Encryption:"
2586 msgstr "Verschlüsselung:"
2587
2588 #
2589 msgid "End of \"after event\" timespan"
2590 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2591
2592 #
2593 msgid "End of timespan"
2594 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2595
2596 #
2597 msgid "End time"
2598 msgstr "Endzeit"
2599
2600 #
2601 msgid "EndTime"
2602 msgstr "Endzeit"
2603
2604 #
2605 msgid "English"
2606 msgstr "Englisch"
2607
2608 msgid ""
2609 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2610 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2611 msgstr ""
2612 "VlcPlayer decodiert Videodateien auf Ihrem PC und spielt diese dann auf "
2613 "Ihrer Dreambox ab. Es wird ein funktionierendes VLC von www.videolan.org "
2614 "benötigt."
2615
2616 #
2617 msgid ""
2618 "Enigma2 Skinselector\n"
2619 "\n"
2620 "If you experience any problems please contact\n"
2621 "stephan@reichholf.net\n"
2622 "\n"
2623 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2624 msgstr ""
2625
2626 #
2627 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2628 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
2629
2630 #
2631 msgid "Enter IP to scan..."
2632 msgstr "IP zum Scannen eingeben..."
2633
2634 #
2635 msgid "Enter Rewind at speed"
2636 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
2637
2638 #
2639 msgid "Enter main menu..."
2640 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
2641
2642 #
2643 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2644 msgstr "Neuen Netzwerknamen für Ihre Dreambox eingeben"
2645
2646 #
2647 msgid "Enter options:"
2648 msgstr "Optionen eingeben:"
2649
2650 #
2651 msgid "Enter password:"
2652 msgstr "Passwort eingeben:"
2653
2654 #
2655 msgid "Enter pin code"
2656 msgstr "Pin Code eingeben"
2657
2658 #
2659 msgid "Enter share directory:"
2660 msgstr "Freigabeverzeichnis eingeben:"
2661
2662 #
2663 msgid "Enter share name:"
2664 msgstr "Freigabename eingeben:"
2665
2666 #
2667 msgid "Enter the service pin"
2668 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
2669
2670 #
2671 msgid "Enter user and password for host: "
2672 msgstr "Benutzernamen und Passwort eingeben: "
2673
2674 #
2675 msgid "Enter username:"
2676 msgstr "Benutzernamen eingeben:"
2677
2678 #
2679 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2680 msgstr ""
2681 "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
2682 "kontaktieren können."
2683
2684 #
2685 msgid "Enter your search term(s)"
2686 msgstr "Suchbegriff eingeben"
2687
2688 #
2689 msgid "Entertainment"
2690 msgstr "Unterhaltung"
2691
2692 #
2693 msgid "Error"
2694 msgstr "Fehler"
2695
2696 #
2697 msgid "Error executing plugin"
2698 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
2699
2700 #
2701 #, python-format
2702 msgid ""
2703 "Error: %s\n"
2704 "Retry?"
2705 msgstr ""
2706 "Fehler aufgetreten: %s\n"
2707 "Erneut versuchen?"
2708
2709 #
2710 msgid "Estonian"
2711 msgstr "Estnisch"
2712
2713 #
2714 msgid "Eventview"
2715 msgstr "Programmübersicht"
2716
2717 #
2718 msgid "Everything is fine"
2719 msgstr "Alles ist gut"
2720
2721 #
2722 msgid "Exact match"
2723 msgstr "Exakter Treffer"
2724
2725 #
2726 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2727 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
2728
2729 #
2730 msgid "Exclude"
2731 msgstr "Ausschließen"
2732
2733 #
2734 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2735 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
2736
2737 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2738 msgstr "Ausführen von Tuxbox Plugins"
2739
2740 #
2741 msgid "Execution Progress:"
2742 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
2743
2744 #
2745 msgid "Execution finished!!"
2746 msgstr "Ausführung beendet!"
2747
2748 #
2749 msgid "Exif"
2750 msgstr "Exif"
2751
2752 #
2753 msgid "Exit"
2754 msgstr "Beenden"
2755
2756 #
2757 msgid "Exit editor"
2758 msgstr "Editor beenden"
2759
2760 msgid "Exit input device selection."
2761 msgstr "Eingabegeräteauswahl verlassen"
2762
2763 #
2764 msgid "Exit network wizard"
2765 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
2766
2767 #
2768 msgid "Exit the cleanup wizard"
2769 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
2770
2771 #
2772 msgid "Exit the wizard"
2773 msgstr "Assistent beenden"
2774
2775 #
2776 msgid "Exit wizard"
2777 msgstr "Assistenten beenden"
2778
2779 #
2780 msgid "Expert"
2781 msgstr "Experte"
2782
2783 #
2784 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2785 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
2786
2787 #
2788 msgid "Extended Setup..."
2789 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
2790
2791 #
2792 msgid "Extended Software"
2793 msgstr "Fortgeschrittene Software"
2794
2795 #
2796 msgid "Extended Software Plugin"
2797 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
2798
2799 #
2800 msgid "Extensions"
2801 msgstr "Erweiterungen"
2802
2803 #
2804 msgid "Extensions management"
2805 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
2806
2807 #
2808 msgid "FEC"
2809 msgstr "FEC"
2810
2811 msgid ""
2812 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2813 "a server using the file transfer protocol."
2814 msgstr ""
2815 "Mit FTPBrowser können Dateien mit dem File Transfer Protocol von der "
2816 "Dreambox auf einen Server übertragen werden und umgekehrt. "
2817
2818 #
2819 msgid "Factory reset"
2820 msgstr "Werkseinstellungen"
2821
2822 #
2823 msgid "Failed"
2824 msgstr "Fehlgeschlagen"
2825
2826 #
2827 #, python-format
2828 msgid "Fan %d"
2829 msgstr "Lüfter %d"
2830
2831 #
2832 #, python-format
2833 msgid "Fan %d PWM"
2834 msgstr "Lüfter %d PWM"
2835
2836 #
2837 #, python-format
2838 msgid "Fan %d Voltage"
2839 msgstr "Lüfter %d Spannung"
2840
2841 #
2842 msgid "Fast"
2843 msgstr "Schnell"
2844
2845 #
2846 msgid "Fast DiSEqC"
2847 msgstr "Schnelles DiSEqC"
2848
2849 #
2850 msgid "Fast Forward speeds"
2851 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
2852
2853 #
2854 msgid "Fast epoch"
2855 msgstr "Schnell Zeitraum"
2856
2857 #
2858 msgid "Favourites"
2859 msgstr "Favoriten"
2860
2861 #
2862 msgid "Fetching feed entries"
2863 msgstr "Lade feeds"
2864
2865 #
2866 msgid "Fetching search entries"
2867 msgstr "Lade Suchergebnisse"
2868
2869 #
2870 msgid "Filesystem Check"
2871 msgstr "Dateisystemüberprüfung"
2872
2873 #
2874 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2875 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
2876
2877 #
2878 msgid "Film & Animation"
2879 msgstr "Film & Animation"
2880
2881 #
2882 msgid "Filter"
2883 msgstr "Filter"
2884
2885 #
2886 msgid ""
2887 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2888 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2889 "it's Description.\n"
2890 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2891 msgstr ""
2892 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
2893 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
2894 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
2895 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
2896
2897 #
2898 msgid "Finetune"
2899 msgstr "Feineinst."
2900
2901 #
2902 msgid "Finished"
2903 msgstr "Beendet"
2904
2905 #
2906 msgid "Finished configuring your network"
2907 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
2908
2909 #
2910 msgid "Finished restarting your network"
2911 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
2912
2913 #
2914 msgid "Finnish"
2915 msgstr "Finnisch"
2916
2917 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2918 msgstr "Generieren Sie Ihren Ai.HD Skin-Stil mit diesem Plugin."
2919
2920 #
2921 msgid "Flash"
2922 msgstr "Flash"
2923
2924 #
2925 msgid "Flashing failed"
2926 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
2927
2928 #
2929 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2930 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
2931
2932 #
2933 msgid "Format"
2934 msgstr "Formatieren"
2935
2936 #
2937 #, python-format
2938 msgid ""
2939 "Found a total of %d matching Events.\n"
2940 "%d Timer were added and %d modified."
2941 msgstr ""
2942 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
2943 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
2944
2945 #
2946 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2947 msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
2948
2949 #
2950 msgid "Frame size in full view"
2951 msgstr ""
2952
2953 #
2954 msgid "France"
2955 msgstr "Frankreich"
2956
2957 #
2958 msgid "French"
2959 msgstr "Französisch"
2960
2961 #
2962 msgid "Frequency"
2963 msgstr "Frequenz"
2964
2965 #
2966 msgid "Frequency bands"
2967 msgstr "Frequenzbänder"
2968
2969 #
2970 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2971 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
2972
2973 #
2974 msgid "Frequency steps"
2975 msgstr "Frequenz Schritte"
2976
2977 #
2978 msgid "Fri"
2979 msgstr "Fr"
2980
2981 #
2982 msgid "Friday"
2983 msgstr "Freitag"
2984
2985 #
2986 msgid "Frisian"
2987 msgstr "Friesisch"
2988
2989 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2990 msgstr ""
2991 "FritzCall zeigt die bei Ihrer Fritz!Box eingehenden Anrufe auf der Dreambox "
2992 "an."
2993
2994 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2995 msgstr "Frontend für /tmp/mmi.socket"
2996
2997 #
2998 #, python-format
2999 msgid "Frontprocessor version: %d"
3000 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
3001
3002 #
3003 msgid "Fsck failed"
3004 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
3005
3006 #
3007 msgid ""
3008 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3009 "Do you want to Restart the GUI now?"
3010 msgstr ""
3011 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
3012 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
3013 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
3014
3015 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3016 msgstr ""
3017 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3018 "Dreambox."
3019
3020 msgid ""
3021 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3022 msgstr ""
3023 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3024 "Dreambox."
3025
3026 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3027 msgstr "GUI zum Ändern des FTP-und Telnet-Passworts"
3028
3029 #
3030 msgid "Gaming"
3031 msgstr "Spiele"
3032
3033 #
3034 msgid "Gateway"
3035 msgstr "Gateway"
3036
3037 #
3038 msgid "General AC3 Delay"
3039 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
3040
3041 #
3042 msgid "General AC3 delay (ms)"
3043 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
3044
3045 #
3046 msgid "General PCM Delay"
3047 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
3048
3049 #
3050 msgid "General PCM delay (ms)"
3051 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
3052
3053 #
3054 msgid "Genre"
3055 msgstr "Kategorie"
3056
3057 #
3058 msgid "Genuine Dreambox"
3059 msgstr "Genuine Dreambox"
3060
3061 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3062 msgstr "Genuine Dreambox Überprüfung fehlgeschlagen!"
3063
3064 msgid "Genuine Dreambox verification"
3065 msgstr "Überprüft die Echtheit der Dreambox"
3066
3067 #
3068 msgid "German"
3069 msgstr "Deutsch"
3070
3071 msgid "German storm information"
3072 msgstr "Zeigt Aktuelle Unwetterinformationen an"
3073
3074 msgid "German traffic information"
3075 msgstr "Zeigt aktuelle Verkehrsinformationen an"
3076
3077 #
3078 msgid "Germany"
3079 msgstr "Deutschland"
3080
3081 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3082 msgstr "Ruft Audio-CD-Information von CDDB und CD-Text ab"
3083
3084 msgid "Get latest experimental image"
3085 msgstr "Neuestes Experimental-Image"
3086
3087 msgid "Get latest release image"
3088 msgstr "Neuestes Release-Image"
3089
3090 #
3091 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3092 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
3093
3094 #
3095 msgid "Global delay"
3096 msgstr "Globales delay"
3097
3098 #
3099 msgid "Goto 0"
3100 msgstr "Gehe zu 0"
3101
3102 #
3103 msgid "Goto position"
3104 msgstr "Auf Position drehen"
3105
3106 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3107 msgstr "GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG"
3108
3109 msgid ""
3110 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3111 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3112 msgstr ""
3113 "Das GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG\n"
3114 "aller laufenden und zukünftigen Sendungen."
3115
3116 #
3117 msgid "Graphical Multi EPG"
3118 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
3119
3120 #
3121 msgid "Great Britain"
3122 msgstr "England"
3123
3124 #
3125 msgid "Greek"
3126 msgstr "Griechisch"
3127
3128 #
3129 msgid "Green boost"
3130 msgstr "Grünanteil erhöhen"
3131
3132 msgid ""
3133 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3134 "protocol\n"
3135 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3136 msgstr ""
3137 "Mit Growlee kann Ihre Dreambox Nachrichten mittels des Growl-Protokolls "
3138 "verschicken,\n"
3139 "wie z.B. Aufnahme gestartet-Benachrichtigungen an einen PC mit Growl-Client."
3140
3141 #
3142 msgid "Guard Interval"
3143 msgstr ""
3144
3145 #
3146 msgid "Guard interval mode"
3147 msgstr "Guard Interval Modus"
3148
3149 #
3150 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3151 msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
3152
3153 #
3154 msgid "HD videos"
3155 msgstr "HD Videos"
3156
3157 #
3158 msgid "HTTP Port"
3159 msgstr "HTTP Port"
3160
3161 #
3162 msgid "HTTPS Port"
3163 msgstr "HTTPS Port"
3164
3165 #
3166 msgid "Harddisk"
3167 msgstr "Festplatte"
3168
3169 #
3170 msgid "Harddisk setup"
3171 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
3172
3173 #
3174 msgid "Harddisk standby after"
3175 msgstr "Festplatten-Standby nach"
3176
3177 #
3178 msgid "Help"
3179 msgstr "Hilfe"
3180
3181 #
3182 msgid "Hidden network SSID"
3183 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
3184
3185 #
3186 msgid "Hidden networkname"
3187 msgstr "versteckte SSID"
3188
3189 #
3190 msgid "Hierarchy Information"
3191 msgstr "Hierarchieinformationen"
3192
3193 #
3194 msgid "Hierarchy mode"
3195 msgstr "Hierarchiemodus"
3196
3197 #
3198 msgid "High bitrate support"
3199 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
3200
3201 #
3202 msgid "History"
3203 msgstr "Verlauf"
3204
3205 #
3206 msgid "Holland"
3207 msgstr "Holland"
3208
3209 #
3210 msgid "Hong Kong"
3211 msgstr "Hong Kong"
3212
3213 #
3214 msgid "Horizontal"
3215 msgstr "Horizontal"
3216
3217 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3218 msgstr "Informiert über angeschlossene oder entfernte Geräte"
3219
3220 #
3221 msgid "How many minutes do you want to record?"
3222 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
3223
3224 #
3225 msgid "How to handle found crashlogs?"
3226 msgstr "Wenn Crashlogs gefunden werden:"
3227
3228 #
3229 msgid "Howto & Style"
3230 msgstr "Tipps & Tricks"
3231
3232 #
3233 msgid "Hue"
3234 msgstr "Farbton"
3235
3236 #
3237 msgid "Hungarian"
3238 msgstr "Ungarisch"
3239
3240 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3241 msgstr "IMAP4 E-Mail-Client für Ihre Dreambox"
3242
3243 #
3244 msgid "IP Address"
3245 msgstr "IP-Adresse"
3246
3247 #
3248 msgid "IP:"
3249 msgstr "IP:"
3250
3251 msgid "IRC Client for Enigma2"
3252 msgstr "IRC Client für Enigma2"
3253
3254 #
3255 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3256 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
3257
3258 #
3259 msgid "ISO path"
3260 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
3261
3262 #
3263 msgid "Icelandic"
3264 msgstr "Isländisch"
3265
3266 #
3267 #, python-format
3268 msgid ""
3269 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3270 "event if it records at least 80% of the it."
3271 msgstr ""
3272 "Ist dies aktiv, so wird wird ab eine Schwelle von 80% ein bestehender Timer "
3273 "einer Sendung zugeordnet."
3274
3275 #
3276 msgid ""
3277 "If you see this, something is wrong with\n"
3278 "your scart connection. Press OK to return."
3279 msgstr ""
3280 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
3281 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
3282 "drücken, um zurück zu gelangen."
3283
3284 #
3285 msgid ""
3286 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3287 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3288 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3289 "possible.\n"
3290 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3291 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3292 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3293 "step.\n"
3294 "If you are happy with the result, press OK."
3295 msgstr ""
3296 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
3297 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
3298 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
3299 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
3300 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
3301 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
3302 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
3303 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
3304 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
3305
3306 #
3307 msgid "Import AutoTimer"
3308 msgstr "AutoTimer importieren"
3309
3310 #
3311 msgid "Import existing Timer"
3312 msgstr "Importiere aus Timer"
3313
3314 #
3315 msgid "Import from EPG"
3316 msgstr "Importiere aus EPG"
3317
3318 #
3319 msgid "In Progress"
3320 msgstr "In Bearbeitung"
3321
3322 #
3323 msgid ""
3324 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3325 msgstr ""
3326 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
3327 "Sender umgeschaltet!\n"
3328
3329 #
3330 msgid "Include"
3331 msgstr "Einschließen"
3332
3333 #
3334 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3335 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
3336
3337 #
3338 msgid "Increase delay"
3339 msgstr "Verzögerung erhöhen"
3340
3341 #
3342 #, python-format
3343 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3344 msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
3345
3346 #
3347 msgid "Increased voltage"
3348 msgstr "Erhöhte Spannung"
3349
3350 #
3351 msgid "Index"
3352 msgstr "Index"
3353
3354 #
3355 msgid "India"
3356 msgstr "Indien"
3357
3358 #
3359 msgid "Info"
3360 msgstr "Info"
3361
3362 #
3363 msgid "InfoBar"
3364 msgstr "Infoleiste"
3365
3366 #
3367 msgid "Infobar timeout"
3368 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
3369
3370 #
3371 msgid "Information"
3372 msgstr "Informationen"
3373
3374 #
3375 msgid "Init"
3376 msgstr "Initialisieren"
3377
3378 #
3379 msgid "Initial location in new timers"
3380 msgstr ""
3381
3382 #
3383 msgid "Initialization"
3384 msgstr "Initialisierung"
3385
3386 #
3387 msgid "Initialize"
3388 msgstr "Initialisieren"
3389
3390 #
3391 msgid "Initializing Harddisk..."
3392 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
3393
3394 #
3395 msgid "Input"
3396 msgstr "Eingabe"
3397
3398 msgid "Input device setup"
3399 msgstr "Eingabegeräte Setup"
3400
3401 msgid "Input devices"
3402 msgstr "Eingabegeräte"
3403
3404 #
3405 msgid "Install"
3406 msgstr "Installiere"
3407
3408 #
3409 msgid "Install a new image with a USB stick"
3410 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
3411
3412 #
3413 msgid "Install a new image with your web browser"
3414 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
3415
3416 #
3417 msgid "Install extensions."
3418 msgstr "Erweiterungen installieren."
3419
3420 #
3421 msgid "Install local extension"
3422 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
3423
3424 #
3425 msgid "Install or remove finished."
3426 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
3427
3428 #
3429 msgid "Install settings, skins, software..."
3430 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
3431
3432 #
3433 msgid "Installation finished."
3434 msgstr "Installation beendet."
3435
3436 #
3437 msgid "Installing"
3438 msgstr "Installiere"
3439
3440 #
3441 msgid "Installing Software..."
3442 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
3443
3444 #
3445 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3446 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
3447
3448 #
3449 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3450 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
3451
3452 #
3453 msgid "Installing package content... Please wait..."
3454 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
3455
3456 #
3457 msgid "Instant Record..."
3458 msgstr "Sofortaufnahme..."
3459
3460 #
3461 msgid "Instant record location"
3462 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
3463
3464 #
3465 msgid "Interface: "
3466 msgstr "Interface: "
3467
3468 #
3469 msgid "Intermediate"
3470 msgstr "Fortgeschritten"
3471
3472 #
3473 msgid "Internal Flash"
3474 msgstr "Interner Flash"
3475
3476 msgid "Internal LAN adapter."
3477 msgstr "Interner LAN Adapter."
3478
3479 msgid "Internal firmware updater"
3480 msgstr "Interner Firmwareupdater"
3481
3482 #
3483 msgid "Invalid Location"
3484 msgstr "Fehlerhafter Ort"
3485
3486 #
3487 #, python-format
3488 msgid "Invalid directory selected: %s"
3489 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
3490
3491 #
3492 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3493 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3494 msgstr "Ungültige Antwort vom Sicherheitsdienst, bitte erneut starten."
3495
3496 #
3497 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3498 msgid "Invalid response from server."
3499 msgstr "Ungültige Antwort vom Server."
3500
3501 #
3502 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3503 #, python-format
3504 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3505 msgstr "Ungültige Antwort vom Server. Bitte reporten Sie: %s"
3506
3507 #
3508 msgid "Invalid selection"
3509 msgstr "Ungültige Auswahl"
3510
3511 #
3512 msgid "Inversion"
3513 msgstr "Inversion"
3514
3515 #
3516 msgid "Ipkg"
3517 msgstr "Ipkg"
3518
3519 #
3520 msgid "Ireland"
3521 msgstr "Irland"
3522
3523 #
3524 msgid "Is this videomode ok?"
3525 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
3526
3527 #
3528 msgid "Israel"
3529 msgstr "Israel"
3530
3531 #
3532 msgid ""
3533 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3534 "deny specific ones.\n"
3535 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3536 "Service (inside a Bouquet).\n"
3537 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3538 msgstr ""
3539 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
3540 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
3541 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
3542 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
3543
3544 #
3545 msgid "Italian"
3546 msgstr "Italienisch"
3547
3548 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3549 msgstr "Italienische Wettervorhersagen auf der Dreambox"
3550
3551 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3552 msgstr ""
3553 "MeteoItalia zeigt italienische Wettervorhersagen auf Ihrer Dreambox von www."
3554 "google.it an."
3555
3556 #
3557 msgid "Italy"
3558 msgstr "Italien"
3559
3560 #
3561 msgid "Japan"
3562 msgstr "Japan"
3563
3564 #
3565 msgid "Job View"
3566 msgstr "Jobansicht"
3567
3568 #
3569 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3570 msgid "Just Scale"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3574 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD Skin"
3575
3576 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3577 msgstr "Kerni's DreamMM-HD Skin"
3578
3579 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3580 msgstr "Kerni's Elgato-HD Skin"
3581
3582 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3583 msgstr "Kerni's SWAIN Skin"
3584
3585 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3586 msgstr "Kerni's SWAIN-HD Skin"
3587
3588 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3589 msgstr "Kerni's UltraViolet Skin"
3590
3591 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3592 msgstr "Kerni's YADS-HD Skin"
3593
3594 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3595 msgstr "Kerni's dTV-HD Skin"
3596
3597 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3598 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded Skin"
3599
3600 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3601 msgstr "Kerni's dmm-HD Skin"
3602
3603 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3604 msgstr "Kerni's dreamTV-HD Skin"
3605
3606 msgid "Kerni's simple skin"
3607 msgstr "Kerni's simple Skin"
3608
3609 msgid "Kerni-HD1 skin"
3610 msgstr "Kerni-HD1 Skin"
3611
3612 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3613 msgstr "Kerni-HD1R2 Skin"
3614
3615 msgid "Kernis HD1 skin"
3616 msgstr "Kernis HD1 Skin"
3617
3618 #
3619 #, python-format
3620 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3621 msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
3622
3623 #
3624 #, python-format
3625 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3626 msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
3627
3628 #
3629 msgid "Keyboard"
3630 msgstr "Tastatur"
3631
3632 #
3633 msgid "Keyboard Map"
3634 msgstr "Tastaturlayout"
3635
3636 #
3637 msgid "Keyboard Setup"
3638 msgstr "Tastatureinstellung"
3639
3640 #
3641 msgid "Keymap"
3642 msgstr "Tastenlayout"
3643
3644 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3645 msgstr ""
3646 "KiddyTimer hilft Ihnen dabei, die tägliche TV-Nutzung Ihres Kindes zu "
3647 "kontrollieren."
3648
3649 #
3650 msgid "LAN Adapter"
3651 msgstr "Netzwerkadapter"
3652
3653 msgid "LAN connection"
3654 msgstr "LAN Verbindung"
3655
3656 #
3657 msgid "LNB"
3658 msgstr "LNB"
3659
3660 #
3661 msgid "LOF"
3662 msgstr "LOF"
3663
3664 #
3665 msgid "LOF/H"
3666 msgstr "LOF/H"
3667
3668 #
3669 msgid "LOF/L"
3670 msgstr "LOF/L"
3671
3672 #
3673 msgid "Language"
3674 msgstr "Sprache"
3675
3676 #
3677 msgid "Language selection"
3678 msgstr "Sprachauswahl"
3679
3680 #
3681 msgid "Last config"
3682 msgstr "Letzte Konfiguration"
3683
3684 #
3685 msgid "Last speed"
3686 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
3687
3688 #
3689 msgid "Latitude"
3690 msgstr "Breitengrad"
3691
3692 #
3693 msgid "Latvian"
3694 msgstr "Lettisch"
3695
3696 #
3697 msgid "Leave DVD Player?"
3698 msgstr "DVD Player beenden?"
3699
3700 #
3701 msgid "Left"
3702 msgstr "Links"
3703
3704 #
3705 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3706 msgid "Letterbox"
3707 msgstr ""
3708
3709 #
3710 msgid "Limit east"
3711 msgstr "Ost-Limit"
3712
3713 #
3714 msgid "Limit west"
3715 msgstr "West-Limit"
3716
3717 #
3718 msgid "Limited character set for recording filenames"
3719 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
3720
3721 #
3722 msgid "Limits off"
3723 msgstr "Limits ausschalten"
3724
3725 #
3726 msgid "Limits on"
3727 msgstr "Limits aktiviert"
3728
3729 #
3730 msgid "Link Quality:"
3731 msgstr "Qualität:"
3732
3733 #
3734 msgid "Link:"
3735 msgstr "Verbindung:"
3736
3737 #
3738 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3739 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
3740
3741 #
3742 msgid "List of Storage Devices"
3743 msgstr "Speichergeräteliste"
3744
3745 msgid "Listen and record internet radio"
3746 msgstr "Internetradio mit Aufnahmefunktion"
3747
3748 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3749 msgstr "Shoutcast Internetradio mit Aufnahmefunktion auf der Dreambox."
3750
3751 #
3752 msgid "Lithuanian"
3753 msgstr "litauisch"
3754
3755 #
3756 msgid "Load"
3757 msgstr "Laden"
3758
3759 #
3760 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3761 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
3762
3763 #
3764 msgid "Load feed on startup:"
3765 msgstr "Feed beim Starten laden:"
3766
3767 #
3768 msgid "Load movie-length"
3769 msgstr "Aufnahmelängen laden"
3770
3771 #
3772 msgid "Local Network"
3773 msgstr "Int. Netzwerk"
3774
3775 #
3776 msgid "Local share name"
3777 msgstr "Lokaler Freigabename"
3778
3779 #
3780 msgid "Location"
3781 msgstr "Zielverzeichnis"
3782
3783 #
3784 msgid "Location for instant recordings"
3785 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
3786
3787 #
3788 msgid "Lock:"
3789 msgstr "Signal:"
3790
3791 #
3792 msgid "Log results to harddisk"
3793 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
3794
3795 #
3796 msgid "Long Keypress"
3797 msgstr "langer Tastendruck"
3798
3799 msgid "Long filenames"
3800 msgstr "Lange Dateinamen"
3801
3802 #
3803 msgid "Longitude"
3804 msgstr "Längengrad"
3805
3806 #
3807 msgid "Lower bound of timespan."
3808 msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
3809
3810 #
3811 msgid ""
3812 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3813 "are not taken into account!"
3814 msgstr ""
3815 "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
3816 "Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
3817
3818 #
3819 msgid "MMC Card"
3820 msgstr "MMC-Karte"
3821
3822 #
3823 msgid "MORE"
3824 msgstr "MEHR"
3825
3826 #
3827 msgid "Main menu"
3828 msgstr "Hauptmenü"
3829
3830 #
3831 msgid "Mainmenu"
3832 msgstr "Hauptmenü"
3833
3834 #
3835 msgid "Make this mark an 'in' point"
3836 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
3837
3838 #
3839 msgid "Make this mark an 'out' point"
3840 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
3841
3842 #
3843 msgid "Make this mark just a mark"
3844 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
3845
3846 #
3847 msgid "Manage extensions"
3848 msgstr "Erweiterungen verwalten"
3849
3850 msgid "Manage local files"
3851 msgstr "Dateibrowser für lokale Dateien"
3852
3853 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3854 msgstr ""
3855 "LogoManager verwaltet die Bilder, die angezeigt werden sollen, wenn die "
3856 "Dreambox bootet oder im Radiomodus ist."
3857
3858 msgid "Manage logos to display at boottime"
3859 msgstr "Bilderverwaltung für Boot  und Radio-Modus"
3860
3861 #
3862 msgid "Manage network shares"
3863 msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
3864
3865 msgid ""
3866 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3867 msgstr ""
3868 "Merlin Music Player bietet mit iDream eine Datenbankverwaltung für "
3869 "Musikdateien und dient gleichzeitig zum Abspielen von Musikdateien."
3870
3871 #
3872 msgid "Manage your network shares..."
3873 msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
3874
3875 #
3876 msgid "Manage your receiver's software"
3877 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
3878
3879 #
3880 msgid "Manual Scan"
3881 msgstr "Manuelle Suche"
3882
3883 #
3884 msgid "Manual transponder"
3885 msgstr "Manueller Transponder"
3886
3887 #
3888 msgid "Manufacturer"
3889 msgstr "Hersteller"
3890
3891 #
3892 msgid "Margin after record"
3893 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
3894
3895 #
3896 msgid "Margin before record (minutes)"
3897 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
3898
3899 #
3900 #, python-format
3901 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3902 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3903
3904 #
3905 msgid "Match title"
3906 msgstr "Finde in Titel"
3907
3908 #
3909 #, python-format
3910 msgid "Match title: %s"
3911 msgstr "Finde Titel: %s"
3912
3913 #
3914 msgid "Max. Bitrate: "
3915 msgstr ""
3916
3917 #
3918 msgid "Maximum duration (in m)"
3919 msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
3920
3921 #
3922 msgid ""
3923 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3924 "time (without offset) it won't be matched."
3925 msgstr ""
3926 "Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als dieses "
3927 "Intervall ist wird diese nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird hier nicht "
3928 "eingerechnet."
3929
3930 #
3931 msgid "Media player"
3932 msgstr "Media Player"
3933
3934 #
3935 msgid "MediaPlayer"
3936 msgstr "Medienwiedergabe"
3937
3938 msgid ""
3939 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3940 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3941 msgstr ""
3942 "MediaScanner durchsucht Geräte nach Mediendateien und bietet Ihnen dazu "
3943 "passende Aktionen an, wie z. B. Bilder betrachten oder Videos abspielen."
3944
3945 msgid ""
3946 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3947 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3948 "view cover and album information."
3949 msgstr ""
3950 "MediaPlayer spielt Ihre Musik- und Videodateien ab.\n"
3951 "Außerdem können Sie Playlisten organisieren und Cover und Album-"
3952 "Informationen abrufen."
3953
3954 #
3955 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3956 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
3957
3958 #
3959 msgid "Medium is not empty!"
3960 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
3961
3962 #
3963 msgid "Menu"
3964 msgstr "Menu"
3965
3966 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3967 msgstr "Merlin Music Player und iDream"
3968
3969 #
3970 msgid "Message"
3971 msgstr "Nachricht"
3972
3973 #
3974 msgid "Message..."
3975 msgstr "Nachricht..."
3976
3977 #
3978 msgid "Mexico"
3979 msgstr "Mexiko"
3980
3981 #
3982 msgid "Mkfs failed"
3983 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
3984
3985 #
3986 msgid "Mode"
3987 msgstr "Modus"
3988
3989 #
3990 msgid "Model: "
3991 msgstr "Modell:"
3992
3993 #
3994 msgid "Modify existing timers"
3995 msgstr "Ändere bestehende Timer"
3996
3997 #
3998 msgid "Modulation"
3999 msgstr "Modulation"
4000
4001 #
4002 msgid "Modulator"
4003 msgstr "Modulator"
4004
4005 #
4006 msgid "Mon"
4007 msgstr "Mo"
4008
4009 #
4010 msgid "Mon-Fri"
4011 msgstr "Montag bis Freitag"
4012
4013 #
4014 msgid "Monday"
4015 msgstr "Montag"
4016
4017 #
4018 msgid "Monthly"
4019 msgstr "Monatlich"
4020
4021 #
4022 msgid "More video entries."
4023 msgstr "Weitere Video Einträge."
4024
4025 #
4026 msgid "Mosquito noise reduction"
4027 msgstr ""
4028
4029 #
4030 msgid "Most discussed"
4031 msgstr "Heiß diskutiert"
4032
4033 #
4034 msgid "Most linked"
4035 msgstr "Am meisten verlinkt"
4036
4037 #
4038 msgid "Most popular"
4039 msgstr "Beliebteste Videos"
4040
4041 #
4042 msgid "Most recent"
4043 msgstr "Neueste Videos"
4044
4045 #
4046 msgid "Most responded"
4047 msgstr "Meiste Antworten"
4048
4049 #
4050 msgid "Most viewed"
4051 msgstr "Meistgesehen"
4052
4053 #
4054 msgid "Mount failed"
4055 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
4056
4057 #
4058 msgid "Mount informations"
4059 msgstr "Freigabe Informationen"
4060
4061 #
4062 msgid "Mount options"
4063 msgstr "Freigabeoptionen"
4064
4065 #
4066 msgid "Mount type"
4067 msgstr "Freigabetyp"
4068
4069 #
4070 msgid "MountManager"
4071 msgstr "Freigabe Manager"
4072
4073 #
4074 msgid ""
4075 "Mounted/\n"
4076 "Unmounted"
4077 msgstr ""
4078 "Verbunden/\n"
4079 "nicht Verbunden"
4080
4081 #
4082 msgid "Mountpoints management"
4083 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4084
4085 #
4086 msgid "Mounts editor"
4087 msgstr "Freigaben Editor"
4088
4089 #
4090 msgid "Mounts management"
4091 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4092
4093 #
4094 msgid "Move Picture in Picture"
4095 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
4096
4097 #
4098 msgid "Move east"
4099 msgstr "Drehen nach Osten"
4100
4101 #
4102 msgid "Move plugin screen"
4103 msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
4104
4105 #
4106 msgid "Move screen down"
4107 msgstr "Plugin nach unten bewegen"
4108
4109 #
4110 msgid "Move screen to the center of your TV"
4111 msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
4112
4113 #
4114 msgid "Move screen to the left"
4115 msgstr "Plugin nach links bewegen"
4116
4117 #
4118 msgid "Move screen to the lower left corner"
4119 msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
4120
4121 #
4122 msgid "Move screen to the lower right corner"
4123 msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
4124
4125 #
4126 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4127 msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
4128
4129 #
4130 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4131 msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
4132
4133 #
4134 msgid "Move screen to the right"
4135 msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
4136
4137 #
4138 msgid "Move screen to the upper left corner"
4139 msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
4140
4141 #
4142 msgid "Move screen to the upper right corner"
4143 msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
4144
4145 #
4146 msgid "Move screen up"
4147 msgstr "Plugin nach oben bewegen"
4148
4149 #
4150 msgid "Move west"
4151 msgstr "Drehen nach Westen"
4152
4153 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4154 msgstr ""
4155 "Mit OFDb können Sie Filminformationen aus der Online Film Datenbank über das "
4156 "Internet herunterladen."
4157
4158 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4159 msgstr "Filminformationen aus der Online Film Datenbank"
4160
4161 #
4162 msgid "Movie location"
4163 msgstr "Film Verzeichnis"
4164
4165 msgid ""
4166 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4167 msgstr "Mit MovieTagger können Sie Tags für Ihre aufgenommenen Filme vergeben."
4168
4169 msgid ""
4170 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4171 "the movielist."
4172 msgstr ""
4173 "Movielist Preview erstellt für aufgenommene Filme Vorschaubilder und zeigt "
4174 "diese in der Filmliste an."
4175
4176 #
4177 msgid "Movielist menu"
4178 msgstr "Aufnahmen-Menü"
4179
4180 #
4181 msgid "Multi EPG"
4182 msgstr "Multi-EPG"
4183
4184 #
4185 msgid "Multimedia"
4186 msgstr "Multimedia"
4187
4188 #
4189 msgid "Multiple service support"
4190 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
4191
4192 #
4193 msgid "Multisat"
4194 msgstr "Multisat"
4195
4196 #
4197 msgid "Music"
4198 msgstr "Musik"
4199
4200 #
4201 msgid "Mute"
4202 msgstr "Stummschaltung"
4203
4204 #
4205 msgid "My TubePlayer"
4206 msgstr "MyTube Player"
4207
4208 #
4209 msgid "MyTube Settings"
4210 msgstr "MyTube Einstellungen"
4211
4212 #
4213 msgid "MyTubePlayer"
4214 msgstr "MyTube Player"
4215
4216 #
4217 msgid "MyTubePlayer Help"
4218 msgstr "MyTube Player Hilfe"
4219
4220 #
4221 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4222 msgstr "aktive Video downloads"
4223
4224 #
4225 msgid "MyTubePlayer settings"
4226 msgstr "MyTube Player Einstellungen"
4227
4228 #
4229 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4230 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
4231
4232 #
4233 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4234 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
4235
4236 #
4237 msgid "N/A"
4238 msgstr "N/V"
4239
4240 msgid ""
4241 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4242 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4243 msgstr ""
4244 "NCID Client zeit eingehende Sprachanrufe von NCID Servern wie z.b. Vodafone "
4245 "Easybox auf Ihrer Dreambox."
4246
4247 #
4248 msgid "NEXT"
4249 msgstr "NÄCHSTE"
4250
4251 #
4252 msgid "NFI Image Flashing"
4253 msgstr ""
4254
4255 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4256 msgstr ""
4257 "NFI Image Flashen beendet.\n"
4258 "Drücken Sie Gelb um die Dreambox neu zu starten!"
4259
4260 #
4261 msgid "NFS share"
4262 msgstr "NFS Freigabe"
4263
4264 #
4265 msgid "NOW"
4266 msgstr "JETZT"
4267
4268 #
4269 msgid "NTSC"
4270 msgstr "NTSC"
4271
4272 #
4273 msgid "Name"
4274 msgstr "Name"
4275
4276 #
4277 msgid "Nameserver"
4278 msgstr "Nameserver"
4279
4280 #
4281 #, python-format
4282 msgid "Nameserver %d"
4283 msgstr "Nameserver %d"
4284
4285 #
4286 msgid "Nameserver Setup"
4287 msgstr "DNS-Einstellungen"
4288
4289 #
4290 msgid "Nameserver settings"
4291 msgstr "DNS-Einstellungen"
4292
4293 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4294 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4295
4296 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4297 msgstr "Nemesis BlackBox Skin für die Dreambox."
4298
4299 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4300 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4301
4302 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4303 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin für die Dreambox."
4304
4305 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4306 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4307
4308 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4309 msgstr "Nemesis Blueline Skin für die Dreambox."
4310
4311 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4312 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4313
4314 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4315 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin für die Dreambox."
4316
4317 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4318 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4319
4320 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4321 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin für die Dreambox."
4322
4323 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4324 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4325
4326 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4327 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin für die Dreambox."
4328
4329 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4330 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4331
4332 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4333 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin für die Dreambox."
4334
4335 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4336 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4337
4338 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4339 msgstr "Nemesis Flatline Skin für die Dreambox."
4340
4341 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4342 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4343
4344 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4345 msgstr "Nemesis GlassLine Skin für die Dreambox."
4346
4347 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4348 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4349
4350 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4351 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin für die Dreambox."
4352
4353 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4354 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4355
4356 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4357 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin für die Dreambox."
4358
4359 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4360 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4361
4362 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4363 msgstr "Nemesis Greenline Skin für die Dreambox."
4364
4365 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4366 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4367
4368 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4369 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin für die Dreambox."
4370
4371 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4372 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4373
4374 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4375 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin für die Dreambox."
4376
4377 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4378 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4379
4380 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4381 msgstr "Nemesis Greyline Skin für die Dreambox."
4382
4383 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4384 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4385
4386 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4387 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin für die Dreambox."
4388
4389 #
4390 msgid "Netmask"
4391 msgstr "Netzmaske"
4392
4393 #
4394 msgid "Network"
4395 msgstr "Netzwerk"
4396
4397 #
4398 msgid "Network Configuration..."
4399 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
4400
4401 #
4402 msgid "Network Mount"
4403 msgstr "Netzwerk-Mount"
4404