Enigma2/PO: general translation update to move in new translateable strings.
[vuplus_dvbapp] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-28 22:10+0100\n"
12 "Last-Translator: acid-burn <acid-burn@opendreambox.org>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
35
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Backup your Dreambox settings."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
42
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Edit the upgrade source address."
46 msgstr ""
47 "\n"
48 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Online update of your Dreambox software."
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Online update Ihrer Dreambox Software."
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Press OK on your remote control to continue."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox settings."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox with a new firmware."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
84
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your backups by date."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
91
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Scan for local extensions and install them."
95 msgstr ""
96 "\n"
97 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
98
99 msgid ""
100 "\n"
101 "Select your backup device.\n"
102 "Current device: "
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
106 "Aktuelles Laufwerk: "
107
108 msgid ""
109 "\n"
110 "System will restart after the restore!"
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
114
115 msgid " "
116 msgstr ""
117
118 msgid " extensions."
119 msgstr "erweiterungen."
120
121 msgid " packages selected."
122 msgstr "Pakete ausgewählt."
123
124 msgid " updates available."
125 msgstr " Updates verfügbar "
126
127 msgid " wireless networks found!"
128 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
129
130 msgid "#000000"
131 msgstr "#000000"
132
133 msgid "#0064c7"
134 msgstr "#0064c7"
135
136 msgid "#25062748"
137 msgstr "#25062748"
138
139 msgid "#389416"
140 msgstr "#389416"
141
142 msgid "#80000000"
143 msgstr "#80000000"
144
145 msgid "#80ffffff"
146 msgstr "#80ffffff"
147
148 msgid "#bab329"
149 msgstr "#bab329"
150
151 msgid "#f23d21"
152 msgstr "#f23d21"
153
154 msgid "#ffffff"
155 msgstr "#ffffff"
156
157 msgid "#ffffffff"
158 msgstr "#ffffffff"
159
160 msgid "%H:%M"
161 msgstr "%H:%M"
162
163 #, python-format
164 msgid "%d jobs are running in the background!"
165 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
166
167 #, python-format
168 msgid "%d min"
169 msgstr "%d min"
170
171 #, python-format
172 msgid "%d services found!"
173 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
174
175 msgid "%d.%B %Y"
176 msgstr "%d.%B %Y"
177
178 #, python-format
179 msgid ""
180 "%s\n"
181 "(%s, %d MB free)"
182 msgstr ""
183 "%s\n"
184 "(%s, %d MB frei)"
185
186 #, python-format
187 msgid "%s (%s)\n"
188 msgstr "%s (%s)\n"
189
190 msgid "(ZAP)"
191 msgstr "(ZAP)"
192
193 msgid "(empty)"
194 msgstr "(leer)"
195
196 msgid "(show optional DVD audio menu)"
197 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
198
199 msgid "* Only available if more than one interface is active."
200 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
201
202 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
203 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder des Passwortes"
204
205 msgid ".NFI Download failed:"
206 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
207
208 msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
209 msgstr "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese Datei ohne Bedenken installieren!"
210
211 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
212 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
213
214 msgid "/var directory"
215 msgstr "/var Verzeichnis"
216
217 msgid "0"
218 msgstr "0"
219
220 msgid "1"
221 msgstr "1"
222
223 msgid "1 wireless network found!"
224 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
225
226 msgid "1.0"
227 msgstr "1.0"
228
229 msgid "1.1"
230 msgstr "1.1"
231
232 msgid "1.2"
233 msgstr "1.2"
234
235 msgid "12V output"
236 msgstr "12V-Ausgang"
237
238 msgid "13 V"
239 msgstr "13 V"
240
241 msgid "16:10"
242 msgstr "16:10"
243
244 msgid "16:10 Letterbox"
245 msgstr "16:10 Letterbox"
246
247 msgid "16:10 PanScan"
248 msgstr "16:10 PanScan"
249
250 msgid "16:9"
251 msgstr "16:9"
252
253 msgid "16:9 Letterbox"
254 msgstr "16:9 Letterbox"
255
256 msgid "16:9 always"
257 msgstr "immer 16:9"
258
259 msgid "18 V"
260 msgstr "18 V"
261
262 msgid "2"
263 msgstr "2"
264
265 msgid "3"
266 msgstr "3"
267
268 msgid "30 minutes"
269 msgstr "30 Minuten"
270
271 msgid "4"
272 msgstr "4"
273
274 msgid "4:3"
275 msgstr "4:3"
276
277 msgid "4:3 Letterbox"
278 msgstr "4:3 Letterbox"
279
280 msgid "4:3 PanScan"
281 msgstr "4:3 PanScan"
282
283 msgid "5"
284 msgstr "5"
285
286 msgid "5 minutes"
287 msgstr "5 Minuten"
288
289 msgid "50 Hz"
290 msgstr "50 Hz"
291
292 msgid "6"
293 msgstr "6"
294
295 msgid "60 minutes"
296 msgstr "60 Minuten"
297
298 msgid "7"
299 msgstr "7"
300
301 msgid "8"
302 msgstr "8"
303
304 msgid "9"
305 msgstr "9"
306
307 msgid "<Current movielist location>"
308 msgstr ""
309
310 msgid "<Default movie location>"
311 msgstr ""
312
313 msgid "<Last timer location>"
314 msgstr ""
315
316 msgid "<unknown>"
317 msgstr "<unbekannt>"
318
319 msgid "??"
320 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
321
322 msgid "A"
323 msgstr "A"
324
325 #, python-format
326 msgid ""
327 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
328 "Do you want to keep your version?"
329 msgstr ""
330 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
331 "Wollen Sie diese Version behalten?"
332
333 msgid ""
334 "A finished record timer wants to set your\n"
335 "Dreambox to standby. Do that now?"
336 msgstr ""
337 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
338 "Jetzt ausführen?"
339
340 msgid ""
341 "A finished record timer wants to shut down\n"
342 "your Dreambox. Shutdown now?"
343 msgstr ""
344 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
345 "Jetzt ausschalten?"
346
347 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
348 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
349
350 #, python-format
351 msgid ""
352 "A record has been started:\n"
353 "%s"
354 msgstr ""
355 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
356 "%s"
357
358 msgid ""
359 "A recording is currently running.\n"
360 "What do you want to do?"
361 msgstr ""
362 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
363 "Was möchten Sie tun?"
364
365 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
366 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das Rotor-Setup ausführen."
367
368 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
369 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den Sat-Finder starten."
370
371 #, python-format
372 msgid "A required tool (%s) was not found."
373 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
374
375 msgid "A search for available updates is currently in progress."
376 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
377
378 msgid ""
379 "A second configured interface has been found.\n"
380 "\n"
381 "Do you want to disable the second network interface?"
382 msgstr ""
383 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
384 "\n"
385 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
386
387 msgid ""
388 "A sleep timer wants to set your\n"
389 "Dreambox to standby. Do that now?"
390 msgstr ""
391 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
392 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
393
394 msgid ""
395 "A sleep timer wants to shut down\n"
396 "your Dreambox. Shutdown now?"
397 msgstr ""
398 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
399 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
400
401 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
402 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
403
404 msgid ""
405 "A timer failed to record!\n"
406 "Disable TV and try again?\n"
407 msgstr ""
408 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
409 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
410
411 msgid "A/V Settings"
412 msgstr "A/V-Einstellungen"
413
414 msgid "AA"
415 msgstr "AA"
416
417 msgid "AB"
418 msgstr "AB"
419
420 msgid "AC3 default"
421 msgstr "AC3 standardmäßig"
422
423 msgid "AC3 downmix"
424 msgstr "AC3 downmix"
425
426 msgid "Abort"
427 msgstr "Abbrechen"
428
429 msgid "About"
430 msgstr "Über"
431
432 msgid "About..."
433 msgstr "Über..."
434
435 msgid "Accesspoint:"
436 msgstr "Zugangspunkt:"
437
438 msgid "Action on long powerbutton press"
439 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
440
441 msgid "Action:"
442 msgstr "Aktion:"
443
444 msgid "Activate Picture in Picture"
445 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
446
447 msgid "Activate network settings"
448 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
449
450 msgid "Adapter settings"
451 msgstr "Adapter-Einstellungen"
452
453 msgid "Add"
454 msgstr "Hinzufügen"
455
456 msgid "Add Bookmark"
457 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
458
459 msgid "Add WLAN configuration?"
460 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
461
462 msgid "Add a mark"
463 msgstr "Marker hinzufügen"
464
465 msgid "Add a new title"
466 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
467
468 msgid "Add network configuration?"
469 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
470
471 msgid "Add timer"
472 msgstr "Timer setzen"
473
474 msgid "Add title"
475 msgstr "Titel hinzufügen"
476
477 msgid "Add to bouquet"
478 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
479
480 msgid "Add to favourites"
481 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
482
483 msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled."
484 msgstr "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, Rev. hinzu falls aktiviert."
485
486 msgid "Adds network configuration if enabled."
487 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
488
489 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
490 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
491
492 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
493 msgstr "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie weitere Testbilder auswählen."
494
495 msgid "Advanced"
496 msgstr "Erweitert"
497
498 msgid "Advanced Options"
499 msgstr "Erweiterte Optionen"
500
501 msgid "Advanced Software"
502 msgstr "Erweiterte Software"
503
504 msgid "Advanced Software Plugin"
505 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
506
507 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
508 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
509
510 msgid "Advanced Video Setup"
511 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
512
513 msgid "Advanced restore"
514 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
515
516 msgid "After event"
517 msgstr "Nach dem Event"
518
519 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
520 msgstr "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch Ihrer Dreambox."
521
522 msgid "Album"
523 msgstr "Album"
524
525 msgid "All"
526 msgstr "Alle"
527
528 msgid "All Satellites"
529 msgstr "Alle Satelliten"
530
531 msgid "Alpha"
532 msgstr "Transparenz"
533
534 msgid "Alternative radio mode"
535 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
536
537 msgid "Alternative services tuner priority"
538 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
539
540 msgid "Always ask before sending"
541 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
542
543 msgid "An empty filename is illegal."
544 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
545
546 msgid "An unknown error occured!"
547 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
548
549 msgid "Anonymize crashlog?"
550 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
551
552 msgid "Arabic"
553 msgstr "Arabisch"
554
555 msgid ""
556 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
557 "\n"
558 msgstr ""
559 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
560 "\n"
561
562 msgid ""
563 "Are you sure you want to delete\n"
564 "following backup:\n"
565 msgstr ""
566 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
567 "löschen möchten:\n"
568
569 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
570 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
571
572 msgid ""
573 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
574 "\n"
575 msgstr ""
576 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
577 "\n"
578
579 msgid ""
580 "Are you sure you want to restore\n"
581 "following backup:\n"
582 msgstr ""
583 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
584 "wiederherstellen möchten:\n"
585
586 msgid ""
587 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
588 "Enigma2 will restart after the restore"
589 msgstr ""
590 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
591 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
592
593 msgid "Artist"
594 msgstr "Künstler"
595
596 msgid "Ask before shutdown:"
597 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
598
599 msgid "Ask user"
600 msgstr "Nutzer fragen"
601
602 msgid "Aspect Ratio"
603 msgstr "Seitenverhältnis"
604
605 msgid "Audio"
606 msgstr "Ton"
607
608 msgid "Audio Options..."
609 msgstr "Audio-Optionen..."
610
611 msgid "Author: "
612 msgstr "Author: "
613
614 msgid "Authoring mode"
615 msgstr "Ablaufmodus"
616
617 msgid "Auto"
618 msgstr "Auto"
619
620 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
621 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
622
623 msgid "Auto flesh"
624 msgstr ""
625
626 msgid "Auto scart switching"
627 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
628
629 msgid "Automatic"
630 msgstr "Automatisch"
631
632 msgid "Automatic Scan"
633 msgstr "Automatische Suche"
634
635 msgid "Available format variables"
636 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
637
638 msgid "B"
639 msgstr "B"
640
641 msgid "BA"
642 msgstr "BA"
643
644 msgid "BB"
645 msgstr "BB"
646
647 msgid "BER"
648 msgstr "BER"
649
650 msgid "BER:"
651 msgstr "BER:"
652
653 msgid "Back"
654 msgstr "Zurück"
655
656 msgid "Background"
657 msgstr "Hintergrund"
658
659 msgid "Backup"
660 msgstr "Sicherung"
661
662 msgid "Backup Location"
663 msgstr "Sicherungsort"
664
665 msgid "Backup Mode"
666 msgstr "Sicherungs-Modus"
667
668 msgid "Backup done."
669 msgstr "Sicherung durchgeführt."
670
671 msgid "Backup failed."
672 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
673
674 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
675 msgstr "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
676
677 msgid "Backup is running..."
678 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
679
680 msgid "Backup system settings"
681 msgstr "Einstellungen sichern"
682
683 msgid "Band"
684 msgstr "Band"
685
686 msgid "Bandwidth"
687 msgstr "Bandbreite"
688
689 msgid "Begin time"
690 msgstr "Startzeit"
691
692 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
693 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
694
695 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
696 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
697
698 msgid "Behavior when a movie is started"
699 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
700
701 msgid "Behavior when a movie is stopped"
702 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
703
704 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
705 msgstr "Verhalten beim Filmende"
706
707 msgid "Bitrate:"
708 msgstr ""
709
710 msgid "Block noise reduction"
711 msgstr ""
712
713 msgid "Blue boost"
714 msgstr "Blauanteil erhöhen"
715
716 msgid "Bookmarks"
717 msgstr "Lesezeichen"
718
719 msgid "Brightness"
720 msgstr "Helligkeit"
721
722 msgid "Burn DVD"
723 msgstr "Brenne DVD"
724
725 msgid "Burn existing image to DVD"
726 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
727
728 msgid "Burn to DVD"
729 msgstr "Auf DVD brennen"
730
731 msgid "Bus: "
732 msgstr "Bus:"
733
734 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
735 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
736
737 msgid "C"
738 msgstr "C"
739
740 msgid "C-Band"
741 msgstr "C-Band"
742
743 msgid "CF Drive"
744 msgstr "CF-Laufwerk"
745
746 msgid "CI assignment"
747 msgstr "CI-Zuweisung"
748
749 msgid "CVBS"
750 msgstr "CVBS"
751
752 msgid "Cable"
753 msgstr "Kabel"
754
755 msgid "Cache Thumbnails"
756 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
757
758 msgid "Call monitoring"
759 msgstr "Anrufmonitor"
760
761 msgid "Cancel"
762 msgstr "Abbrechen"
763
764 msgid "Cannot parse feed directory"
765 msgstr "Konnte das Feed-Verzeichnis nicht lesen."
766
767 msgid "Capacity: "
768 msgstr "Kapazität: "
769
770 msgid "Card"
771 msgstr "Karte"
772
773 msgid "Catalan"
774 msgstr "Katalanisch"
775
776 msgid "Change bouquets in quickzap"
777 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
778
779 msgid "Change dir."
780 msgstr "Verzeichnis wechseln"
781
782 msgid "Change pin code"
783 msgstr "Pincode ändern"
784
785 msgid "Change service pin"
786 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
787
788 msgid "Change service pins"
789 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
790
791 msgid "Change setup pin"
792 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
793
794 msgid "Change step size"
795 msgstr "Schrittweite ändern."
796
797 msgid "Channel"
798 msgstr "Kanal"
799
800 msgid "Channel Selection"
801 msgstr "Kanalliste"
802
803 msgid "Channel not in services list"
804 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
805
806 msgid "Channel:"
807 msgstr "Kanal:"
808
809 msgid "Channellist menu"
810 msgstr "Kanallisten-Menü"
811
812 msgid "Chap."
813 msgstr "Kap."
814
815 msgid "Chapter"
816 msgstr "Kapitel"
817
818 msgid "Chapter:"
819 msgstr "Kapitel:"
820
821 msgid "Check"
822 msgstr "Test"
823
824 msgid "Checking Filesystem..."
825 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
826
827 msgid "Choose Tuner"
828 msgstr "Tuner wählen"
829
830 msgid "Choose a wireless network"
831 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
832
833 msgid "Choose backup files"
834 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
835
836 msgid "Choose backup location"
837 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
838
839 msgid "Choose bouquet"
840 msgstr "Bouquet wählen"
841
842 msgid "Choose source"
843 msgstr "Quelle wählen"
844
845 msgid "Choose target folder"
846 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
847
848 msgid "Choose upgrade source"
849 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
850
851 msgid "Choose your Skin"
852 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
853
854 msgid "Circular left"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Circular right"
858 msgstr ""
859
860 msgid "Cleanup"
861 msgstr "Aufräumen"
862
863 msgid "Cleanup Wizard"
864 msgstr "Aufräumassistent"
865
866 msgid "Cleanup Wizard settings"
867 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
868
869 msgid "CleanupWizard"
870 msgstr "Aufräumassistent"
871
872 msgid "Clear before scan"
873 msgstr "Vor der Suche löschen"
874
875 msgid "Clear log"
876 msgstr "Log löschen"
877
878 msgid "Close"
879 msgstr "Schließen"
880
881 msgid "Close title selection"
882 msgstr "Titelauswahl schließen"
883
884 msgid "Code rate high"
885 msgstr "Empfangsrate hoch"
886
887 msgid "Code rate low"
888 msgstr "Empfangsrate niedrig"
889
890 msgid "Coderate HP"
891 msgstr "Empfangsrate HP"
892
893 msgid "Coderate LP"
894 msgstr "Empfangsrate LP"
895
896 msgid "Collection name"
897 msgstr "Zusammenstellungsname"
898
899 msgid "Collection settings"
900 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
901
902 msgid "Color Format"
903 msgstr "Farbformat"
904
905 msgid "Command execution..."
906 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
907
908 msgid "Command order"
909 msgstr "Befehlsfolge"
910
911 msgid "Committed DiSEqC command"
912 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
913
914 msgid "Common Interface"
915 msgstr "Common Interface"
916
917 msgid "Common Interface Assignment"
918 msgstr "Common Interface Zuweisung"
919
920 msgid "CommonInterface"
921 msgstr "Common Interface"
922
923 msgid "Communication"
924 msgstr "Kommunikation"
925
926 msgid "Compact Flash"
927 msgstr "Compact Flash"
928
929 msgid "Compact flash card"
930 msgstr "Compact-Flash-Karte"
931
932 msgid "Complete"
933 msgstr "Komplett"
934
935 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
936 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
937
938 msgid "Config"
939 msgstr "Konfiguration"
940
941 msgid "Configuration Mode"
942 msgstr "Konfiguration"
943
944 msgid "Configure interface"
945 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
946
947 msgid "Configure nameservers"
948 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
949
950 msgid "Configure your internal LAN"
951 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
952
953 msgid "Configure your network again"
954 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
955
956 msgid "Configure your wireless LAN again"
957 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
958
959 msgid "Configuring"
960 msgstr "Konfiguriere"
961
962 msgid "Conflicting timer"
963 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
964
965 msgid "Connect"
966 msgstr "Verbinden"
967
968 msgid "Connect to a Wireless Network"
969 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
970
971 msgid "Connected to"
972 msgstr "Verbunden mit"
973
974 msgid "Connected to Fritz!Box!"
975 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
976
977 msgid "Connected!"
978 msgstr "Verbunden!"
979
980 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
981 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
982
983 #, python-format
984 msgid ""
985 "Connection to Fritz!Box\n"
986 "failed! (%s)\n"
987 "retrying..."
988 msgstr ""
989 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
990 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
991 "Erneuter Versuch..."
992
993 msgid "Constellation"
994 msgstr "Konstellation"
995
996 msgid "Content does not fit on DVD!"
997 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
998
999 msgid "Continue in background"
1000 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1001
1002 msgid "Continue playing"
1003 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1004
1005 msgid "Contrast"
1006 msgstr "Kontrast"
1007
1008 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1009 msgstr "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt werden:"
1010
1011 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1012 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1013
1014 msgid "Could not open Picture in Picture"
1015 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1016
1017 #, python-format
1018 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1019 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1020
1021 msgid "Crashlog settings"
1022 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1023
1024 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1025 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1026
1027 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1028 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1029
1030 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1031 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1032
1033 msgid ""
1034 "Crashlogs found!\n"
1035 "Send them to Dream Multimedia ?"
1036 msgstr ""
1037 "Crashlogs wurden gefunden!\n"
1038 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1039
1040 msgid ""
1041 "Crashlogs found!\n"
1042 "Send them to Dream Multimedia?"
1043 msgstr ""
1044 "Crashlogs gefunden!\n"
1045 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1046
1047 msgid "Create DVD-ISO"
1048 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1049
1050 msgid "Create movie folder failed"
1051 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1052
1053 #, python-format
1054 msgid "Creating directory %s failed."
1055 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1056
1057 msgid "Creating partition failed"
1058 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1059
1060 msgid "Croatian"
1061 msgstr "Kroatisch"
1062
1063 msgid "Current Transponder"
1064 msgstr "Aktueller Transponder"
1065
1066 msgid "Current settings:"
1067 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1068
1069 msgid "Current value: "
1070 msgstr "Aktueller Wert:"
1071
1072 msgid "Current version:"
1073 msgstr "Aktuelle Version:"
1074
1075 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1076 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1077
1078 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1079 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1080
1081 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1082 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1083
1084 msgid "Customize"
1085 msgstr "Anpassen"
1086
1087 msgid "Cut"
1088 msgstr "Schneiden"
1089
1090 msgid "Cutlist editor..."
1091 msgstr "Schnitteditor..."
1092
1093 msgid "Czech"
1094 msgstr "Tschechisch"
1095
1096 msgid "D"
1097 msgstr "D"
1098
1099 msgid "DHCP"
1100 msgstr "DHCP"
1101
1102 msgid "DVB-S"
1103 msgstr "DVB-S"
1104
1105 msgid "DVB-S2"
1106 msgstr "DVB-S2"
1107
1108 msgid "DVD File Browser"
1109 msgstr "DVD Datei Browser"
1110
1111 msgid "DVD Player"
1112 msgstr "DVD Player"
1113
1114 msgid "DVD Titlelist"
1115 msgstr "DVD Titelliste"
1116
1117 msgid "DVD media toolbox"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Danish"
1121 msgstr "Dänisch"
1122
1123 msgid "Date"
1124 msgstr "Datum"
1125
1126 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1127 msgstr "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren möchten."
1128
1129 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1130 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
1131
1132 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1133 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1134
1135 msgid "Deep Standby"
1136 msgstr "Ausschalten"
1137
1138 msgid "Default"
1139 msgstr "Standard"
1140
1141 msgid "Default Settings"
1142 msgstr "Voreinstellungen"
1143
1144 msgid "Default movie location"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Default services lists"
1148 msgstr "Standard-Kanallisten"
1149
1150 msgid "Default settings"
1151 msgstr "Standard-Einstellungen"
1152
1153 msgid "Delay"
1154 msgstr "Verzögerung"
1155
1156 msgid "Delete"
1157 msgstr "Löschen"
1158
1159 msgid "Delete crashlogs"
1160 msgstr "Crashlogs löschen"
1161
1162 msgid "Delete entry"
1163 msgstr "Eintrag löschen"
1164
1165 msgid "Delete failed!"
1166 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1167
1168 #, python-format
1169 msgid ""
1170 "Delete no more configured satellite\n"
1171 "%s?"
1172 msgstr ""
1173 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1174 "löschen?"
1175
1176 msgid "Description"
1177 msgstr "Beschreibung"
1178
1179 msgid "Deselect"
1180 msgstr "Markierung aufheben"
1181
1182 msgid "Destination directory"
1183 msgstr "Zielverzeichnis"
1184
1185 msgid "Details for extension: "
1186 msgstr "Details für Erweiterung:"
1187
1188 msgid "Detected HDD:"
1189 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1190
1191 msgid "Detected NIMs:"
1192 msgstr "Erkannte Tuner:"
1193
1194 msgid "DiSEqC"
1195 msgstr "DiSEqC"
1196
1197 msgid "DiSEqC A/B"
1198 msgstr "DiSEqC A/B"
1199
1200 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1201 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1202
1203 msgid "DiSEqC mode"
1204 msgstr "DiSEqC-Modus"
1205
1206 msgid "DiSEqC repeats"
1207 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1208
1209 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1210 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
1211
1212 msgid "Dialing:"
1213 msgstr "Wählen:"
1214
1215 msgid "Digital contour removal"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1219 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1220
1221 #, python-format
1222 msgid "Directory %s nonexistent."
1223 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1224
1225 msgid "Directory browser"
1226 msgstr "Verzeichnis Browser"
1227
1228 msgid "Disable"
1229 msgstr "Aus"
1230
1231 msgid "Disable Picture in Picture"
1232 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1233
1234 msgid "Disable Subtitles"
1235 msgstr "Untertitel abschalten"
1236
1237 msgid "Disable crashlog reporting"
1238 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
1239
1240 msgid "Disable timer"
1241 msgstr "Timer deaktivieren"
1242
1243 msgid "Disabled"
1244 msgstr "Deaktiviert"
1245
1246 msgid "Disconnect"
1247 msgstr "Trennen"
1248
1249 #, python-format
1250 msgid ""
1251 "Disconnected from\n"
1252 "Fritz!Box! (%s)\n"
1253 "retrying..."
1254 msgstr ""
1255 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
1256 "(%s)\n"
1257 "Erneuter Versuch..."
1258
1259 msgid "Dish"
1260 msgstr "Schüssel"
1261
1262 msgid "Display 16:9 content as"
1263 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1264
1265 msgid "Display 4:3 content as"
1266 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1267
1268 msgid "Display >16:9 content as"
1269 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1270
1271 msgid "Display Setup"
1272 msgstr "Display-Einstellungen"
1273
1274 msgid "Display and Userinterface"
1275 msgstr "Display und Userinterface"
1276
1277 #, python-format
1278 msgid ""
1279 "Do you really want to REMOVE\n"
1280 "the plugin \"%s\"?"
1281 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1282
1283 msgid ""
1284 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1285 "This could take lots of time!"
1286 msgstr ""
1287 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1288 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1289
1290 #, python-format
1291 msgid "Do you really want to delete %s?"
1292 msgstr "%s wirklich löschen?"
1293
1294 #, python-format
1295 msgid ""
1296 "Do you really want to download\n"
1297 "the plugin \"%s\"?"
1298 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1299
1300 msgid "Do you really want to exit?"
1301 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
1302
1303 msgid ""
1304 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1305 "All data on the disk will be lost!"
1306 msgstr ""
1307 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1308 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1309
1310 #, python-format
1311 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1312 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1313
1314 #, python-format
1315 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1316 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1317
1318 msgid ""
1319 "Do you want to backup now?\n"
1320 "After pressing OK, please wait!"
1321 msgstr ""
1322 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
1323 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
1324
1325 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1326 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1327
1328 msgid "Do you want to do a service scan?"
1329 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1330
1331 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1332 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1333
1334 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1335 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1336
1337 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1338 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1339
1340 msgid "Do you want to install the package:\n"
1341 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1342
1343 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1344 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1345
1346 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1347 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1348
1349 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1350 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
1351
1352 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1353 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
1354
1355 msgid "Do you want to restore your settings?"
1356 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1357
1358 msgid "Do you want to resume this playback?"
1359 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1360
1361 msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?"
1362 msgstr "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls nötig kontaktieren können?"
1363
1364 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1365 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
1366
1367 msgid ""
1368 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1369 "After pressing OK, please wait!"
1370 msgstr ""
1371 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1372 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1373
1374 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1375 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
1376
1377 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1378 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1379
1380 msgid "Don't ask, just send"
1381 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
1382
1383 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1384 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1385
1386 #, python-format
1387 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1388 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1389
1390 #, python-format
1391 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1392 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1393
1394 #, python-format
1395 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1396 msgstr "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
1397
1398 msgid "Download"
1399 msgstr "Herunterladen"
1400
1401 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1402 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
1403
1404 msgid "Download Plugins"
1405 msgstr "Plugins herunterladen"
1406
1407 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1408 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
1409
1410 msgid "Downloadable new plugins"
1411 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1412
1413 msgid "Downloadable plugins"
1414 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1415
1416 msgid "Downloading"
1417 msgstr "Herunterladen"
1418
1419 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1420 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1421
1422 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1423 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1424
1425 msgid "Dreambox software because updates are available."
1426 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
1427
1428 msgid "Dutch"
1429 msgstr "Holländisch"
1430
1431 msgid "Dynamic contrast"
1432 msgstr "Dynamischer Kontrast"
1433
1434 msgid "E"
1435 msgstr "O"
1436
1437 msgid "EPG Selection"
1438 msgstr "EPG-Auswahl"
1439
1440 #, python-format
1441 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1442 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1443
1444 msgid "East"
1445 msgstr "Ost"
1446
1447 msgid "Edit"
1448 msgstr "Bearbeiten"
1449
1450 msgid "Edit DNS"
1451 msgstr "Bearbeite DNS"
1452
1453 msgid "Edit Title"
1454 msgstr "Titel schneiden"
1455
1456 msgid "Edit chapters of current title"
1457 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1458
1459 msgid "Edit services list"
1460 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1461
1462 msgid "Edit settings"
1463 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1464
1465 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1466 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1467
1468 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1469 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1470
1471 msgid "Edit title"
1472 msgstr "Titel schneiden"
1473
1474 msgid "Edit upgrade source url."
1475 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
1476
1477 msgid "Electronic Program Guide"
1478 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1479
1480 msgid "Enable"
1481 msgstr "Ein"
1482
1483 msgid "Enable 5V for active antenna"
1484 msgstr "5V für aktive Antenne"
1485
1486 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1487 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
1488
1489 msgid "Enable multiple bouquets"
1490 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1491
1492 msgid "Enable parental control"
1493 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1494
1495 msgid "Enable timer"
1496 msgstr "Timer aktivieren"
1497
1498 msgid "Enabled"
1499 msgstr "Eingeschaltet"
1500
1501 msgid "Encrypted: "
1502 msgstr "Verschlüsselt:"
1503
1504 msgid "Encryption"
1505 msgstr "Verschlüsselung"
1506
1507 msgid "Encryption Key"
1508 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
1509
1510 msgid "Encryption Keytype"
1511 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1512
1513 msgid "Encryption Type"
1514 msgstr "Verschlüssellungsart"
1515
1516 msgid "Encryption:"
1517 msgstr "Verschlüsselung:"
1518
1519 msgid "End time"
1520 msgstr "Endzeit"
1521
1522 msgid "EndTime"
1523 msgstr "Endzeit"
1524
1525 msgid "English"
1526 msgstr "Englisch"
1527
1528 msgid ""
1529 "Enigma2 Skinselector\n"
1530 "\n"
1531 "If you experience any problems please contact\n"
1532 "stephan@reichholf.net\n"
1533 "\n"
1534 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid ""
1538 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1539 "\n"
1540 "If you experience any problems please contact\n"
1541 "stephan@reichholf.net\n"
1542 "\n"
1543 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1544 msgstr ""
1545 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1546 "\n"
1547 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1548 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1549 "\n"
1550 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1551
1552 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1553 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1554
1555 msgid "Enter Rewind at speed"
1556 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1557
1558 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1559 msgstr "WLAN-Netzwerkname/SSID eingeben:"
1560
1561 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1562 msgstr "WLAN-Schlüssel/Passwort eingeben:"
1563
1564 msgid "Enter main menu..."
1565 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1566
1567 msgid "Enter the service pin"
1568 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1569
1570 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1571 msgstr "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf kontaktieren können."
1572
1573 msgid "Error"
1574 msgstr "Fehler"
1575
1576 msgid "Error executing plugin"
1577 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
1578
1579 #, python-format
1580 msgid ""
1581 "Error: %s\n"
1582 "Retry?"
1583 msgstr ""
1584 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1585 "Erneut versuchen?"
1586
1587 msgid "Estonian"
1588 msgstr "Estnisch"
1589
1590 msgid "Eventview"
1591 msgstr "Programmübersicht"
1592
1593 msgid "Everything is fine"
1594 msgstr "Alles ist gut"
1595
1596 msgid "Execution Progress:"
1597 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1598
1599 msgid "Execution finished!!"
1600 msgstr "Ausführung beendet!"
1601
1602 msgid "Exif"
1603 msgstr "Exif"
1604
1605 msgid "Exit"
1606 msgstr "Beenden"
1607
1608 msgid "Exit editor"
1609 msgstr "Editor beenden"
1610
1611 msgid "Exit network wizard"
1612 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
1613
1614 msgid "Exit the cleanup wizard"
1615 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
1616
1617 msgid "Exit the wizard"
1618 msgstr "Assistent beenden"
1619
1620 msgid "Exit wizard"
1621 msgstr "Assistenten beenden"
1622
1623 msgid "Expert"
1624 msgstr "Experte"
1625
1626 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1627 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1628
1629 msgid "Extended Setup..."
1630 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1631
1632 msgid "Extended Software"
1633 msgstr "Fortgeschrittene Software"
1634
1635 msgid "Extended Software Plugin"
1636 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
1637
1638 msgid "Extensions"
1639 msgstr "Erweiterungen"
1640
1641 msgid "Extensions management"
1642 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
1643
1644 msgid "FEC"
1645 msgstr "FEC"
1646
1647 msgid "Factory reset"
1648 msgstr "Werkseinstellungen"
1649
1650 msgid "Failed"
1651 msgstr "Fehlgeschlagen"
1652
1653 #, python-format
1654 msgid "Fan %d"
1655 msgstr "Lüfter %d"
1656
1657 #, python-format
1658 msgid "Fan %d PWM"
1659 msgstr "Lüfter %d PWM"
1660
1661 #, python-format
1662 msgid "Fan %d Voltage"
1663 msgstr "Lüfter %d Spannung"
1664
1665 msgid "Fast"
1666 msgstr "Schnell"
1667
1668 msgid "Fast DiSEqC"
1669 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1670
1671 msgid "Fast Forward speeds"
1672 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1673
1674 msgid "Fast epoch"
1675 msgstr "Schnell Zeitraum"
1676
1677 msgid "Favourites"
1678 msgstr "Favoriten"
1679
1680 msgid "Filesystem Check..."
1681 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1682
1683 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1684 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1685
1686 msgid "Finetune"
1687 msgstr "Feineinst."
1688
1689 msgid "Finished"
1690 msgstr "Beendet"
1691
1692 msgid "Finished configuring your network"
1693 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
1694
1695 msgid "Finished restarting your network"
1696 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1697
1698 msgid "Finnish"
1699 msgstr "Finnisch"
1700
1701 msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1702 msgstr "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen werden."
1703
1704 msgid "Flash"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Flashing failed"
1708 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
1709
1710 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1711 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
1712
1713 msgid "Format"
1714 msgstr "Formatieren"
1715
1716 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1717 msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
1718
1719 msgid "Frame size in full view"
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "French"
1723 msgstr "Französisch"
1724
1725 msgid "Frequency"
1726 msgstr "Frequenz"
1727
1728 msgid "Frequency bands"
1729 msgstr "Frequenzbänder"
1730
1731 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1732 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1733
1734 msgid "Frequency steps"
1735 msgstr "Frequenz Schritte"
1736
1737 msgid "Fri"
1738 msgstr "Fr"
1739
1740 msgid "Friday"
1741 msgstr "Freitag"
1742
1743 msgid "Frisian"
1744 msgstr "Friesisch"
1745
1746 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1747 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1748
1749 #, python-format
1750 msgid "Frontprocessor version: %d"
1751 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1752
1753 msgid "Fsck failed"
1754 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1755
1756 msgid "Function not yet implemented"
1757 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1758
1759 msgid ""
1760 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1761 "Do you want to Restart the GUI now?"
1762 msgstr ""
1763 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1764 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1765 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1766
1767 msgid "Gateway"
1768 msgstr "Gateway"
1769
1770 msgid "General AC3 Delay"
1771 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
1772
1773 msgid "General AC3 delay (ms)"
1774 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
1775
1776 msgid "General PCM Delay"
1777 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
1778
1779 msgid "General PCM delay (ms)"
1780 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
1781
1782 msgid "Genre"
1783 msgstr "Kategorie"
1784
1785 msgid "German"
1786 msgstr "Deutsch"
1787
1788 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1789 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1790
1791 msgid "Goto 0"
1792 msgstr "Gehe zu 0"
1793
1794 msgid "Goto position"
1795 msgstr "Auf Position drehen"
1796
1797 msgid "Graphical Multi EPG"
1798 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1799
1800 msgid "Greek"
1801 msgstr "Griechisch"
1802
1803 msgid "Green boost"
1804 msgstr "Grünanteil erhöhen"
1805
1806 msgid "Guard Interval"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Guard interval mode"
1810 msgstr "Guard Interval Modus"
1811
1812 msgid "Harddisk"
1813 msgstr "Festplatte"
1814
1815 msgid "Harddisk setup"
1816 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1817
1818 msgid "Harddisk standby after"
1819 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1820
1821 msgid "Hidden network SSID"
1822 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
1823
1824 msgid "Hidden networkname"
1825 msgstr "versteckte SSID"
1826
1827 msgid "Hierarchy Information"
1828 msgstr "Hierarchieinformationen"
1829
1830 msgid "Hierarchy mode"
1831 msgstr "Hierarchiemodus"
1832
1833 msgid "High bitrate support"
1834 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
1835
1836 msgid "Horizontal"
1837 msgstr "Horizontal"
1838
1839 msgid "How many minutes do you want to record?"
1840 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1841
1842 msgid "How to handle found crashlogs?"
1843 msgstr "Wie sollen gefundene Crashlogs behandelt werden?"
1844
1845 msgid "Hue"
1846 msgstr "Farbton"
1847
1848 msgid "Hungarian"
1849 msgstr "Ungarisch"
1850
1851 msgid "IP Address"
1852 msgstr "IP-Adresse"
1853
1854 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1855 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1856
1857 msgid "ISO path"
1858 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1859
1860 msgid "Icelandic"
1861 msgstr "Isländisch"
1862
1863 msgid "If you can see this page, please press OK."
1864 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1865
1866 msgid ""
1867 "If you see this, something is wrong with\n"
1868 "your scart connection. Press OK to return."
1869 msgstr ""
1870 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1871 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1872 "drücken, um zurück zu gelangen."
1873
1874 msgid ""
1875 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1876 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1877 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1878 "If you are happy with the result, press OK."
1879 msgstr ""
1880 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1881 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1882 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1883
1884 msgid "Image flash utility"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Image-Upgrade"
1888 msgstr "Image-Aktualisierung"
1889
1890 msgid "In Progress"
1891 msgstr "In Bearbeitung"
1892
1893 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1894 msgstr "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden Sender umgeschaltet!\n"
1895
1896 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1897 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
1898
1899 msgid "Increased voltage"
1900 msgstr "Erhöhte Spannung"
1901
1902 msgid "Index"
1903 msgstr "Index"
1904
1905 msgid "Info"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "InfoBar"
1909 msgstr "Infoleiste"
1910
1911 msgid "Infobar timeout"
1912 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1913
1914 msgid "Information"
1915 msgstr "Informationen"
1916
1917 msgid "Init"
1918 msgstr "Initialisieren"
1919
1920 msgid "Initial location in new timers"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Initialization..."
1924 msgstr "Initialisierung..."
1925
1926 msgid "Initialize"
1927 msgstr "Initialisieren"
1928
1929 msgid "Initializing Harddisk..."
1930 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1931
1932 msgid "Input"
1933 msgstr "Eingabe"
1934
1935 msgid "Install"
1936 msgstr "Installiere"
1937
1938 msgid "Install a new image with a USB stick"
1939 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
1940
1941 msgid "Install a new image with your web browser"
1942 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
1943
1944 msgid "Install extensions."
1945 msgstr "Erweiterungen installieren."
1946
1947 msgid "Install local extension"
1948 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
1949
1950 msgid "Install or remove finished."
1951 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
1952
1953 msgid "Install settings, skins, software..."
1954 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
1955
1956 msgid "Installation finished."
1957 msgstr "Installation beendet."
1958
1959 msgid "Installing"
1960 msgstr "Installiere"
1961
1962 msgid "Installing Software..."
1963 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
1964
1965 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1966 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1967
1968 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1969 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1970
1971 msgid "Installing package content... Please wait..."
1972 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1973
1974 msgid "Instant Record..."
1975 msgstr "Sofortaufnahme..."
1976
1977 msgid "Instant record location"
1978 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
1979
1980 msgid "Integrated Ethernet"
1981 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1982
1983 msgid "Integrated Wireless"
1984 msgstr "Integriertes WLAN"
1985
1986 msgid "Interface: "
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "Intermediate"
1990 msgstr "Fortgeschritten"
1991
1992 msgid "Internal Flash"
1993 msgstr "Interner Flash"
1994
1995 msgid "Invalid Location"
1996 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1997
1998 #, python-format
1999 msgid "Invalid directory selected: %s"
2000 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
2001
2002 msgid "Inversion"
2003 msgstr "Inversion"
2004
2005 msgid "Invert display"
2006 msgstr "Display invertieren"
2007
2008 msgid "Ipkg"
2009 msgstr "Ipkg"
2010
2011 msgid "Is this videomode ok?"
2012 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
2013
2014 msgid "Italian"
2015 msgstr "Italienisch"
2016
2017 msgid "Job View"
2018 msgstr "Jobansicht"
2019
2020 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
2021 #. breaks the aspect)
2022 msgid "Just Scale"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Keyboard"
2026 msgstr "Tastatur"
2027
2028 msgid "Keyboard Map"
2029 msgstr "Tastaturlayout"
2030
2031 msgid "Keyboard Setup"
2032 msgstr "Tastatureinstellung"
2033
2034 msgid "Keymap"
2035 msgstr "Tastenlayout"
2036
2037 msgid "LAN Adapter"
2038 msgstr "Netzwerkadapter"
2039
2040 msgid "LNB"
2041 msgstr "LNB"
2042
2043 msgid "LOF"
2044 msgstr "LOF"
2045
2046 msgid "LOF/H"
2047 msgstr "LOF/H"
2048
2049 msgid "LOF/L"
2050 msgstr "LOF/L"
2051
2052 msgid "Language selection"
2053 msgstr "Sprachauswahl"
2054
2055 msgid "Language"
2056 msgstr "Sprache"
2057
2058 msgid "Last config"
2059 msgstr "Letzte Konfiguration"
2060
2061 msgid "Last speed"
2062 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
2063
2064 msgid "Latitude"
2065 msgstr "Breitengrad"
2066
2067 msgid "Latvian"
2068 msgstr "Lettisch"
2069
2070 msgid "Leave DVD Player?"
2071 msgstr "DVD Player beenden?"
2072
2073 msgid "Left"
2074 msgstr "Links"
2075
2076 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2077 #. english term.
2078 msgid "Letterbox"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "Limit east"
2082 msgstr "Ost-Limit"
2083
2084 msgid "Limit west"
2085 msgstr "West-Limit"
2086
2087 msgid "Limited character set for recording filenames"
2088 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
2089
2090 msgid "Limits off"
2091 msgstr "Limits ausschalten"
2092
2093 msgid "Limits on"
2094 msgstr "Limits aktiviert"
2095
2096 msgid "Link Quality:"
2097 msgstr "Qualität:"
2098
2099 msgid "Link:"
2100 msgstr "Verbindung:"
2101
2102 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2103 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
2104
2105 msgid "List of Storage Devices"
2106 msgstr "Speichergeräteliste"
2107
2108 msgid "Lithuanian"
2109 msgstr "litauisch"
2110
2111 msgid "Load"
2112 msgstr "Laden"
2113
2114 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2115 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
2116
2117 msgid "Local Network"
2118 msgstr "Int. Netzwerk"
2119
2120 msgid "Location"
2121 msgstr "Zielverzeichnis"
2122
2123 msgid "Location for instant recordings"
2124 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
2125
2126 msgid "Lock:"
2127 msgstr "Signal:"
2128
2129 msgid "Log results to harddisk"
2130 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
2131
2132 msgid "Long Keypress"
2133 msgstr "langer Tastendruck"
2134
2135 msgid "Longitude"
2136 msgstr "Längengrad"
2137
2138 msgid "MMC Card"
2139 msgstr "MMC-Karte"
2140
2141 msgid "MORE"
2142 msgstr "MEHR"
2143
2144 msgid "Main menu"
2145 msgstr "Hauptmenü"
2146
2147 msgid "Mainmenu"
2148 msgstr "Hauptmenü"
2149
2150 msgid "Make this mark an 'in' point"
2151 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
2152
2153 msgid "Make this mark an 'out' point"
2154 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
2155
2156 msgid "Make this mark just a mark"
2157 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
2158
2159 msgid "Manage extensions"
2160 msgstr "Erweiterungen verwalten"
2161
2162 msgid "Manage your receiver's software"
2163 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
2164
2165 msgid "Manual Scan"
2166 msgstr "Manuelle Suche"
2167
2168 msgid "Manual transponder"
2169 msgstr "Manueller Transponder"
2170
2171 msgid "Manufacturer"
2172 msgstr "Hersteller"
2173
2174 msgid "Margin after record"
2175 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
2176
2177 msgid "Margin before record (minutes)"
2178 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
2179
2180 msgid "Max. Bitrate: "
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "Media player"
2184 msgstr "Media Player"
2185
2186 msgid "MediaPlayer"
2187 msgstr "Medienwiedergabe"
2188
2189 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2190 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
2191
2192 msgid "Medium is not empty!"
2193 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
2194
2195 msgid "Menu"
2196 msgstr "Menu"
2197
2198 msgid "Message"
2199 msgstr "Nachricht"
2200
2201 msgid "Message..."
2202 msgstr "Nachricht..."
2203
2204 msgid "Mkfs failed"
2205 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
2206
2207 msgid "Mode"
2208 msgstr "Modus"
2209
2210 msgid "Model: "
2211 msgstr "Modell:"
2212
2213 msgid "Modulation"
2214 msgstr "Modulation"
2215
2216 msgid "Modulator"
2217 msgstr "Modulator"
2218
2219 msgid "Mon"
2220 msgstr "Mo"
2221
2222 msgid "Mon-Fri"
2223 msgstr "Montag bis Freitag"
2224
2225 msgid "Monday"
2226 msgstr "Montag"
2227
2228 msgid "Mosquito noise reduction"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "Mount failed"
2232 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
2233
2234 msgid "Move Picture in Picture"
2235 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
2236
2237 msgid "Move east"
2238 msgstr "Drehen nach Osten"
2239
2240 msgid "Move west"
2241 msgstr "Drehen nach Westen"
2242
2243 msgid "Movie location"
2244 msgstr "Film Verzeichnis"
2245
2246 msgid "Movielist menu"
2247 msgstr "Aufnahmen-Menü"
2248
2249 msgid "Multi EPG"
2250 msgstr "Multi-EPG"
2251
2252 msgid "Multimedia"
2253 msgstr "Multimedia"
2254
2255 msgid "Multiple service support"
2256 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
2257
2258 msgid "Multisat"
2259 msgstr "Multisat"
2260
2261 msgid "Mute"
2262 msgstr "Stummschaltung"
2263
2264 msgid "N/A"
2265 msgstr "N/V"
2266
2267 msgid "NEXT"
2268 msgstr "NÄCHSTE"
2269
2270 msgid "NFI Image Flashing"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2274 msgstr ""
2275 "NFI Image flashen beendet.\n"
2276 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
2277
2278 msgid "NOW"
2279 msgstr "JETZT"
2280
2281 msgid "NTSC"
2282 msgstr "NTSC"
2283
2284 msgid "Name"
2285 msgstr "Name"
2286
2287 msgid "Nameserver"
2288 msgstr "Nameserver"
2289
2290 #, python-format
2291 msgid "Nameserver %d"
2292 msgstr "Nameserver %d"
2293
2294 msgid "Nameserver Setup"
2295 msgstr "DNS-Einstellungen"
2296
2297 msgid "Nameserver settings"
2298 msgstr "DNS-Einstellungen"
2299
2300 msgid "Netmask"
2301 msgstr "Netzmaske"
2302
2303 msgid "Network"
2304 msgstr "Netzwerk"
2305
2306 msgid "Network Configuration..."
2307 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
2308
2309 msgid "Network Mount"
2310 msgstr "Netzwerk-Mount"
2311
2312 msgid "Network SSID"
2313 msgstr "Netzwerk SSID"
2314
2315 msgid "Network Setup"
2316 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2317
2318 msgid "Network Wizard"
2319 msgstr "Netzwerkassistent"
2320
2321 msgid "Network scan"
2322 msgstr "Netzwerksuche"
2323
2324 msgid "Network setup"
2325 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2326
2327 msgid "Network test"
2328 msgstr "Netzwerk Test"
2329
2330 msgid "Network test..."
2331 msgstr "Netzwerk Test..."
2332
2333 msgid "Network..."
2334 msgstr "Netzwerk..."
2335
2336 msgid "Network:"
2337 msgstr "Netzwerk:"
2338
2339 msgid "NetworkWizard"
2340 msgstr "Netzwerkassistent"
2341
2342 msgid "New"
2343 msgstr "Neu"
2344
2345 msgid "New pin"
2346 msgstr "Neuer Pincode"
2347
2348 msgid "New version:"
2349 msgstr "Neue Version:"
2350
2351 msgid "Next"
2352 msgstr "Vor"
2353
2354 msgid "No"
2355 msgstr "Nein"
2356
2357 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2358 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
2359
2360 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2361 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
2362
2363 msgid "No Connection"
2364 msgstr "Keine Verbindung"
2365
2366 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2367 msgstr ""
2368 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
2369 "Festplatte nicht initialisiert."
2370
2371 msgid "No Networks found"
2372 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2373
2374 msgid "No backup needed"
2375 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
2376
2377 msgid ""
2378 "No data on transponder!\n"
2379 "(Timeout reading PAT)"
2380 msgstr ""
2381 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
2382 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
2383
2384 msgid "No description available."
2385 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
2386
2387 msgid "No details for this image file"
2388 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
2389
2390 msgid "No displayable files on this medium found!"
2391 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
2392
2393 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2394 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
2395
2396 msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
2397 msgstr "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
2398
2399 msgid "No free tuner!"
2400 msgstr "Kein freier Tuner"
2401
2402 msgid "No network connection available."
2403 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
2404
2405 msgid "No networks found"
2406 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2407
2408 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2409 msgstr "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk und versuchen Sie es erneut."
2410
2411 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2412 msgstr ""
2413 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
2414 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
2415
2416 msgid "No positioner capable frontend found."
2417 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
2418
2419 msgid "No satellite frontend found!!"
2420 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
2421
2422 msgid "No tags are set on these movies."
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "No to all"
2426 msgstr "Nein zu allen"
2427
2428 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2429 msgstr "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
2430
2431 msgid ""
2432 "No tuner is enabled!\n"
2433 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2434 msgstr ""
2435 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
2436 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
2437
2438 msgid "No useable USB stick found"
2439 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
2440
2441 msgid ""
2442 "No valid service PIN found!\n"
2443 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2444 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2445 msgstr ""
2446 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2447 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2448 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
2449
2450 msgid ""
2451 "No valid setup PIN found!\n"
2452 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2453 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2454 msgstr ""
2455 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2456 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2457 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
2458
2459 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2460 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
2461
2462 msgid ""
2463 "No working local network adapter found.\n"
2464 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
2465 msgstr ""
2466 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
2467 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
2468
2469 msgid ""
2470 "No working wireless network adapter found.\n"
2471 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
2472 msgstr ""
2473 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
2474 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
2475
2476 msgid ""
2477 "No working wireless network interface found.\n"
2478 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
2479 msgstr ""
2480 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
2481 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
2482
2483 msgid "No, but restart from begin"
2484 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
2485
2486 msgid "No, do nothing."
2487 msgstr "Nein, nichts tun"
2488
2489 msgid "No, just start my dreambox"
2490 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
2491
2492 msgid "No, not now"
2493 msgstr "Nein, jetzt nicht"
2494
2495 msgid "No, scan later manually"
2496 msgstr "Nein, später suchen."
2497
2498 msgid "No, send them never"
2499 msgstr "Nein, niemals senden"
2500
2501 msgid "None"
2502 msgstr "Keine"
2503
2504 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2505 #. the left/right)
2506 msgid "Nonlinear"
2507 msgstr "Nicht linear"
2508
2509 msgid "North"
2510 msgstr "Nord"
2511
2512 msgid "Norwegian"
2513 msgstr "Norwegisch"
2514
2515 #, python-format
2516 msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
2517 msgstr "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
2518
2519 msgid ""
2520 "Nothing to scan!\n"
2521 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2522 msgstr ""
2523 "Nichts zu suchen!\n"
2524 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
2525
2526 msgid "Now Playing"
2527 msgstr "Wiedergabe läuft"
2528
2529 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2530 msgstr "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie anschließend OK."
2531
2532 msgid "OK"
2533 msgstr "OK"
2534
2535 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2536 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
2537
2538 msgid "OK, remove another extensions"
2539 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
2540
2541 msgid "OK, remove some extensions"
2542 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
2543
2544 msgid "OSD Settings"
2545 msgstr "OSD-Einstellungen"
2546
2547 msgid "OSD visibility"
2548 msgstr "GUI-Deckkraft"
2549
2550 msgid "Off"
2551 msgstr "Aus"
2552
2553 msgid "On"
2554 msgstr "An"
2555
2556 msgid "One"
2557 msgstr "Eins"
2558
2559 msgid "Online-Upgrade"
2560 msgstr "Online-Aktualisierung"
2561
2562 msgid "Only Free scan"
2563 msgstr "Nur frei empfangbare"
2564
2565 msgid "Only extensions."
2566 msgstr "Nur Erweiterungen."
2567
2568 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2569 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
2570
2571 msgid "Orbital Position"
2572 msgstr "Orbit Position"
2573
2574 msgid "PAL"
2575 msgstr "PAL"
2576
2577 msgid "PIDs"
2578 msgstr "PIDs"
2579
2580 msgid "Package list update"
2581 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2582
2583 msgid "Package removal failed.\n"
2584 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
2585
2586 msgid "Package removed successfully.\n"
2587 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
2588
2589 msgid "Packet management"
2590 msgstr "Paketverwaltung"
2591
2592 msgid "Packet manager"
2593 msgstr "Paketmanager"
2594
2595 msgid "Page"
2596 msgstr "Seite"
2597
2598 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2599 #. keep english term
2600 msgid "Pan&Scan"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "Parent Directory"
2604 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
2605
2606 msgid "Parental control"
2607 msgstr "Jugendschutz"
2608
2609 msgid "Parental control services Editor"
2610 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2611
2612 msgid "Parental control setup"
2613 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2614
2615 msgid "Parental control type"
2616 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2617
2618 msgid "Password"
2619 msgstr "Passwort"
2620
2621 msgid "Pause movie at end"
2622 msgstr "Am Filmende pausieren"
2623
2624 msgid "Phone number"
2625 msgstr "Telefonnummer"
2626
2627 msgid "PiPSetup"
2628 msgstr "PiP-Einstellung"
2629
2630 msgid "PicturePlayer"
2631 msgstr "Bildbetrachter"
2632
2633 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2634 #. english term.
2635 msgid "Pillarbox"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "Pilot"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "Pin code needed"
2642 msgstr "Pincode benötigt"
2643
2644 msgid "Play"
2645 msgstr "Abspielen"
2646
2647 msgid "Play Audio-CD..."
2648 msgstr "Audio-CD abspielen"
2649
2650 msgid "Play DVD"
2651 msgstr "DVD abspielen"
2652
2653 msgid "Play Music..."
2654 msgstr "Musik abspielen..."
2655
2656 msgid "Play recorded movies..."
2657 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2658
2659 msgid "Please Reboot"
2660 msgstr "Bitte neu starten"
2661
2662 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2663 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2664
2665 msgid "Please add titles to the compilation"
2666 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu"
2667
2668 msgid "Please change recording endtime"
2669 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2670
2671 msgid "Please check your network settings!"
2672 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
2673
2674 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2675 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
2676
2677 msgid "Please choose an extension..."
2678 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2679
2680 msgid "Please choose he package..."
2681 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2682
2683 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2684 msgstr "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2685
2686 msgid ""
2687 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
2688 "When you are ready press OK to continue."
2689 msgstr ""
2690 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
2691 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2692
2693 msgid ""
2694 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
2695 "When you are ready press OK to continue."
2696 msgstr ""
2697 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
2698 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2699
2700 msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2701 msgstr "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken (erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
2702
2703 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2704 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2705
2706 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2707 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2708
2709 msgid "Please enter a name for the new marker"
2710 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2711
2712 msgid "Please enter a new filename"
2713 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2714
2715 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2716 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2717
2718 msgid "Please enter name of the new directory"
2719 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
2720
2721 msgid "Please enter the correct pin code"
2722 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2723
2724 msgid "Please enter the old pin code"
2725 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2726
2727 msgid "Please enter your email address here:"
2728 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
2729
2730 msgid "Please enter your name here (optional):"
2731 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
2732
2733 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2734 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2735
2736 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
2737 msgstr "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
2738
2739 msgid "Please press OK to continue."
2740 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2741
2742 msgid "Please press OK!"
2743 msgstr "Bitte OK drücken"
2744
2745 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2746 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
2747
2748 msgid "Please select a playlist to delete..."
2749 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2750
2751 msgid "Please select a playlist..."
2752 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2753
2754 msgid "Please select a subservice to record..."
2755 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2756
2757 msgid "Please select a subservice..."
2758 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2759
2760 msgid "Please select an extension to remove."
2761 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
2762
2763 msgid "Please select an option below."
2764 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
2765
2766 msgid "Please select medium to use as backup location"
2767 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
2768
2769 msgid "Please select tag to filter..."
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "Please select target directory or medium"
2773 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
2774
2775 msgid "Please select the movie path..."
2776 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2777
2778 msgid ""
2779 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
2780 "\n"
2781 "Please press OK to continue."
2782 msgstr ""
2783 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren Internetzugang nutzen möchten.\n"
2784 "\n"
2785 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2786
2787 msgid ""
2788 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2789 "\n"
2790 "Please press OK to continue."
2791 msgstr ""
2792 "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
2793 "\n"
2794 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
2795
2796 msgid "Please set up tuner B"
2797 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2798
2799 msgid "Please set up tuner C"
2800 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2801
2802 msgid "Please set up tuner D"
2803 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2804
2805 msgid ""
2806 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2807 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2808 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2809 msgstr ""
2810 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2811 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2812 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2813
2814 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
2815 msgstr "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. Danach drücken Sie bitte OK."
2816
2817 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2818 msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
2819
2820 msgid "Please wait while removing selected package..."
2821 msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
2822
2823 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2824 msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
2825
2826 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2827 msgstr "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
2828
2829 msgid "Please wait while we configure your network..."
2830 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
2831
2832 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2833 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
2834
2835 msgid "Please wait while we test your network..."
2836 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
2837
2838 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2839 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
2840
2841 msgid "Please wait..."
2842 msgstr "Bitte warten..."
2843
2844 msgid "Please wait... Loading list..."
2845 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2846
2847 msgid "Plugin browser"
2848 msgstr "Plugin Browser"
2849
2850 msgid "Plugin manager activity information"
2851 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
2852
2853 msgid "Plugin manager help"
2854 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
2855
2856 msgid "Plugins"
2857 msgstr "Erweiterungen"
2858
2859 msgid "Polarity"
2860 msgstr "Polarität"
2861
2862 msgid "Polarization"
2863 msgstr "Polarisation"
2864
2865 msgid "Polish"
2866 msgstr "Polnisch"
2867
2868 msgid "Port A"
2869 msgstr "Port A"
2870
2871 msgid "Port B"
2872 msgstr "Port B"
2873
2874 msgid "Port C"
2875 msgstr "Port C"
2876
2877 msgid "Port D"
2878 msgstr "Port D"
2879
2880 msgid "Portuguese"
2881 msgstr "portugiesisch"
2882
2883 msgid "Positioner"
2884 msgstr "Rotor"
2885
2886 msgid "Positioner fine movement"
2887 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2888
2889 msgid "Positioner movement"
2890 msgstr "Rotorbewegung"
2891
2892 msgid "Positioner setup"
2893 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2894
2895 msgid "Positioner storage"
2896 msgstr "Positionsspeicher"
2897
2898 msgid "Power threshold in mA"
2899 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2900
2901 msgid "Predefined transponder"
2902 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2903
2904 msgid "Preparing... Please wait"
2905 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2906
2907 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2908 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2909
2910 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2911 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
2912
2913 msgid "Press OK to activate the settings."
2914 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2915
2916 msgid "Press OK to edit the settings."
2917 msgstr "OK drücken zum Editieren."
2918
2919 #, python-format
2920 msgid "Press OK to get further details for %s"
2921 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
2922
2923 msgid "Press OK to scan"
2924 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2925
2926 msgid "Press OK to select a Provider."
2927 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
2928
2929 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2930 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
2931
2932 msgid "Press OK to start the scan"
2933 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2934
2935 msgid "Press OK to toggle the selection."
2936 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
2937
2938 msgid "Press OK to view full changelog"
2939 msgstr "Drücken Sie OK um das komplette Änderungsprotokoll zu betrachten."
2940
2941 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2942 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
2943
2944 msgid "Prev"
2945 msgstr "Zurück"
2946
2947 msgid "Preview menu"
2948 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2949
2950 msgid "Primary DNS"
2951 msgstr "Primärer DNS"
2952
2953 msgid "Priority"
2954 msgstr "Priorität"
2955
2956 msgid "Process"
2957 msgstr "Aktivitätsanzeige"
2958
2959 msgid "Properties of current title"
2960 msgstr "Eigenschaften des ausgewählten Titels"
2961
2962 msgid "Protect services"
2963 msgstr "Kanäle schützen"
2964
2965 msgid "Protect setup"
2966 msgstr "Einstellungen schützen"
2967
2968 msgid "Provider"
2969 msgstr "Provider"
2970
2971 msgid "Provider to scan"
2972 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2973
2974 msgid "Providers"
2975 msgstr "Anbieter"
2976
2977 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "Quick"
2981 msgstr "Schnell"
2982
2983 msgid "Quickzap"
2984 msgstr "Schnellumschalter"
2985
2986 msgid "RC Menu"
2987 msgstr "Fernbedienung"
2988
2989 msgid "RF output"
2990 msgstr "RF-Ausgang"
2991
2992 msgid "RGB"
2993 msgstr "RGB"
2994
2995 msgid "RSS Feed URI"
2996 msgstr "RSS-Feed-URI"
2997
2998 msgid "Radio"
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid "Ram Disk"
3002 msgstr "Ramdisk"
3003
3004 msgid "Random"
3005 msgstr "zufällig"
3006
3007 msgid "Really close without saving settings?"
3008 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
3009
3010 msgid "Really delete done timers?"
3011 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
3012
3013 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3014 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
3015
3016 msgid "Really reboot now?"
3017 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
3018
3019 msgid "Really restart now?"
3020 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
3021
3022 msgid "Really shutdown now?"
3023 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
3024
3025 msgid "Reboot"
3026 msgstr "Neustart"
3027
3028 msgid "Reception Settings"
3029 msgstr "Empfangseinstellungen"
3030
3031 msgid "Record"
3032 msgstr "Aufnahme"
3033
3034 #, python-format
3035 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3036 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
3037
3038 msgid "Recorded files..."
3039 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
3040
3041 msgid "Recording"
3042 msgstr "Aufnahme"
3043
3044 msgid "Recording paths..."
3045 msgstr "Aufnahmepfade"
3046
3047 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3048 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
3049
3050 msgid "Recordings"
3051 msgstr "Aufnahmen"
3052
3053 msgid "Recordings always have priority"
3054 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
3055
3056 msgid "Reenter new pin"
3057 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
3058
3059 msgid "Refresh Rate"
3060 msgstr "Bildwiederholrate"
3061
3062 msgid "Refresh rate selection."
3063 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
3064
3065 msgid "Reload"
3066 msgstr "aktualisieren"
3067
3068 msgid "Remove"
3069 msgstr "Entfernen"
3070
3071 msgid "Remove Bookmark"
3072 msgstr "Bookmark entfernen"
3073
3074 msgid "Remove Plugins"
3075 msgstr "Plugins entfernen"
3076
3077 msgid "Remove a mark"
3078 msgstr "Markierung entfernen"
3079
3080 msgid "Remove currently selected title"
3081 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3082
3083 msgid "Remove failed."
3084 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
3085
3086 msgid "Remove finished."
3087 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
3088
3089 msgid "Remove plugins"
3090 msgstr "Plugins entfernen"
3091
3092 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3093 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
3094
3095 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3096 msgstr "entferne unvollständige .NFI Datei?"
3097
3098 msgid "Remove timer"
3099 msgstr "Entferne Timer"
3100
3101 msgid "Remove title"
3102 msgstr "Titel entfernen"
3103
3104 msgid "Removed successfully."
3105 msgstr "Erfolgreich entfernt."
3106
3107 msgid "Removing"
3108 msgstr "Entferne"
3109
3110 #, python-format
3111 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3112 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
3113
3114 msgid "Rename"
3115 msgstr "Umbenennen"
3116
3117 msgid "Rename crashlogs"
3118 msgstr "Crashlogs umbenennen"
3119
3120 msgid "Repeat"
3121 msgstr "Wiederholung"
3122
3123 msgid "Repeat Type"
3124 msgstr "Wiederholungstyp"
3125
3126 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3127 msgstr ""
3128 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
3129 "Was wollen Sie machen?"
3130
3131 msgid "Repeats"
3132 msgstr "Wiederholungen"
3133
3134 msgid "Reset"
3135 msgstr "Zurücksetzen"
3136
3137 msgid "Reset and renumerate title names"
3138 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
3139
3140 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3141 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
3142
3143 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3144 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
3145
3146 msgid "Resolution"
3147 msgstr "Auflösung"
3148
3149 msgid "Restart"
3150 msgstr "Neustart"
3151
3152 msgid "Restart GUI"
3153 msgstr "GUI neu starten"
3154
3155 msgid "Restart GUI now?"
3156 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
3157
3158 msgid "Restart network"
3159 msgstr "Netzwerk neu starten"
3160
3161 msgid "Restart test"
3162 msgstr "Test wiederholen"
3163
3164 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3165 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
3166
3167 msgid "Restore"
3168 msgstr "Zurückspielen"
3169
3170 msgid "Restore backups"
3171 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
3172
3173 msgid "Restore is running..."
3174 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
3175
3176 msgid "Restore running"
3177 msgstr "Sicherung läuft"
3178
3179 msgid "Restore system settings"
3180 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
3181
3182 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
3183 msgstr "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um diese nun zu aktivieren."
3184
3185 msgid "Resume from last position"
3186 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
3187
3188 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3189 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3190 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3191 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3192 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3193 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3194 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3195 msgid "Resuming playback"
3196 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
3197
3198 msgid "Return to file browser"
3199 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
3200
3201 msgid "Return to movie list"
3202 msgstr "Zurück zur Videoliste"
3203
3204 msgid "Return to previous service"
3205 msgstr "Zurück zum letzten Service"
3206
3207 msgid "Rewind speeds"
3208 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
3209
3210 msgid "Right"
3211 msgstr "Rechts"
3212
3213 msgid "Rolloff"
3214 msgstr ""
3215
3216 msgid "Rotor turning speed"
3217 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
3218
3219 msgid "Running"
3220 msgstr "Aktiviert"
3221
3222 msgid "Russian"
3223 msgstr "Russisch"
3224
3225 msgid "S-Video"
3226 msgstr "S-Video"
3227
3228 msgid "SNR"
3229 msgstr ""
3230
3231 msgid "SNR:"
3232 msgstr ""
3233
3234 msgid "SSID:"
3235 msgstr ""
3236
3237 msgid "Sat"
3238 msgstr "Sa"
3239
3240 msgid "Sat / Dish Setup"
3241 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
3242
3243 msgid "Satellite"
3244 msgstr "Satellit"
3245
3246 msgid "Satellite Equipment Setup"
3247 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
3248
3249 msgid "Satellites"
3250 msgstr "Satelliten"
3251
3252 msgid "Satfinder"
3253 msgstr "Sat-Finder"
3254
3255 msgid "Sats"
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid "Satteliteequipment"
3259 msgstr "Satteliten-Equipment"
3260
3261 msgid "Saturation"
3262 msgstr "Sättigung"
3263
3264 msgid "Saturday"
3265 msgstr "Samstag"
3266
3267 msgid "Save"
3268 msgstr "Speichern"
3269
3270 msgid "Save Playlist"
3271 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3272
3273 msgid "Scaler sharpness"
3274 msgstr "Scaler Schärfe"
3275
3276 msgid "Scaling Mode"
3277 msgstr "Skalierungsmodus"
3278
3279 msgid "Scan "
3280 msgstr "Suche "
3281
3282 msgid "Scan Files..."
3283 msgstr ""
3284
3285 msgid "Scan QAM128"
3286 msgstr "Durchsuche QAM128"
3287
3288 msgid "Scan QAM16"
3289 msgstr "Durchsuche QAM16"
3290
3291 msgid "Scan QAM256"
3292 msgstr "Durchsuche QAM256"
3293
3294 msgid "Scan QAM32"
3295 msgstr "Durchsuche QAM32"
3296
3297 msgid "Scan QAM64"
3298 msgstr "Durchsuche QAM64"
3299
3300 msgid "Scan SR6875"
3301 msgstr "Durchsuche SR6875"
3302
3303 msgid "Scan SR6900"
3304 msgstr "Durchsuche SR6900"
3305
3306 msgid "Scan Wireless Networks"
3307 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
3308
3309 msgid "Scan additional SR"
3310 msgstr "Durchsuche weitere SR"
3311
3312 msgid "Scan band EU HYPER"
3313 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
3314
3315 msgid "Scan band EU MID"
3316 msgstr "Durchsuche EU MID"
3317
3318 msgid "Scan band EU SUPER"
3319 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
3320
3321 msgid "Scan band EU UHF IV"
3322 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
3323
3324 msgid "Scan band EU UHF V"
3325 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
3326
3327 msgid "Scan band EU VHF I"
3328 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
3329
3330 msgid "Scan band EU VHF III"
3331 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
3332
3333 msgid "Scan band US HIGH"
3334 msgstr "Durchsuche US HIGH"
3335
3336 msgid "Scan band US HYPER"
3337 msgstr "Durchsuche US HYPER"
3338
3339 msgid "Scan band US LOW"
3340 msgstr "Durchsuche US LOW"
3341
3342 msgid "Scan band US MID"
3343 msgstr "Durchsuche US MID"
3344
3345 msgid "Scan band US SUPER"
3346 msgstr "Durchsuche US SUPER"
3347
3348 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
3349 msgstr "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
3350
3351 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your selected wireless device.\n"
3352 msgstr "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
3353
3354 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "Search east"
3358 msgstr "Östlich suchen"
3359
3360 msgid "Search west"
3361 msgstr "Westlich suchen"
3362
3363 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3364 msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
3365
3366 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3367 msgstr "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte warten Sie..."
3368
3369 msgid "Secondary DNS"
3370 msgstr "Sekundärer DNS"
3371
3372 msgid "Seek"
3373 msgstr "Springen"
3374
3375 msgid "Select"
3376 msgstr "Auswählen"
3377
3378 msgid "Select HDD"
3379 msgstr "Festplattenauswahl"
3380
3381 msgid "Select Location"
3382 msgstr "Lokation auswählen"
3383
3384 msgid "Select Network Adapter"
3385 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
3386
3387 msgid "Select a movie"
3388 msgstr "Filmauswahl"
3389
3390 msgid "Select audio mode"
3391 msgstr "Wählen Sie den Ton-Modus"
3392
3393 msgid "Select audio track"
3394 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
3395
3396 msgid "Select channel to record from"
3397 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
3398
3399 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3400 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
3401
3402 msgid "Select files/folders to backup"
3403 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
3404
3405 msgid "Select image"
3406 msgstr "Wählen Sie ein Image"
3407
3408 msgid "Select interface"
3409 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
3410
3411 msgid "Select package"
3412 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
3413
3414 msgid "Select provider to add..."
3415 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
3416
3417 msgid "Select refresh rate"
3418 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
3419
3420 msgid "Select service to add..."
3421 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
3422
3423 msgid "Select upgrade source to edit."
3424 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
3425
3426 msgid "Select video input"
3427 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang"
3428
3429 msgid "Select video input with up/down buttons"
3430 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter-Tasten"
3431
3432 msgid "Select video mode"
3433 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
3434
3435 msgid "Select wireless network"
3436 msgstr "Funk-Netzwerk auswählen"
3437
3438 msgid "Selected source image"
3439 msgstr "Wählen Sie ein Quell-Image"
3440
3441 msgid "Send DiSEqC"
3442 msgstr "DiSEqC senden"
3443
3444 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3445 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
3446
3447 msgid "Seperate titles with a main menu"
3448 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
3449
3450 msgid "Sequence repeat"
3451 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
3452
3453 msgid "Serbian"
3454 msgstr "Serbisch"
3455
3456 msgid "Service"
3457 msgstr "Kanal"
3458
3459 msgid "Service Scan"
3460 msgstr "Kanalsuche"
3461
3462 msgid "Service Searching"
3463 msgstr "Kanalsuche"
3464
3465 msgid "Service has been added to the favourites."
3466 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
3467
3468 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3469 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
3470
3471 msgid ""
3472 "Service invalid!\n"
3473 "(Timeout reading PMT)"
3474 msgstr ""
3475 "Kanal ist ungültig!\n"
3476 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
3477
3478 msgid ""
3479 "Service not found!\n"
3480 "(SID not found in PAT)"
3481 msgstr ""
3482 "Kanal nicht gefunden!\n"
3483 "(SID nicht in PAT gefunden)"
3484
3485 msgid "Service scan"
3486 msgstr "Kanalsuche"
3487
3488 msgid ""
3489 "Service unavailable!\n"
3490 "Check tuner configuration!"
3491 msgstr ""
3492 "Kanal nicht verfügbar!\n"
3493 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
3494
3495 msgid "Serviceinfo"
3496 msgstr "Kanal-Infos"
3497
3498 msgid "Services"
3499 msgstr "Kanäle"
3500
3501 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3502 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
3503
3504 msgid "Set as default Interface"
3505 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
3506
3507 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3508 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
3509
3510 msgid "Set interface as default Interface"
3511 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
3512
3513 msgid "Set limits"
3514 msgstr "Limits setzen"
3515
3516 msgid "Settings"
3517 msgstr "Einstellungen"
3518
3519 msgid "Setup"
3520 msgstr "Einstellungen"
3521
3522 msgid "Setup Mode"
3523 msgstr "Benutzermodus"
3524
3525 msgid "Sharpness"
3526 msgstr "Schärfe"
3527
3528 msgid "Show Info"
3529 msgstr "Zeige Infos"
3530
3531 msgid "Show Message when Recording starts"
3532 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
3533
3534 msgid "Show WLAN Status"
3535 msgstr "Zeige WLAN-Status"
3536
3537 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3538 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
3539
3540 msgid "Show infobar on channel change"
3541 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
3542
3543 msgid "Show infobar on event change"
3544 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
3545
3546 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3547 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
3548
3549 msgid "Show positioner movement"
3550 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
3551
3552 msgid "Show services beginning with"
3553 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
3554
3555 msgid "Show the radio player..."
3556 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
3557
3558 msgid "Show the tv player..."
3559 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
3560
3561 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3562 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
3563
3564 msgid "Shutdown"
3565 msgstr "Ausschalten"
3566
3567 msgid "Shutdown Dreambox after"
3568 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
3569
3570 msgid "Signal Strength:"
3571 msgstr "Signal Stärke:"
3572
3573 msgid "Signal: "
3574 msgstr "Signal: "
3575
3576 msgid "Similar"
3577 msgstr "Ähnlich"
3578
3579 msgid "Similar broadcasts:"
3580 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
3581
3582 msgid "Simple"
3583 msgstr "Einfach"
3584
3585 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3586 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
3587
3588 msgid "Single"
3589 msgstr "Einzeln"
3590
3591 msgid "Single EPG"
3592 msgstr "Einfach-EPG"
3593
3594 msgid "Single satellite"
3595 msgstr "Einzelnen Satelliten"
3596
3597 msgid "Single transponder"
3598 msgstr "Einzelnen Transponder"
3599
3600 msgid "Singlestep (GOP)"
3601 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
3602
3603 msgid "Skin"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "Skin..."
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "Skins"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Sleep Timer"
3613 msgstr "Ausschalt-Timer"
3614
3615 msgid "Sleep timer action:"
3616 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
3617
3618 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3619 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
3620
3621 #, python-format
3622 msgid "Slot %d"
3623 msgstr "Steckplatz %d"
3624
3625 msgid "Slovakian"
3626 msgstr "Slowakisch"
3627
3628 msgid "Slovenian"
3629 msgstr "Slowenisch"
3630
3631 msgid "Slow"
3632 msgstr "Langsam"
3633
3634 msgid "Slow Motion speeds"
3635 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
3636
3637 msgid "Software"
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "Software management"
3641 msgstr "Softwareverwaltung"
3642
3643 msgid "Software restore"
3644 msgstr "Software wiederherstellen"
3645
3646 msgid "Software update"
3647 msgstr "Software aktualisieren"
3648
3649 msgid "Some plugins are not available:\n"
3650 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
3651
3652 msgid "Somewhere else"
3653 msgstr "Andere Stelle"
3654
3655 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3656 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
3657
3658 msgid "Sorry no backups found!"
3659 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
3660
3661 msgid ""
3662 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3663 "\n"
3664 "Please choose an other one."
3665 msgstr ""
3666 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
3667 "\n"
3668 "Bitte einen anderen auswählen!"
3669
3670 msgid ""
3671 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3672 "Please choose an other one."
3673 msgstr ""
3674 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3675 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3676
3677 msgid "Sorry, no Details available!"
3678 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
3679
3680 msgid ""
3681 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3682 "\n"
3683 "Please choose another one."
3684 msgstr ""
3685 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3686 "\n"
3687 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3688
3689 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3690 msgid "Sort A-Z"
3691 msgstr "Sort. A-Z"
3692
3693 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3694 msgid "Sort Time"
3695 msgstr "Sortiere nach Zeit"
3696
3697 msgid "Sound"
3698 msgstr "Ton"
3699
3700 msgid "Soundcarrier"
3701 msgstr "Tonträger"
3702
3703 msgid "South"
3704 msgstr "Süd"
3705
3706 msgid "Spanish"
3707 msgstr "Spanisch"
3708
3709 msgid "Split preview mode"
3710 msgstr "Splitscreen für Vorschau-Modus"
3711
3712 msgid "Standby"
3713 msgstr "Standby"
3714
3715 msgid "Standby / Restart"
3716 msgstr "Standby / Neustart"
3717
3718 msgid "Start from the beginning"
3719 msgstr "Am Anfang starten"
3720
3721 msgid "Start recording?"
3722 msgstr "Aufnahme beginnen?"
3723
3724 msgid "Start test"
3725 msgstr "Test starten"
3726
3727 msgid "StartTime"
3728 msgstr "Startzeit"
3729
3730 msgid "Starting on"
3731 msgstr "Beginnend ab"
3732
3733 msgid "Step east"
3734 msgstr "Schritt nach Osten"
3735
3736 msgid "Step west"
3737 msgstr "Schritt nach Westen"
3738
3739 msgid "Stereo"
3740 msgstr "Stereo"
3741
3742 msgid "Stop"
3743 msgstr "Stopp"
3744
3745 msgid "Stop Timeshift?"
3746 msgstr "Timeshift beenden?"
3747
3748 msgid "Stop current event and disable coming events"
3749 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
3750
3751 msgid "Stop current event but not coming events"
3752 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
3753
3754 msgid "Stop playing this movie?"
3755 msgstr "Wiedergabe beenden?"
3756
3757 msgid "Stop test"
3758 msgstr "Test stoppen"
3759
3760 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3761 msgstr "Stoppe Test nach # fehlgeschlagenen Transpondern"
3762
3763 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3764 msgstr "Stoppe Test nach # erfolgreichen Transpondern"
3765
3766 msgid "Store position"
3767 msgstr "Position speichern"
3768
3769 msgid "Stored position"
3770 msgstr "gespeicherte Position"
3771
3772 msgid "Subservice list..."
3773 msgstr "Unterkanal-Liste..."
3774
3775 msgid "Subservices"
3776 msgstr "Unterkanäle"
3777
3778 msgid "Subtitle selection"
3779 msgstr "Untertitel-Auswahl"
3780
3781 msgid "Subtitles"
3782 msgstr "Untertitel"
3783
3784 msgid "Sun"
3785 msgstr "So"
3786
3787 msgid "Sunday"
3788 msgstr "Sonntag"
3789
3790 msgid "Swap Services"
3791 msgstr "Kanäle tauschen"
3792
3793 msgid "Swedish"
3794 msgstr "Schwedisch"
3795
3796 msgid "Switch to next subservice"
3797 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
3798
3799 msgid "Switch to previous subservice"
3800 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
3801
3802 msgid "Symbol Rate"
3803 msgstr "Symbolrate"
3804
3805 msgid "Symbolrate"
3806 msgstr "Symbolrate"
3807
3808 msgid "System"
3809 msgstr "System"
3810
3811 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3812 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3813 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3814 msgstr ""
3815
3816 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3817 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
3818
3819 msgid "TV System"
3820 msgstr "Fernsehnorm"
3821
3822 msgid "Table of content for collection"
3823 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
3824
3825 msgid "Tag 1"
3826 msgstr ""
3827
3828 msgid "Tag 2"
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "Tags"
3832 msgstr "Tags"
3833
3834 msgid "Temperature and Fan control"
3835 msgstr "Temperatur- und Lüfter-Regelung"
3836
3837 msgid "Terrestrial"
3838 msgstr "Terrestrisch"
3839
3840 msgid "Terrestrial provider"
3841 msgstr "Region"
3842
3843 msgid "Test DiSEqC settings"
3844 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
3845
3846 msgid "Test Type"
3847 msgstr "Testtyp"
3848
3849 msgid "Test mode"
3850 msgstr "Testmodus"
3851
3852 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3853 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
3854
3855 msgid "Test-Messagebox?"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid ""
3859 "Thank you for using the wizard.\n"
3860 "Please press OK to continue."
3861 msgstr ""
3862 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
3863 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
3864
3865 msgid ""
3866 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3867 "Please press OK to start using your Dreambox."
3868 msgstr ""
3869 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
3870 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
3871
3872 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
3873 msgstr "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-Player abspielbar ist) erstellt werden?"
3874
3875 msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
3876 msgstr "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
3877
3878 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3879 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort auswählen."
3880
3881 #, python-format
3882 msgid ""
3883 "The directory %s is not writable.\n"
3884 "Make sure you select a writable directory instead."
3885 msgstr ""
3886 "Das Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar.\n"
3887 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein beschreibbares Verzeichnis angegeben haben."
3888
3889 #, python-format
3890 msgid ""
3891 "The following device was found:\n"
3892 "\n"
3893 "%s\n"
3894 "\n"
3895 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3896 msgstr ""
3897 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
3898 "\n"
3899 "%s\n"
3900 "\n"
3901 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
3902
3903 msgid "The following files were found..."
3904 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
3905
3906 msgid ""
3907 "The input port should be configured now.\n"
3908 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
3909 msgstr ""
3910 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
3911 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
3912
3913 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3914 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3915
3916 msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3917 msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung drücken."
3918
3919 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
3920 msgstr "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte beschädigt sein! Sind Sie sicher, dass sie dieses Image in den Flashspeicher schreiben möchten? Dies geschieht auf eigene Gefahr!"
3921
3922 msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
3923 msgstr "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte unvollständig heruntergeladen oder beschädigt sein!"
3924
3925 msgid "The package doesn't contain anything."
3926 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3927
3928 msgid "The package:"
3929 msgstr "Die Erweiterung:"
3930
3931 #, python-format
3932 msgid "The path %s already exists."
3933 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
3934
3935 msgid "The pin code has been changed successfully."
3936 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3937
3938 msgid "The pin code you entered is wrong."
3939 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3940
3941 msgid "The pin codes you entered are different."
3942 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3943
3944 #, python-format
3945 msgid "The results have been written to %s."
3946 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
3947
3948 msgid "The sleep timer has been activated."
3949 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3950
3951 msgid "The sleep timer has been disabled."
3952 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3953
3954 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3955 msgstr "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3956
3957 msgid ""
3958 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3959 "Please install it and choose what you want to do next."
3960 msgstr ""
3961 "Das Wireless LAN Plugin ist nicht installiert!\n"
3962 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
3963
3964 msgid ""
3965 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3966 "Please install it."
3967 msgstr ""
3968 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
3969 "Bitte installieren Sie es."
3970
3971 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3972 msgstr "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun durchführen?"
3973
3974 msgid "The wizard is finished now."
3975 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3976
3977 msgid "There are at least "
3978 msgstr "Es sind mindestens "
3979
3980 msgid "There are currently no outstanding actions."
3981 msgstr "Es sind keine Aktivitäten geplant."
3982
3983 msgid "There are no default services lists in your image."
3984 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3985
3986 msgid "There are no default settings in your image."
3987 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
3988
3989 msgid "There are no updates available."
3990 msgstr "Es sind keine Updates verfügbar."
3991
3992 msgid "There are now "
3993 msgstr "Es sind nun "
3994
3995 msgid ""
3996 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3997 "Do you really want to continue?"
3998 msgstr ""
3999 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
4000 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
4001 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
4002
4003 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4004 msgstr "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
4005
4006 msgid "There was an error. The package:"
4007 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
4008
4009 #, python-format
4010 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4011 msgstr "Diese .NFI Datei enthält kein gültiges %s Image!"
4012
4013 msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4014 msgstr "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht sichergestellt werden, dass sie funktioniert. Wollen Sie die Datei trotzdem in den Flash-Speicher schreiben?"
4015
4016 msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
4017 msgstr "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
4018
4019 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
4020 msgstr "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
4021
4022 #, python-format
4023 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4024 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
4025
4026 #, python-format
4027 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4028 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
4029
4030 msgid "This is step number 2."
4031 msgstr "Dies ist Schritt 2."
4032
4033 msgid "This is unsupported at the moment."
4034 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
4035
4036 msgid "This plugin is installed."
4037 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
4038
4039 msgid "This plugin is not installed."
4040 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
4041
4042 msgid "This plugin will be installed."
4043 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
4044
4045 msgid "This plugin will be removed."
4046 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
4047
4048 msgid ""
4049 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4050 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4051 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4052 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
4053 msgstr ""
4054 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
4055 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
4056 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
4057 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
4058
4059 msgid ""
4060 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4061 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4062 "- verify that a network cable is attached\n"
4063 "- verify that the cable is not broken"
4064 msgstr ""
4065 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
4066 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
4067 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
4068 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
4069
4070 msgid ""
4071 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4072 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4073 "- no valid IP Address was found\n"
4074 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4075 msgstr ""
4076 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
4077 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
4078 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
4079 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
4080
4081 msgid ""
4082 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
4083 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4084 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4085 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
4086 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4087 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4088 msgstr ""
4089 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
4090 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
4091 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration eingerichtet.\n"
4092 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-Einstellungen-Menü.\n"
4093 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
4094 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem Netzwerk befindet."
4095
4096 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4097 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
4098
4099 msgid "Three"
4100 msgstr "Drei"
4101
4102 msgid "Threshold"
4103 msgstr "Grenze"
4104
4105 msgid "Thu"
4106 msgstr "Do"
4107
4108 msgid "Thumbnails"
4109 msgstr "Vorschaubilder"
4110
4111 msgid "Thursday"
4112 msgstr "Donnerstag"
4113
4114 msgid "Time"
4115 msgstr "Zeit"
4116
4117 msgid "Time/Date Input"
4118 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
4119
4120 msgid "Timer"
4121 msgstr "Timer"
4122
4123 msgid "Timer Edit"
4124 msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme"
4125
4126 msgid "Timer Editor"
4127 msgstr "Timer-Editor"
4128
4129 msgid "Timer Type"
4130 msgstr "Timer-Art"
4131
4132 msgid "Timer entry"
4133 msgstr "Timer-Eintrag"
4134
4135 msgid "Timer log"
4136 msgstr "Timer-Logbuch"
4137
4138 msgid ""
4139 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4140 "Please recheck it!"
4141 msgstr ""
4142 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
4143 "Bitte überprüfen!"
4144
4145 msgid "Timer record location"
4146 msgstr "Timer-Aufnahmeverzeichnis"
4147
4148 msgid "Timer sanity error"
4149 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
4150
4151 msgid "Timer selection"
4152 msgstr "Timer-Liste"
4153
4154 msgid "Timer status:"
4155 msgstr "Timer-Status:"
4156
4157 msgid "Timeshift"
4158 msgstr "Timeshift"
4159
4160 msgid "Timeshift location"
4161 msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
4162
4163 msgid "Timeshift not possible!"
4164 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
4165
4166 msgid "Timeshift path..."
4167 msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
4168
4169 msgid "Timezone"
4170 msgstr "Zeitzone"
4171
4172 msgid "Title"
4173 msgstr "Titel"
4174
4175 msgid "Title properties"
4176 msgstr "Titeleigensch."
4177
4178 msgid "Titleset mode"
4179 msgstr "Titleset"
4180
4181 msgid ""
4182 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4183 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
4184 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
4185 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4186 msgstr ""
4187 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen Anweisungen:\n"
4188 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
4189 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
4190 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
4191
4192 msgid "Today"
4193 msgstr "Heute"
4194
4195 msgid "Tone Amplitude"
4196 msgstr ""
4197
4198 msgid "Tone mode"
4199 msgstr "Tone Modus"
4200
4201 msgid "Toneburst"
4202 msgstr "Toneburst"
4203
4204 msgid "Toneburst A/B"
4205 msgstr "Toneburst A/B"
4206
4207 msgid "Track"
4208 msgstr "Spur"
4209
4210 msgid "Translation"
4211 msgstr "Übersetzung:"
4212
4213 msgid "Translation:"
4214 msgstr "Übersetzung:"
4215
4216 msgid "Transmission Mode"
4217 msgstr "Übertragungsmodus"
4218
4219 msgid "Transmission mode"
4220 msgstr "Übertragungstyp"
4221
4222 msgid "Transponder"
4223 msgstr "Transponder"
4224
4225 msgid "Transponder Type"
4226 msgstr "Transponder-Typ"
4227
4228 msgid "Tries left:"
4229 msgstr "Übrige Versuche:"
4230
4231 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4232 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
4233
4234 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4235 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
4236
4237 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4238 msgstr "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
4239
4240 msgid "Tue"
4241 msgstr "Di"
4242
4243 msgid "Tuesday"
4244 msgstr "Dienstag"
4245
4246 msgid "Tune"
4247 msgstr "Tunen"
4248
4249 msgid "Tune failed!"
4250 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
4251
4252 msgid "Tuner"
4253 msgstr "Tuner"
4254
4255 msgid "Tuner "
4256 msgstr ""
4257
4258 msgid "Tuner Slot"
4259 msgstr "Tuner-Slot"