1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-29 01:03+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-29 01:04+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
83 msgid "(show optional DVD audio menu)"
86 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
87 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
89 msgid "/var directory"
90 msgstr "/var Verzeichnis"
116 msgid "16:10 Letterbox"
119 msgid "16:10 PanScan"
125 msgid "16:9 Letterbox"
149 msgid "4:3 Letterbox"
183 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
190 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
191 "Do you want to keep your version?"
193 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
194 "Wollen Sie diese Version behalten?"
197 "A finished record timer wants to set your\n"
198 "Dreambox to standby. Do that now?"
200 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
204 "A finished record timer wants to shut down\n"
205 "your Dreambox. Shutdown now?"
207 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
210 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
211 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
215 "A record has been started:\n"
218 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
222 "A recording is currently running.\n"
223 "What do you want to do?"
225 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
226 "Was möchten Sie tun?"
228 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
229 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das Rotor-Setup ausführen."
231 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
232 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den Sat-Finder starten."
235 "A sleep timer wants to set your\n"
236 "Dreambox to standby. Do that now?"
238 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
239 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
242 "A sleep timer wants to shut down\n"
243 "your Dreambox. Shutdown now?"
245 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
246 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
249 "A timer failed to record!\n"
250 "Disable TV and try again?\n"
252 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
253 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
256 msgstr "A/V-Einstellungen"
265 msgstr "AC3 standardmäßig"
282 msgid "Action on long powerbutton press"
283 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
285 msgid "Activate Picture in Picture"
286 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
288 msgid "Activate network settings"
289 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
295 msgstr "Marker hinzufügen"
298 msgstr "Timer setzen"
300 msgid "Add to bouquet"
301 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
303 msgid "Add to favourites"
304 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
306 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
307 msgstr "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie weitere Testbilder auswählen."
312 msgid "Advanced Video Setup"
313 msgstr "Erweitere Video-Einstellungen"
316 msgstr "Nach dem Ereignis"
318 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
319 msgstr "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch Ihrer Dreambox."
333 msgid "Alternative radio mode"
334 msgstr "Alternativer Radio Modus"
336 msgid "Alternative services tuner priority"
337 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
339 msgid "An empty filename is illegal."
340 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
348 msgid "Ask before shutdown:"
349 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
352 msgstr "Benutzer fragen"
355 msgstr "Seitenverhältnis"
360 msgid "Audio Options..."
361 msgstr "Audio-Optionen ..."
366 msgid "Auto scart switching"
367 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
372 msgid "Automatic Scan"
373 msgstr "Automatische Suche"
393 msgid "Backup Location"
394 msgstr "Sicherungsort"
397 msgstr "Sicherungs-Modus"
399 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
400 msgstr "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
411 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
412 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
414 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
415 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
417 msgid "Behavior when a movie is started"
418 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
420 msgid "Behavior when a movie is stopped"
421 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
423 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
424 msgstr "Verhalten beim Filmende"
432 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
433 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
447 msgid "Cache Thumbnails"
448 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
450 msgid "Call monitoring"
451 msgstr "Anrufmonitor"
465 msgid "Change bouquets in quickzap"
466 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
468 msgid "Change pin code"
469 msgstr "Pincode ändern"
471 msgid "Change service pin"
472 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
474 msgid "Change service pins"
475 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
477 msgid "Change setup pin"
478 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
483 msgid "Channel Selection"
489 msgid "Channellist menu"
490 msgstr "Kanallisten-Menü"
504 msgid "Checking Filesystem..."
508 msgstr "Tuner wählen"
510 msgid "Choose bouquet"
511 msgstr "Bouquet wählen"
513 msgid "Choose source"
514 msgstr "Quelle wählen"
516 msgid "Choose target folder"
519 msgid "Choose your Skin"
520 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
525 msgid "Clear before scan"
526 msgstr "Vor der Suche löschen"
531 msgid "Code rate high"
532 msgstr "Empfangsrate hoch"
534 msgid "Code rate low"
535 msgstr "Empfangsrate niedrig"
538 msgstr "Empfangsrate HP"
541 msgstr "Empfangsrate LP"
546 msgid "Command execution..."
549 msgid "Command order"
550 msgstr "Befehlsfolge"
552 msgid "Committed DiSEqC command"
553 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
555 msgid "Common Interface"
556 msgstr "Common Interface"
558 msgid "Compact Flash"
559 msgstr "Compact Flash"
561 msgid "Compact flash card"
562 msgstr "Compact-Flash-Karte"
567 msgid "Configuration Mode"
568 msgstr "Konfiguration"
571 msgstr "Konfiguriere"
576 msgid "Conflicting timer"
577 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
579 msgid "Connected to Fritz!Box!"
580 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
582 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
583 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
587 "Connection to Fritz!Box\n"
591 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
592 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
593 "Erneuter Versuch ..."
595 msgid "Constellation"
598 msgid "Continue playing"
604 msgid "Create movie folder failed"
605 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
607 msgid "Creating partition failed"
608 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
613 msgid "Current Transponder"
614 msgstr "Aktueller Transponder"
616 msgid "Current settings:"
617 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
619 msgid "Current version:"
620 msgstr "Aktuelle Version:"
622 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
625 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
628 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
637 msgid "Cutlist editor..."
638 msgstr "Schnitteditor ..."
649 msgid "DVD ENTER key"
661 msgid "DVD right key"
676 msgid "Default-Wizard"
677 msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
686 msgstr "Eintrag löschen"
688 msgid "Delete failed!"
689 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
692 msgstr "Beschreibung"
694 msgid "Detected HDD:"
695 msgstr "Erkannte Festplatte:"
697 msgid "Detected NIMs:"
698 msgstr "Erkannte Tuner:"
700 msgid "Device Setup..."
701 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
709 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
710 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
713 msgstr "DiSEqC-Modus"
716 msgstr "DiSEqC-Modus"
718 msgid "DiSEqC repeats"
719 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
724 msgid "Disable Picture in Picture"
725 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
727 msgid "Disable Subtitles"
728 msgstr "Untertitel abschalten"
731 msgstr "Ausgeschaltet"
735 "Disconnected from\n"
739 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
741 "Erneuter Versuch ..."
746 msgid "Display 16:9 content as"
747 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
749 msgid "Display 4:3 content as"
750 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
752 msgid "Display Setup"
753 msgstr "Display Einstellungen"
756 "Do you really want to REMOVE\n"
759 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
763 "Do you really want to check the filesystem?\n"
764 "This could take lots of time!"
766 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
767 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
770 msgid "Do you really want to delete %s?"
771 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
774 "Do you really want to download\n"
777 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
780 msgid "Do you really want to exit?"
781 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
784 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
785 "All data on the disk will be lost!"
787 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
788 "Es werden alle Daten gelöscht!"
791 "Do you want to backup now?\n"
792 "After pressing OK, please wait!"
794 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
795 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
797 msgid "Do you want to do a service scan?"
798 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
800 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
801 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
803 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
804 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
806 msgid "Do you want to restore your settings?"
807 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
809 msgid "Do you want to resume this playback?"
810 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
813 "Do you want to update your Dreambox?\n"
814 "After pressing OK, please wait!"
816 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
817 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
819 msgid "Do you want to view a tutorial?"
820 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
822 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
823 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
826 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
827 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
830 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
831 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
833 msgid "Download Plugins"
834 msgstr "Plugins herunterladen"
836 msgid "Downloadable new plugins"
837 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
839 msgid "Downloadable plugins"
840 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
843 msgstr "Herunterladen"
845 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
846 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
854 msgid "EPG Selection"
858 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
859 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
864 msgid "Edit services list"
865 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
867 msgid "Electronic Program Guide"
868 msgstr "Elektronischer Programmführer"
873 msgid "Enable 5V for active antenna"
874 msgstr "5V für aktive Antenne"
876 msgid "Enable multiple bouquets"
877 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
879 msgid "Enable parental control"
880 msgstr "Jugendschutz anschalten"
883 msgstr "Eingeschaltet"
898 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
900 "If you experience any problems please contact\n"
901 "stephan@reichholf.net\n"
903 "© 2006 - Stephan Reichholf"
905 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
907 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
908 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
910 "© 2006 - Stephan Reichholf"
912 msgid "Enter Fast Forward at speed"
913 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
915 msgid "Enter Rewind at speed"
916 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
918 msgid "Enter main menu..."
919 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
921 msgid "Enter the service pin"
922 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
928 msgstr "Programmübersicht"
930 msgid "Everything is fine"
931 msgstr "Alles ist gut"
933 msgid "Execution Progress:"
934 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
936 msgid "Execution finished!!"
937 msgstr "Ausführung beendet!"
943 msgstr "Editor beenden"
945 msgid "Exit the wizard"
946 msgstr "Assistent beenden"
949 msgstr "Assistenten beenden"
954 msgid "Extended Setup..."
955 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
958 msgstr "Erweiterungen"
963 msgid "Factory reset"
964 msgstr "Werkseinstellungen"
973 msgstr "Schnelles DiSEqC"
975 msgid "Fast Forward speeds"
976 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
979 msgstr "Schnell Zeitraum"
984 msgid "Filesystem Check..."
985 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
987 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
988 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
999 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1003 msgstr "Französisch"
1008 msgid "Frequency bands"
1009 msgstr "Frequenzbänder"
1011 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1012 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1014 msgid "Frequency steps"
1015 msgstr "Frequenz Schritte"
1023 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1024 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1027 msgid "Frontprocessor version: %d"
1028 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1031 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1033 msgid "Function not yet implemented"
1034 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1037 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1038 "Do you want to Restart the GUI now?"
1040 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1041 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1042 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1053 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1054 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
1059 msgid "Goto position"
1060 msgstr "Auf Position drehen"
1062 msgid "Graphical Multi EPG"
1063 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1068 msgid "Guard Interval"
1071 msgid "Guard interval mode"
1072 msgstr "Guard Interval Modus"
1077 msgid "Harddisk setup"
1078 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1080 msgid "Harddisk standby after"
1081 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1083 msgid "Hierarchy Information"
1084 msgstr "Hierarchieinformationen"
1086 msgid "Hierarchy mode"
1087 msgstr "Hierarchiemodus"
1089 msgid "How many minutes do you want to record?"
1090 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1101 msgid "If you can see this page, please press OK."
1102 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1105 "If you see this, something is wrong with\n"
1106 "your scart connection. Press OK to return."
1108 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1109 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1110 "drücken, um zurückzuspringen."
1113 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1114 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1115 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1116 "If you are happy with the result, press OK."
1118 "Wenn Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, deaktivieren sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1119 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1120 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1122 msgid "Image-Upgrade"
1123 msgstr "Image-Aktualisierung"
1128 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1129 msgstr "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden Sender umgeschaltet!\n"
1131 msgid "Increased voltage"
1132 msgstr "Erhöhte Spannung"
1140 msgid "Infobar timeout"
1141 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1144 msgstr "Informationen"
1147 msgstr "Initialisieren"
1149 msgid "Initialization..."
1150 msgstr "Initialisierung ..."
1153 msgstr "Initialisieren"
1155 msgid "Initializing Harddisk..."
1156 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
1162 msgstr "Installiere"
1164 msgid "Installing Software..."
1165 msgstr "Softwareinstallation ..."
1167 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1168 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1170 msgid "Instant Record..."
1171 msgstr "Sofortaufnahme ..."
1173 msgid "Integrated Ethernet"
1174 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1176 msgid "Intermediate"
1177 msgstr "Fortgeschritten"
1179 msgid "Internal Flash"
1180 msgstr "Interner Flash"
1182 msgid "Invalid Location"
1188 msgid "Invert display"
1189 msgstr "Display invertieren"
1192 msgstr "Italienisch"
1197 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1200 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1204 msgid "Keyboard Map"
1205 msgstr "Tastaturlayout"
1207 msgid "Keyboard Setup"
1208 msgstr "Tastatureinstellung"
1211 msgstr "Tastenlayout"
1225 msgid "Language selection"
1226 msgstr "Sprachauswahl"
1229 msgstr "Sprache ..."
1235 msgstr "Breitengrad"
1237 msgid "Leave DVD Player?"
1243 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1254 msgstr "Limits ausschalten"
1257 msgstr "Limits aktiviert"
1259 msgid "List of Storage Devices"
1260 msgstr "Speichergeräteliste"
1271 msgid "Long Keypress"
1272 msgstr "langer Tastendruck"
1289 msgid "Make this mark an 'in' point"
1290 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1292 msgid "Make this mark an 'out' point"
1293 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1295 msgid "Make this mark just a mark"
1296 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1299 msgstr "Manuelle Suche"
1301 msgid "Manual transponder"
1302 msgstr "Manueller Transponder"
1304 msgid "Margin after record"
1305 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1307 msgid "Margin before record (minutes)"
1308 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1310 msgid "Media player"
1311 msgstr "Media Player"
1314 msgstr "Medienwiedergabe"
1323 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1341 msgstr "Montag bis Freitag"
1346 msgid "Mount failed"
1347 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1349 msgid "Move Picture in Picture"
1350 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1353 msgstr "Drehen nach Osten"
1356 msgstr "Drehen nach Westen"
1358 msgid "Movielist menu"
1359 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1364 msgid "Multiple service support"
1365 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1371 msgstr "Stummschaltung"
1374 msgstr "Nicht verfügbar"
1392 msgid "Nameserver %d"
1393 msgstr "Nameserver %d"
1395 msgid "Nameserver Setup"
1396 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1398 msgid "Nameserver Setup..."
1399 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1404 msgid "Network Mount"
1405 msgstr "Netzwerk-Mount"
1407 msgid "Network Setup"
1408 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1410 msgid "Network scan"
1411 msgstr "Netzwerksuche"
1413 msgid "Network setup"
1414 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1417 msgstr "Netzwerk ..."
1423 msgstr "Neuer Pincode"
1425 msgid "New version:"
1426 msgstr "Neue Version:"
1434 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1435 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1437 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1439 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1440 "Festplatte nicht initialisiert."
1442 msgid "No backup needed"
1443 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1446 "No data on transponder!\n"
1447 "(Timeout reading PAT)"
1449 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1450 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1452 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1453 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1455 msgid "No free tuner!"
1456 msgstr "Kein freier Tuner"
1458 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1459 msgstr "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk und versuchen Sie es erneut."
1461 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1464 msgid "No positioner capable frontend found."
1465 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1467 msgid "No satellite frontend found!!"
1468 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1470 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1471 msgstr "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1474 "No tuner is enabled!\n"
1475 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1477 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1478 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1481 "No valid service PIN found!\n"
1482 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1483 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1485 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1486 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1487 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1490 "No valid setup PIN found!\n"
1491 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1492 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1494 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1495 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1496 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1498 msgid "No, but restart from begin"
1501 msgid "No, do nothing."
1502 msgstr "Nein, nichts tun"
1504 msgid "No, just start my dreambox"
1505 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1507 msgid "No, scan later manually"
1508 msgstr "Nein, später suchen."
1513 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1524 "Nothing to scan!\n"
1525 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1527 "Nichts zu suchen!\n"
1528 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1531 msgstr "Wiedergabe läuft"
1533 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1534 msgstr "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie anschließend OK. fine-tune your display\""
1539 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1540 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1542 msgid "OSD Settings"
1543 msgstr "OSD-Einstellungen"
1554 msgid "Online-Upgrade"
1555 msgstr "Online-Aktualisierung"
1557 msgid "Orbital Position"
1558 msgstr "Orbitposition"
1569 msgid "Package list update"
1570 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1572 msgid "Packet management"
1573 msgstr "Paketverwaltung"
1578 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1582 msgid "Parental control"
1583 msgstr "Jugendschutz"
1585 msgid "Parental control services Editor"
1586 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1588 msgid "Parental control setup"
1589 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1591 msgid "Parental control type"
1592 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1594 msgid "Pause movie at end"
1595 msgstr "Am Filmende pausieren"
1598 msgstr "PiP-Einstellung"
1600 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1604 msgid "Pin code needed"
1605 msgstr "Pincode benötigt"
1610 msgid "Play recorded movies..."
1611 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1613 msgid "Please Reboot"
1614 msgstr "Bitte neustarten"
1616 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1617 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1619 msgid "Please change recording endtime"
1620 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1622 msgid "Please choose an extension..."
1623 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1625 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1626 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1628 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1629 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1631 msgid "Please enter a name for the new marker"
1632 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1634 msgid "Please enter a new filename"
1635 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1637 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1638 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1640 msgid "Please enter the correct pin code"
1641 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1643 msgid "Please enter the old pin code"
1644 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1646 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1647 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
1649 msgid "Please press OK!"
1650 msgstr "Bitte OK drücken"
1652 msgid "Please select a playlist to delete..."
1653 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1655 msgid "Please select a playlist..."
1656 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1658 msgid "Please select a subservice to record..."
1659 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1661 msgid "Please select a subservice..."
1662 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1664 msgid "Please select keyword to filter..."
1665 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1667 msgid "Please select the movie path..."
1668 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben ..."
1670 msgid "Please set up tuner B"
1671 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1673 msgid "Please set up tuner C"
1674 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1676 msgid "Please set up tuner D"
1677 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1680 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1681 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1682 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1684 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1685 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1686 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1688 msgid "Please wait... Loading list..."
1689 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1691 msgid "Plugin browser"
1692 msgstr "Plugin Browser"
1695 msgstr "Erweiterungen"
1700 msgid "Polarization"
1701 msgstr "Polarisation"
1719 msgstr "portugiesisch"
1724 msgid "Positioner fine movement"
1725 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1727 msgid "Positioner movement"
1728 msgstr "Rotorbewegung"
1730 msgid "Positioner setup"
1731 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1733 msgid "Positioner storage"
1734 msgstr "Positionsspeicher"
1736 msgid "Power threshold in mA"
1737 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1739 msgid "Predefined transponder"
1740 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1742 msgid "Preparing... Please wait"
1743 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1745 msgid "Press OK to activate the settings."
1746 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1748 msgid "Press OK to scan"
1749 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1751 msgid "Press OK to start the scan"
1752 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1757 msgid "Protect services"
1758 msgstr "Kanäle schützen"
1760 msgid "Protect setup"
1761 msgstr "Einstellungen schützen"
1766 msgid "Provider to scan"
1767 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
1773 msgstr "Schnellumschalter"
1776 msgstr "Fernbedienung"
1784 msgid "RSS Feed URI"
1785 msgstr "RSS-Feed-URI"
1793 msgid "Really close without saving settings?"
1794 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1796 msgid "Really delete done timers?"
1797 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1799 msgid "Really delete this timer?"
1800 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1802 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1803 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1805 msgid "Reception Settings"
1806 msgstr "Empfangseinstellungen"
1811 msgid "Recorded files..."
1812 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1817 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot now?"
1819 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1820 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1822 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart now?"
1824 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1825 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1827 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown now?"
1829 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1830 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1832 msgid "Recordings always have priority"
1833 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1835 msgid "Reenter new pin"
1836 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1838 msgid "Refresh Rate"
1839 msgstr "Bildwiederholrate"
1841 msgid "Refresh rate selection."
1842 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
1844 msgid "Remove Plugins"
1845 msgstr "Plugins entfernen"
1847 msgid "Remove a mark"
1848 msgstr "Markierung entfernen"
1850 msgid "Remove plugins"
1851 msgstr "Plugins entfernen"
1857 msgstr "Wiederholung"
1860 msgstr "Wiederholungstyp"
1862 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1864 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1865 "Was wollen Sie machen?"
1871 msgstr "Zurücksetzen"
1877 msgstr "GUI neustarten"
1879 msgid "Restart GUI now?"
1880 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
1883 msgstr "Zurückspielen"
1885 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
1886 msgstr "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1888 msgid "Resume from last position"
1889 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
1891 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1892 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1893 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1894 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1895 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1896 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1897 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1898 msgid "Resuming playback"
1899 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
1901 msgid "Return to file browser"
1904 msgid "Return to movie list"
1905 msgstr "Zurück zur Filmliste"
1907 msgid "Return to previous service"
1908 msgstr "Zurück zum letzten Service"
1910 msgid "Rewind speeds"
1911 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
1919 msgid "Rotor turning speed"
1920 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
1940 msgid "Sat / Dish Setup"
1941 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1946 msgid "Satellite Equipment Setup"
1947 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1958 msgid "Save Playlist"
1959 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
1961 msgid "Scaling Mode"
1962 msgstr "Skalierungsmodus"
1968 msgstr "Durchsuche QAM128"
1971 msgstr "Durchsuche QAM16"
1974 msgstr "Durchsuche QAM256"
1977 msgstr "Durchsuche QAM32"
1980 msgstr "Durchsuche QAM64"
1983 msgstr "Durchsuche SR6875"
1986 msgstr "Durchsuche SR6900"
1988 msgid "Scan additional SR"
1989 msgstr "Durchsuche weitere SR"
1991 msgid "Scan band EU HYPER"
1992 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
1994 msgid "Scan band EU MID"
1995 msgstr "Durchsuche EU MID"
1997 msgid "Scan band EU SUPER"
1998 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2000 msgid "Scan band EU UHF IV"
2001 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2003 msgid "Scan band EU UHF V"
2004 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2006 msgid "Scan band EU VHF I"
2007 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2009 msgid "Scan band EU VHF III"
2010 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2012 msgid "Scan band US HIGH"
2013 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2015 msgid "Scan band US HYPER"
2016 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2018 msgid "Scan band US LOW"
2019 msgstr "Durchsucher US LOW"
2021 msgid "Scan band US MID"
2022 msgstr "Durchsuche US MID"
2024 msgid "Scan band US SUPER"
2025 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2028 msgstr "Östlich suchen"
2031 msgstr "Westlich suchen"
2037 msgstr "Festplattenwahl"
2039 msgid "Select Location"
2042 msgid "Select Network Adapter"
2043 msgstr "Netzadapter wählen"
2045 msgid "Select a movie"
2046 msgstr "Filmauswahl"
2048 msgid "Select audio mode"
2049 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2051 msgid "Select audio track"
2052 msgstr "Tonspur auswählen"
2054 msgid "Select channel to record from"
2055 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2057 msgid "Select refresh rate"
2060 msgid "Select video input"
2063 msgid "Select video mode"
2066 msgid "Sequence repeat"
2067 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2072 msgid "Service Scan"
2075 msgid "Service Searching"
2078 msgid "Service has been added to the favourites."
2079 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2081 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2082 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2085 "Service invalid!\n"
2086 "(Timeout reading PMT)"
2088 "Kanal ist ungültig!\n"
2089 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2092 "Service not found!\n"
2093 "(SID not found in PAT)"
2095 "Kanal nicht gefunden!\n"
2096 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2098 msgid "Service scan"
2102 "Service unavailable!\n"
2103 "Check tuner configuration!"
2105 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2106 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2109 msgstr "Kanal-Infos"
2115 msgstr "Limits setzen"
2118 msgstr "Einstellungen"
2121 msgstr "Einstellungen"
2124 msgstr "Benutzermodus"
2126 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2127 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2130 msgid "Show files from %s"
2133 msgid "Show infobar on channel change"
2134 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2136 msgid "Show infobar on event change"
2137 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2139 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2140 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2142 msgid "Show positioner movement"
2143 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2145 msgid "Show services beginning with"
2146 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2148 msgid "Show the radio player..."
2149 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
2151 msgid "Show the tv player..."
2152 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
2154 msgid "Shutdown Dreambox after"
2155 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2160 msgid "Similar broadcasts:"
2161 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2170 msgstr "Einfach-EPG"
2172 msgid "Single satellite"
2173 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2175 msgid "Single transponder"
2176 msgstr "Einzelnen Transponder"
2178 msgid "Singlestep (GOP)"
2182 msgstr "Ausschalt-Timer"
2184 msgid "Sleep timer action:"
2185 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2187 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2188 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2192 msgstr "Steckplatz %d"
2197 msgid "Slow Motion speeds"
2198 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2200 msgid "Some plugins are not available:\n"
2201 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2203 msgid "Somewhere else"
2204 msgstr "Andere Stelle"
2207 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2209 "Please choose an other one."
2211 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2213 "Bitte einen anderen auswählen!"
2215 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2219 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2226 msgid "Soundcarrier"
2238 msgid "Standby / Restart"
2239 msgstr "Standby / Neustart"
2244 msgid "Start from the beginning"
2245 msgstr "Am Anfang starten"
2247 msgid "Start recording?"
2248 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2254 msgstr "Beginnend ab"
2260 msgstr "Schritt nach Osten"
2263 msgstr "Schritt nach Westen"
2271 msgid "Stop Timeshift?"
2272 msgstr "Timeshift beenden?"
2274 msgid "Stop current event and disable coming events"
2275 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2277 msgid "Stop current event but not coming events"
2278 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2280 msgid "Stop playing this movie?"
2281 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2283 msgid "Store position"
2284 msgstr "Position speichern"
2286 msgid "Stored position"
2287 msgstr "gespeicherte Position"
2289 msgid "Subservice list..."
2290 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
2293 msgstr "Unterkanäle"
2295 msgid "Subtitle selection"
2296 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2307 msgid "Swap Services"
2308 msgstr "Kanäle tauschen"
2313 msgid "Switch to next subservice"
2314 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2316 msgid "Switch to previous subservice"
2317 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2328 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2329 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2333 msgstr "Fernsehnorm"
2336 msgstr "Terrestrisch"
2338 msgid "Terrestrial provider"
2344 msgid "Test-Messagebox?"
2348 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2349 "Please press OK to start using you Dreambox."
2351 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2352 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2354 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2355 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort auswählen."
2358 "The input port should be configured now.\n"
2359 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
2361 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2362 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder anzeigen lassen. Möchten Sie dies nun tun?"
2364 msgid "The pin code has been changed successfully."
2365 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2367 msgid "The pin code you entered is wrong."
2368 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2370 msgid "The pin codes you entered are different."
2371 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2373 msgid "The sleep timer has been activated."
2374 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2376 msgid "The sleep timer has been disabled."
2377 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2379 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2380 msgstr "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2382 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2383 msgstr "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun durchführen?"
2385 msgid "The wizard is finished now."
2386 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2389 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2390 "Do you really want to continue?"
2393 msgid "This is step number 2."
2394 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2396 msgid "This is unsupported at the moment."
2397 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2414 msgid "Time/Date Input"
2415 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2421 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2423 msgid "Timer Editor"
2424 msgstr "Timer-Editor"
2430 msgstr "Timer-Eintrag"
2433 msgstr "Timer-Logbuch"
2435 msgid "Timer sanity error"
2436 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2438 msgid "Timer selection"
2439 msgstr "Timer-Liste"
2441 msgid "Timer status:"
2442 msgstr "Timer-Status:"
2447 msgid "Timeshift not possible!"
2448 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2468 msgid "Toneburst A/B"
2469 msgstr "Toneburst A/B"
2474 msgid "Translation:"
2477 msgid "Transmission Mode"
2478 msgstr "Übertragungsmodus"
2480 msgid "Transmission mode"
2481 msgstr "Übertragungstyp"
2484 msgstr "Transponder"
2486 msgid "Transponder Type"
2487 msgstr "Transponder-Typ"
2490 msgstr "Übrige Versuche:"
2492 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2493 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2495 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2496 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2507 msgid "Tune failed!"
2508 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2519 msgid "Tuner configuration"
2520 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2522 msgid "Tuner status"
2523 msgstr "Tuner-Status"
2531 msgid "Type of scan"
2532 msgstr "Art der Suche"
2544 "Unable to complete filesystem check.\n"
2549 "Unable to initialize harddisk.\n"
2553 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2554 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2556 msgid "Universal LNB"
2557 msgstr "Universal-LNB"
2559 msgid "Unmount failed"
2560 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2562 msgid "Updates your receiver's software"
2563 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2565 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2566 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2568 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2569 msgstr "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige Minuten dauern."
2571 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2572 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2577 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2578 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2581 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2583 msgid "Use Power Measurement"
2584 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
2586 msgid "Use a gateway"
2587 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2589 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2592 msgid "Use power measurement"
2593 msgstr "Stromaufnahme messen"
2596 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2598 "Please set up tuner A"
2600 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2602 "Einstellungen für Tuner A"
2604 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
2605 msgstr "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK drücken."
2607 msgid "Use usals for this sat"
2608 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2610 msgid "Use wizard to set up basic features"
2611 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2613 msgid "Used service scan type"
2614 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2616 msgid "User defined"
2617 msgstr "Benutzerdefiniert"
2620 msgstr "Scart-Videorekorder"
2622 msgid "Video Fine-Tuning"
2623 msgstr "Video-Feineinstellung"
2625 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2626 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
2628 msgid "Video Output"
2629 msgstr "Videoausgabe"
2634 msgid "Video Wizard"
2635 msgstr "Video-Assistent"
2638 "Video input selection\n"
2640 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
2642 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2644 "Auswahl des Videoeingangs\n"
2646 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können (oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
2648 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
2650 msgid "Video mode selection."
2651 msgstr "Auswahl des Videomodus."
2653 msgid "View Rass interactive..."
2654 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2656 msgid "View teletext..."
2657 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2659 msgid "Voltage mode"
2660 msgstr "Spannungs-Modus"
2669 msgstr "WSS bei 4:3"
2675 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2676 "Please press OK to begin."
2678 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
2679 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
2690 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2691 msgstr "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie die Firmware aktualisieren können."
2696 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2697 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2701 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox führen.\n"
2702 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2710 msgid "What do you want to scan?"
2711 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2713 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2714 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2719 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2720 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2731 msgid "Yes, backup my settings!"
2732 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2734 msgid "Yes, do a manual scan now"
2735 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2737 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2738 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2740 msgid "Yes, do another manual scan now"
2741 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2743 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2744 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2746 msgid "Yes, restore the settings now"
2747 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2749 msgid "Yes, returning to movie list"
2752 msgid "Yes, view the tutorial"
2753 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2755 msgid "You cannot delete this!"
2756 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2758 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
2759 msgstr "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2762 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
2763 "Please press OK to start the backup now."
2765 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
2766 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2769 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2770 "Please press OK to start the backup now."
2772 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene Methode\n"
2773 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
2775 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
2776 msgstr "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
2778 msgid "You have to wait for"
2779 msgstr "Sie müssen warten"
2782 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2783 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
2785 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www.dm7025.de.\n"
2786 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2789 "You need to define some keywords first!\n"
2790 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2791 "Do you want to define keywords now?"
2793 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2794 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2795 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2798 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2800 "Do you want to set the pin now?"
2802 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2804 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2806 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2807 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
2809 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
2810 msgstr "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren Aktualisierungs-Prozess erklären."
2812 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2813 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2815 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
2816 msgstr "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2819 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2820 "Press OK to start upgrade."
2822 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2823 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2825 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2827 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2828 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
2830 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2832 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2833 "öffnen des Satfinders lief?"
2835 msgid "[alternative edit]"
2836 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2838 msgid "[bouquet edit]"
2839 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2841 msgid "[favourite edit]"
2842 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2845 msgstr "[Verschiebemodus]"
2847 msgid "abort alternatives edit"
2848 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2850 msgid "abort bouquet edit"
2851 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2853 msgid "abort favourites edit"
2854 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2856 msgid "about to start"
2857 msgstr "startet gleich"
2859 msgid "add alternatives"
2860 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2863 msgstr "Bouquet einfügen"
2865 msgid "add directory to playlist"
2866 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2868 msgid "add file to playlist"
2869 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2871 msgid "add files to playlist"
2872 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2875 msgstr "Marker einfügen"
2877 msgid "add recording (enter recording duration)"
2878 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2880 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2881 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2883 msgid "add recording (indefinitely)"
2884 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2886 msgid "add recording (stop after current event)"
2887 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2889 msgid "add service to bouquet"
2890 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2892 msgid "add service to favourites"
2893 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2895 msgid "add to parental protection"
2896 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2901 msgid "alphabetic sort"
2902 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
2905 "are you sure you want to restore\n"
2906 "following backup:\n"
2908 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2918 msgstr "Negativliste"
2923 msgid "change recording (duration)"
2924 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2926 msgid "change recording (endtime)"
2927 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2929 msgid "circular left"
2930 msgstr "links-zirkulär"
2932 msgid "circular right"
2933 msgstr "rechts-zirkulär"
2935 msgid "clear playlist"
2936 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2942 msgstr "Konfigurationsmenü"
2947 msgid "copy to bouquets"
2948 msgstr "in Bouquets kopieren"
2957 msgstr "Schnitt löschen"
2959 msgid "delete playlist entry"
2960 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
2962 msgid "delete saved playlist"
2963 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
2966 msgstr "löschen ..."
2971 msgid "disable move mode"
2972 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2975 msgstr "abgeschaltet"
2977 msgid "do not change"
2978 msgstr "Nicht ändern"
2983 msgid "don't record"
2984 msgstr "Nicht aufnehmen"
2989 msgid "edit alternatives"
2990 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2998 msgid "enable bouquet edit"
2999 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3001 msgid "enable favourite edit"
3002 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3004 msgid "enable move mode"
3005 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3008 msgstr "angeschaltet"
3010 msgid "end alternatives edit"
3011 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3013 msgid "end bouquet edit"
3014 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3016 msgid "end cut here"
3017 msgstr "Schnitt endet hier"
3019 msgid "end favourites edit"
3020 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3022 msgid "equal to Socket A"
3023 msgstr "Wie Tuner A"
3025 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3028 msgid "exit mediaplayer"
3029 msgstr "Mediaplayer beenden"
3031 msgid "exit movielist"
3032 msgstr "Verlasse Filmliste"
3034 msgid "fine-tune your display"
3035 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3037 msgid "forward to the next chapter"
3040 msgid "free diskspace"
3041 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3043 msgid "full /etc directory"
3044 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3046 msgid "go to deep standby"
3047 msgstr "Box abschalten"
3049 msgid "go to standby"
3050 msgstr "schalte in Standby"
3052 msgid "hear radio..."
3053 msgstr "Radio hören ..."
3058 msgid "hide extended description"
3059 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3062 msgstr "Player ausblenden"
3073 msgid "immediate shutdown"
3074 msgstr "Direkt runterfahren"
3081 "Eingehender Anruf!\n"
3082 "%s ruft Nummer %s!"
3085 msgstr "Modul initialisieren"
3087 msgid "insert mark here"
3088 msgstr "Markierung hier einfügen"
3090 msgid "jump back to the previous title"
3093 msgid "jump forward to the next title"
3096 msgid "jump to listbegin"
3097 msgstr "springe zum Listenanfang"
3099 msgid "jump to listend"
3100 msgstr "springe zum Listenende"
3102 msgid "jump to next marked position"
3103 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3105 msgid "jump to previous marked position"
3106 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3108 msgid "leave movie player..."
3109 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
3114 msgid "list style compact"
3115 msgstr "kompakte Listenansicht"
3117 msgid "list style compact with description"
3118 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3120 msgid "list style default"
3121 msgstr "standard Listenansicht"
3123 msgid "list style single line"
3124 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3126 msgid "load playlist"
3127 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3132 msgid "loopthrough to socket A"
3133 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
3151 msgstr "Minuten und"
3153 msgid "move PiP to main picture"
3154 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3165 msgid "next channel"
3166 msgstr "Nächster Kanal"
3168 msgid "next channel in history"
3169 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3174 msgid "no HDD found"
3175 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3177 msgid "no Picture found"
3178 msgstr "Kein Bild gefunden"
3180 msgid "no module found"
3181 msgstr "Kein Modul gefunden"
3184 msgstr "Kein Standby"
3187 msgstr "Kein Timeout"
3193 msgstr "Kein Signal"
3195 msgid "nothing connected"
3196 msgstr "Nichts angeschlossen"
3207 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3208 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3210 msgid "open servicelist"
3211 msgstr "Kanalliste öffnen"
3213 msgid "open servicelist(down)"
3214 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3216 msgid "open servicelist(up)"
3217 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3226 msgstr "Eintrag abspielen"
3228 msgid "play from next mark or playlist entry"
3231 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3234 msgid "please press OK when ready"
3235 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3237 msgid "please wait, loading picture..."
3238 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
3240 msgid "previous channel"
3241 msgstr "Vorheriger Kanal"
3243 msgid "previous channel in history"
3244 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3249 msgid "recording..."
3250 msgstr "nimmt auf ..."
3252 msgid "remove after this position"
3253 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3255 msgid "remove all alternatives"
3256 msgstr "entferne alle Alternativen"
3258 msgid "remove all new found flags"
3259 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
3261 msgid "remove before this position"
3262 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3264 msgid "remove entry"
3265 msgstr "Eintrag entfernen"
3267 msgid "remove from parental protection"
3268 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3270 msgid "remove new found flag"
3271 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3273 msgid "remove this mark"
3274 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3277 msgstr "wiederholend"
3279 msgid "rewind to the previous chapter"
3285 msgid "save playlist"
3286 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3289 msgid "scan done! %d services found!"
3290 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3292 msgid "scan done! No service found!"
3293 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3295 msgid "scan done! One service found!"
3296 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3299 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3300 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
3308 msgid "second cable of motorized LNB"
3309 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3315 msgstr "Sekunden warten."
3317 msgid "select movie"
3320 msgid "select the movie path"
3324 msgstr "Kanal-Pincode"
3327 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3329 msgid "show DVD main menu"
3333 msgstr "Zeige EPG ..."
3338 msgid "show alternatives"
3339 msgstr "Zeige Alternativen"
3341 msgid "show event details"
3342 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3344 msgid "show extended description"
3345 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3347 msgid "show first tag"
3348 msgstr "Zeige erstes tag"
3350 msgid "show second tag"
3351 msgstr "Zeige zweites tag"
3353 msgid "show shutdown menu"
3354 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
3356 msgid "show single service EPG..."
3357 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG ..."
3359 msgid "show tag menu"
3360 msgstr "Zeig tag-Menü"
3362 msgid "show transponder info"
3363 msgstr "Zeige Transponder-Info"
3365 msgid "shuffle playlist"
3366 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3369 msgstr "Ausschalten"
3374 msgid "skip backward"
3375 msgstr "Rückwärts spulen"
3377 msgid "skip backward (enter time)"
3378 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3380 msgid "skip forward"
3381 msgstr "Vorwärts spulen"
3383 msgid "skip forward (enter time)"
3384 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3386 msgid "sort by date"
3387 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3395 msgid "start cut here"
3396 msgstr "Schnitt hier starten"
3398 msgid "start timeshift"
3399 msgstr "Timeshift starten"
3408 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3410 msgid "stop recording"
3411 msgstr "Aufnahme anhalten"
3413 msgid "stop timeshift"
3414 msgstr "Timeshift beenden"
3416 msgid "swap PiP and main picture"
3417 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
3419 msgid "switch to filelist"
3420 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3422 msgid "switch to playlist"
3423 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3425 msgid "switch to the next audio track"
3428 msgid "switch to the next subtitle language"
3434 msgid "this recording"
3435 msgstr "Diese Aufnahme"
3437 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3438 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3440 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3441 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3443 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3446 msgid "unknown service"
3447 msgstr "unbekannter Kanal"
3449 msgid "until restart"
3450 msgstr "Bis zum Neustart"
3452 msgid "user defined"
3453 msgstr "benutzerdefiniert"
3458 msgid "view extensions..."
3459 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
3461 msgid "view recordings..."
3462 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3464 msgid "wait for ci..."
3465 msgstr "warte auf CI ..."
3467 msgid "wait for mmi..."
3468 msgstr "Warte auf mmi ..."
3474 msgstr "wöchentlich"
3477 msgstr "Positivliste"
3482 msgid "yes (keep feeds)"
3483 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3485 msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
3486 msgstr "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3492 msgstr "umgeschaltet"
3496 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3499 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neustarten"
3500 #~ msgid "Add a new title"
3501 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
3502 #~ msgid "Add title..."
3503 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
3507 #~ msgstr "brenne DVD"
3508 #~ msgid "Burn DVD..."
3509 #~ msgstr "brenne DVD..."
3510 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3511 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
3512 #~ msgid "Edit current title"
3513 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
3514 #~ msgid "Edit title..."
3515 #~ msgstr "Titel editieren..."
3516 #~ msgid "Games / Plugins"
3517 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
3518 #~ msgid "Movie Menu"
3519 #~ msgstr "Filmauswahl"
3521 #~ msgstr "neue DVD"
3522 #~ msgid "Remove currently selected title"
3523 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3524 #~ msgid "Remove title"
3525 #~ msgstr "Titel entfernen"
3526 #~ msgid "Save current project to disk"
3527 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
3529 #~ msgstr "speichern"
3530 #~ msgid "Startwizard"
3531 #~ msgstr "Startassistent"
3533 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3534 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3537 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
3538 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
3540 #~ msgid "VCR Switch"
3541 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
3542 #~ msgid "play next playlist entry"
3543 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
3544 #~ msgid "play previous playlist entry"
3545 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
3548 #~ "%d services found!"
3550 #~ "Suche beendet.\n"
3551 #~ "%d Kanäle gefunden."
3554 #~ "No service found!"
3556 #~ "Suche beendet.\n"
3557 #~ "Kein Kanal gefunden."
3560 #~ "One service found!"
3562 #~ "Suche beendet.\n"
3563 #~ "Ein Kanal gefunden."
3565 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3566 #~ "%d services found!"
3568 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
3569 #~ "%d Kanäle gefunden!"
3570 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3571 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
3572 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3573 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"