1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 10:19+0200\n"
12 "Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
22 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
27 "Advanced options and settings."
30 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
35 "After pressing OK, please wait!"
38 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
43 "Backup your Dreambox settings."
46 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
51 "Edit the upgrade source address."
54 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
59 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
62 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
67 "Online update of your Dreambox software."
70 "Online update Ihrer Dreambox Software."
75 "Press OK on your remote control to continue."
78 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
83 "Restore your Dreambox settings."
86 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
91 "Restore your Dreambox with a new firmware."
94 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
99 "Restore your backups by date."
102 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
107 "Scan for local extensions and install them."
110 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
115 "Select your backup device.\n"
119 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
120 "Aktuelles Laufwerk: "
125 "System will restart after the restore!"
128 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
133 "View, install and remove available or installed packages."
136 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
148 msgstr "erweiterungen."
151 msgid " packages selected."
152 msgstr "Pakete ausgewählt."
155 msgid " updates available."
156 msgstr " Updates verfügbar "
159 msgid " wireless networks found!"
160 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
208 msgid "%d jobs are running in the background!"
209 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
218 msgid "%d services found!"
219 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
253 msgid "(show optional DVD audio menu)"
254 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
257 msgid "* Only available if more than one interface is active."
258 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
261 msgid ".NFI Download failed:"
262 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
266 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
268 "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese "
269 "Datei ohne Bedenken installieren!"
280 msgid "1 wireless network found!"
281 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
308 msgid "16:10 Letterbox"
309 msgstr "16:10 Letterbox"
312 msgid "16:10 PanScan"
313 msgstr "16:10 PanScan"
320 msgid "16:9 Letterbox"
321 msgstr "16:9 Letterbox"
352 msgid "4:3 Letterbox"
353 msgstr "4:3 Letterbox"
388 msgid "<Current movielist location>"
392 msgid "<Default movie location>"
395 msgid "<Last timer location>"
396 msgstr "<Letzter Timer Ort>"
412 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
413 "Do you want to keep your version?"
415 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
416 "Wollen Sie diese Version behalten?"
418 msgid "A demo plugin for TPM usage."
423 "A finished record timer wants to set your\n"
424 "Dreambox to standby. Do that now?"
426 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
431 "A finished record timer wants to shut down\n"
432 "your Dreambox. Shutdown now?"
434 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
438 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
439 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
443 "A mount entry with this name already exists!\n"
444 "Update existing entry and continue?\n"
446 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
447 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
452 "A record has been started:\n"
455 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
460 "A recording is currently running.\n"
461 "What do you want to do?"
463 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
464 "Was möchten Sie tun?"
468 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
469 "configure the positioner."
471 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
472 "Rotor-Setup ausführen."
476 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
477 "start the satfinder."
479 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
480 "Sat-Finder starten."
484 msgid "A required tool (%s) was not found."
485 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
488 msgid "A search for available updates is currently in progress."
489 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
493 "A second configured interface has been found.\n"
495 "Do you want to disable the second network interface?"
497 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
499 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
503 "A sleep timer wants to set your\n"
504 "Dreambox to standby. Do that now?"
506 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
507 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
511 "A sleep timer wants to shut down\n"
512 "your Dreambox. Shutdown now?"
514 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
515 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
518 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
519 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
523 "A timer failed to record!\n"
524 "Disable TV and try again?\n"
526 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
527 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
531 msgstr "A/V-Einstellungen"
543 msgstr "AC3 standardmäßig"
554 msgid "Abort this Wizard."
555 msgstr "Den Wizard beenden."
567 msgstr "Zugangspunkt:"
570 msgid "Action on long powerbutton press"
571 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
574 msgid "Action on short powerbutton press"
575 msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
582 msgid "Activate Picture in Picture"
583 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
586 msgid "Activate network settings"
587 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
602 msgid "Adapter settings"
603 msgstr "Adapter-Einstellungen"
611 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
614 msgid "Add WLAN configuration?"
615 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
619 msgstr "Marker hinzufügen"
622 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
623 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
626 msgid "Add a new title"
627 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
630 msgid "Add network configuration?"
631 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
634 msgid "Add new AutoTimer"
635 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
638 msgid "Add new network mount point"
639 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
643 msgstr "Timer setzen"
646 msgid "Add timer as disabled on conflict"
647 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
651 msgstr "Titel hinzufügen"
654 msgid "Add to bouquet"
655 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
658 msgid "Add to favourites"
659 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
662 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
663 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
667 msgstr "Hinzugefügt: "
671 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
674 "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, "
675 "Rev. hinzu falls aktiviert."
678 msgid "Adds network configuration if enabled."
679 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
682 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
683 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
687 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
688 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
689 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
692 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
693 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
694 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
695 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
696 "weitere Testbilder auswählen."
699 msgid "Advanced Options"
700 msgstr "Erweiterte Optionen"
703 msgid "Advanced Software"
704 msgstr "Erweiterte Software"
707 msgid "Advanced Software Plugin"
708 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
711 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
712 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
715 msgid "Advanced Video Setup"
716 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
719 msgid "Advanced restore"
720 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
724 msgstr "Nach dem Event"
728 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
729 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
731 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
732 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
744 msgid "All Satellites"
745 msgstr "Alle Satelliten"
752 msgid "All non-repeating timers"
753 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
756 msgid "Allow zapping via Webinterface"
757 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
764 msgid "Alternative radio mode"
765 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
768 msgid "Alternative services tuner priority"
769 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
772 msgid "Always ask before sending"
773 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
776 msgid "Ammount of recordings left"
777 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
780 msgid "An empty filename is illegal."
781 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
784 msgid "An error occured."
785 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
788 msgid "An unknown error occured!"
789 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
792 msgid "Anonymize crashlog?"
793 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
801 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
804 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
809 "Are you sure you want to delete\n"
810 "following backup:\n"
812 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
816 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
817 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
821 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
824 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
829 "Are you sure you want to restore\n"
830 "following backup:\n"
832 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
833 "wiederherstellen möchten:\n"
837 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
838 "Enigma2 will restart after the restore"
840 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
841 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
845 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
848 "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
860 msgid "Ask before shutdown:"
861 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
865 msgstr "Nutzer fragen"
869 msgstr "Seitenverhältnis"
879 msgid "Audio Options..."
880 msgstr "Audio-Optionen..."
887 msgid "Audio Sync Setup"
888 msgstr "Audio Sync Setup"
899 msgid "Authoring mode"
907 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
908 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
915 msgid "Auto scart switching"
916 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
919 msgid "AutoTimer Editor"
920 msgstr "AutoTimer Editor"
923 msgid "AutoTimer Filters"
924 msgstr "AutoTimer Filter"
927 msgid "AutoTimer Services"
928 msgstr "AutoTimer Sender"
931 msgid "AutoTimer Settings"
932 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
935 msgid "AutoTimer overview"
936 msgstr "AutoTimer Übersicht"
943 msgid "Automatic Scan"
944 msgstr "Automatische Suche"
947 msgid "Autos & Vehicles"
948 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
951 msgid "Autowrite timer"
952 msgstr "Timer automatisch schreiben"
955 msgid "Available format variables"
956 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
988 msgstr "Sicherung durchgeführt."
991 msgid "Backup failed."
992 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
995 msgid "Backup is running..."
996 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
999 msgid "Backup system settings"
1000 msgstr "Einstellungen sichern"
1011 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1012 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1015 msgid "Begin of timespan"
1016 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1023 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1024 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
1027 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1028 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
1031 msgid "Behavior when a movie is started"
1032 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
1035 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1036 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
1039 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1040 msgstr "Verhalten beim Filmende"
1047 msgid "Block noise reduction"
1052 msgstr "Blauanteil erhöhen"
1056 msgstr "Lesezeichen"
1071 msgid "Browse network neighbourhood"
1072 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
1079 msgid "Burn existing image to DVD"
1080 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
1084 msgstr "Auf DVD brennen"
1092 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1094 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
1110 msgid "CI assignment"
1111 msgstr "CI-Zuweisung"
1115 msgstr "CIFS Freigabe"
1126 msgid "Cache Thumbnails"
1127 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
1131 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1132 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
1143 msgid "Cannot parse feed directory"
1144 msgstr "Konnte das Feed-Verzeichnis nicht lesen."
1148 msgstr "Kapazität: "
1156 msgstr "Katalanisch"
1159 msgid "Center screen at the lower border"
1160 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
1163 msgid "Center screen at the upper border"
1164 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
1167 msgid "Change active delay"
1168 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
1171 msgid "Change bouquets in quickzap"
1172 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
1175 msgid "Change default recording offset?"
1176 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
1180 msgstr "Verzeichnis wechseln"
1183 msgid "Change hostname"
1184 msgstr "Netzwerkname ändern"
1187 msgid "Change pin code"
1188 msgstr "Pincode ändern"
1191 msgid "Change service pin"
1192 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
1195 msgid "Change service pins"
1196 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
1199 msgid "Change setup pin"
1200 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
1203 msgid "Change step size"
1204 msgstr "Schrittweite ändern."
1207 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1208 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
1215 msgid "Channel Selection"
1219 msgid "Channel audio:"
1220 msgstr "Kanal Tonspur:"
1223 msgid "Channel not in services list"
1224 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
1231 msgid "Channellist menu"
1232 msgstr "Kanallisten-Menü"
1255 msgid "Checking Filesystem..."
1256 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
1259 msgid "Choose Tuner"
1260 msgstr "Tuner wählen"
1263 msgid "Choose a wireless network"
1264 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
1267 msgid "Choose backup files"
1268 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
1271 msgid "Choose backup location"
1272 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
1275 msgid "Choose bouquet"
1276 msgstr "Bouquet wählen"
1279 msgid "Choose target folder"
1280 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
1283 msgid "Choose upgrade source"
1284 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
1287 msgid "Choose your Skin"
1288 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
1291 msgid "Circular left"
1292 msgstr "Linkszirkular"
1295 msgid "Circular right"
1296 msgstr "Rechtszirkular"
1307 msgid "Cleanup Wizard"
1308 msgstr "Aufräumassistent"
1311 msgid "Cleanup Wizard settings"
1312 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
1315 msgid "CleanupWizard"
1316 msgstr "Aufräumassistent"
1319 msgid "Clear before scan"
1320 msgstr "Vor der Suche löschen"
1323 msgid "Clear history on Exit:"
1324 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
1328 msgstr "Log löschen"
1335 msgid "Close and forget changes"
1336 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
1339 msgid "Close and save changes"
1340 msgstr "Schließen und Speichern"
1343 msgid "Close title selection"
1344 msgstr "Titelauswahl schließen"
1347 msgid "Code rate high"
1348 msgstr "Empfangsrate hoch"
1351 msgid "Code rate low"
1352 msgstr "Empfangsrate niedrig"
1356 msgstr "Empfangsrate HP"
1360 msgstr "Empfangsrate LP"
1363 msgid "Collection name"
1364 msgstr "Zusammenstellungsname"
1367 msgid "Collection settings"
1368 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
1371 msgid "Color Format"
1379 msgid "Command execution..."
1380 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
1383 msgid "Command order"
1384 msgstr "Befehlsfolge"
1387 msgid "Committed DiSEqC command"
1388 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
1391 msgid "Common Interface"
1392 msgstr "Common Interface"
1395 msgid "Common Interface Assignment"
1396 msgstr "Common Interface Zuweisung"
1399 msgid "CommonInterface"
1400 msgstr "Common Interface"
1403 msgid "Communication"
1404 msgstr "Kommunikation"
1407 msgid "Compact Flash"
1408 msgstr "Compact Flash"
1415 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1416 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
1419 msgid "Configuration Mode"
1420 msgstr "Konfiguration"
1423 msgid "Configuration for the Webinterface"
1424 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
1427 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1428 msgstr "AutoTimer Verhalten"
1431 msgid "Configure interface"
1432 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
1435 msgid "Configure nameservers"
1436 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
1439 msgid "Configure your internal LAN"
1440 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
1443 msgid "Configure your network again"
1444 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
1447 msgid "Configure your wireless LAN again"
1448 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
1452 msgstr "Konfiguriere"
1455 msgid "Conflicting timer"
1456 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
1463 msgid "Connect to a Wireless Network"
1464 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
1467 msgid "Connected to"
1468 msgstr "Verbunden mit"
1475 msgid "Constellation"
1476 msgstr "Konstellation"
1479 msgid "Content does not fit on DVD!"
1480 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
1483 msgid "Continue in background"
1484 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1487 msgid "Continue playing"
1488 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1495 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1497 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1501 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1502 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1505 msgid "Could not open Picture in Picture"
1506 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1510 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1511 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1514 msgid "Crashlog settings"
1515 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1518 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1519 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1522 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1523 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1526 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1527 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1531 "Crashlogs found!\n"
1532 "Send them to Dream Multimedia?"
1534 "Crashlogs gefunden!\n"
1535 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1538 msgid "Create DVD-ISO"
1539 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1542 msgid "Create a new AutoTimer."
1543 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
1546 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1547 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
1550 msgid "Create a new timer using the wizard"
1551 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
1554 msgid "Create movie folder failed"
1555 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1559 msgid "Creating directory %s failed."
1560 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1563 msgid "Creating partition failed"
1564 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1571 msgid "Current Transponder"
1572 msgstr "Aktueller Transponder"
1575 msgid "Current settings:"
1576 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1579 msgid "Current value: "
1580 msgstr "Aktueller Wert:"
1583 msgid "Current version:"
1584 msgstr "Aktuelle Version:"
1589 msgstr "Speziell (%s)"
1592 msgid "Custom location"
1593 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
1596 msgid "Custom offset"
1597 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
1600 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1601 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1604 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1605 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1608 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1609 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1620 msgid "Cutlist editor..."
1621 msgstr "Schnitteditor..."
1625 msgstr "Tschechisch"
1628 msgid "Czech Republic"
1639 msgid "DUAL LAYER DVD"
1640 msgstr "DUAL LAYER DVD"
1651 msgid "DVD File Browser"
1652 msgstr "DVD Datei Browser"
1659 msgid "DVD Titlelist"
1660 msgstr "DVD Titelliste"
1663 msgid "DVD media toolbox"
1675 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1677 "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
1681 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1682 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
1685 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1686 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1689 msgid "Decrease delay"
1690 msgstr "Verzögerung verringern"
1694 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1695 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
1698 msgid "Deep Standby"
1699 msgstr "Ausschalten"
1706 msgid "Default Settings"
1707 msgstr "Voreinstellungen"
1710 msgid "Default movie location"
1714 msgid "Default services lists"
1715 msgstr "Standard-Kanallisten"
1724 msgstr "Verzögerung"
1731 msgid "Delete crashlogs"
1732 msgstr "Crashlogs löschen"
1735 msgid "Delete entry"
1736 msgstr "Eintrag löschen"
1739 msgid "Delete failed!"
1740 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1743 msgid "Delete mount"
1744 msgstr "Freigabe löschen"
1749 "Delete no more configured satellite\n"
1752 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1761 msgstr "Beschreibung"
1765 msgstr "Markierung aufheben"
1768 msgid "Destination directory"
1769 msgstr "Zielverzeichnis"
1772 msgid "Details for extension: "
1773 msgstr "Details für Erweiterung:"
1776 msgid "Detected HDD:"
1777 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1780 msgid "Detected NIMs:"
1781 msgstr "Erkannte Tuner:"
1792 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1793 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1797 msgstr "DiSEqC-Modus"
1800 msgid "DiSEqC repeats"
1801 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1804 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1805 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
1812 msgid "Digital contour removal"
1817 msgstr "Verzeichnis:"
1820 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1821 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1825 msgid "Directory %s nonexistent."
1826 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1829 msgid "Directory browser"
1830 msgstr "Verzeichnis Browser"
1837 msgid "Disable Picture in Picture"
1838 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1841 msgid "Disable Subtitles"
1842 msgstr "Untertitel abschalten"
1845 msgid "Disable crashlog reporting"
1846 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
1849 msgid "Disable timer"
1850 msgstr "Timer deaktivieren"
1854 msgstr "Deaktiviert"
1857 msgid "Discard changes and close plugin"
1858 msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
1861 msgid "Discard changes and close screen"
1862 msgstr "Änderungen verwerfen"
1873 msgid "Display 16:9 content as"
1874 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1877 msgid "Display 4:3 content as"
1878 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1881 msgid "Display >16:9 content as"
1882 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1885 msgid "Display Setup"
1886 msgstr "Display-Einstellungen"
1889 msgid "Display and Userinterface"
1890 msgstr "Display und Userinterface"
1893 msgid "Display search results by:"
1894 msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
1899 "Do you really want to REMOVE\n"
1900 "the plugin \"%s\"?"
1901 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1905 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1906 "This could take lots of time!"
1908 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1909 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1913 msgid "Do you really want to delete %s?"
1914 msgstr "%s wirklich löschen?"
1919 "Do you really want to download\n"
1920 "the plugin \"%s\"?"
1921 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1924 msgid "Do you really want to exit?"
1925 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
1929 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1930 "All data on the disk will be lost!"
1932 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1933 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1937 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1938 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1942 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1943 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1946 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1947 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1950 msgid "Do you want to do a service scan?"
1951 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1954 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1955 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1958 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1959 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1962 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1964 "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
1967 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1968 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1971 msgid "Do you want to install the package:\n"
1972 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1975 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1976 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1979 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1980 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1983 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1984 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
1987 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1988 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
1991 msgid "Do you want to restore your settings?"
1992 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1995 msgid "Do you want to resume this playback?"
1996 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1999 msgid "Do you want to see more entries?"
2000 msgstr "Weitere Videos?"
2004 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2007 "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls "
2008 "nötig kontaktieren können?"
2011 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2012 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
2016 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2017 "After pressing OK, please wait!"
2019 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
2020 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
2023 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2024 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
2027 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2028 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
2031 msgid "Don't ask, just send"
2032 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
2035 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2036 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
2040 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2041 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
2045 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2047 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
2051 msgstr "Herunterladen"
2054 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2055 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
2058 msgid "Download Plugins"
2059 msgstr "Plugins herunterladen"
2062 msgid "Download Video"
2063 msgstr "Video runterladen"
2066 msgid "Download location"
2067 msgstr "Download Verzeichnis:"
2070 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2071 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
2074 msgid "Downloadable new plugins"
2075 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
2078 msgid "Downloadable plugins"
2079 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
2083 msgstr "Herunterladen"
2086 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2087 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
2090 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2091 msgstr "Bilder werden geladen. Bitte warten..."
2094 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2095 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
2098 msgid "Dreambox software because updates are available."
2099 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
2107 msgstr "Holländisch"
2110 msgid "Dynamic contrast"
2111 msgstr "Dynamischer Kontrast"
2118 msgid "EPG Selection"
2119 msgstr "EPG-Auswahl"
2122 msgid "EPG encoding"
2123 msgstr "Zeichensatz des EPG"
2127 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2128 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
2139 msgid "Edit AutoTimer"
2140 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
2143 msgid "Edit AutoTimer filters"
2144 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
2147 msgid "Edit AutoTimer services"
2148 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
2152 msgstr "Bearbeite DNS"
2155 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2156 msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren"
2160 msgstr "Titel schneiden"
2163 msgid "Edit bouquets list"
2167 msgid "Edit chapters of current title"
2168 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
2171 msgid "Edit new timer defaults"
2172 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
2175 msgid "Edit selected AutoTimer"
2176 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
2179 msgid "Edit services list"
2180 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
2183 msgid "Edit settings"
2184 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2187 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2188 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
2191 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2192 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2196 msgstr "Titel schneiden"
2199 msgid "Edit upgrade source url."
2200 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
2207 msgid "Editor for new AutoTimers"
2208 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
2215 msgid "Electronic Program Guide"
2216 msgstr "Elektronischer Programmführer"
2223 msgid "Enable /media"
2224 msgstr "Aktiviere /media"
2227 msgid "Enable 5V for active antenna"
2228 msgstr "5V für aktive Antenne"
2231 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2232 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
2235 msgid "Enable Filtering"
2236 msgstr "Filter einschalten"
2239 msgid "Enable HTTP Access"
2240 msgstr "HTTP Zugriff aktivieren"
2243 msgid "Enable HTTP Authentication"
2244 msgstr "HTTP Authentifizierung aktivieren"
2247 msgid "Enable HTTPS Access"
2248 msgstr "HTTPS Zugriff aktivieren"
2251 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2252 msgstr "HTTPS Authentifizierung aktivieren"
2255 msgid "Enable Service Restriction"
2256 msgstr "Sender-Beschränkungen"
2259 msgid "Enable Streaming Authentication"
2260 msgstr "Streaming Authenfizierung aktivieren"
2263 msgid "Enable multiple bouquets"
2264 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
2267 msgid "Enable parental control"
2268 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2272 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2275 "Diese Einstellung aktivieren um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü "
2276 "zugänglich zu machen."
2279 msgid "Enable timer"
2280 msgstr "Timer aktivieren"
2284 msgstr "Eingeschaltet"
2288 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2289 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2291 "Dieser Wert muss dann angepasst werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht "
2292 "wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15."
2296 msgstr "Verschlüsselt:"
2300 msgstr "Verschlüsselung"
2303 msgid "Encryption Key"
2304 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
2307 msgid "Encryption Keytype"
2308 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
2311 msgid "Encryption Type"
2312 msgstr "Verschlüssellungsart"
2316 msgstr "Verschlüsselung:"
2319 msgid "End of \"after event\" timespan"
2320 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2323 msgid "End of timespan"
2324 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2340 "Enigma2 Skinselector\n"
2342 "If you experience any problems please contact\n"
2343 "stephan@reichholf.net\n"
2345 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2349 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2350 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
2353 msgid "Enter IP to scan..."
2357 msgid "Enter Rewind at speed"
2358 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
2361 msgid "Enter main menu..."
2362 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
2365 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2366 msgstr "Neuen Netzwerknamen für Ihre Dreambox eingeben"
2369 msgid "Enter options:"
2370 msgstr "Optionen eingeben:"
2373 msgid "Enter password:"
2374 msgstr "Passwort eingeben:"
2377 msgid "Enter pin code"
2381 msgid "Enter share directory:"
2382 msgstr "Freigabeverzeichnis eingeben:"
2385 msgid "Enter share name:"
2386 msgstr "Freigabename eingeben:"
2389 msgid "Enter the service pin"
2390 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
2393 msgid "Enter user and password for host: "
2394 msgstr "Benutzernamen und Passwort eingeben: "
2397 msgid "Enter username:"
2398 msgstr "Benutzernamen eingeben:"
2401 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2403 "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
2404 "kontaktieren können."
2407 msgid "Enter your search term(s)"
2408 msgstr "Suchbegriff eingeben"
2411 msgid "Entertainment"
2412 msgstr "Unterhaltung"
2419 msgid "Error executing plugin"
2420 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
2428 "Fehler aufgetreten: %s\n"
2437 msgstr "Programmübersicht"
2440 msgid "Everything is fine"
2441 msgstr "Alles ist gut"
2445 msgstr "Exakter Treffer"
2448 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2449 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
2453 msgstr "Ausschließen"
2456 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2457 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
2460 msgid "Execution Progress:"
2461 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
2464 msgid "Execution finished!!"
2465 msgstr "Ausführung beendet!"
2477 msgstr "Editor beenden"
2480 msgid "Exit network wizard"
2481 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
2484 msgid "Exit the cleanup wizard"
2485 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
2488 msgid "Exit the wizard"
2489 msgstr "Assistent beenden"
2493 msgstr "Assistenten beenden"
2500 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2501 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
2504 msgid "Extended Setup..."
2505 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
2508 msgid "Extended Software"
2509 msgstr "Fortgeschrittene Software"
2512 msgid "Extended Software Plugin"
2513 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
2517 msgstr "Erweiterungen"
2520 msgid "Extensions management"
2521 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
2528 msgid "Factory reset"
2529 msgstr "Werkseinstellungen"
2533 msgstr "Fehlgeschlagen"
2543 msgstr "Lüfter %d PWM"
2547 msgid "Fan %d Voltage"
2548 msgstr "Lüfter %d Spannung"
2556 msgstr "Schnelles DiSEqC"
2559 msgid "Fast Forward speeds"
2560 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
2564 msgstr "Schnell Zeitraum"
2571 msgid "Fetching feed entries"
2575 msgid "Fetching search entries"
2576 msgstr "Lade Suchergebnisse"
2579 msgid "Filesystem Check"
2580 msgstr "Dateisystemüberprüfung"
2583 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2584 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
2587 msgid "Film & Animation"
2588 msgstr "Film & Animation"
2596 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2597 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2598 "it's Description.\n"
2599 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2601 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
2602 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
2603 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
2604 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
2615 msgid "Finished configuring your network"
2616 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
2619 msgid "Finished restarting your network"
2620 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
2628 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2630 "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen "
2638 msgid "Flashing failed"
2639 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
2642 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2643 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
2647 msgstr "Formatieren"
2652 "Found a total of %d matching Events.\n"
2653 "%d Timer were added and %d modified."
2655 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
2656 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
2659 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2660 msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
2663 msgid "Frame size in full view"
2672 msgstr "Französisch"
2679 msgid "Frequency bands"
2680 msgstr "Frequenzbänder"
2683 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2684 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
2687 msgid "Frequency steps"
2688 msgstr "Frequenz Schritte"
2704 msgid "Frontprocessor version: %d"
2705 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
2709 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
2713 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2714 "Do you want to Restart the GUI now?"
2716 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
2717 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
2718 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
2729 msgid "General AC3 Delay"
2730 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
2733 msgid "General AC3 delay (ms)"
2734 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
2737 msgid "General PCM Delay"
2738 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
2741 msgid "General PCM delay (ms)"
2742 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
2749 msgid "Genuine Dreambox"
2752 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2761 msgstr "Deutschland"
2764 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2765 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
2768 msgid "Global delay"
2769 msgstr "Globales delay"
2776 msgid "Goto position"
2777 msgstr "Auf Position drehen"
2780 msgid "Graphical Multi EPG"
2781 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
2784 msgid "Great Britain"
2793 msgstr "Grünanteil erhöhen"
2796 msgid "Guard Interval"
2800 msgid "Guard interval mode"
2801 msgstr "Guard Interval Modus"
2804 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2805 msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
2824 msgid "Harddisk setup"
2825 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
2828 msgid "Harddisk standby after"
2829 msgstr "Festplatten-Standby nach"
2836 msgid "Hidden network SSID"
2837 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
2840 msgid "Hidden networkname"
2841 msgstr "versteckte SSID"
2844 msgid "Hierarchy Information"
2845 msgstr "Hierarchieinformationen"
2848 msgid "Hierarchy mode"
2849 msgstr "Hierarchiemodus"
2852 msgid "High bitrate support"
2853 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
2872 msgid "How many minutes do you want to record?"
2873 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
2876 msgid "How to handle found crashlogs?"
2877 msgstr "Wie sollen gefundene Crashlogs behandelt werden?"
2880 msgid "Howto & Style"
2881 msgstr "Tipps & Tricks"
2900 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2901 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
2905 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
2914 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2915 "event if it records at least 80% of the it."
2917 "Ist dies aktiv, so wird wird ab eine Schwelle von 80% ein bestehender Timer "
2918 "einer Sendung zugeordnet."
2922 "If you see this, something is wrong with\n"
2923 "your scart connection. Press OK to return."
2925 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
2926 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
2927 "drücken, um zurück zu gelangen."
2931 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2932 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2933 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2935 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2936 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2937 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2939 "If you are happy with the result, press OK."
2941 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
2942 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
2943 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
2944 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
2945 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
2946 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
2947 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
2948 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
2949 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
2952 msgid "Image flash utility"
2956 msgid "Import AutoTimer"
2957 msgstr "AutoTimer importieren"
2960 msgid "Import existing Timer"
2961 msgstr "Importiere aus Timer"
2964 msgid "Import from EPG"
2965 msgstr "Importiere aus EPG"
2969 msgstr "In Bearbeitung"
2973 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2975 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
2976 "Sender umgeschaltet!\n"
2980 msgstr "Einschließen"
2983 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2984 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
2987 msgid "Increase delay"
2988 msgstr "Verzögerung erhöhen"
2992 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2993 msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
2996 msgid "Increased voltage"
2997 msgstr "Erhöhte Spannung"
3016 msgid "Infobar timeout"
3017 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
3021 msgstr "Informationen"
3025 msgstr "Initialisieren"
3028 msgid "Initial location in new timers"
3032 msgid "Initialization"
3037 msgstr "Initialisieren"
3040 msgid "Initializing Harddisk..."
3041 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
3049 msgstr "Installiere"
3052 msgid "Install a new image with a USB stick"
3053 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
3056 msgid "Install a new image with your web browser"
3057 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
3060 msgid "Install extensions."
3061 msgstr "Erweiterungen installieren."
3064 msgid "Install local extension"
3065 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
3068 msgid "Install or remove finished."
3069 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
3072 msgid "Install settings, skins, software..."
3073 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
3076 msgid "Installation finished."
3077 msgstr "Installation beendet."
3081 msgstr "Installiere"
3084 msgid "Installing Software..."
3085 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
3088 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3089 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
3092 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3093 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
3096 msgid "Installing package content... Please wait..."
3097 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
3100 msgid "Instant Record..."
3101 msgstr "Sofortaufnahme..."
3104 msgid "Instant record location"
3105 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
3108 msgid "Integrated Ethernet"
3109 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
3112 msgid "Integrated Wireless"
3113 msgstr "Integriertes WLAN"
3120 msgid "Intermediate"
3121 msgstr "Fortgeschritten"
3124 msgid "Internal Flash"
3125 msgstr "Interner Flash"
3127 msgid "Internal LAN adapter."
3131 msgid "Invalid Location"
3132 msgstr "Fehlerhafter Ort"
3136 msgid "Invalid directory selected: %s"
3137 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
3140 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3141 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3145 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3146 msgid "Invalid response from server."
3150 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3152 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3156 msgid "Invalid selection"
3157 msgstr "Ungültige Auswahl"
3172 msgid "Is this videomode ok?"
3173 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
3181 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3182 "deny specific ones.\n"
3183 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3184 "Service (inside a Bouquet).\n"
3185 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3187 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
3188 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
3189 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
3190 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
3194 msgstr "Italienisch"
3209 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3215 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3216 msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
3220 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3221 msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
3228 msgid "Keyboard Map"
3229 msgstr "Tastaturlayout"
3232 msgid "Keyboard Setup"
3233 msgstr "Tastatureinstellung"
3237 msgstr "Tastenlayout"
3241 msgstr "Netzwerkadapter"
3243 msgid "LAN connection"
3267 msgid "Language selection"
3268 msgstr "Sprachauswahl"
3272 msgstr "Letzte Konfiguration"
3276 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
3280 msgstr "Breitengrad"
3287 msgid "Leave DVD Player?"
3288 msgstr "DVD Player beenden?"
3295 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3308 msgid "Limited character set for recording filenames"
3309 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
3313 msgstr "Limits ausschalten"
3317 msgstr "Limits aktiviert"
3320 msgid "Link Quality:"
3325 msgstr "Verbindung:"
3328 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3329 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
3332 msgid "List of Storage Devices"
3333 msgstr "Speichergeräteliste"
3344 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3345 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
3348 msgid "Load feed on startup:"
3349 msgstr "Feed beim Starten laden:"
3352 msgid "Load movie-length"
3353 msgstr "Aufnahmelängen laden"
3356 msgid "Local Network"
3357 msgstr "Int. Netzwerk"
3360 msgid "Local share name"
3361 msgstr "Lokaler Freigabename"
3365 msgstr "Zielverzeichnis"
3368 msgid "Location for instant recordings"
3369 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
3376 msgid "Log results to harddisk"
3377 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
3380 msgid "Long Keypress"
3381 msgstr "langer Tastendruck"
3388 msgid "Lower bound of timespan."
3389 msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
3393 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3394 "are not taken into account!"
3396 "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
3397 "Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
3416 msgid "Make this mark an 'in' point"
3417 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
3420 msgid "Make this mark an 'out' point"
3421 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
3424 msgid "Make this mark just a mark"
3425 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
3428 msgid "Manage extensions"
3429 msgstr "Erweiterungen verwalten"
3432 msgid "Manage network shares"
3433 msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
3436 msgid "Manage your network shares..."
3437 msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
3440 msgid "Manage your receiver's software"
3441 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
3445 msgstr "Manuelle Suche"
3448 msgid "Manual transponder"
3449 msgstr "Manueller Transponder"
3452 msgid "Manufacturer"
3456 msgid "Margin after record"
3457 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
3460 msgid "Margin before record (minutes)"
3461 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
3465 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3466 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3470 msgstr "Finde in Titel"
3474 msgid "Match title: %s"
3475 msgstr "Finde Titel: %s"
3478 msgid "Max. Bitrate: "
3482 msgid "Maximum duration (in m)"
3483 msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
3487 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3488 "time (without offset) it won't be matched."
3490 "Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als dieses "
3491 "Intervall ist wird diese nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird hier nicht "
3495 msgid "Media player"
3496 msgstr "Media Player"
3500 msgstr "Medienwiedergabe"
3503 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3504 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
3507 msgid "Medium is not empty!"
3508 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
3520 msgstr "Nachricht..."
3528 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
3539 msgid "Modify existing timers"
3540 msgstr "Ändere bestehende Timer"
3556 msgstr "Montag bis Freitag"
3567 msgid "More video entries."
3568 msgstr "Weitere Video Einträge."
3571 msgid "Mosquito noise reduction"
3575 msgid "Most discussed"
3576 msgstr "Heiß diskutiert"
3580 msgstr "Am meisten verlinkt"
3583 msgid "Most popular"
3584 msgstr "Beliebteste Videos"
3588 msgstr "Neueste Videos"
3591 msgid "Most responded"
3592 msgstr "Meiste Antworten"
3596 msgstr "Meistgesehen"
3599 msgid "Mount failed"
3600 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
3603 msgid "Mount informations"
3604 msgstr "Freigabe Informationen"
3607 msgid "Mount options"
3608 msgstr "Freigabeoptionen"
3612 msgstr "Freigabetyp"
3615 msgid "MountManager"
3616 msgstr "Freigabe Manager"
3627 msgid "Mountpoints management"
3628 msgstr "Freigaben Verwaltung"
3631 msgid "Mounts editor"
3632 msgstr "Freigaben Editor"
3635 msgid "Mounts management"
3636 msgstr "Freigaben Verwaltung"
3639 msgid "Move Picture in Picture"
3640 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
3644 msgstr "Drehen nach Osten"
3647 msgid "Move plugin screen"
3648 msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
3651 msgid "Move screen down"
3652 msgstr "Plugin nach unten bewegen"
3655 msgid "Move screen to the center of your TV"
3656 msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
3659 msgid "Move screen to the left"
3660 msgstr "Plugin nach links bewegen"
3663 msgid "Move screen to the lower left corner"
3664 msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
3667 msgid "Move screen to the lower right corner"
3668 msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
3671 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3672 msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
3675 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3676 msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
3679 msgid "Move screen to the right"
3680 msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
3683 msgid "Move screen to the upper left corner"
3684 msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
3687 msgid "Move screen to the upper right corner"
3688 msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
3691 msgid "Move screen up"
3692 msgstr "Plugin nach oben bewegen"
3696 msgstr "Drehen nach Westen"
3699 msgid "Movie location"
3700 msgstr "Film Verzeichnis"
3703 msgid "Movielist menu"
3704 msgstr "Aufnahmen-Menü"
3715 msgid "Multiple service support"
3716 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
3728 msgstr "Stummschaltung"
3731 msgid "My TubePlayer"
3732 msgstr "MyTube Player"
3735 msgid "MyTube Settings"
3736 msgstr "MyTube Einstellungen"
3739 msgid "MyTubePlayer"
3740 msgstr "MyTube Player"
3743 msgid "MyTubePlayer Help"
3744 msgstr "MyTube Player Hilfe"
3747 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3748 msgstr "aktive Video downloads"
3751 msgid "MyTubePlayer settings"
3752 msgstr "MyTube Player Einstellungen"
3755 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3756 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
3759 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3760 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
3771 msgid "NFI Image Flashing"
3775 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3777 "NFI Image flashen beendet.\n"
3778 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
3782 msgstr "NFS Freigabe"
3802 msgid "Nameserver %d"
3803 msgstr "Nameserver %d"
3806 msgid "Nameserver Setup"
3807 msgstr "DNS-Einstellungen"
3810 msgid "Nameserver settings"
3811 msgstr "DNS-Einstellungen"
3822 msgid "Network Configuration..."
3823 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
3826 msgid "Network Mount"
3827 msgstr "Netzwerk-Mount"
3830 msgid "Network SSID"
3831 msgstr "Netzwerk SSID"
3834 msgid "Network Setup"
3835 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
3838 msgid "Network Wizard"
3839 msgstr "Netzwerkassistent"
3842 msgid "Network scan"
3843 msgstr "Netzwerksuche"
3846 msgid "Network setup"
3847 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
3850 msgid "Network test"
3851 msgstr "Netzwerk Test"
3854 msgid "Network test..."
3855 msgstr "Netzwerk Test..."
3857 msgid "Network test: "
3865 msgid "NetworkBrowser"
3866 msgstr "Netzwerkbrowser"
3869 msgid "NetworkWizard"
3870 msgstr "Netzwerkassistent"
3882 msgstr "Neu Seeland"
3886 msgstr "Neuer Pincode"
3889 msgid "New version:"
3890 msgstr "Neue Version:"
3893 msgid "News & Politics"
3894 msgstr "Nachrichten & Politik"
3905 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3906 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
3909 msgid "No Connection"
3910 msgstr "Keine Verbindung"
3913 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3915 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
3916 "Festplatte nicht initialisiert."
3919 msgid "No Networks found"
3920 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
3923 msgid "No backup needed"
3924 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
3928 "No data on transponder!\n"
3929 "(Timeout reading PAT)"
3931 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
3932 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
3935 msgid "No description available."
3936 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
3939 msgid "No details for this image file"
3940 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
3943 msgid "No displayable files on this medium found!"
3944 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
3947 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3948 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
3952 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3955 "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
3958 msgid "No free tuner!"
3959 msgstr "Kein freier Tuner"
3962 msgid "No network connection available."
3963 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
3966 msgid "No network devices found!"
3967 msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden"
3970 msgid "No networks found"
3971 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
3975 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3977 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
3978 "und versuchen Sie es erneut."
3981 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3983 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
3984 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
3987 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3988 msgstr "Kein abspielbares Video gefunden! Wiedergabe beenden?"
3991 msgid "No positioner capable frontend found."
3992 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
3995 msgid "No satellite frontend found!!"
3996 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
3999 msgid "No tags are set on these movies."
4004 msgstr "Nein zu allen"
4007 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4009 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
4013 "No tuner is enabled!\n"
4014 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4016 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
4017 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
4020 msgid "No useable USB stick found"
4021 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
4025 "No valid service PIN found!\n"
4026 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4027 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4029 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4030 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4031 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
4035 "No valid setup PIN found!\n"
4036 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4037 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4039 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4040 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4041 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
4044 msgid "No videos to display"
4045 msgstr "Keine Videos zum anzeigen"
4048 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4049 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
4053 "No working local network adapter found.\n"
4054 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4055 "configured correctly."
4057 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
4058 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
4059 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
4063 "No working wireless network adapter found.\n"
4064 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4065 "network is configured correctly."
4067 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
4068 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
4069 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
4073 "No working wireless network interface found.\n"
4074 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4075 "your local network interface."
4077 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
4078 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder "
4079 "aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
4082 msgid "No, but play video again"
4083 msgstr "Nein, aber Video noch mal abspielen"
4086 msgid "No, but restart from begin"
4087 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
4090 msgid "No, but switch to video entries."
4091 msgstr "Nein, aber zu den Videos zurück."
4094 msgid "No, but switch to video search."
4095 msgstr "Nein, aber zur Videosuche zurück"
4098 msgid "No, do nothing."
4099 msgstr "Nein, nichts tun"
4102 msgid "No, just start my dreambox"
4103 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
4107 msgstr "Nein, jetzt nicht"
4110 msgid "No, remove them."
4111 msgstr "Nein, entfernen."
4114 msgid "No, scan later manually"
4115 msgstr "Nein, später suchen."
4118 msgid "No, send them never"
4119 msgstr "Nein, niemals senden"
4126 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4128 msgstr "Nicht linear"
4131 msgid "Nonprofits & Activism"
4145 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4146 "required, %d MB available)"
4148 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
4149 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
4152 msgid "Not fetching feed entries"
4153 msgstr "Lade keine feed Einträge"
4157 "Nothing to scan!\n"
4158 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4160 "Nichts zu suchen!\n"
4161 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
4165 msgstr "Wiedergabe läuft"
4169 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4170 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4171 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4173 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
4174 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
4175 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
4179 msgid "Number of scheduled recordings left."
4180 msgstr "Anzahl verbleibender Treffer."
4187 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4188 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
4191 msgid "OK, remove another extensions"
4192 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
4195 msgid "OK, remove some extensions"
4196 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
4199 msgid "OSD Settings"
4200 msgstr "OSD-Einstellungen"
4203 msgid "OSD visibility"
4204 msgstr "GUI-Deckkraft"
4211 msgid "Offset after recording (in m)"
4212 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min.)"
4215 msgid "Offset before recording (in m)"
4216 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min.)"
4223 msgid "On any service"
4224 msgstr "Auf jedem Sender"
4227 msgid "On same service"
4228 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
4235 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4236 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
4239 msgid "Only Free scan"
4240 msgstr "Nur frei empfangbare"
4243 msgid "Only extensions."
4244 msgstr "Nur Erweiterungen."
4247 msgid "Only match during timespan"
4248 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
4252 msgid "Only on Service: %s"
4253 msgstr "Nur auf Sender: %s"
4256 msgid "Open Context Menu"
4257 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
4260 msgid "Open plugin menu"
4261 msgstr "Plugin menu öffnen"
4264 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4265 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
4268 msgid "Orbital Position"
4269 msgstr "Orbit Position"
4272 msgid "Outer Bound (+/-)"
4273 msgstr "Grenzen (+/-)"
4276 msgid "Override found with alternative service"
4277 msgstr "Service mit alternative ersetzen"
4288 msgid "Package list update"
4289 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
4292 msgid "Package removal failed.\n"
4293 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
4296 msgid "Package removed successfully.\n"
4297 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
4300 msgid "Packet management"
4301 msgstr "Paketverwaltung"
4304 msgid "Packet manager"
4305 msgstr "Paketmanager"
4312 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4317 msgid "Parent Directory"
4318 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
4321 msgid "Parental control"
4322 msgstr "Jugendschutz"
4325 msgid "Parental control services Editor"
4326 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
4329 msgid "Parental control setup"
4330 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
4333 msgid "Parental control type"
4334 msgstr "Jugendschutz-Typ"
4341 msgid "Pause movie at end"
4342 msgstr "Am Filmende pausieren"
4345 msgid "People & Blogs"
4346 msgstr "Leute & Blogs"
4349 msgid "Pets & Animals"
4353 msgid "Phone number"
4354 msgstr "Telefonnummer"
4358 msgstr "PiP-Einstellung"
4361 msgid "PicturePlayer"
4362 msgstr "Bildbetrachter"
4365 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4374 msgid "Pin code needed"
4375 msgstr "Pincode benötigt"
4382 msgid "Play Audio-CD..."
4383 msgstr "Audio-CD abspielen"
4387 msgstr "DVD abspielen"
4390 msgid "Play Music..."
4391 msgstr "Musik abspielen..."
4394 msgid "Play YouTube movies"
4395 msgstr "YouTube Videos abspielen"
4398 msgid "Play next video"
4399 msgstr "nächstes Video"
4402 msgid "Play recorded movies..."
4403 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
4406 msgid "Play video again"
4407 msgstr "Video noch mal abspielen"
4410 msgid "Please Reboot"
4411 msgstr "Bitte neu starten"
4414 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4415 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
4418 msgid "Please add titles to the compilation."
4419 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
4422 msgid "Please change recording endtime"
4423 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
4426 msgid "Please check your network settings!"
4427 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
4430 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4432 "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
4435 msgid "Please choose an extension..."
4436 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
4439 msgid "Please choose he package..."
4440 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
4443 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4445 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
4449 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4451 "When you are ready press OK to continue."
4453 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
4454 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4458 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4460 "When you are ready press OK to continue."
4462 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
4463 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4467 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4468 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4470 "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken "
4471 "(erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
4474 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4475 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
4478 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4479 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
4482 msgid "Please enter a name for the new marker"
4483 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
4486 msgid "Please enter a new filename"
4487 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
4490 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4491 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
4494 msgid "Please enter name of the new directory"
4495 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
4498 msgid "Please enter the correct pin code"
4499 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
4502 msgid "Please enter the old pin code"
4503 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
4506 msgid "Please enter your email address here:"
4507 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
4510 msgid "Please enter your name here (optional):"
4511 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
4514 msgid "Please enter your search term."
4515 msgstr "Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein."
4518 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4519 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
4523 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4524 "therefore the default directory is being used instead."
4526 "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher "
4527 "wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
4530 msgid "Please press OK to continue."
4531 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
4534 msgid "Please press OK!"
4535 msgstr "Bitte OK drücken"
4538 msgid "Please provide a Text to match"
4539 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
4542 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4543 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
4546 msgid "Please select a playlist to delete..."
4547 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
4550 msgid "Please select a playlist..."
4551 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
4554 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4555 msgstr "Wählen Sie einen Standard Feed oder suchen Sie nach Videos."
4558 msgid "Please select a subservice to record..."
4559 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
4562 msgid "Please select a subservice..."
4563 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
4566 msgid "Please select an extension to remove."
4567 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
4570 msgid "Please select an option below."
4571 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
4574 msgid "Please select medium to use as backup location"
4575 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
4578 msgid "Please select tag to filter..."
4582 msgid "Please select target directory or medium"
4583 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
4586 msgid "Please select the movie path..."
4587 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
4591 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4594 "Please press OK to continue."
4596 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren "
4597 "Internetzugang nutzen möchten.\n"
4599 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4603 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4605 "Please press OK to continue."
4607 "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
4609 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
4612 msgid "Please set up tuner B"
4613 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
4616 msgid "Please set up tuner C"
4617 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
4620 msgid "Please set up tuner D"
4621 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
4625 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4626 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4627 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4629 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
4630 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
4631 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
4635 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4638 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
4639 "Danach drücken Sie bitte OK."
4643 msgid "Please wait (Step 2)"
4644 msgstr "Bitte warten..."
4647 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4648 msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
4651 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4652 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe aktiviert wird..."
4655 msgid "Please wait while removing selected package..."
4656 msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
4659 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4660 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe entfernt wird..."
4663 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4664 msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
4667 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4669 "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
4672 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4673 msgstr "Bitte warten während die Freigabe aktualisiert wird..."
4676 msgid "Please wait while we configure your network..."
4677 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
4680 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4681 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
4684 msgid "Please wait while we test your network..."
4685 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
4688 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4689 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
4692 msgid "Please wait..."
4693 msgstr "Bitte warten..."
4696 msgid "Please wait... Loading list..."
4697 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
4700 msgid "Plugin browser"
4701 msgstr "Plugin Browser"
4704 msgid "Plugin manager activity information"
4705 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
4708 msgid "Plugin manager help"
4709 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
4713 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4714 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4718 msgstr "Erweiterungen"
4729 msgid "Polarization"
4730 msgstr "Polarisation"
4737 msgid "Poll Interval (in h)"
4738 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
4741 msgid "Poll automatically"
4742 msgstr "Frage automatisch ab"
4762 msgstr "portugiesisch"
4769 msgid "Positioner fine movement"
4770 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
4773 msgid "Positioner movement"
4774 msgstr "Rotorbewegung"
4777 msgid "Positioner setup"
4778 msgstr "Rotor-Einstellungen"
4781 msgid "Positioner storage"
4782 msgstr "Positionsspeicher"
4786 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4787 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4789 "Systemzustand nach der Aufnahme. Wähle \"standard\" um die Standardauswahl "
4790 "von enigma2 oder eigens geänderte Werte nicht zu verändern."
4793 msgid "Power threshold in mA"
4794 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
4797 msgid "Predefined transponder"
4798 msgstr "Vordefinierte Transponder"
4801 msgid "Preparing... Please wait"
4802 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
4805 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4806 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
4809 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4810 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
4813 msgid "Press OK to activate the settings."
4814 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
4817 msgid "Press OK to collapse this host"
4821 msgid "Press OK to edit selected settings."
4822 msgstr "OK drücken zum Editieren."
4825 msgid "Press OK to edit the settings."
4826 msgstr "OK drücken zum Editieren."
4829 msgid "Press OK to expand this host"
4834 msgid "Press OK to get further details for %s"
4835 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
4838 msgid "Press OK to mount this share!"
4842 msgid "Press OK to mount!"
4843 msgstr "OK drücken zum Verbinden."
4846 msgid "Press OK to save settings."
4847 msgstr "OK drücken zum Speichern."
4850 msgid "Press OK to scan"
4851 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
4854 msgid "Press OK to select a Provider."
4855 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
4858 msgid "Press OK to select."
4859 msgstr "Ok drücken zum Auswählen."
4862 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4863 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
4866 msgid "Press OK to start the scan"
4867 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
4870 msgid "Press OK to toggle the selection."
4871 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
4874 msgid "Press OK to view full changelog"
4875 msgstr "Drücken Sie OK um das komplette Änderungsprotokoll zu betrachten."
4878 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4879 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
4890 msgid "Preview AutoTimer"
4894 msgid "Preview menu"
4895 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
4899 msgstr "Primärer DNS"
4907 msgstr "Aktivitätsanzeige"
4910 msgid "Properties of current title"
4911 msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
4914 msgid "Protect services"
4915 msgstr "Kanäle schützen"
4918 msgid "Protect setup"
4919 msgstr "Einstellungen schützen"
4926 msgid "Provider to scan"
4927 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
4935 msgstr "Veröffentlicht"
4938 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4947 msgstr "Schnellumschalter"
4951 msgstr "Fernbedienung"
4982 msgstr "Bewertungen: "
4985 msgid "Really close without saving settings?"
4986 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
4989 msgid "Really delete done timers?"
4990 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
4993 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4994 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
4997 msgid "Really quit MyTube Player?"
4998 msgstr "MyTube Player wirklich beenden?"
5001 msgid "Really reboot now?"
5002 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
5005 msgid "Really restart now?"
5006 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5009 msgid "Really shutdown now?"
5010 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5017 msgid "Recently featured"
5018 msgstr "Kürzlich featured"
5021 msgid "Reception Settings"
5022 msgstr "Empfangseinstellungen"
5029 msgid "Record a maximum of x times"
5030 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
5034 msgstr "Aufnahme von"
5038 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5039 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
5042 msgid "Recorded files..."
5043 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
5050 msgid "Recording paths"
5054 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5055 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
5062 msgid "Recordings always have priority"
5063 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
5066 msgid "Reenter new pin"
5067 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
5070 msgid "Refresh Rate"
5071 msgstr "Bildwiederholrate"
5074 msgid "Refresh rate selection."
5075 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
5078 msgid "Related video entries."
5079 msgstr "Ähnliche Videos"
5087 msgstr "aktualisieren"
5090 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5094 msgid "Remember service pin"
5098 msgid "Remember service pin cancel"
5106 msgid "Remove Bookmark"
5107 msgstr "Bookmark entfernen"
5110 msgid "Remove Plugins"
5111 msgstr "Plugins entfernen"
5114 msgid "Remove a mark"
5115 msgstr "Markierung entfernen"
5118 msgid "Remove currently selected title"
5119 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
5122 msgid "Remove failed."
5123 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
5126 msgid "Remove finished."
5127 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
5130 msgid "Remove plugins"
5131 msgstr "Plugins entfernen"
5134 msgid "Remove selected AutoTimer"
5135 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
5138 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5139 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
5142 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5143 msgstr "entferne unvollständige .NFI Datei?"
5146 msgid "Remove timer"
5147 msgstr "Entferne Timer"
5150 msgid "Remove title"
5151 msgstr "Titel entfernen"
5154 msgid "Removed successfully."
5155 msgstr "Erfolgreich entfernt."
5163 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5164 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
5171 msgid "Rename crashlogs"
5172 msgstr "Crashlogs umbenennen"
5176 msgstr "Wiederholung"
5180 msgstr "Wiederholungstyp"
5183 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5185 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
5186 "Was wollen Sie machen?"
5190 msgstr "Wiederholungen"
5193 msgid "Require description to be unique"
5194 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
5197 msgid "Required medium type:"
5198 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
5206 msgstr "Zurücksetzen"
5209 msgid "Reset and renumerate title names"
5210 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
5214 msgstr "Setze Zähler zurück"
5217 msgid "Reset saved position"
5218 msgstr "Gespeicherte Position zurücksetzen"
5221 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5222 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
5225 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5227 "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
5234 msgid "Response video entries."
5235 msgstr "Video Antworten"
5243 msgstr "GUI neu starten"
5246 msgid "Restart GUI now?"
5247 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
5250 msgid "Restart network"
5251 msgstr "Netzwerk neu starten"
5254 msgid "Restart test"
5255 msgstr "Test wiederholen"
5258 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5259 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
5263 msgstr "Zurückspielen"
5266 msgid "Restore backups"
5267 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5270 msgid "Restore is running..."
5271 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
5274 msgid "Restore running"
5275 msgstr "Sicherung läuft"
5278 msgid "Restore system settings"
5279 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5282 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5283 msgstr "\"Nach dem Event\" nur in einem bestimmten Zeitraum setzen?"
5286 msgid "Resume from last position"
5287 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
5291 msgid "Resume position at %s"
5292 msgstr "Wiedergabestart ab %s"
5295 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5296 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5297 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5298 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5299 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5300 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5301 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5302 msgid "Resuming playback"
5303 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
5306 msgid "Return to file browser"
5307 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
5310 msgid "Return to movie list"
5311 msgstr "Zurück zur Videoliste"
5314 msgid "Return to previous service"
5315 msgstr "Zurück zum letzten Service"
5318 msgid "Rewind speeds"
5319 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
5330 msgid "Rotor turning speed"
5331 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
5350 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5370 msgid "Sat / Dish Setup"
5371 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
5378 msgid "Satellite Equipment Setup"
5379 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
5382 msgid "Satellite equipment"
5410 msgid "Save Playlist"
5411 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5414 msgid "Save current delay to key"
5415 msgstr "Aktuelle Verzögerung auf Taste speichern"
5419 msgstr "Auf Taste speichern"
5422 msgid "Save values and close plugin"
5423 msgstr "Werte speichern und Plugin schliessen"
5426 msgid "Save values and close screen"
5427 msgstr "Werte speichern und plugin schliessen"
5430 msgid "Scaler sharpness"
5431 msgstr "Scaler Schärfe"
5434 msgid "Scaling Mode"
5435 msgstr "Skalierungsmodus"
5442 msgid "Scan Files..."
5446 msgid "Scan NFS share"
5451 msgstr "Durchsuche QAM128"
5455 msgstr "Durchsuche QAM16"
5459 msgstr "Durchsuche QAM256"
5463 msgstr "Durchsuche QAM32"
5467 msgstr "Durchsuche QAM64"
5471 msgstr "Durchsuche SR6875"
5475 msgstr "Durchsuche SR6900"
5478 msgid "Scan Wireless Networks"
5479 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
5482 msgid "Scan additional SR"
5483 msgstr "Durchsuche weitere SR"
5486 msgid "Scan band EU HYPER"
5487 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
5490 msgid "Scan band EU MID"
5491 msgstr "Durchsuche EU MID"
5494 msgid "Scan band EU SUPER"
5495 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
5498 msgid "Scan band EU UHF IV"
5499 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
5502 msgid "Scan band EU UHF V"
5503 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
5506 msgid "Scan band EU VHF I"
5507 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
5510 msgid "Scan band EU VHF III"
5511 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
5514 msgid "Scan band US HIGH"
5515 msgstr "Durchsuche US HIGH"
5518 msgid "Scan band US HYPER"
5519 msgstr "Durchsuche US HYPER"
5522 msgid "Scan band US LOW"
5523 msgstr "Durchsuche US LOW"
5526 msgid "Scan band US MID"
5527 msgstr "Durchsuche US MID"
5530 msgid "Scan band US SUPER"
5531 msgstr "Durchsuche US SUPER"
5539 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5540 "selected wireless device.\n"
5542 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
5543 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
5546 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5547 "selected wireless device.\n"
5552 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5556 msgid "Science & Technology"
5557 msgstr "Wissenschaft & Technik"
5560 msgid "Search Term(s)"
5561 msgstr "Suchwort(e)"
5564 msgid "Search category:"
5565 msgstr "Such-Kategorie:"
5569 msgstr "Östlich suchen"
5572 msgid "Search for network shares"
5573 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben"
5576 msgid "Search for network shares..."
5577 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben..."
5580 msgid "Search region:"
5581 msgstr "Such-Region:"
5584 msgid "Search restricted content:"
5585 msgstr "Suche ohne Altersbeschränkung:"
5588 msgid "Search strictness"
5589 msgstr "Genauigkeit der Suche"
5597 msgstr "Westlich suchen"
5600 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5601 msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
5604 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5606 "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte "
5610 msgid "Searching your network. Please wait..."
5611 msgstr "Netzwerk wird durchsucht. Bitte warten..."
5614 msgid "Secondary DNS"
5615 msgstr "Sekundärer DNS"
5619 msgid "Security service not running."
5620 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
5632 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5633 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5635 "Wähle \"gesamter Titel\" damit \"Finde in Titel\" genau mit dem "
5636 "Sendungstitel übereinstimmen muss, oder \"Teil des Titels\" wenn dies nur "
5637 "ein Teil des Sendungstitels sein soll."
5641 msgstr "Festplattenauswahl"
5644 msgid "Select Location"
5645 msgstr "Lokation auswählen"
5648 msgid "Select Network Adapter"
5649 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
5652 msgid "Select a movie"
5653 msgstr "Filmauswahl"
5656 msgid "Select a timer to import"
5657 msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
5660 msgid "Select audio mode"
5661 msgstr "Wählen Sie den Ton-Modus"
5664 msgid "Select audio track"
5665 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
5668 msgid "Select bouquet to record on"
5669 msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
5672 msgid "Select channel to record from"
5673 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
5676 msgid "Select channel to record on"
5677 msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
5680 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5681 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
5684 msgid "Select files/folders to backup"
5685 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
5688 msgid "Select image"
5689 msgstr "Wählen Sie ein Image"
5692 msgid "Select interface"
5693 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
5696 msgid "Select new feed to view."
5697 msgstr "Neuen feed auswählen"
5700 msgid "Select package"
5701 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
5704 msgid "Select provider to add..."
5705 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
5708 msgid "Select refresh rate"
5709 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
5712 msgid "Select service to add..."
5713 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
5717 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5718 msgstr "Wählen Sie die Taste, die Sue auf %i ms setzen wollen"
5721 msgid "Select the location to save the recording to."
5722 msgstr "Wähle das Aufnahmeverzeichnis aus."
5725 msgid "Select type of Filter"
5726 msgstr "Typ des Filters auswählen"
5729 msgid "Select upgrade source to edit."
5730 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
5733 msgid "Select video input with up/down buttons"
5734 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter-Tasten"
5737 msgid "Select video mode"
5738 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
5741 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5743 "Wähle aus ob Groß- und Kleinschreibung im Sendungstitel mit \"Finde im Titel"
5744 "\" übereinstimmen muss."
5747 msgid "Select wireless network"
5748 msgstr "Funk-Netzwerk auswählen"
5751 msgid "Select your choice."
5752 msgstr "Treffen Sie Ihre Wahl."
5755 msgid "Selected source image"
5756 msgstr "Wählen Sie ein Quell-Image"
5760 msgstr "DiSEqC senden"
5763 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5764 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
5767 msgid "Seperate titles with a main menu"
5768 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
5771 msgid "Sequence repeat"
5772 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
5783 msgid "Server share"
5784 msgstr "Server Freigabe"
5791 msgid "Service Scan"
5795 msgid "Service Searching"
5799 msgid "Service delay"
5800 msgstr "Kanal delay"
5803 msgid "Service has been added to the favourites."
5804 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
5807 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5808 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
5812 "Service invalid!\n"
5813 "(Timeout reading PMT)"
5815 "Kanal ist ungültig!\n"
5816 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
5820 "Service not found!\n"
5821 "(SID not found in PAT)"
5823 "Kanal nicht gefunden!\n"
5824 "(SID nicht in PAT gefunden)"
5827 msgid "Service scan"
5832 "Service unavailable!\n"
5833 "Check tuner configuration!"
5835 "Kanal nicht verfügbar!\n"
5836 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
5840 msgstr "Kanal-Infos"
5847 msgid "Set End Time"
5851 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5852 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
5855 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5856 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
5860 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5861 msgstr "Verzögerung auf %i ms setzen"
5864 msgid "Set interface as default Interface"
5865 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
5869 msgstr "Limits setzen"
5872 msgid "Set maximum duration"
5873 msgstr "Finde maximale Länge"
5876 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5877 msgstr "Setze das auf NEIN um den AutoTimer zu deaktivieren."
5880 msgid "Setting key canceled"
5881 msgstr "Setzen der Taste abgebrochen"
5885 msgstr "Einstellungen"
5889 msgstr "Einstellungen"
5893 msgstr "Benutzermodus"
5896 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5897 msgstr "Setup fürs Audio Sync Plugin"
5902 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5911 msgid "Short Movies"
5915 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5916 msgstr "Soll dieser AutoTimer auf einen Zeitraum beschränkt werden?"
5919 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5921 "Soll dieser AutoTimer nur bis zu einer gewissen Sendungslänge zutreffen?"
5925 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5927 "Sollen durch diesen AutoTimer erstellte Timer in ein bestimmtes Verzeichnis "
5928 "gespeichert werden?"
5932 msgstr "Zeige Infos"
5935 msgid "Show Message when Recording starts"
5936 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
5939 msgid "Show WLAN Status"
5940 msgstr "Zeige WLAN-Status"
5943 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5944 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
5947 msgid "Show event-progress in channel selection"
5951 msgid "Show in extension menu"
5952 msgstr "In Erweiterungsmenü anzeigen"
5955 msgid "Show infobar on channel change"
5956 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
5959 msgid "Show infobar on event change"
5960 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
5963 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5964 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
5967 msgid "Show positioner movement"
5968 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
5971 msgid "Show services beginning with"
5972 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
5975 msgid "Show the radio player..."
5976 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
5979 msgid "Show the tv player..."
5980 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
5983 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5984 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
5988 msgstr "Ausschalten"
5991 msgid "Shutdown Dreambox after"
5992 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
5995 msgid "Signal Strength:"
5996 msgstr "Signal Stärke:"
6007 msgid "Similar broadcasts:"
6008 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
6015 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6016 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
6024 msgstr "Einfach-EPG"
6027 msgid "Single satellite"
6028 msgstr "Einzelnen Satelliten"
6031 msgid "Single transponder"
6032 msgstr "Einzelnen Transponder"
6035 msgid "Singlestep (GOP)"
6036 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
6048 msgstr "Ausschalt-Timer"
6051 msgid "Sleep timer action:"
6052 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
6055 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6056 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
6061 msgstr "Steckplatz %d"
6076 msgid "Slow Motion speeds"
6077 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
6084 msgid "Software management"
6085 msgstr "Softwareverwaltung"
6088 msgid "Software restore"
6089 msgstr "Software wiederherstellen"
6092 msgid "Software update"
6093 msgstr "Software aktualisieren"
6096 msgid "Some plugins are not available:\n"
6097 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
6100 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6101 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
6104 msgid "Sorry no backups found!"
6105 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
6109 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6110 "Please choose an other one."
6112 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6113 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6116 msgid "Sorry, no Details available!"
6117 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
6120 msgid "Sorry, video is not available!"
6121 msgstr "Video nicht verfügbar!"
6125 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6127 "Please choose another one."
6129 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6131 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6134 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6139 msgid "Sort AutoTimer"
6140 msgstr "Sortiere AutoTimer"
6143 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6145 msgstr "Sortiere nach Zeit"
6152 msgid "Soundcarrier"
6172 msgid "Split preview mode"
6173 msgstr "Splitscreen für Vorschau-Modus"
6184 msgid "Standby / Restart"
6185 msgstr "Standby / Neustart"
6189 msgid "Standby Fan %d PWM"
6194 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6198 msgid "Start Webinterface"
6199 msgstr "Webinterface starten"
6202 msgid "Start from the beginning"
6203 msgstr "Am Anfang starten"
6206 msgid "Start recording?"
6207 msgstr "Aufnahme beginnen?"
6211 msgstr "Test starten"
6214 msgid "Start with following feed:"
6215 msgstr "Beginne mit folgendem feed:"
6223 msgstr "Beginnend ab"
6231 msgstr "Schritt nach Osten"
6234 msgid "Step in ms for arrow keys"
6235 msgstr "Schritte in ms für Pfeiltasten"
6239 msgid "Step in ms for key %i"
6240 msgstr "Schritt in ms für Taste %i"
6244 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6245 msgstr "Schritt in ms für Tasten '%s'"
6249 msgstr "Schritt nach Westen"
6260 msgid "Stop Timeshift?"
6261 msgstr "Timeshift beenden?"
6264 msgid "Stop current event and disable coming events"
6265 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
6268 msgid "Stop current event but not coming events"
6269 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
6272 msgid "Stop playing this movie?"
6273 msgstr "Wiedergabe beenden?"
6277 msgstr "Test stoppen"
6280 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6281 msgstr "Stoppe Test nach # fehlgeschlagenen Transpondern"
6284 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6285 msgstr "Stoppe Test nach # erfolgreichen Transpondern"
6288 msgid "Store position"
6289 msgstr "Position speichern"
6292 msgid "Stored position"
6293 msgstr "gespeicherte Position"
6296 msgid "Subservice list..."
6297 msgstr "Unterkanal-Liste..."
6301 msgstr "Unterkanäle"
6304 msgid "Subtitle selection"
6305 msgstr "Untertitel-Auswahl"
6320 msgid "Swap Services"
6321 msgstr "Kanäle tauschen"
6332 msgid "Switch to next subservice"
6333 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
6336 msgid "Switch to previous subservice"
6337 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
6340 msgid "Switchable tuner types:"
6356 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6357 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6361 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6362 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
6366 msgstr "Fernsehnorm"
6369 msgid "Table of content for collection"
6370 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
6385 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6386 msgstr "Tags die der Aufnahme zugewiesen werden."
6397 msgid "Temperature and Fan control"
6398 msgstr "Temperatur- und Lüfter-Regelung"
6402 msgstr "Terrestrisch"
6405 msgid "Terrestrial provider"
6409 msgid "Test DiSEqC settings"
6410 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
6417 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6426 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6427 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
6430 msgid "Test-Messagebox?"
6435 "Thank you for using the wizard.\n"
6436 "Please press OK to continue."
6438 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
6439 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
6443 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6444 "Please press OK to start using your Dreambox."
6446 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
6447 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
6451 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6453 "Please press OK to continue."
6455 "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der Liste "
6456 "hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
6460 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6461 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6464 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
6465 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
6466 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
6470 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6471 "Please install it."
6476 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6477 "Please install it."
6482 "The Timer will not be added to the List.\n"
6483 "Please press OK to close this Wizard."
6485 "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
6486 "Drücke OK um den Wizard zu beenden."
6490 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6491 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6492 "inside of this timespan."
6494 "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" Attribut. "
6495 "Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur hinzugefügt wenn sie "
6496 "innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
6500 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6501 "the feed server and save it on the stick?"
6503 "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-"
6504 "Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
6507 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6509 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
6514 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6516 "Der Zähler kann automatisiert zu bestimmten Intervallen zurückegsetzt werden."
6521 "The directory %s is not writable.\n"
6522 "Make sure you select a writable directory instead."
6524 "Das Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar.\n"
6525 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein beschreibbares Verzeichnis angegeben haben."
6529 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6530 "the classic editor."
6532 "Der Editor für neue AutoTimer. Das kann entweder der Assistent oder der "
6533 "klassische Editor sein."
6538 "The following device was found:\n"
6542 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6544 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
6548 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
6551 msgid "The following files were found..."
6552 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
6556 "The input port should be configured now.\n"
6557 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6558 "want to do that now?"
6560 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
6561 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
6562 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
6565 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6566 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
6570 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6571 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6573 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
6574 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
6575 "Ihrer Fernbedienung drücken."
6578 msgid "The match attribute is mandatory."
6579 msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
6583 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6584 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6587 "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte "
6588 "beschädigt sein! Sind Sie sicher, dass sie dieses Image in den Flashspeicher "
6589 "schreiben möchten? Dies geschieht auf eigene Gefahr!"
6593 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6596 "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte "
6597 "unvollständig heruntergeladen oder beschädigt sein!"
6600 msgid "The package doesn't contain anything."
6601 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
6604 msgid "The package:"
6605 msgstr "Die Erweiterung:"
6609 msgid "The path %s already exists."
6610 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
6613 msgid "The pin code has been changed successfully."
6614 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
6617 msgid "The pin code you entered is wrong."
6618 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
6621 msgid "The pin codes you entered are different."
6622 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
6626 msgid "The results have been written to %s."
6627 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
6630 msgid "The sleep timer has been activated."
6631 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
6634 msgid "The sleep timer has been disabled."
6635 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
6638 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6640 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
6644 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6645 "Please install it and choose what you want to do next."
6647 "Das Wireless LAN Plugin ist nicht installiert!\n"
6648 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
6652 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6653 "Please install it."
6655 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
6656 "Bitte installieren Sie es."
6660 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6662 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
6666 msgid "The wizard is finished now."
6667 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
6670 msgid "There are at least "
6671 msgstr "Es sind mindestens "
6674 msgid "There are currently no outstanding actions."
6675 msgstr "Es sind keine Aktivitäten geplant."
6678 msgid "There are no default services lists in your image."
6679 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
6682 msgid "There are no default settings in your image."
6683 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
6686 msgid "There are no updates available."
6687 msgstr "Es sind keine Updates verfügbar."
6690 msgid "There are now "
6691 msgstr "Es sind nun "
6695 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6696 "Do you really want to continue?"
6698 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
6699 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
6700 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
6703 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6705 "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
6708 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6709 msgstr "Fehler beim Laden der Suchergebnisse. Noch mal probieren."
6712 msgid "There was an error. The package:"
6713 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
6716 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6718 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6719 "apply this update now?"
6724 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6725 msgstr "Diese .NFI Datei enthält kein gültiges %s Image!"
6729 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6730 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6732 "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht "
6733 "sichergestellt werden, dass sie funktioniert. Wollen Sie die Datei trotzdem "
6734 "in den Flash-Speicher schreiben?"
6738 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6741 "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem "
6742 "Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
6746 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6747 "content on the disc."
6749 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
6750 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
6754 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6755 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
6759 msgstr "Diesen Monat"
6763 msgstr "Diese Woche"
6767 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6770 "Dies ist ein Name des AutoTimers. Er wird in der Übersicht und Vorschau "
6774 msgid "This is step number 2."
6775 msgstr "Dies ist Schritt 2."
6779 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6780 "search the EPG again."
6782 "Das ist die Verzögerung in Stunden die der AutoTimer wartet bis nach einer "
6783 "erfolgten Suche eine neue gestartet wird."
6786 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6791 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6792 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6795 "Hiernach wird im Sendungstitel gesucht. Die Suche z.B. nach Umlauten ist "
6796 "etwas komplizierter, da man dazu den Zeichensatz des Sender-EPGs wissen muss."
6799 msgid "This plugin is installed."
6800 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
6803 msgid "This plugin is not installed."
6804 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
6807 msgid "This plugin will be installed."
6808 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
6811 msgid "This plugin will be removed."
6812 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
6815 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6817 "Diese Einstellung kontrolliert das Verhalten, wenn ein bestehender Timer mit "
6818 "einer gefundenen Sendung übereinstimmt."
6822 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6823 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6824 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6825 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6826 "the \"Nameserver\" Configuration"
6828 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
6829 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
6830 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
6831 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
6832 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
6836 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6837 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6838 "- verify that a network cable is attached\n"
6839 "- verify that the cable is not broken"
6841 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
6842 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
6843 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
6844 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
6848 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6849 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6850 "- no valid IP Address was found\n"
6851 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6853 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
6854 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
6855 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
6856 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
6860 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6861 "configuration with DHCP.\n"
6862 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6863 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6864 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6866 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6867 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6869 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
6870 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
6871 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
6872 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
6874 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
6875 "Einstellungen-Menü.\n"
6876 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
6877 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
6878 "Netzwerk befindet."
6881 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6882 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
6886 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6887 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6888 "but add it disabled."
6890 "Diese Einstellung ist für das Verhalten bei einem Konflikt verantwortlich. "
6891 "Wenn eine Sendung mit einem bestehenden Timer kollidiert kann dieser als "
6892 "inaktiv hinzugefügt werden."
6908 msgstr "Vorschaubilder"
6919 msgid "Time in minutes to append to recording."
6921 "Zusätzliche zeit in Minuten die nach der Sendung aufgezeichnet werden soll."
6924 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6926 "Zusätzliche zeit in Minuten die vor der Sendung aufgezeichnet werden soll."
6929 msgid "Time/Date Input"
6930 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
6938 msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme"
6941 msgid "Timer Editor"
6942 msgstr "Timer-Editor"
6950 msgstr "Timer-Eintrag"
6954 msgstr "Timer-Logbuch"
6958 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6959 "Please recheck it!"
6961 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
6965 msgid "Timer record location"
6966 msgstr "Timer-Aufnahmeverzeichnis"
6969 msgid "Timer sanity error"
6970 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
6973 msgid "Timer selection"
6974 msgstr "Timer-Liste"
6977 msgid "Timer status:"
6978 msgstr "Timer-Status:"
6989 msgid "Timeshift location"
6990 msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
6993 msgid "Timeshift not possible!"
6994 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
7005 msgid "Title properties"
7006 msgstr "Titeldetails"
7009 msgid "Titleset mode"
7014 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7015 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7017 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7019 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7021 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
7023 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
7024 "stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
7025 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
7026 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
7027 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
7034 msgid "Tone Amplitude"
7046 msgid "Toneburst A/B"
7047 msgstr "Toneburst A/B"
7050 msgid "Top favorites"
7051 msgstr "Top-Favoriten"
7055 msgstr "Beste Bewertung"
7063 msgstr "Übersetzung:"
7066 msgid "Translation:"
7067 msgstr "Übersetzung:"
7070 msgid "Transmission Mode"
7071 msgstr "Übertragungsmodus"
7074 msgid "Transmission mode"
7075 msgstr "Übertragungstyp"
7079 msgstr "Transponder"
7082 msgid "Transponder Type"
7083 msgstr "Transponder-Typ"
7086 msgid "Travel & Events"
7087 msgstr "Reisen & Events"
7091 msgstr "Übrige Versuche:"
7094 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7095 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
7098 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7099 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
7102 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7104 "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
7107 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7108 msgstr "YouTube feeds werden geladen, bitte warten..."
7111 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7112 msgstr "YouTube Suchergebnisse werden geladen, bitte warten..."
7127 msgid "Tune failed!"
7128 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
7143 msgid "Tuner configuration"
7144 msgstr "Tuner-Konfiguration"
7147 msgid "Tuner status"
7148 msgstr "Tuner-Status"
7167 msgid "Type of scan"
7168 msgstr "Art der Suche"
7179 msgid "USB stick wizard"
7180 msgstr "USB-Stick Assistent"
7184 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7194 "Unable to complete filesystem check.\n"
7197 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
7202 "Unable to initialize harddisk.\n"
7205 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
7209 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7210 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
7213 msgid "Undo install"
7214 msgstr "Installation zurücksetzen."
7217 msgid "Undo uninstall"
7218 msgstr "Deinstallation zurücksetzen."
7221 msgid "UnhandledKey"
7229 msgid "Unicable LNB"
7233 msgid "Unicable Martix"
7234 msgstr "Unicable Matrix"
7238 msgstr "Deinstallieren"
7241 msgid "United States"
7245 msgid "Universal LNB"
7246 msgstr "Universal-LNB"
7248 msgid "Unknown network adapter."
7253 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7254 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7257 "Der AutoTiemr wird nur automatisch nach Sendungen suchen wenn diese "
7258 "Einstellung aktiviert wird. Ansonsten wird nur beim Verlassen der Übersicht "
7259 "über die grüne Taste gesucht."
7262 msgid "Unmount failed"
7263 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
7267 msgstr "Nicht unterstützt"
7271 msgstr "Aktualisieren"
7275 msgid "Update done..."
7276 msgstr "Aktualisieren"
7279 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7281 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7282 "ask you to update again."
7287 msgid "Updatefeed not available."
7288 msgstr " Updates verfügbar "
7291 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7293 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7297 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7298 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
7301 msgid "Updating software catalog"
7302 msgstr "Softwarekatalog wird aktualisiert."
7306 msgid "Updating, please wait..."
7307 msgstr "Bitte warten..."
7310 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7312 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
7316 msgid "Upgrade finished."
7317 msgstr "Upgrade beendet."
7321 msgstr "Aktualisiere"
7324 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7325 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
7328 msgid "Upper bound of timespan."
7329 msgstr "Obere Grenze der Zeitspanne."
7333 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7334 "are not taken into account!"
7336 "Obere Grenze der Zeitspanne. Nach diesem Zeitpunkt wird keine "
7337 "Übereinstimmung gefunden. Nachlauf wird hier nicht eingerechnet!"
7345 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
7348 msgid "Use Interface"
7349 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
7352 msgid "Use Power Measurement"
7353 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
7356 msgid "Use a custom location"
7357 msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
7360 msgid "Use a gateway"
7361 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
7364 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7368 msgid "Use power measurement"
7369 msgstr "Stromaufnahme messen"
7372 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7376 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7377 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
7381 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7383 "Please set up tuner A"
7385 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
7387 "Einstellungen für Tuner A"
7391 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7394 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
7398 msgid "Use this video enhancement settings?"
7399 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
7402 msgid "Use time of currently running service"
7403 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
7406 msgid "Use usals for this sat"
7407 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
7410 msgid "Use wizard to set up basic features"
7411 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
7414 msgid "Used service scan type"
7415 msgstr "Typ der Kanalsuche"
7418 msgid "User defined"
7419 msgstr "Benutzerdefiniert"
7422 msgid "User management"
7423 msgstr "Benutzerwaltung"
7427 msgstr "Benutzerverwaltung"
7431 msgstr "Benutzername"
7435 msgstr "Scart-Videorekorder"
7438 msgid "VMGM (intro trailer)"
7442 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7450 msgid "Video Fine-Tuning"
7451 msgstr "Video-Feineinstellung"
7454 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7455 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
7458 msgid "Video Output"
7459 msgstr "Videoausgabe"
7463 msgstr "Video-Konfiguration"
7466 msgid "Video Wizard"
7467 msgstr "Video-Assistent"
7470 msgid "Video enhancement preview"
7471 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
7474 msgid "Video enhancement settings"
7475 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7478 msgid "Video enhancement setup"
7479 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7483 "Video input selection\n"
7485 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7488 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7490 "Auswahl des Videoeingangs\n"
7492 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
7493 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
7495 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
7498 msgid "Video mode selection."
7499 msgstr "Auswahl des Videomodus."
7502 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7503 msgstr "Verhalten nach Verlassen der Videoliste:"
7506 msgid "Videoenhancement Setup"
7507 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7510 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7511 msgstr "Verhalten beim Drücken der STOPP/EXIT-Taste:"
7518 msgid "View Movies..."
7519 msgstr "Filme ansehen"
7522 msgid "View Photos..."
7523 msgstr "Photos ansehen"
7526 msgid "View Rass interactive..."
7527 msgstr "RaSS Interaktiv anzeigen..."
7530 msgid "View Video CD..."
7531 msgstr "Video CD ansehen"
7534 msgid "View active downloads"
7535 msgstr "Aktive Downloads anzeigen"
7538 msgid "View details"
7539 msgstr "Details ansehen"
7542 msgid "View list of available "
7543 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
7546 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7547 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface-Erweiterungen anzeigen."
7550 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7552 "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
7555 msgid "View list of available EPG extensions."
7556 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG-Erweiterungen anzeigen."
7559 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7563 msgid "View list of available communication extensions."
7564 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
7567 msgid "View list of available default settings"
7568 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
7571 msgid "View list of available multimedia extensions."
7572 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
7575 msgid "View list of available networking extensions"
7576 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
7579 msgid "View list of available recording extensions"
7580 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
7583 msgid "View list of available skins"
7584 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
7587 msgid "View list of available software extensions"
7588 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
7591 msgid "View list of available system extensions"
7592 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
7595 msgid "View related videos"
7596 msgstr "Ähnliche Videos"
7599 msgid "View response videos"
7600 msgstr "Video Antworten"
7603 msgid "View teletext..."
7604 msgstr "Videotext anzeigen..."
7607 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7608 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Ihre Netzwerkfreigaben."
7611 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7612 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Benutzernamen und Passwörter"
7619 msgid "Virtual KeyBoard"
7620 msgstr "Virtuelle Tastatur"
7623 msgid "Voltage mode"
7624 msgstr "Spannungs-Modus"
7638 msgid "WLAN adapter."
7641 msgid "WLAN connection"
7650 msgstr "WPA oder WPA2"
7658 msgstr "WSS bei 4:3"
7661 msgid "Wait time in ms before activation:"
7662 msgstr "Wartezeit vor Aktivierung in ms"
7669 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7670 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
7673 msgid "Webinterface"
7674 msgstr "Webinterface"
7677 msgid "Webinterface: Main Setup"
7678 msgstr "Webinterface: Haupteinstellungen"
7697 msgid "Weekly (Monday)"
7698 msgstr "Wöchentlich (Montag)"
7701 msgid "Weekly (Sunday)"
7702 msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
7706 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7708 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7711 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7716 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7717 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7718 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7720 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
7721 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
7722 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
7723 "die Firmware aktualisieren können."
7727 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7729 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7730 "navigate to the video entries.\n"
7732 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7734 "Press info to see the movie description.\n"
7736 "Press the Menu button for additional options.\n"
7738 "The Help button shows this help again."
7740 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
7742 "Nutzen Sie die Bouqet+ Taste um zur Sucheingabe zu gelangen und die Bouqet- "
7743 "Taste für die Video Einträge.\n"
7745 "Um ein Video abzuspielen drücken Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung.\n"
7747 "Mit der Info-Taste erhalten Sie die erweiterte Beschreibung zu einem Video.\n"
7749 "Für weitere Einstellungen drücken Sie die Menü-Taste.\n"
7751 "Um diese Hilfe erneut anzuzeigen, drücken Sie die Hilfe-Taste."
7755 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7757 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7758 "matching your search term.\n"
7760 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7761 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7763 "Press exit to get back to the input field."
7765 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
7767 "Während der Eingabe Ihres Suchwortes erhalten Sie passende Vorschläge zu "
7768 "Ihrer Sucheingabe.\n"
7770 "Um einen Vorschlag auszuwählen drücken Sie die NACH UNTEN-Taste, wählen den "
7771 "entsprechenden Eintrag aus und drücken die OK-Taste um die Suche zu "
7774 "Um zur Such-Eingabemaske zurück zu gelangen drücken Sie die EXIT-Taste."
7778 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7780 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7781 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7783 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7787 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von "
7788 "Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
7789 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne "
7790 "Speicher bereinigt werden.\n"
7791 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
7797 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7798 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7800 "Press OK to start configuring your network"
7804 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser "
7805 "Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
7807 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
7813 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7814 "descriptions for common settings."
7817 "Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen indem "
7818 "er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert."
7824 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7825 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7829 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
7831 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
7835 msgstr "Willkommen..."
7842 msgid "What do you want to scan?"
7843 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
7846 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7847 msgstr "Was soll mit übermittelten Crashlogs passieren?"
7851 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7852 "timer with the same description already exists in the timer list."
7854 "Ist diese Option aktiv wird keine Sendung hinzugefügt bei der bereits ein "
7855 "Timer mit gleicher Beschreibung in der Timer-Liste existiert."
7859 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7860 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7861 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7864 "Really do a factory reset?"
7866 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
7867 "Konfigurationsdateien\n"
7868 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
7869 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
7871 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
7874 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7875 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
7878 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7879 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
7886 msgid "Wireless LAN"
7887 msgstr "Funk-Netzwerk"
7890 msgid "Wireless Network"
7891 msgstr "Funk-Netzwerk"
7894 msgid "Wireless Network State"
7895 msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
7899 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7900 "alternative service it is restricted to."
7902 "Wenn diese Option aktiv ist kann der Sender auf eine \"Alternative\" "
7903 "geändert werden wenn dieser als Beschränkung hinzugefügt wurde."
7907 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7908 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7910 "Mit dieser Einstellung kann die Anzahl der Aufnahmen durch diesen AutoTimer "
7911 "begrenzt werden. Bei 0 ist diese Funktion inaktiv."
7918 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7919 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
7922 msgid "Write failed!"
7923 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
7926 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7927 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
7943 msgstr "Ja zu allen"
7946 msgid "Yes, and delete this movie"
7947 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
7950 msgid "Yes, and don't ask again"
7951 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
7954 msgid "Yes, backup my settings!"
7955 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
7958 msgid "Yes, but play next video"
7959 msgstr "Ja, aber nächstes Video abspielen"
7962 msgid "Yes, but play previous video"
7963 msgstr "Ja, aber vorheriges Video abspielen"
7966 msgid "Yes, do a manual scan now"
7967 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
7970 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7971 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
7974 msgid "Yes, do another manual scan now"
7975 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
7978 msgid "Yes, keep them."
7979 msgstr "Ja, behalten."
7982 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7983 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
7986 msgid "Yes, restore the settings now"
7987 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
7990 msgid "Yes, returning to movie list"
7991 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
7994 msgid "Yes, view the tutorial"
7995 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
7998 msgid "You can cancel the installation."
7999 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
8002 msgid "You can cancel the removal."
8003 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
8007 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8008 "want to be installed."
8010 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
8011 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
8014 msgid "You can choose, what you want to install..."
8015 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
8018 msgid "You can install this plugin."
8019 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
8022 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8023 msgstr "Nur Dreambox-Aufnahmen können gebrannt werden!"
8026 msgid "You can remove this plugin."
8027 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
8031 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8032 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8033 "in title' is what is looked for in the EPG."
8035 "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
8036 "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
8037 "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
8040 msgid "You cannot delete this!"
8041 msgstr "Löschen nicht möglich!"
8044 msgid "You chose not to install any default services lists."
8045 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
8049 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8050 "default settings later in the settings menu."
8052 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
8053 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
8057 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8059 "Sie haben nichts zum Installieren ausgewählt. Bitte drücken Sie OK, um den "
8060 "Installations-Assistenten zu beenden."
8064 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8066 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8068 "Sie haben das Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
8069 "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
8074 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8075 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8077 "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
8078 "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
8082 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8085 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um "
8086 "den Vorgang zu starten."
8090 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8091 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8093 "Sie möchten einen bootbaren USB-Stick zum Flashen von .NFI-Images erstellen. "
8094 "Dies wird den USB-Stick repartitionieren wodurch alle darauf enthaltenen "
8095 "Daten verloren gehen."
8099 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8100 "restore. Please press OK to start the restore now."
8102 "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 "
8103 "wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der "
8104 "Wiederherstellung zu beginnen."
8108 msgid "You have to wait %s!"
8109 msgstr "Sie müssen %s warten!"
8113 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8114 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8115 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8116 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8119 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
8120 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
8122 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
8123 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
8124 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
8128 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8130 "Do you want to set the pin now?"
8132 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
8134 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
8138 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8141 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8143 "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
8144 "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung können "
8145 "Sie einen Schritt zurück gehen."
8149 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8150 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8152 "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. Bitte "
8153 "bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
8157 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8159 "Your internet connection is working now.\n"
8162 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
8164 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
8169 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8171 "Your internet connection is working now.\n"
8173 "Please press OK to continue."
8175 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
8177 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
8179 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
8182 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8184 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
8189 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8192 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
8193 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
8197 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8198 "blank dual layer DVD!"
8200 "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie "
8201 "werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
8206 "Your config file is not well-formed:\n"
8209 "Ihre Konfigurationsdatei ist nicht wohlgeformt:\n"
8213 msgid "Your current collection will get lost!"
8214 msgstr "Ihre aktuelle Zusammenstellung geht dabei verloren!"
8217 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8218 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
8222 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8225 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
8226 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
8229 msgid "Your email address:"
8230 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
8234 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8235 "Press OK to start upgrade."
8237 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
8238 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
8242 "Your internet connection is not working!\n"
8243 "Please choose what you want to do next."
8245 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
8246 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
8249 msgid "Your name (optional):"
8250 msgstr "Ihr Name (optional):"
8253 msgid "Your network configuration has been activated."
8254 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
8257 msgid "Your network mount has been activated."
8258 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktiviert."
8261 msgid "Your network mount has been removed."
8262 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde entfernt."
8265 msgid "Your network mount has been updated."
8266 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktualisiert."
8270 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8271 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8273 "Please choose what you want to do next."
8275 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
8276 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
8278 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
8281 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8285 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8287 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
8288 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
8291 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8293 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
8294 "Öffnen des Satfinders lief?"
8297 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8304 msgid "[alternative edit]"
8305 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
8308 msgid "[bouquet edit]"
8309 msgstr "[Bouquet-Editor]"
8312 msgid "[favourite edit]"
8313 msgstr "[Favoriten-Editor]"
8317 msgstr "[Verschiebemodus]"
8320 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8321 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
8324 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8325 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
8328 msgid "abort alternatives edit"
8329 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
8332 msgid "abort bouquet edit"
8333 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
8336 msgid "abort favourites edit"
8337 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
8340 msgid "about to start"
8341 msgstr "startet gleich"
8344 msgid "activate current configuration"
8345 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
8348 msgid "activate network adapter configuration"
8349 msgstr "Netzwerkverbindung aktivieren"
8352 msgid "add AutoTimer..."
8353 msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
8356 msgid "add Provider"
8357 msgstr "Provider hinzufügen"
8361 msgstr "Service hinzufügen"
8364 msgid "add a nameserver entry"
8365 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
8368 msgid "add alternatives"
8369 msgstr "Alternativen hinzufügen"
8372 msgid "add bookmark"
8373 msgstr "Bookmark hinzufügen"
8377 msgstr "Bouquet einfügen"
8380 msgid "add directory to playlist"
8381 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8384 msgid "add file to playlist"
8385 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8388 msgid "add files to playlist"
8389 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8393 msgstr "Neue Filter"
8397 msgstr "Marker einfügen"
8400 msgid "add recording (enter recording duration)"
8401 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
8404 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8405 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
8408 msgid "add recording (indefinitely)"
8409 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
8412 msgid "add recording (stop after current event)"
8413 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
8416 msgid "add service to bouquet"
8417 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
8420 msgid "add service to favourites"
8421 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
8424 msgid "add services"
8425 msgstr "Neue Sender"
8428 msgid "add to parental protection"
8429 msgstr "Jugendschutz anschalten"
8436 msgid "alphabetic sort"
8437 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
8440 msgid "assigned CAIds:"
8441 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
8444 msgid "assigned Services/Provider:"
8445 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
8449 msgid "audio track (%s) format"
8450 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
8454 msgid "audio track (%s) language"
8455 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
8458 msgid "audio tracks"
8463 msgstr "automatisch"
8474 msgid "background image"
8475 msgstr "Hintergrundbild"
8478 msgid "backgroundcolor"
8479 msgstr "Hintergrundfarbe"
8491 msgstr "Negativliste"
8499 msgid "burn audio track (%s)"
8500 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
8503 msgid "case-insensitive search"
8504 msgstr "ignoriere Groß- und Kleinschreibung"
8507 msgid "case-sensitive search"
8508 msgstr "erzwinge Groß- und Kleinschreibung"
8511 msgid "change recording (duration)"
8512 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
8515 msgid "change recording (endtime)"
8516 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
8523 msgid "choose destination directory"
8524 msgstr "Wählen Sie das Zielverzeichnis"
8527 msgid "circular left"
8528 msgstr "links-zirkulär"
8531 msgid "circular right"
8532 msgstr "rechts-zirkulär"
8535 msgid "clear playlist"
8536 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
8544 msgstr "Konfigurationsmenü"
8559 msgid "copy to bouquets"
8560 msgstr "in Bouquets kopieren"
8563 msgid "could not be removed"
8564 msgstr "konnte nicht entfernt werden"
8567 msgid "create directory"
8568 msgstr "Verzeichnis erstellen"
8584 msgstr "Schnitt löschen"
8588 msgstr "Datei löschen"
8591 msgid "delete playlist entry"
8592 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
8595 msgid "delete saved playlist"
8596 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
8604 msgstr "ausgeschalten"
8607 msgid "disable move mode"
8608 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
8612 msgstr "abgeschaltet"
8615 msgid "disconnected"
8616 msgstr "Nicht verbunden"
8619 msgid "do not change"
8620 msgstr "Nicht ändern"
8627 msgid "don't record"
8628 msgstr "Nicht aufnehmen"
8635 msgid "edit alternatives"
8636 msgstr "Alternativen bearbeiten"
8639 msgid "edit filters"
8640 msgstr "Filter bearbeiten"
8643 msgid "edit services"
8644 msgstr "Sender bearbeiten"
8652 msgstr "einschalten"
8655 msgid "enable bouquet edit"
8656 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
8659 msgid "enable favourite edit"
8660 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
8663 msgid "enable move mode"
8664 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
8668 msgstr "angeschaltet"
8671 msgid "end alternatives edit"
8672 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
8675 msgid "end bouquet edit"
8676 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
8679 msgid "end cut here"
8680 msgstr "Schnitt endet hier"
8683 msgid "end favourites edit"
8684 msgstr "Favoriteneditor beenden"
8687 msgid "enter hidden network SSID"
8688 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID eingeben"
8696 msgstr "gesamter Title"
8699 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8700 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
8703 msgid "exit mediaplayer"
8704 msgstr "Mediaplayer beenden"
8707 msgid "exit movielist"
8708 msgstr "Verlasse Filmliste"
8711 msgid "exit nameserver configuration"
8712 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
8715 msgid "exit network adapter configuration"
8716 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
8719 msgid "exit network interface list"
8720 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
8723 msgid "exit networkadapter setup menu"
8724 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
8728 msgstr "fehlgeschlagen"
8731 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8732 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
8739 msgid "fine-tune your display"
8740 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
8743 msgid "forward to the next chapter"
8744 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
8751 msgid "free diskspace"
8752 msgstr "freier Festplattenspeicher"
8755 msgid "go to deep standby"
8756 msgstr "in Deep Standby gehen"
8759 msgid "go to standby"
8760 msgstr "in Standby gehen"
8763 msgid "grab this frame as bitmap"
8764 msgstr "Diesen Frame als Bitmap speichern"
8771 msgid "hear radio..."
8772 msgstr "Radio hören..."
8779 msgid "hide extended description"
8780 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
8784 msgstr "Player ausblenden"
8799 msgid "immediate shutdown"
8800 msgstr "Direkt runterfahren"
8803 msgid "in Description"
8804 msgstr "in der Beschreibung"
8807 msgid "in Shortdescription"
8808 msgstr "in der Kurzbeschreibung"
8816 msgstr "Modul initialisieren"
8819 msgid "init modules"
8823 msgid "insert mark here"
8824 msgstr "Markierung hier einfügen"
8827 msgid "jump back to the previous title"
8828 msgstr "Zum letzten Titel springen"
8831 msgid "jump forward to the next title"
8832 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
8835 msgid "jump to listbegin"
8836 msgstr "springe zum Listenanfang"
8839 msgid "jump to listend"
8840 msgstr "springe zum Listenende"
8843 msgid "jump to next marked position"
8844 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
8847 msgid "jump to previous marked position"
8848 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
8851 msgid "leave movie player..."
8852 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
8863 msgid "list of EPG views..."
8867 msgid "list style compact"
8868 msgstr "kompakte Listenansicht"
8871 msgid "list style compact with description"
8872 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
8875 msgid "list style default"
8876 msgstr "standard Listenansicht"
8879 msgid "list style single line"
8880 msgstr "einzeilige Listenansicht"
8883 msgid "load playlist"
8884 msgstr "Wiedergabeliste laden"
8891 msgid "loopthrough to"
8892 msgstr "Verbunden mit"
8923 msgid "move PiP to main picture"
8924 msgstr "PiP tauschen und beenden"
8927 msgid "move down to last entry"
8928 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
8931 msgid "move down to next entry"
8932 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
8935 msgid "move up to first entry"
8936 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
8939 msgid "move up to previous entry"
8940 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
8955 msgid "next channel"
8956 msgstr "Nächster Kanal"
8959 msgid "next channel in history"
8960 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
8967 msgid "no CAId selected"
8968 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
8971 msgid "no CI slots found"
8972 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
8975 msgid "no HDD found"
8976 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
8979 msgid "no Services/Providers selected"
8980 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
8983 msgid "no module found"
8984 msgstr "Kein Modul gefunden"
8988 msgstr "Kein Standby"
8992 msgstr "Kein Timeout"
8999 msgid "not configured"
9004 msgstr "Kein Signal"
9008 msgstr "nicht verwendet"
9011 msgid "nothing connected"
9012 msgstr "Nichts angeschlossen"
9015 msgid "of a DUAL layer medium used."
9016 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
9019 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9020 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
9031 msgid "on READ ONLY medium."
9032 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
9036 msgstr "an einem Wochentag"
9043 msgid "open nameserver configuration"
9044 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
9047 msgid "open servicelist"
9048 msgstr "Kanalliste öffnen"
9051 msgid "open servicelist(down)"
9052 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
9055 msgid "open servicelist(up)"
9056 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
9059 msgid "partial match"
9060 msgstr "Teil des Titels"
9072 msgstr "Eintrag abspielen"
9075 msgid "play from next mark or playlist entry"
9076 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
9079 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9080 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
9083 msgid "please press OK when ready"
9084 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
9087 msgid "please wait, loading picture..."
9088 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
9091 msgid "previous channel"
9092 msgstr "Vorheriger Kanal"
9095 msgid "previous channel in history"
9096 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
9103 msgid "recording..."
9104 msgstr "nimmt auf..."
9111 msgid "remove a nameserver entry"
9112 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
9115 msgid "remove after this position"
9116 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
9119 msgid "remove all alternatives"
9120 msgstr "entferne alle Alternativen"
9123 msgid "remove all new found flags"
9124 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
9127 msgid "remove before this position"
9128 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
9131 msgid "remove bookmark"
9132 msgstr "Bookmark entfernen"
9135 msgid "remove directory"
9136 msgstr "Verzeichnis entfernen"
9139 msgid "remove entry"
9140 msgstr "Eintrag entfernen"
9143 msgid "remove from parental protection"
9144 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
9147 msgid "remove new found flag"
9148 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
9151 msgid "remove selected satellite"
9152 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
9155 msgid "remove this mark"
9156 msgstr "Diese Markierung entfernen"
9159 msgid "repeat playlist"
9160 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
9164 msgstr "wiederholend"
9167 msgid "rewind to the previous chapter"
9168 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
9175 msgid "save last directory on exit"
9176 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
9179 msgid "save playlist"
9180 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
9183 msgid "save playlist on exit"
9184 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
9188 msgstr "Suche beendet!"
9192 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9193 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
9204 msgid "second cable of motorized LNB"
9205 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
9216 msgid "select .NFI flash file"
9217 msgstr "Wählen Sie eine .NFI Flashdatei"
9221 msgstr "CAID auswählen"
9224 msgid "select CAId's"
9225 msgstr "CAIDs auswählen"
9228 msgid "select image from server"
9229 msgstr "Wählen Sie ein Image vom Server"
9232 msgid "select interface"
9233 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
9236 msgid "select menu entry"
9237 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
9240 msgid "select movie"
9241 msgstr "Wählen Sie einen Film"
9244 msgid "select the movie path"
9245 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
9249 msgstr "Kanal-Pincode"
9252 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9253 msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
9257 msgstr "Einstellungs-Pincode"
9260 msgid "show DVD main menu"
9261 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
9265 msgstr "Zeige EPG..."
9268 msgid "show Infoline"
9276 msgid "show alternatives"
9277 msgstr "Zeige Alternativen"
9280 msgid "show event details"
9281 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
9284 msgid "show extended description"
9285 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
9288 msgid "show first selected tag"
9289 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
9292 msgid "show second selected tag"
9293 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
9296 msgid "show shutdown menu"
9297 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
9300 msgid "show single service EPG..."
9301 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
9304 msgid "show tag menu"
9305 msgstr "Zeige tag-Menü"
9308 msgid "show transponder info"
9309 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
9312 msgid "shuffle playlist"
9313 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
9317 msgstr "Ausschalten"
9321 msgstr "Ausschalten"
9328 msgid "skip backward"
9329 msgstr "Rückwärts spulen"
9332 msgid "skip backward (enter time)"
9333 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
9336 msgid "skip forward"
9337 msgstr "Vorwärts spulen"
9340 msgid "skip forward (enter time)"
9341 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
9344 msgid "slide picture in loop"
9348 msgid "sort by date"
9349 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
9352 msgid "special characters"
9364 msgid "start cut here"
9365 msgstr "Schnitt hier starten"
9368 msgid "start directory"
9369 msgstr "Anfangsverzeichnis"
9372 msgid "start timeshift"
9373 msgstr "Timeshift starten"
9385 msgstr "Wiedergabe anhalten"
9388 msgid "stop recording"
9389 msgstr "Aufnahme anhalten"
9392 msgid "stop timeshift"
9393 msgstr "Timeshift beenden"
9396 msgid "swap PiP and main picture"
9397 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
9400 msgid "switch to bookmarks"
9401 msgstr "gehe zu bookmarks"
9404 msgid "switch to filelist"
9405 msgstr "In Dateiliste wechseln"
9408 msgid "switch to playlist"
9409 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
9412 msgid "switch to the next angle"
9413 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
9416 msgid "switch to the next audio track"
9417 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
9420 msgid "switch to the next subtitle language"
9421 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
9424 msgid "template file"
9425 msgstr "template Datei"
9432 msgid "this recording"
9433 msgstr "Diese Aufnahme"
9436 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9437 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
9440 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9441 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
9444 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9445 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
9449 msgstr "nicht verfügbar"
9453 msgstr "Nicht bestätigt"
9460 msgid "unknown service"
9461 msgstr "unbekannter Kanal"
9464 msgid "until standby/restart"
9468 msgid "use as HDD replacement"
9472 msgid "user defined"
9473 msgstr "benutzerdefiniert"
9480 msgid "view extensions..."
9481 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
9484 msgid "view recordings..."
9485 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
9488 msgid "wait for ci..."
9489 msgstr "warte auf CI..."
9492 msgid "wait for mmi..."
9493 msgstr "Warte auf mmi..."
9500 msgid "was removed successfully"
9501 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
9505 msgstr "wöchentlich"
9509 msgstr "Positivliste"
9524 msgid "yes (keep feeds)"
9525 msgstr "ja (Feeds behalten)"
9529 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9530 "assistance before rebooting your dreambox."
9532 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
9533 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
9541 msgstr "umgeschaltet"
9546 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9549 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
9554 #~ "Scan for local packages and install them."
9557 #~ "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
9569 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9570 #~ msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder des Passwortes"
9573 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9574 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
9577 #~ msgid "/var directory"
9578 #~ msgstr "/var Verzeichnis"
9595 #~ msgstr "Erweitert"
9602 #~ msgid "An error occured!"
9603 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
9607 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9608 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9611 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
9612 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
9618 #~ "Are you sure you want to reset \n"
9619 #~ "your network configuration to defaults?\n"
9622 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
9623 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
9628 #~ msgid "Authorization"
9629 #~ msgstr "Autorisierung"
9633 #~ msgstr "Sicherung"
9636 #~ msgid "Backup Location"
9637 #~ msgstr "Sicherungsort"
9640 #~ msgid "Backup Mode"
9641 #~ msgstr "Sicherungs-Modus"
9644 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9646 #~ "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu "
9650 #~ msgid "Backup running"
9651 #~ msgstr "Sicherung läuft"
9654 #~ msgid "Backup running..."
9655 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
9658 #~ msgid "Burn to DVD..."
9659 #~ msgstr "Auf DVD brennen..."
9663 #~ msgstr "CF-Laufwerk"
9666 #~ msgid "Call monitoring"
9667 #~ msgstr "Anrufmonitor"
9676 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
9677 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
9680 #~ msgid "Choose source"
9681 #~ msgstr "Quelle wählen"
9684 #~ msgid "Compact flash card"
9685 #~ msgstr "Compact-Flash-Karte"
9689 #~ msgstr "Konfiguration"
9693 #~ msgstr "Bestätigen"
9696 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9697 #~ msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
9700 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9701 #~ msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
9705 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9709 #~ "Verbindung zur Fritz!Box\n"
9710 #~ "fehlgeschlagen! (%s)\n"
9711 #~ "Erneuter Versuch..."
9719 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
9720 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
9724 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
9726 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
9731 #~ "Crashlogs found!\n"
9732 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9734 #~ "Crashlogs wurden gefunden!\n"
9735 #~ "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
9738 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
9739 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
9742 #~ msgid "Default settings"
9743 #~ msgstr "Standard-Einstellungen"
9746 #~ msgid "Default-Wizard"
9747 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
9756 #~ msgstr "Verzögerung:"
9759 #~ msgid "Delete selected mount"
9760 #~ msgstr "Ausgewählte Freigabe löschen"
9763 #~ msgid "Device Setup..."
9764 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
9768 #~ "Disconnected from\n"
9769 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9772 #~ "Von Fritz!Box! getrennt\n"
9774 #~ "Erneuter Versuch..."
9778 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9781 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
9786 #~ "Do you really want to download\n"
9789 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
9790 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
9794 #~ "Do you want to backup now?\n"
9795 #~ "After pressing OK, please wait!"
9797 #~ "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
9798 #~ "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
9801 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9802 #~ msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
9805 #~ msgid "Enable WLAN Support"
9806 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
9809 #~ msgid "Encrypted: %s"
9810 #~ msgstr "verschlüsselt: %s"
9814 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9816 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9817 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9819 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9821 #~ "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
9823 #~ "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
9824 #~ "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
9826 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9829 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
9830 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
9833 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9834 #~ msgstr "WLAN-Netzwerkname/SSID eingeben:"
9837 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9838 #~ msgstr "WLAN-Schlüssel/Passwort eingeben:"
9842 #~ msgid "EventId not found"
9843 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
9846 #~ msgid "Filesystem Check..."
9847 #~ msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
9850 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
9852 #~ "Folgende Aktivitäten werden ausgeführt nachdem Sie Weiter gedrückt haben!"
9855 #~ msgid "Font size"
9856 #~ msgstr "Schriftgröße"
9859 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9860 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
9863 #~ msgid "Function not yet implemented"
9864 #~ msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
9867 #~ msgid "Games / Plugins"
9868 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
9871 #~ msgid "General AC3 delay"
9872 #~ msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
9875 #~ msgid "General PCM delay"
9876 #~ msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
9884 #~ msgid "Global Passthr."
9885 #~ msgstr "Passthr. Global"
9888 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9889 #~ msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
9893 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
9894 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
9897 #~ msgid "Image-Upgrade"
9898 #~ msgstr "Image-Aktualisierung"
9901 #~ msgid "Initialization..."
9902 #~ msgstr "Initialisierung..."
9905 #~ msgid "Install local IPKG"
9906 #~ msgstr ".ipk Datei installieren"
9910 #~ msgid "Instant recording started"
9911 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
9914 #~ msgid "Interface: %s"
9915 #~ msgstr "Adapter: %s"
9919 #~ msgid "Interfaces"
9920 #~ msgstr "Schnittstellen"
9923 #~ msgid "Invert display"
9924 #~ msgstr "Display invertieren"
9927 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
9928 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
9931 #~ msgid "Language..."
9932 #~ msgstr "Sprache..."
9936 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
9937 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
9941 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
9942 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
9946 #~ msgid "Missing Parameter: description"
9947 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
9951 #~ msgid "Missing Parameter: end"
9952 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
9956 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
9957 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
9961 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
9962 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
9966 #~ msgid "Missing Parameter: name"
9967 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
9971 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
9972 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
9975 #~ msgid "Movie Menu"
9976 #~ msgstr "Filmauswahl"
9979 #~ msgid "Nameserver Setup..."
9980 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
9983 #~ msgid "Network..."
9984 #~ msgstr "Netzwerk..."
9987 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9988 #~ msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
9992 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
9993 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
9997 #~ msgid "No matching Timer not found"
9998 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
10002 #~ "No working wireless network interface found.\n"
10003 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10004 #~ "your local network interface."
10006 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
10007 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
10008 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
10011 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10012 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
10020 #~ msgid "Online-Upgrade"
10021 #~ msgstr "Online-Aktualisierung"
10033 #~ msgid "Package details for: "
10034 #~ msgstr "Paketdetails für:"
10042 #~ msgid "Passthrough"
10043 #~ msgstr "Passthrough"
10046 #~ msgid "Please add titles to the compilation"
10047 #~ msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu"
10050 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10051 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
10055 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10056 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10058 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10061 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
10062 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
10063 #~ "unterstützt.\n"
10064 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
10068 #~ msgid "RSS Feed URI"
10069 #~ msgstr "RSS-Feed-URI"
10073 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10074 #~ msgstr "Diese Schnittstelle wirklich löschen?"
10077 #~ msgid "Really delete this timer?"
10078 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
10081 #~ msgid "Recording paths..."
10082 #~ msgstr "Aufnahmepfade"
10086 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10089 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10090 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
10094 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10097 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10098 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
10102 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10105 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10106 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
10110 #~ msgstr "Aktualisieren"
10114 #~ msgid "Require Authorization"
10115 #~ msgstr "Autorisierung erforderlich"
10118 #~ msgid "Rescan network"
10119 #~ msgstr "Netzwerk erneut durchsuchen"
10122 #~ msgid "Reset configuration"
10123 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
10127 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
10130 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
10134 #~ msgid "Restore backups..."
10135 #~ msgstr "Sicherungen wiederherstellen"
10138 #~ msgid "Restore running..."
10139 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
10143 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10146 #~ "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um diese nun "
10147 #~ "zu aktivieren."
10156 #~ msgid "SSL Encryption"
10157 #~ msgstr "SSL Verschlüsselung"
10160 #~ msgid "Satteliteequipment"
10161 #~ msgstr "Satteliten-Equipment"
10165 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10166 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10168 #~ "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine "
10169 #~ "Verbindung mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
10172 #~ msgid "Select channel audio"
10173 #~ msgstr "Kanal- Tonspur wählen"
10176 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10177 #~ msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Sichern auswählen..."
10180 #~ msgid "Select video input"
10181 #~ msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang"
10184 #~ msgid "Set as default Interface"
10185 #~ msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
10188 #~ msgid "Show files from %s"
10189 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
10192 #~ msgid "Somewhere else"
10193 #~ msgstr "Andere Stelle"
10197 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10199 #~ "Please choose an other one."
10201 #~ "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
10203 #~ "Bitte einen anderen auswählen!"
10206 #~ msgid "Startwizard"
10207 #~ msgstr "Startassistent"
10211 #~ msgstr "Schritt "
10214 #~ msgid "Switch audio"
10215 #~ msgstr "Tonspur..."
10219 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
10220 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
10221 #~ "remote control."
10222 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
10226 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
10227 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
10231 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
10232 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
10235 #~ msgid "There is nothing to be done."
10236 #~ msgstr "Es gibt nichts zu tun."
10239 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10240 #~ msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
10243 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10244 #~ msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
10248 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
10249 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
10253 #~ msgid "Timer added"
10254 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
10258 #~ msgid "Timer added successfully!"
10259 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
10262 #~ msgid "Timeshift path..."
10263 #~ msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
10271 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10272 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10275 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
10276 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
10281 #~ msgid "Unexpected Error"
10282 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
10286 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
10287 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
10291 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
10292 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
10295 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10296 #~ msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
10299 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10300 #~ msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
10303 #~ msgid "VCR Switch"
10304 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
10310 #~ msgid "View Downloads"
10311 #~ msgstr "Downloads anzeigen"
10314 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10316 #~ "Eine Liste der verfügbaren Satelliten-Equipment Erweiterungen anzeigen."
10320 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10321 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10322 #~ "Please press OK to begin."
10324 #~ "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen "
10325 #~ "kann. Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, es "
10326 #~ "wird automatisch auf 60Hz zurückgeschaltet.\n"
10327 #~ "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
10331 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10332 #~ msgstr "Webinterface: Schnittstelle bearbeiten"
10336 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10337 #~ msgstr "Webinterface: Liste konfigurierter Schnittstellen"
10341 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10342 #~ "harddisk is not an option for you."
10344 #~ "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
10345 #~ "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
10349 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10350 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10351 #~ "backup to the harddisk!\n"
10352 #~ "Please press OK to start the backup now."
10354 #~ "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich "
10355 #~ "bereits vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
10356 #~ "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
10357 #~ "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
10361 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10363 #~ "Please press OK to start the backup now."
10365 #~ "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die "
10366 #~ "empfohlene Methode\n"
10367 #~ "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung "
10372 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10375 #~ "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken "
10376 #~ "Sie OK, um die Sicherung zu starten."
10379 #~ msgid "You have to wait for"
10380 #~ msgstr "Sie müssen warten"
10384 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10385 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10386 #~ "Do you want to define keywords now?"
10388 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
10389 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
10390 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
10394 #~ "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
10395 #~ "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
10396 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10398 #~ "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. "
10399 #~ "Bitte bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
10402 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10403 #~ msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
10407 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10408 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10410 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10412 #~ "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert.\n"
10413 #~ "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
10415 #~ "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
10419 #~ "are you sure you want to restore\n"
10420 #~ "following backup:\n"
10422 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
10426 #~ msgid "assigned CAIds"
10427 #~ msgstr "zugewiesene CAIDs"
10430 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10431 #~ msgstr "zugewiesene Services/Provider"
10438 #~ msgid "enigma2 and network"
10439 #~ msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
10442 #~ msgid "equal to Socket A"
10443 #~ msgstr "Wie Tuner A"
10446 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10447 #~ msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
10450 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10451 #~ msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
10454 #~ msgid "font face"
10455 #~ msgstr "Schriftart"
10458 #~ msgid "full /etc directory"
10459 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
10462 #~ msgid "headline"
10463 #~ msgstr "Überschrift"
10466 #~ msgid "hidden network"
10467 #~ msgstr "verstecktes Netzwerk"
10470 #~ msgid "hidden..."
10471 #~ msgstr "hidden..."
10474 #~ msgid "highlighted button"
10475 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
10479 #~ "incoming call!\n"
10480 #~ "%s calls on %s!"
10482 #~ "Eingehender Anruf!\n"
10483 #~ "%s ruft Nummer %s!"
10486 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10487 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
10490 #~ msgid "no Picture found"
10491 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
10494 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10495 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
10498 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10499 #~ msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
10502 #~ msgid "play next playlist entry"
10503 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
10506 #~ msgid "play previous playlist entry"
10507 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
10510 #~ msgid "rebooting..."
10511 #~ msgstr "starte neu..."
10514 #~ msgid "required medium type:"
10515 #~ msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
10520 #~ "%d services found!"
10522 #~ "Suche beendet.\n"
10523 #~ "%d Kanäle gefunden."
10528 #~ "No service found!"
10530 #~ "Suche beendet.\n"
10531 #~ "Kein Kanal gefunden."
10536 #~ "One service found!"
10538 #~ "Suche beendet.\n"
10539 #~ "Ein Kanal gefunden."
10543 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
10544 #~ "%d services found!"
10546 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
10547 #~ "%d Kanäle gefunden!"
10555 #~ msgid "sets the audio Delay (LipSync)"
10556 #~ msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
10559 #~ msgid "show first tag"
10560 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
10563 #~ msgid "show second tag"
10564 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
10567 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10568 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
10571 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10572 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
10575 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10576 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
10583 #~ msgid "until restart"
10584 #~ msgstr "Bis zum Neustart"