1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-11-27 00:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-27 00:34-0000\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
80 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
81 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
83 msgid "/var directory"
84 msgstr "/var Verzeichnis"
107 msgid "16:10 Letterbox"
110 msgid "16:10 PanScan"
116 msgid "16:9 Letterbox"
137 msgid "4:3 Letterbox"
168 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
175 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
176 "Do you want to keep your version?"
180 "A finished record timer wants to set your\n"
181 "Dreambox to standby. Do that now?"
183 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
187 "A finished record timer wants to shut down\n"
188 "your Dreambox. Shutdown now?"
190 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
193 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
194 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
198 "A record has been started:\n"
201 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
205 "A recording is currently running.\n"
206 "What do you want to do?"
208 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
209 "Was möchten Sie tun?"
212 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
213 "configure the positioner."
215 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das "
216 "Rotor-Setup ausführen."
219 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
220 "start the satfinder."
222 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
223 "Sat-Finder starten."
226 "A sleep timer wants to set your\n"
227 "Dreambox to standby. Do that now?"
229 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
230 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
233 "A sleep timer wants to shut down\n"
234 "your Dreambox. Shutdown now?"
236 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
237 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
240 "A timer failed to record!\n"
241 "Disable TV and try again?\n"
243 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
244 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
247 msgstr "A/V-Einstellungen"
256 msgstr "AC3 standardmäßig"
270 msgid "Action on long powerbutton press"
273 msgid "Activate Picture in Picture"
274 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
276 msgid "Activate network settings"
277 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
283 msgstr "Marker hinzufügen"
286 msgstr "Timer setzen"
288 msgid "Add to bouquet"
289 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
291 msgid "Add to favourites"
292 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
298 msgstr "Nach dem Ereignis"
301 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
302 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
304 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
305 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
320 msgid "Alternative radio mode"
321 msgstr "Alternativer Radio Modus"
323 msgid "Alternative services tuner priority"
332 msgid "Ask before shutdown:"
333 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
336 msgstr "Seitenverhältnis"
341 msgid "Audio Options..."
342 msgstr "Audio-Optionen ..."
347 msgid "Automatic Scan"
348 msgstr "Automatische Suche"
368 msgid "Backup Location"
369 msgstr "Sicherungsort"
372 msgstr "Sicherungs-Modus"
374 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
376 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
387 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
388 msgstr "0-Taste im PiP-Modus"
397 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
399 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
413 msgid "Cache Thumbnails"
414 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
416 msgid "Call monitoring"
417 msgstr "Anrufmonitor"
431 msgid "Change bouquets in quickzap"
432 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
434 msgid "Change pin code"
435 msgstr "Pincode ändern"
437 msgid "Change service pin"
438 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
440 msgid "Change service pins"
441 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
443 msgid "Change setup pin"
444 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
449 msgid "Channel Selection"
455 msgid "Channellist menu"
456 msgstr "Kanallisten-Menü"
459 msgstr "Tuner wählen"
461 msgid "Choose bouquet"
462 msgstr "Bouquet wählen"
464 msgid "Choose source"
465 msgstr "Quelle wählen"
467 msgid "Choose your Skin"
468 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
473 msgid "Clear before scan"
474 msgstr "Vor der Suche löschen"
479 msgid "Code rate high"
480 msgstr "Empfangsrate hoch"
482 msgid "Code rate low"
483 msgstr "Empfangsrate niedrig"
486 msgstr "Empfangsrate HP"
489 msgstr "Empfangsrate LP"
494 msgid "Command order"
495 msgstr "Befehlsfolge"
497 msgid "Committed DiSEqC command"
498 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
500 msgid "Common Interface"
501 msgstr "Common Interface"
503 msgid "Compact Flash"
504 msgstr "Compact Flash"
506 msgid "Compact flash card"
507 msgstr "Compact-Flash-Karte"
512 msgid "Configuration Mode"
513 msgstr "Konfiguration"
516 msgstr "Konfiguriere"
518 msgid "Conflicting timer"
519 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
521 msgid "Connected to Fritz!Box!"
522 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
524 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
525 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
529 "Connection to Fritz!Box\n"
533 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
534 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
535 "Erneuter Versuch ..."
537 msgid "Constellation"
543 msgid "Create movie folder failed"
544 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
546 msgid "Creating partition failed"
547 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
552 msgid "Current Transponder"
553 msgstr "Aktueller Transponder"
555 msgid "Current settings:"
556 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
558 msgid "Current version:"
559 msgstr "Aktuelle Version:"
561 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
570 msgid "Cutlist editor..."
571 msgstr "Schnitteditor ..."
598 msgstr "Eintrag löschen"
600 msgid "Delete failed!"
601 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
604 msgstr "Beschreibung"
606 msgid "Detected HDD:"
607 msgstr "Erkannte Festplatte:"
609 msgid "Detected NIMs:"
610 msgstr "Erkannte Tuner:"
612 msgid "Device Setup..."
613 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
621 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
622 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
625 msgstr "DiSEqC-Modus"
628 msgstr "DiSEqC-Modus"
630 msgid "DiSEqC repeats"
631 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
636 msgid "Disable Picture in Picture"
637 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
639 msgid "Disable Subtitles"
640 msgstr "Untertitel abschalten"
643 msgstr "Ausgeschaltet"
647 "Disconnected from\n"
651 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
653 "Erneuter Versuch ..."
658 msgid "Display Setup"
659 msgstr "Display Einstellungen"
662 "Do you really want to REMOVE\n"
665 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
669 msgid "Do you really want to delete %s?"
670 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
673 "Do you really want to download\n"
676 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
679 msgid "Do you really want to exit?"
680 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
683 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
684 "All data on the disk will be lost!"
686 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
687 "Es werden alle Daten gelöscht!"
690 "Do you want to backup now?\n"
691 "After pressing OK, please wait!"
693 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
694 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
696 msgid "Do you want to do a service scan?"
697 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
699 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
700 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
702 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
703 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
705 msgid "Do you want to restore your settings?"
706 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
708 msgid "Do you want to resume this playback?"
709 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
712 "Do you want to update your Dreambox?\n"
713 "After pressing OK, please wait!"
715 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
716 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
718 msgid "Do you want to view a tutorial?"
719 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
721 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
722 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
725 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
726 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
729 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
730 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
732 msgid "Download Plugins"
733 msgstr "Plugins herunterladen"
735 msgid "Downloadable new plugins"
736 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
738 msgid "Downloadable plugins"
739 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
742 msgstr "Herunterladen"
744 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
745 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
753 msgid "EPG Selection"
757 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
758 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
763 msgid "Edit services list"
764 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
766 msgid "Electronic Program Guide"
767 msgstr "Elektronischer Programmführer"
772 msgid "Enable 5V for active antenna"
773 msgstr "5V für aktive Antenne"
775 msgid "Enable multiple bouquets"
776 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
778 msgid "Enable parental control"
779 msgstr "Jugendschutz anschalten"
782 msgstr "Eingeschaltet"
797 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
799 "If you experience any problems please contact\n"
800 "stephan@reichholf.net\n"
802 "© 2006 - Stephan Reichholf"
804 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
806 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
807 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
809 "© 2006 - Stephan Reichholf"
811 msgid "Enter main menu..."
812 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
814 msgid "Enter the service pin"
815 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
821 msgstr "Programmübersicht"
823 msgid "Everything is fine"
824 msgstr "Alles ist gut"
826 msgid "Execution Progress:"
827 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
829 msgid "Execution finished!!"
830 msgstr "Ausführung beendet!"
833 msgstr "Editor beenden"
835 msgid "Exit the wizard"
836 msgstr "Assistent beenden"
839 msgstr "Assistenten beenden"
844 msgid "Extended Setup..."
845 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
848 msgstr "Erweiterungen"
857 msgstr "Schnelles DiSEqC"
860 msgstr "Schnell Zeitraum"
877 msgid "Frequency bands"
878 msgstr "Frequenzbänder"
880 msgid "Frequency scan step size(khz)"
881 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
883 msgid "Frequency steps"
884 msgstr "Frequenz Schritte"
892 msgid "Fritz!Box FON IP address"
893 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
896 msgid "Frontprocessor version: %d"
897 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
899 msgid "Function not yet implemented"
900 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
903 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
904 "Do you want to Restart the GUI now?"
906 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
907 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
908 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
919 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
920 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
925 msgid "Goto position"
926 msgstr "Auf Position drehen"
928 msgid "Graphical Multi EPG"
929 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
934 msgid "Guard Interval"
937 msgid "Guard interval mode"
938 msgstr "Guard Interval Modus"
943 msgid "Harddisk setup"
944 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
946 msgid "Harddisk standby after"
947 msgstr "Festplatten-Standby nach"
949 msgid "Hierarchy Information"
950 msgstr "Hierarchieinformationen"
952 msgid "Hierarchy mode"
953 msgstr "Hierarchiemodus"
955 msgid "How many minutes do you want to record?"
956 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
968 "If you see this, something is wrong with\n"
969 "your scart connection. Press OK to return."
971 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
972 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
973 "drücken, um zurückzuspringen."
975 msgid "Image-Upgrade"
976 msgstr "Image-Aktualisierung"
979 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
981 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
982 "Sender umgeschaltet!\n"
984 msgid "Increased voltage"
985 msgstr "Erhöhte Spannung"
993 msgid "Infobar timeout"
994 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
997 msgstr "Informationen"
1000 msgstr "Initialisieren"
1002 msgid "Initialization..."
1003 msgstr "Initialisierung ..."
1006 msgstr "Initialisieren"
1008 msgid "Initializing Harddisk..."
1009 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
1015 msgstr "Installiere"
1017 msgid "Installing Software..."
1018 msgstr "Softwareinstallation ..."
1020 msgid "Instant Record..."
1021 msgstr "Sofortaufnahme ..."
1023 msgid "Integrated Ethernet"
1026 msgid "Intermediate"
1027 msgstr "Fortgeschritten"
1029 msgid "Internal Flash"
1030 msgstr "Interner Flash"
1035 msgid "Invert display"
1036 msgstr "Display invertieren"
1039 msgstr "Italienisch"
1041 msgid "Keyboard Map"
1042 msgstr "Tastaturlayout"
1044 msgid "Keyboard Setup"
1045 msgstr "Tastatureinstellung"
1048 msgstr "Tastenlayout"
1062 msgid "Language selection"
1063 msgstr "Sprachauswahl"
1066 msgstr "Sprache ..."
1069 msgstr "Breitengrad"
1081 msgstr "Limits ausschalten"
1084 msgstr "Limits aktiviert"
1086 msgid "List of Storage Devices"
1087 msgstr "Speichergeräteliste"
1095 msgid "Long Keypress"
1096 msgstr "langer Tastendruck"
1113 msgid "Make this mark an 'in' point"
1114 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1116 msgid "Make this mark an 'out' point"
1117 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1119 msgid "Make this mark just a mark"
1120 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1123 msgstr "Manuelle Suche"
1125 msgid "Manual transponder"
1126 msgstr "Manueller Transponder"
1128 msgid "Margin after record"
1129 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1131 msgid "Margin before record (minutes)"
1132 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1134 msgid "Media player"
1135 msgstr "Media Player"
1138 msgstr "Medienwiedergabe"
1147 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1162 msgstr "Montag bis Freitag"
1167 msgid "Mount failed"
1168 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1170 msgid "Move Picture in Picture"
1171 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1174 msgstr "Drehen nach Osten"
1177 msgstr "Drehen nach Westen"
1179 msgid "Movielist menu"
1180 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1185 msgid "Multiple service support"
1186 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1192 msgstr "Stummschaltung"
1195 msgstr "Nicht verfügbar"
1213 msgid "Nameserver %d"
1214 msgstr "Nameserver %d"
1216 msgid "Nameserver Setup"
1217 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1219 msgid "Nameserver Setup..."
1220 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1225 msgid "Network Mount"
1226 msgstr "Netzwerk-Mount"
1228 msgid "Network Setup"
1229 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1231 msgid "Network scan"
1232 msgstr "Netzwerksuche"
1234 msgid "Network setup"
1235 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1238 msgstr "Netzwerk ..."
1244 msgstr "Neuer Pincode"
1246 msgid "New version:"
1247 msgstr "Neue Version:"
1255 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1257 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1258 "Festplatte nicht initialisiert."
1260 msgid "No backup needed"
1261 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1264 "No data on transponder!\n"
1265 "(Timeout reading PAT)"
1267 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1268 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1270 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1271 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1273 msgid "No free tuner!"
1274 msgstr "Kein freier Tuner"
1277 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1279 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1280 "und versuchen Sie es erneut."
1282 msgid "No positioner capable frontend found."
1283 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1285 msgid "No satellite frontend found!!"
1286 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1288 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1290 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1293 "No tuner is enabled!\n"
1294 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1296 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1297 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1300 "No valid service PIN found!\n"
1301 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1302 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1304 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1305 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1306 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1309 "No valid setup PIN found!\n"
1310 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1311 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1313 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1314 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1315 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1317 msgid "No, but restart from begin"
1320 msgid "No, do nothing."
1321 msgstr "Nein, nichts tun"
1323 msgid "No, just start my dreambox"
1324 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1326 msgid "No, scan later manually"
1327 msgstr "Nein, später suchen."
1339 "Nothing to scan!\n"
1340 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1342 "Nichts zu suchen!\n"
1343 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1346 msgstr "Wiedergabe läuft"
1351 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1352 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1354 msgid "OSD Settings"
1355 msgstr "OSD-Einstellungen"
1366 msgid "Online-Upgrade"
1367 msgstr "Online-Aktualisierung"
1369 msgid "Orbital Position"
1370 msgstr "Orbitposition"
1381 msgid "Package list update"
1382 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1384 msgid "Packet management"
1385 msgstr "Paketverwaltung"
1390 msgid "Parental control"
1391 msgstr "Jugendschutz"
1393 msgid "Parental control services Editor"
1394 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1396 msgid "Parental control setup"
1397 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1399 msgid "Parental control type"
1400 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1403 msgstr "PiP Einstellung"
1405 msgid "Pin code needed"
1406 msgstr "Pincode benötigt"
1408 msgid "Play recorded movies..."
1409 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1411 msgid "Please change recording endtime"
1412 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1414 msgid "Please choose an extension..."
1415 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1417 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1418 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1420 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1421 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1423 msgid "Please enter a name for the new marker"
1424 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1426 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1427 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1429 msgid "Please enter the correct pin code"
1430 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1432 msgid "Please enter the old pin code"
1433 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1435 msgid "Please press OK!"
1436 msgstr "Bitte OK drücken"
1438 msgid "Please select a playlist to delete..."
1439 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1441 msgid "Please select a playlist..."
1442 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1444 msgid "Please select a subservice to record..."
1445 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1447 msgid "Please select a subservice..."
1448 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1450 msgid "Please select keyword to filter..."
1451 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1453 msgid "Please set up tuner B"
1454 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1456 msgid "Please set up tuner C"
1457 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1459 msgid "Please set up tuner D"
1460 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1463 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1464 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1465 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1467 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1468 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1469 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1471 msgid "Please wait... Loading list..."
1472 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1474 msgid "Plugin browser"
1475 msgstr "Plugin Browser"
1478 msgstr "Erweiterungen"
1483 msgid "Polarization"
1484 msgstr "Polarisation"
1502 msgstr "portugiesisch"
1507 msgid "Positioner fine movement"
1508 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1510 msgid "Positioner movement"
1511 msgstr "Rotorbewegung"
1513 msgid "Positioner setup"
1514 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1516 msgid "Positioner storage"
1517 msgstr "Positionsspeicher"
1519 msgid "Power threshold in mA"
1520 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1522 msgid "Predefined transponder"
1523 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1525 msgid "Preparing... Please wait"
1526 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1528 msgid "Press OK to activate the settings."
1529 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1531 msgid "Press OK to scan"
1532 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1534 msgid "Press OK to start the scan"
1535 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1540 msgid "Protect services"
1541 msgstr "Kanäle schützen"
1543 msgid "Protect setup"
1544 msgstr "Einstellungen schützen"
1549 msgid "Provider to scan"
1550 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
1556 msgstr "Schnellumschalter"
1559 msgstr "Fernbedienung"
1567 msgid "RSS Feed URI"
1568 msgstr "RSS-Feed-URI"
1576 msgid "Really close without saving settings?"
1577 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1579 msgid "Really delete done timers?"
1580 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1582 msgid "Really delete this timer?"
1583 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1585 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1586 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1588 msgid "Reception Settings"
1589 msgstr "Empfangseinstellungen"
1594 msgid "Recorded files..."
1595 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1601 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1604 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1605 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1608 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1611 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1612 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1615 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1618 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1619 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1621 msgid "Recordings always have priority"
1622 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1624 msgid "Reenter new pin"
1625 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1627 msgid "Remove Plugins"
1628 msgstr "Plugins entfernen"
1630 msgid "Remove a mark"
1631 msgstr "Markierung entfernen"
1633 msgid "Remove plugins"
1634 msgstr "Plugins entfernen"
1637 msgstr "Wiederholung"
1640 msgstr "Wiederholungstyp"
1642 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1644 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1645 "Was wollen Sie machen?"
1648 msgstr "Zurücksetzen"
1656 msgid "Restart GUI now?"
1657 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
1660 msgstr "Zurückspielen"
1663 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1666 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
1667 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1675 msgid "Rotor turning speed"
1676 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
1696 msgid "Sat / Dish Setup"
1697 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1702 msgid "Satellite Equipment Setup"
1703 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1714 msgid "Save Playlist"
1715 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
1717 msgid "Scaling Mode"
1718 msgstr "Skalierungsmodus"
1724 msgstr "Durchsuche QAM128"
1727 msgstr "Durchsuche QAM16"
1730 msgstr "Durchsuche QAM256"
1733 msgstr "Durchsuche QAM32"
1736 msgstr "Durchsuche QAM64"
1739 msgstr "Durchsuche SR6875"
1742 msgstr "Durchsuche SR6900"
1744 msgid "Scan additional SR"
1745 msgstr "Durchsuche weitere SR"
1747 msgid "Scan band EU HYPER"
1748 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
1750 msgid "Scan band EU MID"
1751 msgstr "Durchsuche EU MID"
1753 msgid "Scan band EU SUPER"
1754 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
1756 msgid "Scan band EU UHF IV"
1757 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
1759 msgid "Scan band EU UHF V"
1760 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
1762 msgid "Scan band EU VHF I"
1763 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
1765 msgid "Scan band EU VHF III"
1766 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
1768 msgid "Scan band US HIGH"
1769 msgstr "Durchsuche US HIGH"
1771 msgid "Scan band US HYPER"
1772 msgstr "Durchsuche US HYPER"
1774 msgid "Scan band US LOW"
1775 msgstr "Durchsucher US LOW"
1777 msgid "Scan band US MID"
1778 msgstr "Durchsuche US MID"
1780 msgid "Scan band US SUPER"
1781 msgstr "Durchsuche US SUPER"
1784 msgstr "Östlich suchen"
1787 msgstr "Westlich suchen"
1793 msgstr "Festplattenwahl"
1795 msgid "Select Network Adapter"
1796 msgstr "Netzadapter wählen"
1798 msgid "Select a movie"
1799 msgstr "Filmauswahl"
1801 msgid "Select audio mode"
1802 msgstr "Wähle Ton-Modus"
1804 msgid "Select audio track"
1805 msgstr "Tonspur auswählen"
1807 msgid "Select channel to record from"
1808 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
1810 msgid "Sequence repeat"
1811 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
1816 msgid "Service Scan"
1819 msgid "Service Searching"
1822 msgid "Service has been added to the favourites."
1823 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
1825 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1826 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
1829 "Service invalid!\n"
1830 "(Timeout reading PMT)"
1832 "Kanal ist ungültig!\n"
1833 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
1836 "Service not found!\n"
1837 "(SID not found in PAT)"
1839 "Kanal nicht gefunden!\n"
1840 "(SID nicht in PAT gefunden)"
1842 msgid "Service scan"
1846 msgstr "Kanal-Infos"
1852 msgstr "Limits setzen"
1855 msgstr "Einstellungen"
1858 msgstr "Einstellungen"
1861 msgstr "Benutzermodus"
1863 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1866 msgid "Show infobar on channel change"
1867 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
1869 msgid "Show infobar on event change"
1870 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
1872 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1873 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
1875 msgid "Show positioner movement"
1876 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
1878 msgid "Show services beginning with"
1879 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
1881 msgid "Show the radio player..."
1882 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
1884 msgid "Show the tv player..."
1885 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
1887 msgid "Shutdown Dreambox after"
1888 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
1893 msgid "Similar broadcasts:"
1894 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
1903 msgstr "Einfach-EPG"
1905 msgid "Single satellite"
1906 msgstr "Einzelnen Satelliten"
1908 msgid "Single transponder"
1909 msgstr "Einzelnen Transponder"
1912 msgstr "Ausschalt-Timer"
1914 msgid "Sleep timer action:"
1915 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
1917 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1918 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
1922 msgstr "Steckplatz %d"
1927 msgid "Some plugins are not available:\n"
1928 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
1930 msgid "Somewhere else"
1931 msgstr "Andere Stelle"
1934 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1936 "Please choose an other one."
1938 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
1940 "Bitte einen anderen auswählen!"
1942 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1946 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1953 msgid "Soundcarrier"
1965 msgid "Standby / Restart"
1966 msgstr "Standby / Neustart"
1971 msgid "Start recording?"
1972 msgstr "Aufnahme beginnen?"
1978 msgstr "Beginnend ab"
1981 msgstr "Startassistent"
1987 msgstr "Schritt nach Osten"
1990 msgstr "Schritt nach Westen"
1998 msgid "Stop Timeshift?"
1999 msgstr "Timeshift beenden?"
2001 msgid "Stop current event and disable coming events"
2002 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2004 msgid "Stop current event but not coming events"
2005 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2007 msgid "Stop playing this movie?"
2008 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2010 msgid "Store position"
2011 msgstr "Position speichern"
2013 msgid "Stored position"
2014 msgstr "gespeicherte Position"
2016 msgid "Subservice list..."
2017 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
2020 msgstr "Unterkanäle"
2022 msgid "Subtitle selection"
2023 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2034 msgid "Swap Services"
2035 msgstr "Kanäle tauschen"
2040 msgid "Switch to next subservice"
2041 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2043 msgid "Switch to previous subservice"
2044 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2055 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2056 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2060 msgstr "Fernsehnorm"
2063 msgstr "Terrestrisch"
2065 msgid "Terrestrial provider"
2071 msgid "Test-Messagebox?"
2075 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2076 "Please press OK to start using you Dreambox."
2078 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2079 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2081 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2083 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2086 msgid "The pin code has been changed successfully."
2087 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2089 msgid "The pin code you entered is wrong."
2090 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2092 msgid "The pin codes you entered are different."
2093 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2095 msgid "The sleep timer has been activated."
2096 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2098 msgid "The sleep timer has been disabled."
2099 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2102 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2104 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2107 msgid "The wizard is finished now."
2108 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2110 msgid "This is step number 2."
2111 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2113 msgid "This is unsupported at the moment."
2114 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2131 msgid "Time/Date Input"
2132 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2138 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2140 msgid "Timer Editor"
2141 msgstr "Timer-Editor"
2147 msgstr "Timer-Eintrag"
2150 msgstr "Timer-Logbuch"
2152 msgid "Timer sanity error"
2153 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2155 msgid "Timer selection"
2156 msgstr "Timer-Liste"
2158 msgid "Timer status:"
2159 msgstr "Timer-Status:"
2164 msgid "Timeshift not possible!"
2165 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2182 msgid "Toneburst A/B"
2183 msgstr "Toneburst A/B"
2188 msgid "Translation:"
2191 msgid "Transmission Mode"
2192 msgstr "Übertragungsmodus"
2194 msgid "Transmission mode"
2195 msgstr "Übertragungstyp"
2198 msgstr "Transponder"
2200 msgid "Transponder Type"
2201 msgstr "Transponder-Typ"
2204 msgstr "Übrige Versuche:"
2206 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2207 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2209 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2210 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2221 msgid "Tune failed!"
2222 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2233 msgid "Tuner configuration"
2234 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2236 msgid "Tuner status"
2237 msgstr "Tuner-Status"
2245 msgid "Type of scan"
2246 msgstr "Art der Suche"
2258 "Unable to initialize harddisk.\n"
2259 "Please refer to the user manual.\n"
2262 "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
2263 "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
2266 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2267 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2269 msgid "Universal LNB"
2270 msgstr "Universal-LNB"
2272 msgid "Unmount failed"
2273 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2275 msgid "Updates your receiver's software"
2276 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2278 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2279 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2281 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2283 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2286 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2287 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2292 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2293 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2296 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2298 msgid "Use Power Measurement"
2299 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
2301 msgid "Use a gateway"
2302 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2304 msgid "Use power measurement"
2305 msgstr "Stromaufnahme messen"
2308 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2310 "Please set up tuner A"
2312 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2314 "Einstellungen für Tuner A"
2317 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2320 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2323 msgid "Use usals for this sat"
2324 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2326 msgid "Use wizard to set up basic features"
2327 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2329 msgid "Used service scan type"
2330 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2332 msgid "User defined"
2333 msgstr "Benutzerdefiniert"
2336 msgstr "Videorekorderumschaltung"
2339 msgstr "Scart-Videorekorder"
2341 msgid "View Rass interactive..."
2342 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2344 msgid "View teletext..."
2345 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2347 msgid "Voltage mode"
2348 msgstr "Spannungs-Modus"
2357 msgstr "WSS bei 4:3"
2369 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2370 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2371 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2373 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
2374 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
2375 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
2376 "die Firmware aktualisieren können."
2381 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2382 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2386 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
2388 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2393 msgid "What do you want to scan?"
2394 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2396 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2397 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2402 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2403 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2414 msgid "Yes, backup my settings!"
2415 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2417 msgid "Yes, do a manual scan now"
2418 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2420 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2421 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2423 msgid "Yes, do another manual scan now"
2424 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2426 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2427 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2429 msgid "Yes, restore the settings now"
2430 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2432 msgid "Yes, view the tutorial"
2433 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2435 msgid "You cannot delete this!"
2436 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2439 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2440 "harddisk is not an option for you."
2442 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
2443 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2446 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2447 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2448 "to the harddisk!\n"
2449 "Please press OK to start the backup now."
2451 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
2452 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
2454 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2457 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2458 "Please press OK to start the backup now."
2460 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
2462 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
2466 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2469 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
2470 "OK, um die Sicherung zu starten."
2472 msgid "You have to wait for"
2473 msgstr "Sie müssen warten"
2476 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2477 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2478 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2479 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2482 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
2483 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
2485 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
2486 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
2487 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2490 "You need to define some keywords first!\n"
2491 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2492 "Do you want to define keywords now?"
2494 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2495 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2496 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2499 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2501 "Do you want to set the pin now?"
2503 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2505 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2508 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2511 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
2512 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
2514 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2515 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2518 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2521 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
2522 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2525 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2526 "Press OK to start upgrade."
2528 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2529 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2531 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2533 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2534 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
2536 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2538 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2539 "öffnen des Satfinders lief?"
2541 msgid "[alternative edit]"
2542 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2544 msgid "[bouquet edit]"
2545 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2547 msgid "[favourite edit]"
2548 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2551 msgstr "[Verschiebemodus]"
2553 msgid "abort alternatives edit"
2554 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2556 msgid "abort bouquet edit"
2557 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2559 msgid "abort favourites edit"
2560 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2562 msgid "about to start"
2563 msgstr "startet gleich"
2565 msgid "add alternatives"
2566 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2569 msgstr "Bouquet einfügen"
2571 msgid "add directory to playlist"
2572 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2574 msgid "add file to playlist"
2575 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2577 msgid "add files to playlist"
2578 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2581 msgstr "Marker einfügen"
2583 msgid "add recording (enter recording duration)"
2584 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2586 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2587 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2589 msgid "add recording (indefinitely)"
2590 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2592 msgid "add recording (stop after current event)"
2593 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2595 msgid "add service to bouquet"
2596 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2598 msgid "add service to favourites"
2599 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2601 msgid "add to parental protection"
2602 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2607 msgid "alphabetic sort"
2608 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
2611 "are you sure you want to restore\n"
2612 "following backup:\n"
2614 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2624 msgstr "Negativliste"
2629 msgid "change recording (duration)"
2630 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2632 msgid "change recording (endtime)"
2633 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2635 msgid "circular left"
2636 msgstr "links-zirkulär"
2638 msgid "circular right"
2639 msgstr "rechts-zirkulär"
2641 msgid "clear playlist"
2642 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2648 msgstr "Konfigurationsmenü"
2653 msgid "copy to bouquets"
2654 msgstr "in Bouquets kopieren"
2663 msgstr "Schnitt löschen"
2665 msgid "delete playlist entry"
2666 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
2668 msgid "delete saved playlist"
2669 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
2672 msgstr "löschen ..."
2677 msgid "disable move mode"
2678 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2681 msgstr "abgeschaltet"
2683 msgid "do not change"
2684 msgstr "Nicht ändern"
2689 msgid "don't record"
2690 msgstr "Nicht aufnehmen"
2695 msgid "edit alternatives"
2696 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2704 msgid "enable bouquet edit"
2705 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
2707 msgid "enable favourite edit"
2708 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
2710 msgid "enable move mode"
2711 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
2714 msgstr "angeschaltet"
2716 msgid "end alternatives edit"
2717 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
2719 msgid "end bouquet edit"
2720 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
2722 msgid "end cut here"
2723 msgstr "Schnitt endet hier"
2725 msgid "end favourites edit"
2726 msgstr "Favoriteneditor beenden"
2728 msgid "equal to Socket A"
2729 msgstr "Wie Tuner A"
2731 msgid "exit mediaplayer"
2732 msgstr "Mediaplayer beenden"
2734 msgid "exit movielist"
2735 msgstr "Verlasse Filmliste"
2737 msgid "free diskspace"
2738 msgstr "freier Festplattenspeicher"
2740 msgid "full /etc directory"
2741 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
2743 msgid "go to deep standby"
2744 msgstr "Box abschalten"
2746 msgid "go to standby"
2747 msgstr "schalte in Standby"
2749 msgid "hear radio..."
2750 msgstr "Radio hören ..."
2755 msgid "hide extended description"
2756 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
2759 msgstr "Player ausblenden"
2770 msgid "immediate shutdown"
2778 "Eingehender Anruf!\n"
2779 "%s ruft Nummer %s!"
2782 msgstr "Modul initialisieren"
2784 msgid "insert mark here"
2785 msgstr "Markierung hier einfügen"
2787 msgid "jump to listbegin"
2788 msgstr "springe zum Listenanfang"
2790 msgid "jump to listend"
2791 msgstr "springe zum Listenende"
2793 msgid "jump to next marked position"
2794 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
2796 msgid "jump to previous marked position"
2797 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
2799 msgid "leave movie player..."
2800 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
2805 msgid "list style compact"
2806 msgstr "kompakte Listenansicht"
2808 msgid "list style compact with description"
2809 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
2811 msgid "list style default"
2812 msgstr "standard Listenansicht"
2814 msgid "list style single line"
2815 msgstr "einzeilige Listenansicht"
2817 msgid "load playlist"
2818 msgstr "Wiedergabeliste laden"
2823 msgid "loopthrough to socket A"
2824 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
2842 msgstr "Minuten und"
2844 msgid "move PiP to main picture"
2845 msgstr "PiP tauschen und beenden"
2856 msgid "next channel"
2857 msgstr "Nächster Kanal"
2859 msgid "next channel in history"
2860 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
2865 msgid "no HDD found"
2866 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
2868 msgid "no Picture found"
2869 msgstr "Kein Bild gefunden"
2871 msgid "no module found"
2872 msgstr "Kein Modul gefunden"
2875 msgstr "Kein Standby"
2878 msgstr "Kein Timeout"
2884 msgstr "Kein Signal"
2886 msgid "nothing connected"
2887 msgstr "Nichts angeschlossen"
2898 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2899 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
2901 msgid "open servicelist"
2902 msgstr "Kanalliste öffnen"
2904 msgid "open servicelist(down)"
2905 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
2907 msgid "open servicelist(up)"
2908 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
2917 msgstr "Eintrag abspielen"
2919 msgid "play next playlist entry"
2920 msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
2922 msgid "play previous playlist entry"
2923 msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
2925 msgid "please press OK when ready"
2926 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
2928 msgid "please wait, loading picture..."
2929 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
2931 msgid "previous channel"
2932 msgstr "Vorheriger Kanal"
2934 msgid "previous channel in history"
2935 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
2940 msgid "recording..."
2941 msgstr "nimmt auf ..."
2943 msgid "remove after this position"
2944 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
2946 msgid "remove all alternatives"
2947 msgstr "entferne alle Alternativen"
2949 msgid "remove all new found flags"
2950 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
2952 msgid "remove before this position"
2953 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
2955 msgid "remove entry"
2956 msgstr "Eintrag entfernen"
2958 msgid "remove from parental protection"
2959 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
2961 msgid "remove new found flag"
2962 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
2964 msgid "remove this mark"
2965 msgstr "Diese Markierung entfernen"
2968 msgstr "wiederholend"
2973 msgid "save playlist"
2974 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2977 msgid "scan done! %d services found!"
2978 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
2980 msgid "scan done! No service found!"
2981 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
2983 msgid "scan done! One service found!"
2984 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
2987 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2988 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
2996 msgid "second cable of motorized LNB"
2997 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3003 msgstr "Sekunden warten."
3005 msgid "select movie"
3009 msgstr "Kanal-Pincode"
3012 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3015 msgstr "Zeige EPG ..."
3020 msgid "show alternatives"
3021 msgstr "Zeige Alternativen"
3023 msgid "show event details"
3024 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3026 msgid "show extended description"
3027 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3029 msgid "show first tag"
3030 msgstr "Zeige erstes tag"
3032 msgid "show second tag"
3033 msgstr "Zeige zweites tag"
3035 msgid "show shutdown menu"
3038 msgid "show single service EPG..."
3039 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG"
3041 msgid "show tag menu"
3042 msgstr "Zeig tag-Menü"
3044 msgid "show transponder info"
3045 msgstr "Zeige Transponder-Info"
3047 msgid "shuffle playlist"
3048 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3051 msgstr "Ausschalten"
3056 msgid "skip backward"
3057 msgstr "Rückwärts spulen"
3059 msgid "skip backward (enter time)"
3060 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3062 msgid "skip backward (self defined)"
3063 msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
3065 msgid "skip forward"
3066 msgstr "Vorwärts spulen"
3068 msgid "skip forward (enter time)"
3069 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3071 msgid "skip forward (self defined)"
3072 msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
3074 msgid "sort by date"
3075 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3083 msgid "start cut here"
3084 msgstr "Schnitt hier starten"
3086 msgid "start timeshift"
3087 msgstr "Timeshift starten"
3096 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3098 msgid "stop recording"
3099 msgstr "Aufnahme anhalten"
3101 msgid "stop timeshift"
3102 msgstr "Timeshift beenden"
3104 msgid "swap PiP and main picture"
3105 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
3107 msgid "switch to filelist"
3108 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3110 msgid "switch to playlist"
3111 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3116 msgid "this recording"
3117 msgstr "Diese Aufnahme"
3119 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3120 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3122 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3123 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3125 msgid "unknown service"
3126 msgstr "unbekannter Kanal"
3128 msgid "until restart"
3129 msgstr "Bis zum Neustart"
3131 msgid "user defined"
3132 msgstr "benutzerdefiniert"
3137 msgid "view extensions..."
3138 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
3140 msgid "view recordings..."
3141 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3143 msgid "wait for ci..."
3144 msgstr "warte auf CI ..."
3146 msgid "wait for mmi..."
3153 msgstr "wöchentlich"
3156 msgstr "Positivliste"
3161 msgid "yes (keep feeds)"
3162 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3165 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3166 "assistance before rebooting your dreambox."
3168 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3169 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3175 msgstr "umgeschaltet"
3179 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3182 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neustarten"
3184 #~ msgid "Add a new title"
3185 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
3187 #~ msgid "Add title..."
3188 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
3194 #~ msgstr "brenne DVD"
3196 #~ msgid "Burn DVD..."
3197 #~ msgstr "brenne DVD..."
3199 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3200 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
3202 #~ msgid "Edit current title"
3203 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
3205 #~ msgid "Edit title..."
3206 #~ msgstr "Titel editieren..."
3208 #~ msgid "Games / Plugins"
3209 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
3211 #~ msgid "Movie Menu"
3212 #~ msgstr "Filmauswahl"
3215 #~ msgstr "neue DVD"
3217 #~ msgid "Remove currently selected title"
3218 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3220 #~ msgid "Remove title"
3221 #~ msgstr "Titel entfernen"
3223 #~ msgid "Save current project to disk"
3224 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
3227 #~ msgstr "speichern"
3231 #~ "%d services found!"
3233 #~ "Suche beendet.\n"
3234 #~ "%d Kanäle gefunden."
3238 #~ "No service found!"
3240 #~ "Suche beendet.\n"
3241 #~ "Kein Kanal gefunden."
3245 #~ "One service found!"
3247 #~ "Suche beendet.\n"
3248 #~ "Ein Kanal gefunden."
3251 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3252 #~ "%d services found!"
3254 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
3255 #~ "%d Kanäle gefunden!"