1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-14 23:57+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-14 23:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
59 msgid "%d jobs are running in the background!"
60 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
67 msgid "%d services found!"
68 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
91 msgid "(show optional DVD audio menu)"
92 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
94 msgid "* Only available if more than one interface is active."
95 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
97 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
98 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder Passwortes"
100 msgid ".NFI Download failed:"
103 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
107 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
110 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
111 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
113 msgid "/var directory"
114 msgstr "/var Verzeichnis"
140 msgid "16:10 Letterbox"
143 msgid "16:10 PanScan"
149 msgid "16:9 Letterbox"
173 msgid "4:3 Letterbox"
207 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
214 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
215 "Do you want to keep your version?"
217 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
218 "Wollen Sie diese Version behalten?"
221 "A finished record timer wants to set your\n"
222 "Dreambox to standby. Do that now?"
224 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
228 "A finished record timer wants to shut down\n"
229 "your Dreambox. Shutdown now?"
231 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
234 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
235 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
239 "A record has been started:\n"
242 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
246 "A recording is currently running.\n"
247 "What do you want to do?"
249 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
250 "Was möchten Sie tun?"
253 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
254 "configure the positioner."
256 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
257 "Rotor-Setup ausführen."
260 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
261 "start the satfinder."
263 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
264 "Sat-Finder starten."
267 msgid "A required tool (%s) was not found."
268 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
271 "A sleep timer wants to set your\n"
272 "Dreambox to standby. Do that now?"
274 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
275 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
278 "A sleep timer wants to shut down\n"
279 "your Dreambox. Shutdown now?"
281 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
282 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
285 "A timer failed to record!\n"
286 "Disable TV and try again?\n"
288 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
289 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
292 msgstr "A/V-Einstellungen"
301 msgstr "AC3 standardmäßig"
318 msgid "Action on long powerbutton press"
319 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
324 msgid "Activate Picture in Picture"
325 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
327 msgid "Activate network settings"
328 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
330 msgid "Adapter settings"
331 msgstr "Adapter-Einstellungen"
340 msgstr "Marker hinzufügen"
342 msgid "Add a new title"
343 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
346 msgstr "Timer setzen"
349 msgstr "Weiterer Titel"
351 msgid "Add to bouquet"
352 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
354 msgid "Add to favourites"
355 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
358 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
359 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
360 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
363 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
364 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
365 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
366 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
367 "weitere Testbilder auswählen."
372 msgid "Advanced Video Setup"
373 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
376 msgstr "Nach dem Ereignis"
379 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
380 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
382 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
383 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
392 msgid "All Satellites"
401 msgid "Alternative radio mode"
402 msgstr "Alternativer Radio Modus"
404 msgid "Alternative services tuner priority"
405 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
407 msgid "An empty filename is illegal."
408 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
410 msgid "An unknown error occured!"
411 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
417 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
420 "Sind Sie sicher, das diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
424 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
427 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
433 msgid "Ask before shutdown:"
434 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
437 msgstr "Benutzer fragen"
440 msgstr "Seitenverhältnis"
445 msgid "Audio Options..."
446 msgstr "Audio-Optionen..."
448 msgid "Authoring mode"
454 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
455 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
457 msgid "Auto scart switching"
458 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
463 msgid "Automatic Scan"
464 msgstr "Automatische Suche"
466 msgid "Available format variables"
467 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
493 msgid "Backup Location"
494 msgstr "Sicherungsort"
497 msgstr "Sicherungs-Modus"
499 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
501 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
512 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
513 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
515 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
516 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
518 msgid "Behavior when a movie is started"
519 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
521 msgid "Behavior when a movie is stopped"
522 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
524 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
525 msgstr "Verhalten beim Filmende"
536 msgid "Burn existing image to DVD"
537 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
539 msgid "Burn to DVD..."
540 msgstr "Auf DVD brennen..."
546 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
548 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
565 msgid "Cache Thumbnails"
566 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
568 msgid "Call monitoring"
569 msgstr "Anrufmonitor"
574 msgid "Cannot parse feed directory"
586 msgid "Change bouquets in quickzap"
587 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
590 msgstr "Verzeichnis wechseln"
592 msgid "Change pin code"
593 msgstr "Pincode ändern"
595 msgid "Change service pin"
596 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
598 msgid "Change service pins"
599 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
601 msgid "Change setup pin"
602 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
607 msgid "Channel Selection"
613 msgid "Channellist menu"
614 msgstr "Kanallisten-Menü"
628 msgid "Checking Filesystem..."
629 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
632 msgstr "Tuner wählen"
634 msgid "Choose bouquet"
635 msgstr "Bouquet wählen"
637 msgid "Choose source"
638 msgstr "Quelle wählen"
640 msgid "Choose target folder"
641 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
643 msgid "Choose your Skin"
644 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
649 msgid "Clear before scan"
650 msgstr "Vor der Suche löschen"
658 msgid "Code rate high"
659 msgstr "Empfangsrate hoch"
661 msgid "Code rate low"
662 msgstr "Empfangsrate niedrig"
665 msgstr "Empfangsrate HP"
668 msgstr "Empfangsrate LP"
670 msgid "Collection name"
671 msgstr "Zusammenstellungsname"
673 msgid "Collection settings"
674 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
679 msgid "Command execution..."
680 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
682 msgid "Command order"
683 msgstr "Befehlsfolge"
685 msgid "Committed DiSEqC command"
686 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
688 msgid "Common Interface"
689 msgstr "Common Interface"
691 msgid "Compact Flash"
692 msgstr "Compact Flash"
694 msgid "Compact flash card"
695 msgstr "Compact-Flash-Karte"
700 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
701 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
703 msgid "Configuration Mode"
704 msgstr "Konfiguration"
707 msgstr "Konfiguriere"
709 msgid "Conflicting timer"
710 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
715 msgid "Connected to Fritz!Box!"
716 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
718 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
719 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
723 "Connection to Fritz!Box\n"
727 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
728 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
729 "Erneuter Versuch..."
731 msgid "Constellation"
732 msgstr "Konstellation"
734 msgid "Content does not fit on DVD!"
735 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
737 msgid "Continue in background"
738 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
740 msgid "Continue playing"
741 msgstr "Abspielen fortsetzen"
746 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
749 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
752 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
753 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
755 msgid "Create DVD-ISO"
756 msgstr "DVD-ISO erstellen"
758 msgid "Create movie folder failed"
759 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
762 msgid "Creating directory %s failed."
765 msgid "Creating partition failed"
766 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
771 msgid "Current Transponder"
772 msgstr "Aktueller Transponder"
774 msgid "Current settings:"
775 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
777 msgid "Current version:"
778 msgstr "Aktuelle Version:"
780 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
781 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
783 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
784 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
786 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
787 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
795 msgid "Cutlist editor..."
796 msgstr "Schnitteditor..."
816 msgid "DVD media toolbox"
825 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
831 msgid "Default services lists"
832 msgstr "Standard Kanallisten"
834 msgid "Default settings"
835 msgstr "Standard-Einstellungen"
844 msgstr "Eintrag löschen"
846 msgid "Delete failed!"
847 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
851 "Delete no more configured satellite\n"
854 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
858 msgstr "Beschreibung"
860 msgid "Destination directory"
861 msgstr "Zielverzeichniss"
863 msgid "Detected HDD:"
864 msgstr "Erkannte Festplatte:"
866 msgid "Detected NIMs:"
867 msgstr "Erkannte Tuner:"
875 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
876 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
879 msgstr "DiSEqC-Modus"
881 msgid "DiSEqC repeats"
882 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
884 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
885 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
888 msgid "Directory %s nonexistent."
894 msgid "Disable Picture in Picture"
895 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
897 msgid "Disable Subtitles"
898 msgstr "Untertitel abschalten"
900 msgid "Disable timer"
901 msgstr "Timer deaktivieren"
904 msgstr "Ausgeschaltet"
908 "Disconnected from\n"
912 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
914 "Erneuter Versuch..."
919 msgid "Display 16:9 content as"
920 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
922 msgid "Display 4:3 content as"
923 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
925 msgid "Display Setup"
926 msgstr "Display-Einstellungen"
930 "Do you really want to REMOVE\n"
935 "Do you really want to check the filesystem?\n"
936 "This could take lots of time!"
938 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
939 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
942 msgid "Do you really want to delete %s?"
943 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
947 "Do you really want to download\n"
952 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
953 "All data on the disk will be lost!"
955 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
956 "Es werden alle Daten gelöscht!"
959 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
963 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
967 "Do you want to backup now?\n"
968 "After pressing OK, please wait!"
970 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
971 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
973 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
974 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
976 msgid "Do you want to do a service scan?"
977 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
979 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
980 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
982 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
983 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
985 msgid "Do you want to install default sat lists?"
986 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
988 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
989 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
991 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
992 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
994 msgid "Do you want to restore your settings?"
995 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
997 msgid "Do you want to resume this playback?"
998 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1001 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1002 "After pressing OK, please wait!"
1004 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1005 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1007 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1008 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1010 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1011 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1014 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1015 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1018 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1019 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1022 msgstr "Herunterladen"
1024 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1027 msgid "Download Plugins"
1028 msgstr "Plugins herunterladen"
1030 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1033 msgid "Downloadable new plugins"
1034 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1036 msgid "Downloadable plugins"
1037 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1040 msgstr "Herunterladen"
1042 msgid "Downloading image description..."
1045 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1046 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1048 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1049 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1052 msgstr "Holländisch"
1057 msgid "EPG Selection"
1058 msgstr "EPG-Auswahl"
1061 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1062 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1071 msgstr "Bearbeite DNS"
1074 msgstr "Titel schneiden"
1076 msgid "Edit chapters of current title"
1077 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1079 msgid "Edit services list"
1080 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1082 msgid "Edit settings"
1083 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1085 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1086 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1088 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1089 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1092 msgstr "Titel schneiden"
1094 msgid "Electronic Program Guide"
1095 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1100 msgid "Enable 5V for active antenna"
1101 msgstr "5V für aktive Antenne"
1103 msgid "Enable multiple bouquets"
1104 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1106 msgid "Enable parental control"
1107 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1109 msgid "Enable timer"
1110 msgstr "Timer aktivieren"
1113 msgstr "Eingeschaltet"
1116 msgstr "Verschlüsselung"
1118 msgid "Encryption Key"
1119 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1121 msgid "Encryption Keytype"
1122 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1124 msgid "Encryption Type"
1125 msgstr "Verschlüssellungsart"
1140 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1142 "If you experience any problems please contact\n"
1143 "stephan@reichholf.net\n"
1145 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1147 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1149 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1150 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1152 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1154 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1155 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1156 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1157 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1159 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1160 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1162 msgid "Enter Rewind at speed"
1163 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1165 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1168 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1169 msgstr "WLAN Schlüssel/Passwort eingeben:"
1171 msgid "Enter main menu..."
1172 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1174 msgid "Enter the service pin"
1175 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1180 msgid "Error executing plugin"
1188 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1192 msgstr "Programmübersicht"
1194 msgid "Everything is fine"
1195 msgstr "Alles ist gut"
1197 msgid "Execution Progress:"
1198 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1200 msgid "Execution finished!!"
1201 msgstr "Ausführung beendet!"
1207 msgstr "Editor beenden"
1209 msgid "Exit the wizard"
1210 msgstr "Assistent beenden"
1213 msgstr "Assistenten beenden"
1218 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1219 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1221 msgid "Extended Setup..."
1222 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1225 msgstr "Erweiterungen"
1230 msgid "Factory reset"
1231 msgstr "Werkseinstellungen"
1234 msgstr "Fehlgeschlagen"
1240 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1242 msgid "Fast Forward speeds"
1243 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1246 msgstr "Schnell Zeitraum"
1251 msgid "Filesystem Check..."
1252 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1254 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1255 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1263 msgid "Finished configuring your network"
1264 msgstr "Netzwerkkonfiguration abgeschlossen"
1266 msgid "Finished restarting your network"
1267 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1273 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1276 msgid "Fix USB stick"
1282 msgid "Flashing failed"
1286 msgstr "Schriftgröße"
1289 msgstr "Formatieren"
1291 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1295 msgstr "Französisch"
1300 msgid "Frequency bands"
1301 msgstr "Frequenzbänder"
1303 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1304 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1306 msgid "Frequency steps"
1307 msgstr "Frequenz Schritte"
1315 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1316 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1319 msgid "Frontprocessor version: %d"
1320 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1323 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1325 msgid "Function not yet implemented"
1326 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1329 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1330 "Do you want to Restart the GUI now?"
1332 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1333 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1334 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1345 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1346 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1351 msgid "Goto position"
1352 msgstr "Auf Position drehen"
1354 msgid "Graphical Multi EPG"
1355 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1360 msgid "Guard Interval"
1363 msgid "Guard interval mode"
1364 msgstr "Guard Interval Modus"
1369 msgid "Harddisk setup"
1370 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1372 msgid "Harddisk standby after"
1373 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1375 msgid "Hidden network SSID"
1376 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1378 msgid "Hierarchy Information"
1379 msgstr "Hierarchieinformationen"
1381 msgid "Hierarchy mode"
1382 msgstr "Hierarchiemodus"
1384 msgid "How many minutes do you want to record?"
1385 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1393 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1394 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1397 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1402 msgid "If you can see this page, please press OK."
1403 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1406 "If you see this, something is wrong with\n"
1407 "your scart connection. Press OK to return."
1409 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1410 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1411 "drücken, um zurückzuspringen."
1414 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1415 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1416 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1418 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1419 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1420 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1422 "If you are happy with the result, press OK."
1424 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1425 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1426 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1427 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1428 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1429 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1430 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1431 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1432 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1434 msgid "Image flash utility"
1437 msgid "Image-Upgrade"
1438 msgstr "Image-Aktualisierung"
1441 msgstr "In Bearbeitung"
1444 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1446 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1447 "Sender umgeschaltet!\n"
1449 msgid "Increased voltage"
1450 msgstr "Erhöhte Spannung"
1458 msgid "Infobar timeout"
1459 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1462 msgstr "Informationen"
1465 msgstr "Initialisieren"
1467 msgid "Initialization..."
1468 msgstr "Initialisierung..."
1471 msgstr "Initialisieren"
1473 msgid "Initializing Harddisk..."
1474 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1480 msgstr "Installiere"
1482 msgid "Installing Software..."
1483 msgstr "Softwareinstallation..."
1485 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1486 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1488 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1489 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1491 msgid "Installing package content... Please wait..."
1492 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1494 msgid "Instant Record..."
1495 msgstr "Sofortaufnahme..."
1497 msgid "Integrated Ethernet"
1498 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1500 msgid "Integrated Wireless"
1501 msgstr "Integriertes WLAN"
1503 msgid "Intermediate"
1504 msgstr "Fortgeschritten"
1506 msgid "Internal Flash"
1507 msgstr "Interner Flash"
1509 msgid "Invalid Location"
1510 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1513 msgid "Invalid directory selected: %s"
1519 msgid "Invert display"
1520 msgstr "Display invertieren"
1523 msgstr "Italienisch"
1528 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1532 msgid "Keyboard Map"
1533 msgstr "Tastaturlayout"
1535 msgid "Keyboard Setup"
1536 msgstr "Tastatureinstellung"
1539 msgstr "Tastenlayout"
1542 msgstr "Netzwerkadapter"
1556 msgid "Language selection"
1557 msgstr "Sprachauswahl"
1563 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1566 msgstr "Breitengrad"
1568 msgid "Leave DVD Player?"
1569 msgstr "DVD Player beenden?"
1574 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1585 msgstr "Limits ausschalten"
1588 msgstr "Limits aktiviert"
1591 msgstr "Verbindung:"
1593 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1594 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1596 msgid "List of Storage Devices"
1597 msgstr "Speichergeräteliste"
1605 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1606 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
1608 msgid "Local Network"
1609 msgstr "Int. Netzwerk"
1617 msgid "Long Keypress"
1618 msgstr "langer Tastendruck"
1635 msgid "Make this mark an 'in' point"
1636 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1638 msgid "Make this mark an 'out' point"
1639 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1641 msgid "Make this mark just a mark"
1642 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1645 msgstr "Manuelle Suche"
1647 msgid "Manual transponder"
1648 msgstr "Manueller Transponder"
1650 msgid "Margin after record"
1651 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1653 msgid "Margin before record (minutes)"
1654 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1656 msgid "Media player"
1657 msgstr "Media Player"
1660 msgstr "Medienwiedergabe"
1662 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1663 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1665 msgid "Medium is not empty!"
1666 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1675 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1693 msgstr "Montag bis Freitag"
1698 msgid "Mount failed"
1699 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1701 msgid "Move Picture in Picture"
1702 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1705 msgstr "Drehen nach Osten"
1708 msgstr "Drehen nach Westen"
1710 msgid "Movielist menu"
1711 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1716 msgid "Multiple service support"
1717 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1723 msgstr "Stummschaltung"
1726 msgstr "Nicht verfügbar"
1731 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1747 msgid "Nameserver %d"
1748 msgstr "Nameserver %d"
1750 msgid "Nameserver Setup"
1751 msgstr "DNS-Einstellungen"
1753 msgid "Nameserver settings"
1754 msgstr "DNS-Einstellungen"
1759 msgid "Network Configuration..."
1760 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1762 msgid "Network Mount"
1763 msgstr "Netzwerk-Mount"
1765 msgid "Network SSID"
1766 msgstr "Netzwerk SSID"
1768 msgid "Network Setup"
1769 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1771 msgid "Network scan"
1772 msgstr "Netzwerksuche"
1774 msgid "Network setup"
1775 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1777 msgid "Network test"
1778 msgstr "Netzwerk Test"
1780 msgid "Network test..."
1781 msgstr "Netzwerk Test..."
1784 msgstr "Netzwerk..."
1789 msgid "NetworkWizard"
1790 msgstr "Netzwerkassistent"
1796 msgstr "Neuer Pincode"
1798 msgid "New version:"
1799 msgstr "Neue Version:"
1807 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1808 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
1810 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1811 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1813 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1815 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1816 "Festplatte nicht initialisiert."
1818 msgid "No backup needed"
1819 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1822 "No data on transponder!\n"
1823 "(Timeout reading PAT)"
1825 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1826 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1828 msgid "No details for this image file"
1831 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1832 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1834 msgid "No free tuner!"
1835 msgstr "Kein freier Tuner"
1838 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1840 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1841 "und versuchen Sie es erneut."
1843 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1845 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1846 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1848 msgid "No positioner capable frontend found."
1849 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1851 msgid "No satellite frontend found!!"
1852 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1854 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1856 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1859 "No tuner is enabled!\n"
1860 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1862 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1863 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1865 msgid "No useable USB stick found"
1869 "No valid service PIN found!\n"
1870 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1871 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1873 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1874 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1875 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1878 "No valid setup PIN found!\n"
1879 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1880 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1882 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1883 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1884 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1887 "No working local network adapter found.\n"
1888 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1889 "configured correctly."
1891 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
1892 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
1893 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
1896 "No working wireless network adapter found.\n"
1897 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1898 "network is configured correctly."
1900 "Kein funktionierende WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
1901 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
1902 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
1905 "No working wireless network interface found.\n"
1906 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1907 "your local network interface."
1910 msgid "No, but restart from begin"
1911 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1913 msgid "No, do nothing."
1914 msgstr "Nein, nichts tun"
1916 msgid "No, just start my dreambox"
1917 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1919 msgid "No, scan later manually"
1920 msgstr "Nein, später suchen."
1925 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1927 msgstr "Nicht linear"
1937 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1938 "required, %d MB available)"
1942 "Nothing to scan!\n"
1943 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1945 "Nichts zu suchen!\n"
1946 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1949 msgstr "Wiedergabe läuft"
1952 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1953 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1958 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1959 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1960 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1962 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1963 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1964 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1970 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1971 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1973 msgid "OSD Settings"
1974 msgstr "OSD-Einstellungen"
1976 msgid "OSD visibility"
1988 msgid "Online-Upgrade"
1989 msgstr "Online-Aktualisierung"
1991 msgid "Only Free scan"
1994 msgid "Orbital Position"
1995 msgstr "Orbitposition"
2006 msgid "Package list update"
2007 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2009 msgid "Packet management"
2010 msgstr "Paketverwaltung"
2015 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2019 msgid "Parent Directory"
2020 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
2022 msgid "Parental control"
2023 msgstr "Jugendschutz"
2025 msgid "Parental control services Editor"
2026 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2028 msgid "Parental control setup"
2029 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2031 msgid "Parental control type"
2032 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2034 msgid "Partitioning USB stick..."
2037 msgid "Pause movie at end"
2038 msgstr "Am Filmende pausieren"
2041 msgstr "PiP-Einstellung"
2043 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2050 msgid "Pin code needed"
2051 msgstr "Pincode benötigt"
2056 msgid "Play Audio-CD..."
2057 msgstr "Audio-CD abspielen"
2059 msgid "Play recorded movies..."
2060 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2062 msgid "Please Reboot"
2063 msgstr "Bitte neu starten"
2065 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2066 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2068 msgid "Please change recording endtime"
2069 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2071 msgid "Please check your network settings!"
2072 msgstr "Bitte überprüfen Sie ihre Netzwerkeinstellungen"
2074 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2077 msgid "Please choose an extension..."
2078 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2080 msgid "Please choose he package..."
2081 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2083 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2085 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2087 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2088 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2090 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2091 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2093 msgid "Please enter a name for the new marker"
2094 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2096 msgid "Please enter a new filename"
2097 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2099 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2100 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2102 msgid "Please enter name of the new directory"
2105 msgid "Please enter the correct pin code"
2106 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2108 msgid "Please enter the old pin code"
2109 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2111 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2112 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2115 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2116 "therefore the default directory is being used instead."
2119 msgid "Please press OK to continue."
2120 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2122 msgid "Please press OK!"
2123 msgstr "Bitte OK drücken"
2125 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2128 msgid "Please select a playlist to delete..."
2129 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2131 msgid "Please select a playlist..."
2132 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2134 msgid "Please select a subservice to record..."
2135 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2137 msgid "Please select a subservice..."
2138 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2140 msgid "Please select keyword to filter..."
2141 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
2143 msgid "Please select target directory or medium"
2146 msgid "Please select the movie path..."
2147 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2149 msgid "Please set up tuner B"
2150 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2152 msgid "Please set up tuner C"
2153 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2155 msgid "Please set up tuner D"
2156 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2159 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2160 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2161 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2163 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2164 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2165 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2168 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2171 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2172 "Danach drücken Sie bitte OK."
2174 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2175 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkkonfiguration aktiviert wird..."
2177 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2180 msgid "Please wait while we configure your network..."
2181 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2183 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2184 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2186 msgid "Please wait..."
2187 msgstr "Bitte warten..."
2189 msgid "Please wait... Loading list..."
2190 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2192 msgid "Plugin browser"
2193 msgstr "Plugin Browser"
2196 msgstr "Erweiterungen"
2201 msgid "Polarization"
2202 msgstr "Polarisation"
2220 msgstr "portugiesisch"
2225 msgid "Positioner fine movement"
2226 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2228 msgid "Positioner movement"
2229 msgstr "Rotorbewegung"
2231 msgid "Positioner setup"
2232 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2234 msgid "Positioner storage"
2235 msgstr "Positionsspeicher"
2237 msgid "Power threshold in mA"
2238 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2240 msgid "Predefined transponder"
2241 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2243 msgid "Preparing... Please wait"
2244 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2246 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2247 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2249 msgid "Press OK to activate the settings."
2250 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2252 msgid "Press OK to edit the settings."
2255 msgid "Press OK to scan"
2256 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2258 msgid "Press OK to start the scan"
2259 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2264 msgid "Preview menu"
2265 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2268 msgstr "Primärer DNS"
2270 msgid "Properties of current title"
2271 msgstr "Eigenschaften des ausgewählten Titels"
2273 msgid "Protect services"
2274 msgstr "Kanäle schützen"
2276 msgid "Protect setup"
2277 msgstr "Einstellungen schützen"
2282 msgid "Provider to scan"
2283 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2289 msgstr "Schnellumschalter"
2292 msgstr "Fernbedienung"
2300 msgid "RSS Feed URI"
2301 msgstr "RSS-Feed-URI"
2309 msgid "Really close without saving settings?"
2310 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2312 msgid "Really delete done timers?"
2313 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2315 msgid "Really delete this timer?"
2316 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2318 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2319 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2321 msgid "Really reboot now?"
2322 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2324 msgid "Really restart now?"
2325 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2327 msgid "Really shutdown now?"
2328 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2333 msgid "Reception Settings"
2334 msgstr "Empfangseinstellungen"
2339 msgid "Recorded files..."
2340 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2345 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2346 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2348 msgid "Recordings always have priority"
2349 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2351 msgid "Reenter new pin"
2352 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2354 msgid "Refresh Rate"
2355 msgstr "Bildwiederholrate"
2357 msgid "Refresh rate selection."
2358 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2360 msgid "Remounting stick partition..."
2363 msgid "Remove Bookmark"
2364 msgstr "Bookmark entfernen"
2366 msgid "Remove Plugins"
2367 msgstr "Plugins entfernen"
2369 msgid "Remove a mark"
2370 msgstr "Markierung entfernen"
2372 msgid "Remove currently selected title"
2373 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2375 msgid "Remove plugins"
2376 msgstr "Plugins entfernen"
2378 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2379 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
2381 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2382 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
2384 msgid "Remove title"
2385 msgstr "Titel entfernen"
2388 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2395 msgstr "Wiederholung"
2398 msgstr "Wiederholungstyp"
2400 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2402 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2403 "Was wollen Sie machen?"
2406 msgstr "Wiederholungen"
2409 msgstr "Zurücksetzen"
2411 msgid "Reset and renumerate title names"
2412 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
2421 msgstr "GUI neu starten"
2423 msgid "Restart GUI now?"
2424 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2426 msgid "Restart network"
2427 msgstr "Netzwerk neu starten"
2429 msgid "Restart test"
2430 msgstr "Test wiederholen"
2432 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2433 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2436 msgstr "Zurückspielen"
2439 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2442 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2443 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2445 msgid "Resume from last position"
2446 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2448 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2449 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2450 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2451 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2452 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2453 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2454 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2455 msgid "Resuming playback"
2456 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2458 msgid "Return to file browser"
2459 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2461 msgid "Return to movie list"
2462 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2464 msgid "Return to previous service"
2465 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2467 msgid "Rewind speeds"
2468 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2476 msgid "Rotor turning speed"
2477 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2497 msgid "Sat / Dish Setup"
2498 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2503 msgid "Satellite Equipment Setup"
2504 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2521 msgid "Save Playlist"
2522 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2524 msgid "Scaling Mode"
2525 msgstr "Skalierungsmodus"
2531 msgstr "Durchsuche QAM128"
2534 msgstr "Durchsuche QAM16"
2537 msgstr "Durchsuche QAM256"
2540 msgstr "Durchsuche QAM32"
2543 msgstr "Durchsuche QAM64"
2546 msgstr "Durchsuche SR6875"
2549 msgstr "Durchsuche SR6900"
2551 msgid "Scan Wireless Networks"
2552 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2554 msgid "Scan additional SR"
2555 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2557 msgid "Scan band EU HYPER"
2558 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2560 msgid "Scan band EU MID"
2561 msgstr "Durchsuche EU MID"
2563 msgid "Scan band EU SUPER"
2564 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2566 msgid "Scan band EU UHF IV"
2567 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2569 msgid "Scan band EU UHF V"
2570 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2572 msgid "Scan band EU VHF I"
2573 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2575 msgid "Scan band EU VHF III"
2576 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2578 msgid "Scan band US HIGH"
2579 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2581 msgid "Scan band US HYPER"
2582 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2584 msgid "Scan band US LOW"
2585 msgstr "Durchsucher US LOW"
2587 msgid "Scan band US MID"
2588 msgstr "Durchsuche US MID"
2590 msgid "Scan band US SUPER"
2591 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2594 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2597 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2598 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2601 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2605 msgstr "Östlich suchen"
2608 msgstr "Westlich suchen"
2610 msgid "Secondary DNS"
2611 msgstr "Sekundärer DNS"
2617 msgstr "Festplattenauswahl"
2619 msgid "Select Location"
2620 msgstr "Lokation auswählen"
2622 msgid "Select Network Adapter"
2623 msgstr "Netzadapter wählen"
2625 msgid "Select a movie"
2626 msgstr "Filmauswahl"
2628 msgid "Select audio mode"
2629 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2631 msgid "Select audio track"
2632 msgstr "Tonspur auswählen"
2634 msgid "Select channel to record from"
2635 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2637 msgid "Select image"
2638 msgstr "Wähle Image"
2640 msgid "Select refresh rate"
2641 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2643 msgid "Select video input"
2644 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2646 msgid "Select video mode"
2647 msgstr "Wähle Video-Modus"
2649 msgid "Selected source image"
2650 msgstr "Wähle Quell-Image"
2653 msgstr "DiSEqC senden"
2655 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2656 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
2658 msgid "Seperate titles with a main menu"
2659 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2661 msgid "Sequence repeat"
2662 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2667 msgid "Service Scan"
2670 msgid "Service Searching"
2673 msgid "Service has been added to the favourites."
2674 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2676 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2677 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2680 "Service invalid!\n"
2681 "(Timeout reading PMT)"
2683 "Kanal ist ungültig!\n"
2684 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2687 "Service not found!\n"
2688 "(SID not found in PAT)"
2690 "Kanal nicht gefunden!\n"
2691 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2693 msgid "Service scan"
2697 "Service unavailable!\n"
2698 "Check tuner configuration!"
2700 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2701 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2704 msgstr "Kanal-Infos"
2709 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2710 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
2712 msgid "Set as default Interface"
2713 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
2715 msgid "Set interface as default Interface"
2716 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
2719 msgstr "Limits setzen"
2722 msgstr "Einstellungen"
2725 msgstr "Einstellungen"
2728 msgstr "Benutzermodus"
2731 msgstr "Zeige Infos"
2733 msgid "Show WLAN Status"
2734 msgstr "Zeige WLAN Status"
2736 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2737 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2739 msgid "Show infobar on channel change"
2740 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2742 msgid "Show infobar on event change"
2743 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2745 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2746 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2748 msgid "Show positioner movement"
2749 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2751 msgid "Show services beginning with"
2752 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2754 msgid "Show the radio player..."
2755 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2757 msgid "Show the tv player..."
2758 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2760 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2761 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2763 msgid "Shutdown Dreambox after"
2764 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2769 msgid "Similar broadcasts:"
2770 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2775 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2776 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
2782 msgstr "Einfach-EPG"
2784 msgid "Single satellite"
2785 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2787 msgid "Single transponder"
2788 msgstr "Einzelnen Transponder"
2790 msgid "Singlestep (GOP)"
2791 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2797 msgstr "Ausschalt-Timer"
2799 msgid "Sleep timer action:"
2800 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2802 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2803 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2807 msgstr "Steckplatz %d"
2812 msgid "Slow Motion speeds"
2813 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2815 msgid "Some plugins are not available:\n"
2816 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2818 msgid "Somewhere else"
2819 msgstr "Andere Stelle"
2822 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2824 "Please choose an other one."
2826 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2828 "Bitte einen anderen auswählen!"
2830 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2834 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2841 msgid "Soundcarrier"
2853 msgid "Standby / Restart"
2854 msgstr "Standby / Neustart"
2859 msgid "Start from the beginning"
2860 msgstr "Am Anfang starten"
2862 msgid "Start recording?"
2863 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2866 msgstr "Test starten"
2872 msgstr "Beginnend ab"
2875 msgstr "Schritt nach Osten"
2878 msgstr "Schritt nach Westen"
2886 msgid "Stop Timeshift?"
2887 msgstr "Timeshift beenden?"
2889 msgid "Stop current event and disable coming events"
2890 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2892 msgid "Stop current event but not coming events"
2893 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2895 msgid "Stop playing this movie?"
2896 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2899 msgstr "Test stoppen"
2901 msgid "Store position"
2902 msgstr "Position speichern"
2904 msgid "Stored position"
2905 msgstr "gespeicherte Position"
2907 msgid "Subservice list..."
2908 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2911 msgstr "Unterkanäle"
2913 msgid "Subtitle selection"
2914 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2925 msgid "Swap Services"
2926 msgstr "Kanäle tauschen"
2931 msgid "Switch to next subservice"
2932 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2934 msgid "Switch to previous subservice"
2935 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2946 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2947 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2950 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2951 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
2954 msgstr "Fernsehnorm"
2956 msgid "Table of content for collection"
2957 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
2960 msgstr "Terrestrisch"
2962 msgid "Terrestrial provider"
2968 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2969 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2971 msgid "Test-Messagebox?"
2975 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2976 "Please press OK to start using your Dreambox."
2978 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2979 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2982 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2983 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2984 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2989 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2990 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2993 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
2994 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
2995 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
2997 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2999 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
3004 "The following device was found:\n"
3008 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3012 "The input port should be configured now.\n"
3013 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3014 "want to do that now?"
3016 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
3017 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
3018 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
3020 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3021 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3024 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3025 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3027 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
3028 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
3029 "Ihrer Fernbedienung drücken."
3032 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3033 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3038 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3042 msgid "The package doesn't contain anything."
3043 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3046 msgid "The path %s already exists."
3049 msgid "The pin code has been changed successfully."
3050 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3052 msgid "The pin code you entered is wrong."
3053 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3055 msgid "The pin codes you entered are different."
3056 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3058 msgid "The sleep timer has been activated."
3059 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3061 msgid "The sleep timer has been disabled."
3062 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3064 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3066 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3069 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3070 "Please install it."
3074 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3076 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
3079 msgid "The wizard is finished now."
3080 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3082 msgid "There are no default services lists in your image."
3083 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3085 msgid "There are no default settings in your image."
3086 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3089 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3090 "Do you really want to continue?"
3092 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3093 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3094 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3097 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3101 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3102 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3106 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3111 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3112 "content on the disc."
3114 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3115 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3118 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3119 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3121 msgid "This is step number 2."
3122 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3124 msgid "This is unsupported at the moment."
3125 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3128 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3129 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3130 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3131 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3132 "the \"Nameserver\" Configuration"
3134 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3135 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3136 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3137 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3138 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3141 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3142 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3143 "- verify that a network cable is attached\n"
3144 "- verify that the cable is not broken"
3146 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3147 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3148 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3149 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3152 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3153 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3154 "- no valid IP Address was found\n"
3155 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3157 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3158 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3159 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3160 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3163 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3164 "configuration with DHCP.\n"
3165 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3166 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3167 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3169 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3170 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3172 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3173 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3174 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3175 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3177 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3178 "Einstellungen-Menü.\n"
3179 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3180 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3181 "Netzwerk befindet."
3183 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3184 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3201 msgid "Time/Date Input"
3202 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3208 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
3210 msgid "Timer Editor"
3211 msgstr "Timer-Editor"
3217 msgstr "Timer-Eintrag"
3220 msgstr "Timer-Logbuch"
3223 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3224 "Please recheck it!"
3226 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
3229 msgid "Timer sanity error"
3230 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
3232 msgid "Timer selection"
3233 msgstr "Timer-Liste"
3235 msgid "Timer status:"
3236 msgstr "Timer-Status:"
3241 msgid "Timeshift not possible!"
3242 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3250 msgid "Title properties"
3251 msgstr "Titeleigensch."
3256 msgid "Titleset mode"
3260 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3261 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3273 msgid "Toneburst A/B"
3274 msgstr "Toneburst A/B"
3280 msgstr "Übersetzung:"
3282 msgid "Translation:"
3283 msgstr "Übersetzung:"
3285 msgid "Transmission Mode"
3286 msgstr "Übertragungsmodus"
3288 msgid "Transmission mode"
3289 msgstr "Übertragungstyp"
3292 msgstr "Transponder"
3294 msgid "Transponder Type"
3295 msgstr "Transponder-Typ"
3298 msgstr "Übrige Versuche:"
3300 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3301 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3303 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3304 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3315 msgid "Tune failed!"
3316 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3327 msgid "Tuner configuration"
3328 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3330 msgid "Tuner status"
3331 msgstr "Tuner-Status"
3339 msgid "Type of scan"
3340 msgstr "Art der Suche"
3352 "Unable to complete filesystem check.\n"
3355 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3359 "Unable to initialize harddisk.\n"
3362 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3365 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3366 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3368 msgid "Universal LNB"
3369 msgstr "Universal-LNB"
3371 msgid "Unmount failed"
3372 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3377 msgid "Updates your receiver's software"
3378 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3380 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3381 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3383 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3385 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3388 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3389 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3394 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3395 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3401 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3403 msgid "Use Interface"
3404 msgstr "Netwerkadapter aktivieren"
3406 msgid "Use Power Measurement"
3407 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3409 msgid "Use a gateway"
3410 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3412 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3413 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3414 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3415 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3416 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3417 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3418 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3419 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3420 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3421 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3422 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3423 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3424 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3427 msgid "Use power measurement"
3428 msgstr "Stromaufnahme messen"
3430 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3431 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
3434 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3436 "Please set up tuner A"
3438 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3440 "Einstellungen für Tuner A"
3443 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3446 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3449 msgid "Use usals for this sat"
3450 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3452 msgid "Use wizard to set up basic features"
3453 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3455 msgid "Used service scan type"
3456 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3458 msgid "User defined"
3459 msgstr "Benutzerdefiniert"
3462 msgstr "Scart-Videorekorder"
3464 msgid "VMGM (intro trailer)"
3467 msgid "Video Fine-Tuning"
3468 msgstr "Video-Feineinstellung"
3470 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3471 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3473 msgid "Video Output"
3474 msgstr "Videoausgabe"
3477 msgstr "Video-Konfiguration"
3479 msgid "Video Wizard"
3480 msgstr "Video-Assistent"
3483 "Video input selection\n"
3485 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3488 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3490 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3492 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3493 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3495 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3497 msgid "Video mode selection."
3498 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3500 msgid "View Rass interactive..."
3501 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3503 msgid "View teletext..."
3504 msgstr "Videotext anzeigen..."
3506 msgid "Virtual KeyBoard"
3507 msgstr "Virtuelle Tastatur"
3509 msgid "Voltage mode"
3510 msgstr "Spannungs-Modus"
3525 msgstr "WPA oder WPA2"
3531 msgstr "WSS bei 4:3"
3536 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3540 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3541 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3542 "Please press OK to begin."
3544 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3545 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3546 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3547 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3559 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3561 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3564 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3568 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3569 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3570 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3572 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3573 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3574 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3575 "die Firmware aktualisieren können."
3580 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3581 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3585 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3587 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3590 msgstr "Willkommen..."
3595 msgid "What do you want to scan?"
3596 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3598 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3599 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3604 msgid "Wireless Network"
3605 msgstr "Funk Netzwerk"
3607 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3608 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3610 msgid "Write failed!"
3611 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
3613 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3616 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3628 msgid "Yes, and delete this movie"
3629 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
3631 msgid "Yes, backup my settings!"
3632 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3634 msgid "Yes, do a manual scan now"
3635 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3637 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3638 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3640 msgid "Yes, do another manual scan now"
3641 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3643 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3644 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3646 msgid "Yes, restore the settings now"
3647 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3649 msgid "Yes, returning to movie list"
3650 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3652 msgid "Yes, view the tutorial"
3653 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3656 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3657 "want to be installed."
3659 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3660 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3662 msgid "You can choose, what you want to install..."
3663 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3665 msgid "You cannot delete this!"
3666 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3668 msgid "You chose not to install any default services lists."
3669 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3672 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3673 "default settings later in the settings menu."
3675 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3676 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3679 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3681 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3682 "Installations-Assistenten zu beenden."
3685 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3686 "harddisk is not an option for you."
3688 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3689 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3692 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3693 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3694 "to the harddisk!\n"
3695 "Please press OK to start the backup now."
3697 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3698 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3699 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3700 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3703 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3704 "Please press OK to start the backup now."
3706 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3708 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3712 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3715 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3716 "OK, um die Sicherung zu starten."
3719 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3720 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3724 msgid "You have to wait %s!"
3725 msgstr "Sie müssen %s warten!"
3728 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3729 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3730 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3731 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3734 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3735 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3737 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3738 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3739 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3742 "You need to define some keywords first!\n"
3743 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3744 "Do you want to define keywords now?"
3746 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3747 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3748 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3751 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3753 "Do you want to set the pin now?"
3755 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3757 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3759 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3761 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3764 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3765 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3768 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3771 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3772 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3774 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3775 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3778 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3781 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3782 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3785 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3786 "Press OK to start upgrade."
3788 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3789 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3791 msgid "Your network configuration has been activated."
3792 msgstr "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert."
3795 "Your network configuration has been activated.\n"
3796 "A second configured interface has been found.\n"
3798 "Do you want to disable the second network interface?"
3800 "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert.\n"
3801 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
3803 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren ?"
3805 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3807 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3808 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3810 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3812 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3813 "öffnen des Satfinders lief?"
3815 msgid "[alternative edit]"
3816 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3818 msgid "[bouquet edit]"
3819 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3821 msgid "[favourite edit]"
3822 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3825 msgstr "[Verschiebemodus]"
3827 msgid "abort alternatives edit"
3828 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3830 msgid "abort bouquet edit"
3831 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3833 msgid "abort favourites edit"
3834 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3836 msgid "about to start"
3837 msgstr "startet gleich"
3839 msgid "activate current configuration"
3840 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
3842 msgid "add a nameserver entry"
3843 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
3845 msgid "add alternatives"
3846 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3848 msgid "add bookmark"
3849 msgstr "Bookmark hinzufügen"
3852 msgstr "Bouquet einfügen"
3854 msgid "add directory to playlist"
3855 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3857 msgid "add file to playlist"
3858 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3860 msgid "add files to playlist"
3861 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3864 msgstr "Marker einfügen"
3866 msgid "add recording (enter recording duration)"
3867 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3869 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3870 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3872 msgid "add recording (indefinitely)"
3873 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3875 msgid "add recording (stop after current event)"
3876 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3878 msgid "add service to bouquet"
3879 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3881 msgid "add service to favourites"
3882 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3884 msgid "add to parental protection"
3885 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3890 msgid "alphabetic sort"
3891 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3894 "are you sure you want to restore\n"
3895 "following backup:\n"
3897 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3901 msgid "audio track (%s) format"
3902 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
3905 msgid "audio track (%s) language"
3906 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
3908 msgid "audio tracks"
3914 msgid "background image"
3915 msgstr "Hintergrundbild"
3921 msgstr "Negativliste"
3924 msgid "burn audio track (%s)"
3925 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
3930 msgid "change recording (duration)"
3931 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3933 msgid "change recording (endtime)"
3934 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3939 msgid "choose destination directory"
3940 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
3942 msgid "circular left"
3943 msgstr "links-zirkulär"
3945 msgid "circular right"
3946 msgstr "rechts-zirkulär"
3948 msgid "clear playlist"
3949 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3958 msgstr "Konfigurationsmenü"
3969 msgid "copy to bouquets"
3970 msgstr "in Bouquets kopieren"
3972 msgid "create directory"
3973 msgstr "Verzeichnis erstellen"
3982 msgstr "Schnitt löschen"
3985 msgstr "Datei löschen"
3987 msgid "delete playlist entry"
3988 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3990 msgid "delete saved playlist"
3991 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3999 msgid "disable move mode"
4000 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
4003 msgstr "abgeschaltet"
4005 msgid "disconnected"
4006 msgstr "Nicht verbunden"
4008 msgid "do not change"
4009 msgstr "Nicht ändern"
4014 msgid "don't record"
4015 msgstr "Nicht aufnehmen"
4020 msgid "edit alternatives"
4021 msgstr "Alternativen bearbeiten"
4029 msgid "enable bouquet edit"
4030 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
4032 msgid "enable favourite edit"
4033 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
4035 msgid "enable move mode"
4036 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
4039 msgstr "angeschaltet"
4041 msgid "end alternatives edit"
4042 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
4044 msgid "end bouquet edit"
4045 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
4047 msgid "end cut here"
4048 msgstr "Schnitt endet hier"
4050 msgid "end favourites edit"
4051 msgstr "Favoriteneditor beenden"
4053 msgid "enigma2 and network"
4054 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
4059 msgid "exceeds dual layer medium!"
4060 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
4062 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4063 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
4065 msgid "exit mediaplayer"
4066 msgstr "Mediaplayer beenden"
4068 msgid "exit movielist"
4069 msgstr "Verlasse Filmliste"
4071 msgid "exit nameserver configuration"
4072 msgstr "DNS Serverkonfiguration verlassen"
4074 msgid "exit network adapter configuration"
4075 msgstr "Netzwerkadapterkonfiguration verlassen"
4077 msgid "exit network adapter setup menu"
4078 msgstr "Netzwerkadaptermenu verlassen"
4080 msgid "exit network interface list"
4081 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
4083 msgid "exit networkadapter setup menu"
4092 msgid "fine-tune your display"
4093 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
4098 msgid "forward to the next chapter"
4099 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
4104 msgid "free diskspace"
4105 msgstr "freier Festplattenspeicher"
4107 msgid "go to deep standby"
4108 msgstr "Box abschalten"
4110 msgid "go to standby"
4111 msgstr "schalte in Standby"
4114 msgstr "Überschrift"
4116 msgid "hear radio..."
4117 msgstr "Radio hören..."
4122 msgid "hide extended description"
4123 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
4126 msgstr "Player ausblenden"
4128 msgid "highlighted button"
4129 msgstr "hervorgehobener Knopf"
4140 msgid "immediate shutdown"
4141 msgstr "Direkt runterfahren"
4148 "Eingehender Anruf!\n"
4149 "%s ruft Nummer %s!"
4152 msgstr "Modul initialisieren"
4154 msgid "insert mark here"
4155 msgstr "Markierung hier einfügen"
4157 msgid "jump back to the previous title"
4158 msgstr "Zum letzten Titel springen"
4160 msgid "jump forward to the next title"
4161 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
4163 msgid "jump to listbegin"
4164 msgstr "springe zum Listenanfang"
4166 msgid "jump to listend"
4167 msgstr "springe zum Listenende"
4169 msgid "jump to next marked position"
4170 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
4172 msgid "jump to previous marked position"
4173 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
4175 msgid "leave movie player..."
4176 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
4184 msgid "list style compact"
4185 msgstr "kompakte Listenansicht"
4187 msgid "list style compact with description"
4188 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
4190 msgid "list style default"
4191 msgstr "standard Listenansicht"
4193 msgid "list style single line"
4194 msgstr "einzeilige Listenansicht"
4196 msgid "load playlist"
4197 msgstr "Wiedergabeliste laden"
4202 msgid "loopthrough to"
4203 msgstr "Verbunden mit"
4226 msgid "move PiP to main picture"
4227 msgstr "PiP tauschen und beenden"
4229 msgid "move down to last entry"
4230 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
4232 msgid "move down to next entry"
4233 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
4235 msgid "move up to first entry"
4236 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
4238 msgid "move up to previous entry"
4239 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
4250 msgid "next channel"
4251 msgstr "Nächster Kanal"
4253 msgid "next channel in history"
4254 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
4259 msgid "no HDD found"
4260 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
4262 msgid "no Picture found"
4263 msgstr "Kein Bild gefunden"
4265 msgid "no module found"
4266 msgstr "Kein Modul gefunden"
4269 msgstr "Kein Standby"
4272 msgstr "Kein Timeout"
4278 msgstr "Kein Signal"
4280 msgid "nothing connected"
4281 msgstr "Nichts angeschlossen"
4283 msgid "of a DUAL layer medium used."
4284 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
4286 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4287 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
4295 msgid "on READ ONLY medium."
4296 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
4301 msgid "open nameserver configuration"
4302 msgstr "DNS Server Konfiguration öffnen"
4304 msgid "open servicelist"
4305 msgstr "Kanalliste öffnen"
4307 msgid "open servicelist(down)"
4308 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
4310 msgid "open servicelist(up)"
4311 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
4313 msgid "open virtual keyboard input help"
4314 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
4323 msgstr "Eintrag abspielen"
4325 msgid "play from next mark or playlist entry"
4328 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4331 msgid "please press OK when ready"
4332 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
4334 msgid "please wait, loading picture..."
4335 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
4337 msgid "previous channel"
4338 msgstr "Vorheriger Kanal"
4340 msgid "previous channel in history"
4341 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
4343 msgid "rebooting..."
4344 msgstr "starte neu..."
4349 msgid "recording..."
4350 msgstr "nimmt auf..."
4352 msgid "remove a nameserver entry"
4353 msgstr "DNS Servereintrag entfernen"
4355 msgid "remove after this position"
4356 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
4358 msgid "remove all alternatives"
4359 msgstr "entferne alle Alternativen"
4361 msgid "remove all new found flags"
4362 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
4364 msgid "remove before this position"
4365 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
4367 msgid "remove bookmark"
4368 msgstr "Bookmark entfernen"
4370 msgid "remove directory"
4371 msgstr "Verzeichnis entfernen"
4373 msgid "remove entry"
4374 msgstr "Eintrag entfernen"
4376 msgid "remove from parental protection"
4377 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
4379 msgid "remove new found flag"
4380 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
4382 msgid "remove selected satellite"
4383 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
4385 msgid "remove this mark"
4386 msgstr "Diese Markierung entfernen"
4388 msgid "repeat playlist"
4389 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
4392 msgstr "wiederholend"
4394 msgid "rewind to the previous chapter"
4395 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
4400 msgid "save last directory on exit"
4401 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
4403 msgid "save playlist"
4404 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
4406 msgid "save playlist on exit"
4407 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speicher"
4410 msgstr "Suche beendet!"
4413 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4414 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
4422 msgid "second cable of motorized LNB"
4423 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4431 msgid "select .NFI flash file"
4432 msgstr "Wähle eine .NFI Flashdatei"
4434 msgid "select image from server"
4435 msgstr "Wähle ein Image vom Server"
4437 msgid "select interface"
4438 msgstr "Wähle einen Netzwerkadapter"
4440 msgid "select menu entry"
4441 msgstr "Wähle einen Menüpunkt"
4443 msgid "select movie"
4446 msgid "select the movie path"
4447 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4450 msgstr "Kanal-Pincode"
4453 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4455 msgid "show DVD main menu"
4456 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4459 msgstr "Zeige EPG..."
4464 msgid "show alternatives"
4465 msgstr "Zeige Alternativen"
4467 msgid "show event details"
4468 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4470 msgid "show extended description"
4471 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4473 msgid "show first tag"
4474 msgstr "Zeige erstes tag"
4476 msgid "show second tag"
4477 msgstr "Zeige zweites tag"
4479 msgid "show shutdown menu"
4480 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4482 msgid "show single service EPG..."
4483 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4485 msgid "show tag menu"
4486 msgstr "Zeig tag-Menü"
4488 msgid "show transponder info"
4489 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4491 msgid "shuffle playlist"
4492 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4495 msgstr "Ausschalten"
4500 msgid "skip backward"
4501 msgstr "Rückwärts spulen"
4503 msgid "skip backward (enter time)"
4504 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4506 msgid "skip forward"
4507 msgstr "Vorwärts spulen"
4509 msgid "skip forward (enter time)"
4510 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4512 msgid "sort by date"
4513 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4515 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4516 msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
4524 msgid "start cut here"
4525 msgstr "Schnitt hier starten"
4527 msgid "start directory"
4528 msgstr "Anfangsverzeichnis"
4530 msgid "start timeshift"
4531 msgstr "Timeshift starten"
4540 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4542 msgid "stop recording"
4543 msgstr "Aufnahme anhalten"
4545 msgid "stop timeshift"
4546 msgstr "Timeshift beenden"
4548 msgid "swap PiP and main picture"
4549 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4551 msgid "switch to bookmarks"
4554 msgid "switch to filelist"
4555 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4557 msgid "switch to playlist"
4558 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4560 msgid "switch to the next audio track"
4561 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4563 msgid "switch to the next subtitle language"
4564 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4569 msgid "this recording"
4570 msgstr "Diese Aufnahme"
4572 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4573 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4575 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4576 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4578 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4579 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4582 msgstr "Nicht bestätigt"
4584 msgid "unknown service"
4585 msgstr "unbekannter Kanal"
4587 msgid "until restart"
4588 msgstr "Bis zum Neustart"
4590 msgid "user defined"
4591 msgstr "benutzerdefiniert"
4596 msgid "view extensions..."
4597 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4599 msgid "view recordings..."
4600 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4602 msgid "wait for ci..."
4603 msgstr "warte auf CI..."
4605 msgid "wait for mmi..."
4606 msgstr "Warte auf mmi..."
4612 msgstr "wöchentlich"
4615 msgstr "Positivliste"
4623 msgid "yes (keep feeds)"
4624 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4627 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4628 "assistance before rebooting your dreambox."
4630 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4631 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4637 msgstr "umgeschaltet"
4641 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4644 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
4647 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4648 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4651 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4652 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4657 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4658 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4661 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4662 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4666 #~ msgstr "Bestätigen"
4668 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4669 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4671 #~ msgid "Default-Wizard"
4672 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4674 #~ msgid "Device Setup..."
4675 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4678 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4681 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
4685 #~ "Do you really want to download\n"
4688 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
4689 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
4691 #~ msgid "Do you really want to exit?"
4692 #~ msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
4694 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4695 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4697 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
4698 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
4700 #~ msgid "Games / Plugins"
4701 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4703 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4704 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
4706 #~ msgid "Movie Menu"
4707 #~ msgstr "Filmauswahl"
4709 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4710 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4713 #~ "No working wireless network interface found.\n"
4714 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4715 #~ "your local network interface."
4717 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
4718 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
4719 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
4721 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4722 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4725 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4726 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4728 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4731 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
4732 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
4734 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
4738 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4741 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4742 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4745 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4748 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4749 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4752 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4755 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4756 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
4758 #~ msgid "Reset configuration"
4759 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4762 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4765 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4768 #~ msgid "Show files from %s"
4769 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4771 #~ msgid "Startwizard"
4772 #~ msgstr "Startassistent"
4775 #~ msgstr "Schritt "
4778 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4779 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4780 #~ "remote control."
4781 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4784 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4785 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4788 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4789 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4792 #~ msgid "VCR Switch"
4793 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4795 #~ msgid "You have to wait for"
4796 #~ msgstr "Sie müssen warten"
4801 #~ msgid "equal to Socket A"
4802 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4804 #~ msgid "full /etc directory"
4805 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
4807 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4808 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4810 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
4811 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
4813 #~ msgid "play next playlist entry"
4814 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4816 #~ msgid "play previous playlist entry"
4817 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4821 #~ "%d services found!"
4823 #~ "Suche beendet.\n"
4824 #~ "%d Kanäle gefunden."
4828 #~ "No service found!"
4830 #~ "Suche beendet.\n"
4831 #~ "Kein Kanal gefunden."
4835 #~ "One service found!"
4837 #~ "Suche beendet.\n"
4838 #~ "Ein Kanal gefunden."
4841 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4842 #~ "%d services found!"
4844 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4845 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4847 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4848 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4850 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4851 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"