1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 13:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 11:25+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
80 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
81 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
83 msgid "/var directory"
84 msgstr "/var Verzeichnis"
107 msgid "16:10 Letterbox"
110 msgid "16:10 PanScan"
116 msgid "16:9 Letterbox"
137 msgid "4:3 Letterbox"
168 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
175 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
176 "Do you want to keep your version?"
180 "A finished record timer wants to set your\n"
181 "Dreambox to standby. Do that now?"
183 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
187 "A finished record timer wants to shut down\n"
188 "your Dreambox. Shutdown now?"
190 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
193 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
194 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
198 "A record has been started:\n"
201 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
205 "A recording is currently running.\n"
206 "What do you want to do?"
208 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
209 "Was möchten Sie tun?"
212 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
213 "configure the positioner."
215 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das "
216 "Rotor-Setup ausführen."
219 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
220 "start the satfinder."
222 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
223 "Sat-Finder starten."
226 "A sleep timer wants to set your\n"
227 "Dreambox to standby. Do that now?"
229 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
230 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
233 "A sleep timer wants to shut down\n"
234 "your Dreambox. Shutdown now?"
236 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
237 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
240 "A timer failed to record!\n"
241 "Disable TV and try again?\n"
243 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
244 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
247 msgstr "A/V-Einstellungen"
256 msgstr "AC3 standardmäßig"
270 msgid "Activate Picture in Picture"
271 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
273 msgid "Activate network settings"
274 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
280 msgstr "Marker hinzufügen"
283 msgstr "Timer setzen"
285 msgid "Add to bouquet"
286 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
288 msgid "Add to favourites"
289 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
295 msgstr "Nach dem Ereignis"
298 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
299 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
301 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
302 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
317 msgid "Alternative radio mode"
318 msgstr "Alternativer Radio Modus"
326 msgid "Ask before shutdown:"
327 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
330 msgstr "Seitenverhältnis"
335 msgid "Audio Options..."
336 msgstr "Audio-Optionen ..."
341 msgid "Automatic Scan"
342 msgstr "Automatische Suche"
362 msgid "Backup Location"
363 msgstr "Sicherungsort"
366 msgstr "Sicherungs-Modus"
368 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
370 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
381 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
382 msgstr "0-Taste im PiP-Modus"
391 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
393 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
407 msgid "Cache Thumbnails"
408 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
410 msgid "Call monitoring"
411 msgstr "Anrufmonitor"
425 msgid "Change bouquets in quickzap"
426 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
428 msgid "Change pin code"
429 msgstr "Pincode ändern"
431 msgid "Change service pin"
432 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
434 msgid "Change service pins"
435 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
437 msgid "Change setup pin"
438 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
443 msgid "Channel Selection"
449 msgid "Channellist menu"
450 msgstr "Kanallisten-Menü"
453 msgstr "Tuner wählen"
455 msgid "Choose bouquet"
456 msgstr "Bouquet wählen"
458 msgid "Choose source"
459 msgstr "Quelle wählen"
461 msgid "Choose your Skin"
462 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
467 msgid "Clear before scan"
468 msgstr "Vor der Suche löschen"
473 msgid "Code rate high"
474 msgstr "Empfangsrate hoch"
476 msgid "Code rate low"
477 msgstr "Empfangsrate niedrig"
480 msgstr "Empfangsrate HP"
483 msgstr "Empfangsrate LP"
488 msgid "Command order"
489 msgstr "Befehlsfolge"
491 msgid "Committed DiSEqC command"
492 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
494 msgid "Common Interface"
495 msgstr "Common Interface"
497 msgid "Compact Flash"
498 msgstr "Compact Flash"
500 msgid "Compact flash card"
501 msgstr "Compact-Flash-Karte"
506 msgid "Configuration Mode"
507 msgstr "Konfiguration"
510 msgstr "Konfiguriere"
512 msgid "Conflicting timer"
513 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
515 msgid "Connected to Fritz!Box!"
516 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
518 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
519 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
523 "Connection to Fritz!Box\n"
527 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
528 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
529 "Erneuter Versuch ..."
531 msgid "Constellation"
537 msgid "Create movie folder failed"
538 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
540 msgid "Creating partition failed"
541 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
546 msgid "Current Transponder"
547 msgstr "Aktueller Transponder"
549 msgid "Current version:"
550 msgstr "Aktuelle Version:"
552 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
561 msgid "Cutlist editor..."
562 msgstr "Schnitteditor ..."
589 msgstr "Eintrag löschen"
591 msgid "Delete failed!"
592 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
595 msgstr "Beschreibung"
597 msgid "Detected HDD:"
598 msgstr "Erkannte Festplatte:"
600 msgid "Detected NIMs:"
601 msgstr "Erkannte Tuner:"
603 msgid "Device Setup..."
604 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
612 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
613 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
616 msgstr "DiSEqC-Modus"
619 msgstr "DiSEqC-Modus"
621 msgid "DiSEqC repeats"
622 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
627 msgid "Disable Picture in Picture"
628 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
630 msgid "Disable Subtitles"
631 msgstr "Untertitel abschalten"
634 msgstr "Ausgeschaltet"
638 "Disconnected from\n"
642 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
644 "Erneuter Versuch ..."
649 msgid "Display Setup"
650 msgstr "Display Einstellungen"
653 "Do you really want to REMOVE\n"
656 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
660 msgid "Do you really want to delete %s?"
661 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
664 "Do you really want to download\n"
667 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
670 msgid "Do you really want to exit?"
671 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
674 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
675 "All data on the disk will be lost!"
677 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
678 "Es werden alle Daten gelöscht!"
681 "Do you want to backup now?\n"
682 "After pressing OK, please wait!"
684 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
685 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
687 msgid "Do you want to do a service scan?"
688 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
690 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
691 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
693 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
694 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
696 msgid "Do you want to restore your settings?"
697 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
699 msgid "Do you want to resume this playback?"
700 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
703 "Do you want to update your Dreambox?\n"
704 "After pressing OK, please wait!"
706 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
707 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
709 msgid "Do you want to view a tutorial?"
710 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
712 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
713 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
716 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
717 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
720 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
721 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
723 msgid "Download Plugins"
724 msgstr "Plugins herunterladen"
726 msgid "Downloadable new plugins"
727 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
729 msgid "Downloadable plugins"
730 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
733 msgstr "Herunterladen"
735 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
736 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
744 msgid "EPG Selection"
748 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
749 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
754 msgid "Edit services list"
755 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
757 msgid "Electronic Program Guide"
758 msgstr "Elektronischer Programmführer"
763 msgid "Enable 5V for active antenna"
764 msgstr "5V für aktive Antenne"
766 msgid "Enable multiple bouquets"
767 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
769 msgid "Enable parental control"
770 msgstr "Jugendschutz anschalten"
773 msgstr "Eingeschaltet"
788 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
790 "If you experience any problems please contact\n"
791 "stephan@reichholf.net\n"
793 "© 2006 - Stephan Reichholf"
795 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
797 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
798 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
800 "© 2006 - Stephan Reichholf"
802 msgid "Enter main menu..."
803 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
805 msgid "Enter the service pin"
806 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
812 msgstr "Programmübersicht"
814 msgid "Everything is fine"
815 msgstr "Alles ist gut"
817 msgid "Execution Progress:"
818 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
820 msgid "Execution finished!!"
821 msgstr "Ausführung beendet!"
824 msgstr "Editor beenden"
826 msgid "Exit the wizard"
827 msgstr "Assistent beenden"
830 msgstr "Assistenten beenden"
835 msgid "Extended Setup..."
836 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
839 msgstr "Erweiterungen"
848 msgstr "Schnelles DiSEqC"
851 msgstr "Schnell Zeitraum"
868 msgid "Frequency bands"
869 msgstr "Frequenzbänder"
871 msgid "Frequency scan step size(khz)"
872 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
874 msgid "Frequency steps"
875 msgstr "Frequenz Schritte"
883 msgid "Fritz!Box FON IP address"
884 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
887 msgid "Frontprocessor version: %d"
888 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
890 msgid "Function not yet implemented"
891 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
894 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
895 "Do you want to Restart the GUI now?"
897 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
898 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
899 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
910 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
911 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
916 msgid "Goto position"
917 msgstr "Auf Position drehen"
919 msgid "Graphical Multi EPG"
920 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
925 msgid "Guard Interval"
928 msgid "Guard interval mode"
929 msgstr "Guard Interval Modus"
934 msgid "Harddisk setup"
935 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
937 msgid "Harddisk standby after"
938 msgstr "Festplatten-Standby nach"
943 msgid "Hierarchy Information"
944 msgstr "Hierarchieinformationen"
946 msgid "Hierarchy mode"
947 msgstr "Hierarchiemodus"
949 msgid "How many minutes do you want to record?"
950 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
962 "If you see this, something is wrong with\n"
963 "your scart connection. Press OK to return."
965 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
966 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
967 "drücken, um zurückzuspringen."
969 msgid "Image-Upgrade"
970 msgstr "Image-Aktualisierung"
973 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
975 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
976 "Sender umgeschaltet!\n"
978 msgid "Increased voltage"
979 msgstr "Erhöhte Spannung"
987 msgid "Infobar timeout"
988 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
991 msgstr "Informationen"
994 msgstr "Initialisieren"
996 msgid "Initialization..."
997 msgstr "Initialisierung ..."
1000 msgstr "Initialisieren"
1002 msgid "Initializing Harddisk..."
1003 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
1009 msgstr "Installiere"
1011 msgid "Installing Software..."
1012 msgstr "Softwareinstallation ..."
1014 msgid "Instant Record..."
1015 msgstr "Sofortaufnahme ..."
1017 msgid "Integrated Ethernet"
1020 msgid "Intermediate"
1021 msgstr "Fortgeschritten"
1023 msgid "Internal Flash"
1024 msgstr "Interner Flash"
1029 msgid "Invert display"
1030 msgstr "Display invertieren"
1033 msgstr "Italienisch"
1035 msgid "Keyboard Map"
1036 msgstr "Tastaturlayout"
1038 msgid "Keyboard Setup"
1039 msgstr "Tastatureinstellung"
1042 msgstr "Tastenlayout"
1056 msgid "Language selection"
1057 msgstr "Sprachauswahl"
1060 msgstr "Sprache ..."
1063 msgstr "Breitengrad"
1075 msgstr "Limits ausschalten"
1078 msgstr "Limits aktiviert"
1080 msgid "List of Storage Devices"
1081 msgstr "Speichergeräteliste"
1089 msgid "Long Keypress"
1090 msgstr "langer Tastendruck"
1107 msgid "Make this mark an 'in' point"
1108 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1110 msgid "Make this mark an 'out' point"
1111 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1113 msgid "Make this mark just a mark"
1114 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1117 msgstr "Manuelle Suche"
1119 msgid "Manual transponder"
1120 msgstr "Manueller Transponder"
1122 msgid "Margin after record"
1123 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1125 msgid "Margin before record (minutes)"
1126 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1128 msgid "Media player"
1129 msgstr "Media Player"
1132 msgstr "Medienwiedergabe"
1141 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1156 msgstr "Montag bis Freitag"
1161 msgid "Mount failed"
1162 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1164 msgid "Move Picture in Picture"
1165 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1168 msgstr "Drehen nach Osten"
1171 msgstr "Drehen nach Westen"
1173 msgid "Movielist menu"
1174 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1179 msgid "Multiple service support"
1180 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1186 msgstr "Stummschaltung"
1189 msgstr "Nicht verfügbar"
1207 msgid "Nameserver %d"
1208 msgstr "Nameserver %d"
1210 msgid "Nameserver Setup"
1211 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1213 msgid "Nameserver Setup..."
1214 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1219 msgid "Network Mount"
1220 msgstr "Netzwerk-Mount"
1222 msgid "Network Setup"
1223 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1225 msgid "Network scan"
1226 msgstr "Netzwerksuche"
1228 msgid "Network setup"
1229 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1232 msgstr "Netzwerk ..."
1238 msgstr "Neuer Pincode"
1240 msgid "New version:"
1241 msgstr "Neue Version:"
1249 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1251 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1252 "Festplatte nicht initialisiert."
1254 msgid "No backup needed"
1255 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1258 "No data on transponder!\n"
1259 "(Timeout reading PAT)"
1261 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1262 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1264 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1265 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1267 msgid "No free tuner!"
1268 msgstr "Kein freier Tuner"
1271 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1273 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1274 "und versuchen Sie es erneut."
1276 msgid "No positioner capable frontend found."
1277 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1279 msgid "No satellite frontend found!!"
1280 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1282 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1284 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1287 "No tuner is enabled!\n"
1288 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1290 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1291 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1294 "No valid service PIN found!\n"
1295 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1296 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1298 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1299 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1300 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1303 "No valid setup PIN found!\n"
1304 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1305 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1307 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1308 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1309 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1311 msgid "No, but restart from begin"
1314 msgid "No, do nothing."
1315 msgstr "Nein, nichts tun"
1317 msgid "No, just start my dreambox"
1318 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1320 msgid "No, scan later manually"
1321 msgstr "Nein, später suchen."
1333 "Nothing to scan!\n"
1334 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1336 "Nichts zu suchen!\n"
1337 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1340 msgstr "Wiedergabe läuft"
1345 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1346 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1348 msgid "OSD Settings"
1349 msgstr "OSD-Einstellungen"
1360 msgid "Online-Upgrade"
1361 msgstr "Online-Aktualisierung"
1363 msgid "Orbital Position"
1364 msgstr "Orbitposition"
1375 msgid "Package list update"
1376 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1378 msgid "Packet management"
1379 msgstr "Paketverwaltung"
1384 msgid "Parental control"
1385 msgstr "Jugendschutz"
1387 msgid "Parental control services Editor"
1388 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1390 msgid "Parental control setup"
1391 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1393 msgid "Parental control type"
1394 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1397 msgstr "PiP Einstellung"
1399 msgid "Pin code needed"
1400 msgstr "Pincode benötigt"
1402 msgid "Play recorded movies..."
1403 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1405 msgid "Please change recording endtime"
1406 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1408 msgid "Please choose an extension..."
1409 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1411 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1412 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1414 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1415 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1417 msgid "Please enter a name for the new marker"
1418 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1420 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1421 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1423 msgid "Please enter the correct pin code"
1424 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1426 msgid "Please enter the old pin code"
1427 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1429 msgid "Please press OK!"
1430 msgstr "Bitte OK drücken"
1432 msgid "Please select a playlist to delete..."
1433 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1435 msgid "Please select a playlist..."
1436 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1438 msgid "Please select a subservice to record..."
1439 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1441 msgid "Please select a subservice..."
1442 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1444 msgid "Please select keyword to filter..."
1445 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1447 msgid "Please set up tuner B"
1448 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1450 msgid "Please set up tuner C"
1451 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1453 msgid "Please set up tuner D"
1454 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1457 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1458 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1459 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1461 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1462 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1463 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1465 msgid "Please wait... Loading list..."
1466 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1468 msgid "Plugin browser"
1469 msgstr "Plugin Browser"
1472 msgstr "Erweiterungen"
1477 msgid "Polarization"
1478 msgstr "Polarisation"
1496 msgstr "portugiesisch"
1501 msgid "Positioner fine movement"
1502 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1504 msgid "Positioner movement"
1505 msgstr "Rotorbewegung"
1507 msgid "Positioner setup"
1508 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1510 msgid "Positioner storage"
1511 msgstr "Positionsspeicher"
1513 msgid "Power threshold in mA"
1514 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1516 msgid "Predefined transponder"
1517 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1519 msgid "Preparing... Please wait"
1520 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1522 msgid "Press OK to activate the settings."
1523 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1525 msgid "Press OK to scan"
1526 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1528 msgid "Press OK to start the scan"
1529 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1534 msgid "Protect services"
1535 msgstr "Kanäle schützen"
1537 msgid "Protect setup"
1538 msgstr "Einstellungen schützen"
1543 msgid "Provider to scan"
1544 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
1550 msgstr "Schnellumschalter"
1553 msgstr "Fernbedienung"
1561 msgid "RSS Feed URI"
1562 msgstr "RSS-Feed-URI"
1570 msgid "Really close without saving settings?"
1571 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1573 msgid "Really delete done timers?"
1574 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1576 msgid "Really delete this timer?"
1577 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1579 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1580 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1582 msgid "Reception Settings"
1583 msgstr "Empfangseinstellungen"
1588 msgid "Recorded files..."
1589 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1595 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1598 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1599 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1602 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1605 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1606 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1609 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1612 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1613 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1615 msgid "Recordings always have priority"
1616 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1618 msgid "Reenter new pin"
1619 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1621 msgid "Remove Plugins"
1622 msgstr "Plugins entfernen"
1624 msgid "Remove a mark"
1625 msgstr "Markierung entfernen"
1627 msgid "Remove plugins"
1628 msgstr "Plugins entfernen"
1631 msgstr "Wiederholung"
1634 msgstr "Wiederholungstyp"
1636 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1638 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1639 "Was wollen Sie machen?"
1642 msgstr "Zurücksetzen"
1650 msgid "Restart GUI now?"
1651 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
1654 msgstr "Zurückspielen"
1657 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1660 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
1661 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1669 msgid "Rotor turning speed"
1670 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
1690 msgid "Sat / Dish Setup"
1691 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1696 msgid "Satellite Equipment Setup"
1697 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1708 msgid "Save Playlist"
1709 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
1711 msgid "Scaling Mode"
1712 msgstr "Skalierungsmodus"
1718 msgstr "Durchsuche QAM128"
1721 msgstr "Durchsuche QAM16"
1724 msgstr "Durchsuche QAM256"
1727 msgstr "Durchsuche QAM32"
1730 msgstr "Durchsuche QAM64"
1733 msgstr "Durchsuche SR6875"
1736 msgstr "Durchsuche SR6900"
1738 msgid "Scan additional SR"
1739 msgstr "Durchsuche weitere SR"
1741 msgid "Scan band EU HYPER"
1742 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
1744 msgid "Scan band EU MID"
1745 msgstr "Durchsuche EU MID"
1747 msgid "Scan band EU SUPER"
1748 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
1750 msgid "Scan band EU UHF IV"
1751 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
1753 msgid "Scan band EU UHF V"
1754 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
1756 msgid "Scan band EU VHF I"
1757 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
1759 msgid "Scan band EU VHF III"
1760 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
1762 msgid "Scan band US HIGH"
1763 msgstr "Durchsuche US HIGH"
1765 msgid "Scan band US HYPER"
1766 msgstr "Durchsuche US HYPER"
1768 msgid "Scan band US LOW"
1769 msgstr "Durchsucher US LOW"
1771 msgid "Scan band US MID"
1772 msgstr "Durchsuche US MID"
1774 msgid "Scan band US SUPER"
1775 msgstr "Durchsuche US SUPER"
1778 msgstr "Östlich suchen"
1781 msgstr "Westlich suchen"
1787 msgstr "Festplattenwahl"
1789 msgid "Select Network Adapter"
1790 msgstr "Netzadapter wählen"
1792 msgid "Select a movie"
1793 msgstr "Filmauswahl"
1795 msgid "Select audio mode"
1796 msgstr "Wähle Ton-Modus"
1798 msgid "Select audio track"
1799 msgstr "Tonspur auswählen"
1801 msgid "Select channel to record from"
1802 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
1804 msgid "Sequence repeat"
1805 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
1810 msgid "Service Scan"
1813 msgid "Service Searching"
1816 msgid "Service has been added to the favourites."
1817 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
1819 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1820 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
1823 "Service invalid!\n"
1824 "(Timeout reading PMT)"
1826 "Kanal ist ungültig!\n"
1827 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
1830 "Service not found!\n"
1831 "(SID not found in PAT)"
1833 "Kanal nicht gefunden!\n"
1834 "(SID nicht in PAT gefunden)"
1836 msgid "Service scan"
1840 msgstr "Kanal-Infos"
1846 msgstr "Limits setzen"
1849 msgstr "Einstellungen"
1852 msgstr "Einstellungen"
1855 msgstr "Benutzermodus"
1857 msgid "Show infobar on channel change"
1858 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
1860 msgid "Show infobar on event change"
1861 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
1863 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1864 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
1866 msgid "Show positioner movement"
1867 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
1869 msgid "Show services beginning with"
1870 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
1872 msgid "Show the radio player..."
1873 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
1875 msgid "Show the tv player..."
1876 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
1878 msgid "Shutdown Dreambox after"
1879 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
1884 msgid "Similar broadcasts:"
1885 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
1894 msgstr "Einfach-EPG"
1896 msgid "Single satellite"
1897 msgstr "Einzelnen Satelliten"
1899 msgid "Single transponder"
1900 msgstr "Einzelnen Transponder"
1903 msgstr "Ausschalt-Timer"
1905 msgid "Sleep timer action:"
1906 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
1908 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1909 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
1913 msgstr "Steckplatz %d"
1918 msgid "Some plugins are not available:\n"
1919 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
1921 msgid "Somewhere else"
1922 msgstr "Andere Stelle"
1925 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1927 "Please choose an other one."
1929 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
1931 "Bitte einen anderen auswählen!"
1933 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1937 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1944 msgid "Soundcarrier"
1956 msgid "Standby / Restart"
1957 msgstr "Standby / Neustart"
1962 msgid "Start recording?"
1963 msgstr "Aufnahme beginnen?"
1969 msgstr "Beginnend ab"
1972 msgstr "Startassistent"
1978 msgstr "Schritt nach Osten"
1981 msgstr "Schritt nach Westen"
1989 msgid "Stop Timeshift?"
1990 msgstr "Timeshift beenden?"
1992 msgid "Stop current event and disable coming events"
1993 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
1995 msgid "Stop current event but not coming events"
1996 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
1998 msgid "Stop playing this movie?"
1999 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2001 msgid "Store position"
2002 msgstr "Position speichern"
2004 msgid "Stored position"
2005 msgstr "gespeicherte Position"
2007 msgid "Subservice list..."
2008 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
2011 msgstr "Unterkanäle"
2013 msgid "Subtitle selection"
2014 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2025 msgid "Swap Services"
2026 msgstr "Kanäle tauschen"
2031 msgid "Switch to next subservice"
2032 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2034 msgid "Switch to previous subservice"
2035 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2046 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2047 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2051 msgstr "Fernsehnorm"
2054 msgstr "Terrestrisch"
2056 msgid "Terrestrial provider"
2062 msgid "Test-Messagebox?"
2066 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2067 "Please press OK to start using you Dreambox."
2069 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2070 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2072 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2074 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2077 msgid "The pin code has been changed successfully."
2078 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2080 msgid "The pin code you entered is wrong."
2081 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2083 msgid "The pin codes you entered are different."
2084 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2086 msgid "The sleep timer has been activated."
2087 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2089 msgid "The sleep timer has been disabled."
2090 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2093 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2095 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2098 msgid "The wizard is finished now."
2099 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2101 msgid "This is step number 2."
2102 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2104 msgid "This is unsupported at the moment."
2105 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2122 msgid "Time/Date Input"
2123 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2129 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2131 msgid "Timer Editor"
2132 msgstr "Timer-Editor"
2138 msgstr "Timer-Eintrag"
2141 msgstr "Timer-Logbuch"
2143 msgid "Timer sanity error"
2144 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2146 msgid "Timer selection"
2147 msgstr "Timer-Liste"
2149 msgid "Timer status:"
2150 msgstr "Timer-Status:"
2155 msgid "Timeshift not possible!"
2156 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2173 msgid "Toneburst A/B"
2174 msgstr "Toneburst A/B"
2176 msgid "Transmission Mode"
2177 msgstr "Übertragungsmodus"
2179 msgid "Transmission mode"
2180 msgstr "Übertragungstyp"
2183 msgstr "Transponder"
2185 msgid "Transponder Type"
2186 msgstr "Transponder-Typ"
2189 msgstr "Übrige Versuche:"
2191 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2192 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2194 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2195 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2206 msgid "Tune failed!"
2207 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2218 msgid "Tuner configuration"
2219 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2221 msgid "Tuner status"
2222 msgstr "Tuner-Status"
2230 msgid "Type of scan"
2231 msgstr "Art der Suche"
2243 "Unable to initialize harddisk.\n"
2244 "Please refer to the user manual.\n"
2247 "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
2248 "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
2251 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2252 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2254 msgid "Universal LNB"
2255 msgstr "Universal-LNB"
2257 msgid "Unmount failed"
2258 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2260 msgid "Updates your receiver's software"
2261 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2263 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2264 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2266 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2268 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2271 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2272 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2277 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2278 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2281 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2283 msgid "Use Power Measurement"
2284 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
2286 msgid "Use a gateway"
2287 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2289 msgid "Use power measurement"
2290 msgstr "Stromaufnahme messen"
2293 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2295 "Please set up tuner A"
2297 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2299 "Einstellungen für Tuner A"
2302 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2305 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2308 msgid "Use usals for this sat"
2309 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2311 msgid "Use wizard to set up basic features"
2312 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2314 msgid "Used service scan type"
2315 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2317 msgid "User defined"
2318 msgstr "Benutzerdefiniert"
2321 msgstr "Videorekorderumschaltung"
2324 msgstr "Scart-Videorekorder"
2326 msgid "View Rass interactive..."
2327 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2329 msgid "View teletext..."
2330 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2332 msgid "Voltage mode"
2333 msgstr "Spannungs-Modus"
2342 msgstr "WSS bei 4:3"
2354 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2355 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2356 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2358 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
2359 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
2360 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
2361 "die Firmware aktualisieren können."
2366 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2367 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2371 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
2373 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2378 msgid "What do you want to scan?"
2379 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2381 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2382 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2387 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2388 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2399 msgid "Yes, backup my settings!"
2400 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2402 msgid "Yes, do a manual scan now"
2403 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2405 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2406 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2408 msgid "Yes, do another manual scan now"
2409 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2411 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2412 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2414 msgid "Yes, restore the settings now"
2415 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2417 msgid "Yes, view the tutorial"
2418 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2420 msgid "You cannot delete this!"
2421 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2424 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2425 "harddisk is not an option for you."
2427 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
2428 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2431 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2432 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2433 "to the harddisk!\n"
2434 "Please press OK to start the backup now."
2436 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
2437 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
2439 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2442 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2443 "Please press OK to start the backup now."
2445 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
2447 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
2451 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2454 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
2455 "OK, um die Sicherung zu starten."
2457 msgid "You have to wait for"
2458 msgstr "Sie müssen warten"
2461 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2462 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2463 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2464 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2467 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
2468 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
2470 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
2471 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
2472 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2475 "You need to define some keywords first!\n"
2476 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2477 "Do you want to define keywords now?"
2479 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2480 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2481 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2484 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2486 "Do you want to set the pin now?"
2488 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2490 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2493 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2496 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
2497 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
2499 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2500 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2503 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2506 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
2507 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2510 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2511 "Press OK to start upgrade."
2513 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2514 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2516 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2518 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2519 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
2521 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2523 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2524 "öffnen des Satfinders lief?"
2526 msgid "[alternative edit]"
2527 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2529 msgid "[bouquet edit]"
2530 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2532 msgid "[favourite edit]"
2533 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2536 msgstr "[Verschiebemodus]"
2538 msgid "abort alternatives edit"
2539 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2541 msgid "abort bouquet edit"
2542 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2544 msgid "abort favourites edit"
2545 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2547 msgid "about to start"
2548 msgstr "startet gleich"
2550 msgid "add alternatives"
2551 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2554 msgstr "Bouquet einfügen"
2556 msgid "add directory to playlist"
2557 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2559 msgid "add file to playlist"
2560 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2562 msgid "add files to playlist"
2563 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2566 msgstr "Marker einfügen"
2568 msgid "add recording (enter recording duration)"
2569 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2571 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2572 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2574 msgid "add recording (indefinitely)"
2575 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2577 msgid "add recording (stop after current event)"
2578 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2580 msgid "add service to bouquet"
2581 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2583 msgid "add service to favourites"
2584 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2586 msgid "add to parental protection"
2587 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2592 msgid "alphabetic sort"
2593 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
2596 "are you sure you want to restore\n"
2597 "following backup:\n"
2599 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2609 msgstr "Negativliste"
2614 msgid "change recording (duration)"
2615 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2617 msgid "change recording (endtime)"
2618 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2620 msgid "circular left"
2621 msgstr "links-zirkulär"
2623 msgid "circular right"
2624 msgstr "rechts-zirkulär"
2626 msgid "clear playlist"
2627 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2633 msgstr "Konfigurationsmenü"
2638 msgid "copy to bouquets"
2639 msgstr "in Bouquets kopieren"
2648 msgstr "Schnitt löschen"
2650 msgid "delete playlist entry"
2651 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
2653 msgid "delete saved playlist"
2654 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
2657 msgstr "löschen ..."
2662 msgid "disable move mode"
2663 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2666 msgstr "abgeschaltet"
2668 msgid "do not change"
2669 msgstr "Nicht ändern"
2674 msgid "don't record"
2675 msgstr "Nicht aufnehmen"
2680 msgid "edit alternatives"
2681 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2689 msgid "enable bouquet edit"
2690 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
2692 msgid "enable favourite edit"
2693 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
2695 msgid "enable move mode"
2696 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
2699 msgstr "angeschaltet"
2701 msgid "end alternatives edit"
2702 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
2704 msgid "end bouquet edit"
2705 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
2707 msgid "end cut here"
2708 msgstr "Schnitt endet hier"
2710 msgid "end favourites edit"
2711 msgstr "Favoriteneditor beenden"
2713 msgid "equal to Socket A"
2714 msgstr "Wie Tuner A"
2716 msgid "exit mediaplayer"
2717 msgstr "Mediaplayer beenden"
2719 msgid "exit movielist"
2720 msgstr "Verlasse Filmliste"
2722 msgid "free diskspace"
2723 msgstr "freier Festplattenspeicher"
2725 msgid "full /etc directory"
2726 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
2728 msgid "go to deep standby"
2729 msgstr "Box abschalten"
2731 msgid "go to standby"
2732 msgstr "schalte in Standby"
2734 msgid "hear radio..."
2735 msgstr "Radio hören ..."
2740 msgid "hide extended description"
2741 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
2744 msgstr "Player ausblenden"
2760 "Eingehender Anruf!\n"
2761 "%s ruft Nummer %s!"
2764 msgstr "Modul initialisieren"
2766 msgid "insert mark here"
2767 msgstr "Markierung hier einfügen"
2769 msgid "jump to listbegin"
2770 msgstr "springe zum Listenanfang"
2772 msgid "jump to listend"
2773 msgstr "springe zum Listenende"
2775 msgid "jump to next marked position"
2776 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
2778 msgid "jump to previous marked position"
2779 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
2781 msgid "leave movie player..."
2782 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
2787 msgid "list style compact"
2788 msgstr "kompakte Listenansicht"
2790 msgid "list style compact with description"
2791 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
2793 msgid "list style default"
2794 msgstr "standard Listenansicht"
2796 msgid "list style single line"
2797 msgstr "einzeilige Listenansicht"
2799 msgid "load playlist"
2800 msgstr "Wiedergabeliste laden"
2805 msgid "loopthrough to socket A"
2806 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
2824 msgstr "Minuten und"
2826 msgid "move PiP to main picture"
2827 msgstr "PiP tauschen und beenden"
2838 msgid "next channel"
2839 msgstr "Nächster Kanal"
2841 msgid "next channel in history"
2842 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
2847 msgid "no HDD found"
2848 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
2850 msgid "no Picture found"
2851 msgstr "Kein Bild gefunden"
2853 msgid "no module found"
2854 msgstr "Kein Modul gefunden"
2857 msgstr "Kein Standby"
2860 msgstr "Kein Timeout"
2866 msgstr "Kein Signal"
2868 msgid "nothing connected"
2869 msgstr "Nichts angeschlossen"
2880 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2881 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
2883 msgid "open servicelist"
2884 msgstr "Kanalliste öffnen"
2886 msgid "open servicelist(down)"
2887 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
2889 msgid "open servicelist(up)"
2890 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
2899 msgstr "Eintrag abspielen"
2901 msgid "play next playlist entry"
2902 msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
2904 msgid "play previous playlist entry"
2905 msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
2907 msgid "please press OK when ready"
2908 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
2910 msgid "please wait, loading picture..."
2911 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
2913 msgid "previous channel"
2914 msgstr "Vorheriger Kanal"
2916 msgid "previous channel in history"
2917 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
2922 msgid "recording..."
2923 msgstr "nimmt auf ..."
2925 msgid "remove after this position"
2926 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
2928 msgid "remove all alternatives"
2929 msgstr "entferne alle Alternativen"
2931 msgid "remove all new found flags"
2932 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
2934 msgid "remove before this position"
2935 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
2937 msgid "remove entry"
2938 msgstr "Eintrag entfernen"
2940 msgid "remove from parental protection"
2941 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
2943 msgid "remove new found flag"
2944 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
2946 msgid "remove this mark"
2947 msgstr "Diese Markierung entfernen"
2950 msgstr "wiederholend"
2955 msgid "save playlist"
2956 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2959 msgid "scan done! %d services found!"
2960 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
2962 msgid "scan done! No service found!"
2963 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
2965 msgid "scan done! One service found!"
2966 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
2969 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2970 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
2978 msgid "second cable of motorized LNB"
2979 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
2985 msgstr "Sekunden warten."
2987 msgid "select movie"
2991 msgstr "Kanal-Pincode"
2994 msgstr "Einstellungs-Pincode"
2997 msgstr "Zeige EPG ..."
3002 msgid "show alternatives"
3003 msgstr "Zeige Alternativen"
3005 msgid "show event details"
3006 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3008 msgid "show extended description"
3009 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3011 msgid "show first tag"
3012 msgstr "Zeige erstes tag"
3014 msgid "show second tag"
3015 msgstr "Zeige zweites tag"
3017 msgid "show single service EPG..."
3018 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG"
3020 msgid "show tag menu"
3021 msgstr "Zeig tag-Menü"
3023 msgid "show transponder info"
3024 msgstr "Zeige Transponder-Info"
3026 msgid "shuffle playlist"
3027 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3030 msgstr "Ausschalten"
3035 msgid "skip backward"
3036 msgstr "Rückwärts spulen"
3038 msgid "skip backward (enter time)"
3039 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3041 msgid "skip backward (self defined)"
3042 msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
3044 msgid "skip forward"
3045 msgstr "Vorwärts spulen"
3047 msgid "skip forward (enter time)"
3048 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3050 msgid "skip forward (self defined)"
3051 msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
3053 msgid "sort by date"
3054 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3062 msgid "start cut here"
3063 msgstr "Schnitt hier starten"
3065 msgid "start timeshift"
3066 msgstr "Timeshift starten"
3075 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3077 msgid "stop recording"
3078 msgstr "Aufnahme anhalten"
3080 msgid "stop timeshift"
3081 msgstr "Timeshift beenden"
3083 msgid "swap PiP and main picture"
3084 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
3086 msgid "switch to filelist"
3087 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3089 msgid "switch to playlist"
3090 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3095 msgid "this recording"
3096 msgstr "Diese Aufnahme"
3098 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3099 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3101 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3102 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3104 msgid "unknown service"
3105 msgstr "unbekannter Kanal"
3107 msgid "until restart"
3108 msgstr "Bis zum Neustart"
3110 msgid "user defined"
3111 msgstr "benutzerdefiniert"
3116 msgid "view extensions..."
3117 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
3119 msgid "view recordings..."
3120 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3122 msgid "wait for ci..."
3123 msgstr "warte auf CI ..."
3129 msgstr "wöchentlich"
3132 msgstr "Positivliste"
3137 msgid "yes (keep feeds)"
3138 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3141 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3142 "assistance before rebooting your dreambox."
3144 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3145 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3151 msgstr "umgeschaltet"
3155 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3158 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neustarten"
3160 #~ msgid "Add a new title"
3161 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
3163 #~ msgid "Add title..."
3164 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
3170 #~ msgstr "brenne DVD"
3172 #~ msgid "Burn DVD..."
3173 #~ msgstr "brenne DVD..."
3175 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3176 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
3178 #~ msgid "Edit current title"
3179 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
3181 #~ msgid "Edit title..."
3182 #~ msgstr "Titel editieren..."
3184 #~ msgid "Games / Plugins"
3185 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
3187 #~ msgid "Movie Menu"
3188 #~ msgstr "Filmauswahl"
3191 #~ msgstr "neue DVD"
3193 #~ msgid "Remove currently selected title"
3194 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3196 #~ msgid "Remove title"
3197 #~ msgstr "Titel entfernen"
3199 #~ msgid "Save current project to disk"
3200 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
3203 #~ msgstr "speichern"
3207 #~ "%d services found!"
3209 #~ "Suche beendet.\n"
3210 #~ "%d Kanäle gefunden."
3214 #~ "No service found!"
3216 #~ "Suche beendet.\n"
3217 #~ "Kein Kanal gefunden."
3221 #~ "One service found!"
3223 #~ "Suche beendet.\n"
3224 #~ "Ein Kanal gefunden."
3227 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3228 #~ "%d services found!"
3230 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
3231 #~ "%d Kanäle gefunden!"