1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-07 23:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-06 23:54+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
80 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
81 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
83 msgid "/var directory"
84 msgstr "/var Verzeichnis"
110 msgid "16:10 Letterbox"
113 msgid "16:10 PanScan"
119 msgid "16:9 Letterbox"
143 msgid "4:3 Letterbox"
177 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
184 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
185 "Do you want to keep your version?"
187 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
188 "Wollen Sie diese Version behalten?"
191 "A finished record timer wants to set your\n"
192 "Dreambox to standby. Do that now?"
194 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
198 "A finished record timer wants to shut down\n"
199 "your Dreambox. Shutdown now?"
201 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
204 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
205 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
209 "A record has been started:\n"
212 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
216 "A recording is currently running.\n"
217 "What do you want to do?"
219 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
220 "Was möchten Sie tun?"
223 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
224 "configure the positioner."
226 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
227 "Rotor-Setup ausführen."
230 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
231 "start the satfinder."
233 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
234 "Sat-Finder starten."
237 "A sleep timer wants to set your\n"
238 "Dreambox to standby. Do that now?"
240 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
241 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
244 "A sleep timer wants to shut down\n"
245 "your Dreambox. Shutdown now?"
247 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
248 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
251 "A timer failed to record!\n"
252 "Disable TV and try again?\n"
254 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
255 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
258 msgstr "A/V-Einstellungen"
267 msgstr "AC3 standardmäßig"
284 msgid "Action on long powerbutton press"
285 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
287 msgid "Activate Picture in Picture"
288 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
290 msgid "Activate network settings"
291 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
297 msgstr "Marker hinzufügen"
300 msgstr "Timer setzen"
302 msgid "Add to bouquet"
303 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
305 msgid "Add to favourites"
306 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
309 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
310 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
311 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
314 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
315 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
316 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
317 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
318 "weitere Testbilder auswählen."
323 msgid "Advanced Video Setup"
324 msgstr "Erweitere Video-Einstellungen"
327 msgstr "Nach dem Ereignis"
330 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
331 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
333 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
334 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
349 msgid "Alternative radio mode"
350 msgstr "Alternativer Radio Modus"
352 msgid "Alternative services tuner priority"
353 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
355 msgid "An empty filename is illegal."
356 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
364 msgid "Ask before shutdown:"
365 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
368 msgstr "Benutzer fragen"
371 msgstr "Seitenverhältnis"
376 msgid "Audio Options..."
377 msgstr "Audio-Optionen ..."
382 msgid "Auto scart switching"
383 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
388 msgid "Automatic Scan"
389 msgstr "Automatische Suche"
409 msgid "Backup Location"
410 msgstr "Sicherungsort"
413 msgstr "Sicherungs-Modus"
415 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
417 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
428 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
429 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
431 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
432 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
434 msgid "Behavior when a movie is started"
435 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
437 msgid "Behavior when a movie is stopped"
438 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
440 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
441 msgstr "Verhalten beim Filmende"
450 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
452 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
466 msgid "Cache Thumbnails"
467 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
469 msgid "Call monitoring"
470 msgstr "Anrufmonitor"
484 msgid "Change bouquets in quickzap"
485 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
487 msgid "Change pin code"
488 msgstr "Pincode ändern"
490 msgid "Change service pin"
491 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
493 msgid "Change service pins"
494 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
496 msgid "Change setup pin"
497 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
502 msgid "Channel Selection"
508 msgid "Channellist menu"
509 msgstr "Kanallisten-Menü"
514 msgid "Checking Filesystem..."
517 msgid "Choose Location"
521 msgstr "Tuner wählen"
523 msgid "Choose bouquet"
524 msgstr "Bouquet wählen"
526 msgid "Choose source"
527 msgstr "Quelle wählen"
529 msgid "Choose target folder"
532 msgid "Choose your Skin"
533 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
538 msgid "Clear before scan"
539 msgstr "Vor der Suche löschen"
544 msgid "Code rate high"
545 msgstr "Empfangsrate hoch"
547 msgid "Code rate low"
548 msgstr "Empfangsrate niedrig"
551 msgstr "Empfangsrate HP"
554 msgstr "Empfangsrate LP"
559 msgid "Command order"
560 msgstr "Befehlsfolge"
562 msgid "Committed DiSEqC command"
563 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
565 msgid "Common Interface"
566 msgstr "Common Interface"
568 msgid "Compact Flash"
569 msgstr "Compact Flash"
571 msgid "Compact flash card"
572 msgstr "Compact-Flash-Karte"
577 msgid "Configuration Mode"
578 msgstr "Konfiguration"
581 msgstr "Konfiguriere"
586 msgid "Conflicting timer"
587 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
589 msgid "Connected to Fritz!Box!"
590 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
592 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
593 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
597 "Connection to Fritz!Box\n"
601 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
602 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
603 "Erneuter Versuch ..."
605 msgid "Constellation"
611 msgid "Create movie folder failed"
612 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
614 msgid "Creating partition failed"
615 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
620 msgid "Current Transponder"
621 msgstr "Aktueller Transponder"
623 msgid "Current settings:"
624 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
626 msgid "Current version:"
627 msgstr "Aktuelle Version:"
629 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
632 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
635 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
644 msgid "Cutlist editor..."
645 msgstr "Schnitteditor ..."
665 msgid "Default-Wizard"
675 msgstr "Eintrag löschen"
677 msgid "Delete failed!"
678 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
681 msgstr "Beschreibung"
683 msgid "Detected HDD:"
684 msgstr "Erkannte Festplatte:"
686 msgid "Detected NIMs:"
687 msgstr "Erkannte Tuner:"
689 msgid "Device Setup..."
690 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
698 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
699 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
702 msgstr "DiSEqC-Modus"
705 msgstr "DiSEqC-Modus"
707 msgid "DiSEqC repeats"
708 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
713 msgid "Disable Picture in Picture"
714 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
716 msgid "Disable Subtitles"
717 msgstr "Untertitel abschalten"
720 msgstr "Ausgeschaltet"
724 "Disconnected from\n"
728 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
730 "Erneuter Versuch ..."
735 msgid "Display 16:9 content as"
736 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
738 msgid "Display 4:3 content as"
739 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
741 msgid "Display Setup"
742 msgstr "Display Einstellungen"
745 "Do you really want to REMOVE\n"
748 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
752 "Do you really want to check the filesystem?\n"
753 "This could take lots of time!"
755 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
756 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
759 msgid "Do you really want to delete %s?"
760 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
763 "Do you really want to download\n"
766 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
769 msgid "Do you really want to exit?"
770 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
773 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
774 "All data on the disk will be lost!"
776 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
777 "Es werden alle Daten gelöscht!"
780 "Do you want to backup now?\n"
781 "After pressing OK, please wait!"
783 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
784 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
786 msgid "Do you want to do a service scan?"
787 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
789 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
790 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
792 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
793 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
795 msgid "Do you want to restore your settings?"
796 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
798 msgid "Do you want to resume this playback?"
799 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
802 "Do you want to update your Dreambox?\n"
803 "After pressing OK, please wait!"
805 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
806 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
808 msgid "Do you want to view a tutorial?"
809 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
811 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
812 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
815 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
816 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
819 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
820 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
822 msgid "Download Plugins"
823 msgstr "Plugins herunterladen"
825 msgid "Downloadable new plugins"
826 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
828 msgid "Downloadable plugins"
829 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
832 msgstr "Herunterladen"
834 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
835 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
843 msgid "EPG Selection"
847 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
848 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
853 msgid "Edit services list"
854 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
856 msgid "Electronic Program Guide"
857 msgstr "Elektronischer Programmführer"
862 msgid "Enable 5V for active antenna"
863 msgstr "5V für aktive Antenne"
865 msgid "Enable multiple bouquets"
866 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
868 msgid "Enable parental control"
869 msgstr "Jugendschutz anschalten"
872 msgstr "Eingeschaltet"
887 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
889 "If you experience any problems please contact\n"
890 "stephan@reichholf.net\n"
892 "© 2006 - Stephan Reichholf"
894 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
896 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
897 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
899 "© 2006 - Stephan Reichholf"
901 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
902 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
903 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
904 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
906 msgid "Enter Fast Forward at speed"
907 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
909 msgid "Enter Rewind at speed"
910 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
912 msgid "Enter main menu..."
913 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
915 msgid "Enter the service pin"
916 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
922 msgstr "Programmübersicht"
924 msgid "Everything is fine"
925 msgstr "Alles ist gut"
927 msgid "Execution Progress:"
928 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
930 msgid "Execution finished!!"
931 msgstr "Ausführung beendet!"
934 msgstr "Editor beenden"
936 msgid "Exit the wizard"
937 msgstr "Assistent beenden"
940 msgstr "Assistenten beenden"
945 msgid "Extended Setup..."
946 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
949 msgstr "Erweiterungen"
954 msgid "Factory reset"
955 msgstr "Werkseinstellungen"
961 msgstr "Schnelles DiSEqC"
963 msgid "Fast Forward speeds"
964 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
967 msgstr "Schnell Zeitraum"
972 msgid "Filesystem Check..."
973 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
975 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
976 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
984 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
993 msgid "Frequency bands"
994 msgstr "Frequenzbänder"
996 msgid "Frequency scan step size(khz)"
997 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
999 msgid "Frequency steps"
1000 msgstr "Frequenz Schritte"
1008 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1009 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1012 msgid "Frontprocessor version: %d"
1013 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1016 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1018 msgid "Function not yet implemented"
1019 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1022 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1023 "Do you want to Restart the GUI now?"
1025 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1026 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1027 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1038 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1039 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
1044 msgid "Goto position"
1045 msgstr "Auf Position drehen"
1047 msgid "Graphical Multi EPG"
1048 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1053 msgid "Guard Interval"
1056 msgid "Guard interval mode"
1057 msgstr "Guard Interval Modus"
1062 msgid "Harddisk setup"
1063 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1065 msgid "Harddisk standby after"
1066 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1068 msgid "Hierarchy Information"
1069 msgstr "Hierarchieinformationen"
1071 msgid "Hierarchy mode"
1072 msgstr "Hierarchiemodus"
1074 msgid "How many minutes do you want to record?"
1075 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1086 msgid "If you can see this page, please press OK."
1087 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1090 "If you see this, something is wrong with\n"
1091 "your scart connection. Press OK to return."
1093 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1094 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1095 "drücken, um zurückzuspringen."
1098 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1099 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1100 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1102 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1103 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1104 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1106 "If you are happy with the result, press OK."
1108 "Wenn Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1109 "deaktivieren sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1110 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1111 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1112 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1113 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1114 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1115 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1116 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1118 msgid "Image-Upgrade"
1119 msgstr "Image-Aktualisierung"
1122 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1124 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1125 "Sender umgeschaltet!\n"
1127 msgid "Increased voltage"
1128 msgstr "Erhöhte Spannung"
1136 msgid "Infobar timeout"
1137 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1140 msgstr "Informationen"
1143 msgstr "Initialisieren"
1145 msgid "Initialization..."
1146 msgstr "Initialisierung ..."
1149 msgstr "Initialisieren"
1151 msgid "Initializing Harddisk..."
1152 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
1158 msgstr "Installiere"
1160 msgid "Installing Software..."
1161 msgstr "Softwareinstallation ..."
1163 msgid "Instant Record..."
1164 msgstr "Sofortaufnahme ..."
1166 msgid "Integrated Ethernet"
1167 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1169 msgid "Intermediate"
1170 msgstr "Fortgeschritten"
1172 msgid "Internal Flash"
1173 msgstr "Interner Flash"
1175 msgid "Invalid Location"
1181 msgid "Invert display"
1182 msgstr "Display invertieren"
1185 msgstr "Italienisch"
1187 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1191 msgid "Keyboard Map"
1192 msgstr "Tastaturlayout"
1194 msgid "Keyboard Setup"
1195 msgstr "Tastatureinstellung"
1198 msgstr "Tastenlayout"
1212 msgid "Language selection"
1213 msgstr "Sprachauswahl"
1216 msgstr "Sprache ..."
1222 msgstr "Breitengrad"
1227 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1238 msgstr "Limits ausschalten"
1241 msgstr "Limits aktiviert"
1243 msgid "List of Storage Devices"
1244 msgstr "Speichergeräteliste"
1255 msgid "Long Keypress"
1256 msgstr "langer Tastendruck"
1273 msgid "Make this mark an 'in' point"
1274 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1276 msgid "Make this mark an 'out' point"
1277 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1279 msgid "Make this mark just a mark"
1280 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1283 msgstr "Manuelle Suche"
1285 msgid "Manual transponder"
1286 msgstr "Manueller Transponder"
1288 msgid "Margin after record"
1289 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1291 msgid "Margin before record (minutes)"
1292 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1294 msgid "Media player"
1295 msgstr "Media Player"
1298 msgstr "Medienwiedergabe"
1307 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1325 msgstr "Montag bis Freitag"
1330 msgid "Mount failed"
1331 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1333 msgid "Move Picture in Picture"
1334 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1337 msgstr "Drehen nach Osten"
1340 msgstr "Drehen nach Westen"
1342 msgid "Movielist menu"
1343 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1348 msgid "Multiple service support"
1349 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1355 msgstr "Stummschaltung"
1358 msgstr "Nicht verfügbar"
1376 msgid "Nameserver %d"
1377 msgstr "Nameserver %d"
1379 msgid "Nameserver Setup"
1380 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1382 msgid "Nameserver Setup..."
1383 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1388 msgid "Network Mount"
1389 msgstr "Netzwerk-Mount"
1391 msgid "Network Setup"
1392 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1394 msgid "Network scan"
1395 msgstr "Netzwerksuche"
1397 msgid "Network setup"
1398 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1401 msgstr "Netzwerk ..."
1407 msgstr "Neuer Pincode"
1409 msgid "New version:"
1410 msgstr "Neue Version:"
1418 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1419 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1421 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1423 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1424 "Festplatte nicht initialisiert."
1426 msgid "No backup needed"
1427 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1430 "No data on transponder!\n"
1431 "(Timeout reading PAT)"
1433 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1434 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1436 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1437 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1439 msgid "No free tuner!"
1440 msgstr "Kein freier Tuner"
1443 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1445 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1446 "und versuchen Sie es erneut."
1448 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1451 msgid "No positioner capable frontend found."
1452 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1454 msgid "No satellite frontend found!!"
1455 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1457 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1459 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1462 "No tuner is enabled!\n"
1463 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1465 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1466 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1469 "No valid service PIN found!\n"
1470 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1471 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1473 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1474 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1475 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1478 "No valid setup PIN found!\n"
1479 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1480 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1482 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1483 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1484 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1486 msgid "No, but restart from begin"
1489 msgid "No, do nothing."
1490 msgstr "Nein, nichts tun"
1492 msgid "No, just start my dreambox"
1493 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1495 msgid "No, scan later manually"
1496 msgstr "Nein, später suchen."
1501 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1512 "Nothing to scan!\n"
1513 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1515 "Nichts zu suchen!\n"
1516 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1519 msgstr "Wiedergabe läuft"
1522 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1523 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1524 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1526 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1527 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1528 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1529 "anschließend OK. fine-tune your display\""
1534 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1535 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1537 msgid "OSD Settings"
1538 msgstr "OSD-Einstellungen"
1549 msgid "Online-Upgrade"
1550 msgstr "Online-Aktualisierung"
1552 msgid "Orbital Position"
1553 msgstr "Orbitposition"
1564 msgid "Package list update"
1565 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1567 msgid "Packet management"
1568 msgstr "Paketverwaltung"
1573 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1577 msgid "Parental control"
1578 msgstr "Jugendschutz"
1580 msgid "Parental control services Editor"
1581 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1583 msgid "Parental control setup"
1584 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1586 msgid "Parental control type"
1587 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1589 msgid "Pause movie at end"
1590 msgstr "Am Filmende pausieren"
1593 msgstr "PiP-Einstellung"
1595 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1599 msgid "Pin code needed"
1600 msgstr "Pincode benötigt"
1605 msgid "Play recorded movies..."
1606 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1608 msgid "Please Reboot"
1609 msgstr "Bitte neustarten"
1611 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1612 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1614 msgid "Please change recording endtime"
1615 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1617 msgid "Please choose an extension..."
1618 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1620 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1621 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1623 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1624 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1626 msgid "Please enter a name for the new marker"
1627 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1629 msgid "Please enter a new filename"
1630 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1632 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1633 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1635 msgid "Please enter the correct pin code"
1636 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1638 msgid "Please enter the old pin code"
1639 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1641 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1642 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
1644 msgid "Please press OK!"
1645 msgstr "Bitte OK drücken"
1647 msgid "Please select a playlist to delete..."
1648 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1650 msgid "Please select a playlist..."
1651 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1653 msgid "Please select a subservice to record..."
1654 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1656 msgid "Please select a subservice..."
1657 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1659 msgid "Please select keyword to filter..."
1660 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1662 msgid "Please select the movie path..."
1663 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben ..."
1665 msgid "Please set up tuner B"
1666 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1668 msgid "Please set up tuner C"
1669 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1671 msgid "Please set up tuner D"
1672 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1675 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1676 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1677 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1679 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1680 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1681 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1683 msgid "Please wait... Loading list..."
1684 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1686 msgid "Plugin browser"
1687 msgstr "Plugin Browser"
1690 msgstr "Erweiterungen"
1695 msgid "Polarization"
1696 msgstr "Polarisation"
1714 msgstr "portugiesisch"
1719 msgid "Positioner fine movement"
1720 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1722 msgid "Positioner movement"
1723 msgstr "Rotorbewegung"
1725 msgid "Positioner setup"
1726 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1728 msgid "Positioner storage"
1729 msgstr "Positionsspeicher"
1731 msgid "Power threshold in mA"
1732 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1734 msgid "Predefined transponder"
1735 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1737 msgid "Preparing... Please wait"
1738 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1740 msgid "Press OK to activate the settings."
1741 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1743 msgid "Press OK to scan"
1744 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1746 msgid "Press OK to start the scan"
1747 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1752 msgid "Protect services"
1753 msgstr "Kanäle schützen"
1755 msgid "Protect setup"
1756 msgstr "Einstellungen schützen"
1761 msgid "Provider to scan"
1762 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
1768 msgstr "Schnellumschalter"
1771 msgstr "Fernbedienung"
1779 msgid "RSS Feed URI"
1780 msgstr "RSS-Feed-URI"
1788 msgid "Really close without saving settings?"
1789 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1791 msgid "Really delete done timers?"
1792 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1794 msgid "Really delete this timer?"
1795 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1797 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1798 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1800 msgid "Reception Settings"
1801 msgstr "Empfangseinstellungen"
1806 msgid "Recorded files..."
1807 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1813 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1816 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1817 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1820 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1823 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1824 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1827 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1830 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1831 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1833 msgid "Recordings always have priority"
1834 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1836 msgid "Reenter new pin"
1837 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1839 msgid "Refresh Rate"
1840 msgstr "Bildwiederholrate"
1842 msgid "Refresh rate selection."
1843 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
1845 msgid "Remove Plugins"
1846 msgstr "Plugins entfernen"
1848 msgid "Remove a mark"
1849 msgstr "Markierung entfernen"
1851 msgid "Remove plugins"
1852 msgstr "Plugins entfernen"
1858 msgstr "Wiederholung"
1861 msgstr "Wiederholungstyp"
1863 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1865 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1866 "Was wollen Sie machen?"
1872 msgstr "Zurücksetzen"
1878 msgstr "GUI neustarten"
1880 msgid "Restart GUI now?"
1881 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
1884 msgstr "Zurückspielen"
1887 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1890 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
1891 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1893 msgid "Resume from last position"
1894 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
1896 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1897 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1898 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1899 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1900 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1901 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1902 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1903 msgid "Resuming playback"
1904 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
1906 msgid "Return to movie list"
1907 msgstr "Zurück zur Filmliste"
1909 msgid "Return to previous service"
1910 msgstr "Zurück zum letzten Service"
1912 msgid "Rewind speeds"
1913 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
1921 msgid "Rotor turning speed"
1922 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
1942 msgid "Sat / Dish Setup"
1943 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1948 msgid "Satellite Equipment Setup"
1949 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1960 msgid "Save Playlist"
1961 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
1963 msgid "Scaling Mode"
1964 msgstr "Skalierungsmodus"
1970 msgstr "Durchsuche QAM128"
1973 msgstr "Durchsuche QAM16"
1976 msgstr "Durchsuche QAM256"
1979 msgstr "Durchsuche QAM32"
1982 msgstr "Durchsuche QAM64"
1985 msgstr "Durchsuche SR6875"
1988 msgstr "Durchsuche SR6900"
1990 msgid "Scan additional SR"
1991 msgstr "Durchsuche weitere SR"
1993 msgid "Scan band EU HYPER"
1994 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
1996 msgid "Scan band EU MID"
1997 msgstr "Durchsuche EU MID"
1999 msgid "Scan band EU SUPER"
2000 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2002 msgid "Scan band EU UHF IV"
2003 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2005 msgid "Scan band EU UHF V"
2006 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2008 msgid "Scan band EU VHF I"
2009 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2011 msgid "Scan band EU VHF III"
2012 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2014 msgid "Scan band US HIGH"
2015 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2017 msgid "Scan band US HYPER"
2018 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2020 msgid "Scan band US LOW"
2021 msgstr "Durchsucher US LOW"
2023 msgid "Scan band US MID"
2024 msgstr "Durchsuche US MID"
2026 msgid "Scan band US SUPER"
2027 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2030 msgstr "Östlich suchen"
2033 msgstr "Westlich suchen"
2039 msgstr "Festplattenwahl"
2041 msgid "Select Location"
2044 msgid "Select Network Adapter"
2045 msgstr "Netzadapter wählen"
2047 msgid "Select a movie"
2048 msgstr "Filmauswahl"
2050 msgid "Select audio mode"
2051 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2053 msgid "Select audio track"
2054 msgstr "Tonspur auswählen"
2056 msgid "Select channel to record from"
2057 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2059 msgid "Select refresh rate"
2062 msgid "Select video input"
2065 msgid "Select video mode"
2068 msgid "Sequence repeat"
2069 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2074 msgid "Service Scan"
2077 msgid "Service Searching"
2080 msgid "Service has been added to the favourites."
2081 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2083 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2084 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2087 "Service invalid!\n"
2088 "(Timeout reading PMT)"
2090 "Kanal ist ungültig!\n"
2091 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2094 "Service not found!\n"
2095 "(SID not found in PAT)"
2097 "Kanal nicht gefunden!\n"
2098 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2100 msgid "Service scan"
2104 "Service unavailable!\n"
2105 "Check tuner configuration!"
2107 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2108 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2111 msgstr "Kanal-Infos"
2117 msgstr "Limits setzen"
2120 msgstr "Einstellungen"
2123 msgstr "Einstellungen"
2126 msgstr "Benutzermodus"
2128 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2129 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2132 msgid "Show files from %s"
2135 msgid "Show infobar on channel change"
2136 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2138 msgid "Show infobar on event change"
2139 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2141 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2142 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2144 msgid "Show positioner movement"
2145 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2147 msgid "Show services beginning with"
2148 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2150 msgid "Show the radio player..."
2151 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
2153 msgid "Show the tv player..."
2154 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
2156 msgid "Shutdown Dreambox after"
2157 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2162 msgid "Similar broadcasts:"
2163 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2172 msgstr "Einfach-EPG"
2174 msgid "Single satellite"
2175 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2177 msgid "Single transponder"
2178 msgstr "Einzelnen Transponder"
2180 msgid "Singlestep (GOP)"
2184 msgstr "Ausschalt-Timer"
2186 msgid "Sleep timer action:"
2187 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2189 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2190 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2194 msgstr "Steckplatz %d"
2199 msgid "Slow Motion speeds"
2200 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2202 msgid "Some plugins are not available:\n"
2203 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2205 msgid "Somewhere else"
2206 msgstr "Andere Stelle"
2209 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2211 "Please choose an other one."
2213 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2215 "Bitte einen anderen auswählen!"
2217 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2221 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2228 msgid "Soundcarrier"
2240 msgid "Standby / Restart"
2241 msgstr "Standby / Neustart"
2246 msgid "Start from the beginning"
2247 msgstr "Am Anfang starten"
2249 msgid "Start recording?"
2250 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2256 msgstr "Beginnend ab"
2262 msgstr "Schritt nach Osten"
2265 msgstr "Schritt nach Westen"
2273 msgid "Stop Timeshift?"
2274 msgstr "Timeshift beenden?"
2276 msgid "Stop current event and disable coming events"
2277 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2279 msgid "Stop current event but not coming events"
2280 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2282 msgid "Stop playing this movie?"
2283 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2285 msgid "Store position"
2286 msgstr "Position speichern"
2288 msgid "Stored position"
2289 msgstr "gespeicherte Position"
2291 msgid "Subservice list..."
2292 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
2295 msgstr "Unterkanäle"
2297 msgid "Subtitle selection"
2298 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2309 msgid "Swap Services"
2310 msgstr "Kanäle tauschen"
2315 msgid "Switch to next subservice"
2316 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2318 msgid "Switch to previous subservice"
2319 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2330 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2331 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2335 msgstr "Fernsehnorm"
2338 msgstr "Terrestrisch"
2340 msgid "Terrestrial provider"
2346 msgid "Test-Messagebox?"
2350 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2351 "Please press OK to start using you Dreambox."
2353 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2354 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2356 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2358 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2362 "The input port should be configured now.\n"
2363 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2364 "want to do that now?"
2366 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2367 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2368 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies nun tun?"
2370 msgid "The pin code has been changed successfully."
2371 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2373 msgid "The pin code you entered is wrong."
2374 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2376 msgid "The pin codes you entered are different."
2377 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2379 msgid "The sleep timer has been activated."
2380 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2382 msgid "The sleep timer has been disabled."
2383 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2385 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2387 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2390 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2392 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2395 msgid "The wizard is finished now."
2396 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2399 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2400 "Do you really want to continue?"
2403 msgid "This is step number 2."
2404 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2406 msgid "This is unsupported at the moment."
2407 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2424 msgid "Time/Date Input"
2425 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2431 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2433 msgid "Timer Editor"
2434 msgstr "Timer-Editor"
2440 msgstr "Timer-Eintrag"
2443 msgstr "Timer-Logbuch"
2445 msgid "Timer sanity error"
2446 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2448 msgid "Timer selection"
2449 msgstr "Timer-Liste"
2451 msgid "Timer status:"
2452 msgstr "Timer-Status:"
2457 msgid "Timeshift not possible!"
2458 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2475 msgid "Toneburst A/B"
2476 msgstr "Toneburst A/B"
2481 msgid "Translation:"
2484 msgid "Transmission Mode"
2485 msgstr "Übertragungsmodus"
2487 msgid "Transmission mode"
2488 msgstr "Übertragungstyp"
2491 msgstr "Transponder"
2493 msgid "Transponder Type"
2494 msgstr "Transponder-Typ"
2497 msgstr "Übrige Versuche:"
2499 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2500 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2502 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2503 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2514 msgid "Tune failed!"
2515 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2526 msgid "Tuner configuration"
2527 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2529 msgid "Tuner status"
2530 msgstr "Tuner-Status"
2538 msgid "Type of scan"
2539 msgstr "Art der Suche"
2551 "Unable to complete filesystem check.\n"
2556 "Unable to initialize harddisk.\n"
2560 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2561 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2563 msgid "Universal LNB"
2564 msgstr "Universal-LNB"
2566 msgid "Unmount failed"
2567 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2569 msgid "Updates your receiver's software"
2570 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2572 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2573 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2575 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2577 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2580 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2581 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2586 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2587 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2590 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2592 msgid "Use Power Measurement"
2593 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
2595 msgid "Use a gateway"
2596 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2598 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2599 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2600 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2601 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2602 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2603 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2604 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2605 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2606 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2607 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2608 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2609 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2610 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2613 msgid "Use power measurement"
2614 msgstr "Stromaufnahme messen"
2617 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2619 "Please set up tuner A"
2621 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2623 "Einstellungen für Tuner A"
2626 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2629 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2632 msgid "Use usals for this sat"
2633 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2635 msgid "Use wizard to set up basic features"
2636 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2638 msgid "Used service scan type"
2639 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2641 msgid "User defined"
2642 msgstr "Benutzerdefiniert"
2645 msgstr "Scart-Videorekorder"
2647 msgid "Video Fine-Tuning"
2648 msgstr "Video-Feineinstellung"
2650 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2651 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
2653 msgid "Video Output"
2654 msgstr "Videoausgabe"
2659 msgid "Video Wizard"
2660 msgstr "Video-Assistent"
2663 "Video input selection\n"
2665 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2668 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2670 "Auswahl des Videoeingangs\n"
2672 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
2673 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
2675 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
2677 msgid "Video mode selection."
2678 msgstr "Auswahl des Videomodus."
2680 msgid "View Rass interactive..."
2681 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2683 msgid "View teletext..."
2684 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2686 msgid "Voltage mode"
2687 msgstr "Spannungs-Modus"
2696 msgstr "WSS bei 4:3"
2699 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2700 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2701 "Please press OK to begin."
2703 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
2704 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
2705 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
2706 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
2718 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2719 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2720 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2722 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
2723 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
2724 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
2725 "die Firmware aktualisieren können."
2730 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2731 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2735 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
2737 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2742 msgid "What do you want to scan?"
2743 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2745 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2746 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2751 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2752 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2763 msgid "Yes, backup my settings!"
2764 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2766 msgid "Yes, do a manual scan now"
2767 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2769 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2770 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2772 msgid "Yes, do another manual scan now"
2773 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2775 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2776 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2778 msgid "Yes, restore the settings now"
2779 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2781 msgid "Yes, returning to movie list"
2784 msgid "Yes, view the tutorial"
2785 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2787 msgid "You cannot delete this!"
2788 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2791 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2792 "harddisk is not an option for you."
2794 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
2795 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2798 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2799 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2800 "to the harddisk!\n"
2801 "Please press OK to start the backup now."
2803 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
2804 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
2806 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2809 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2810 "Please press OK to start the backup now."
2812 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
2814 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
2818 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2821 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
2822 "OK, um die Sicherung zu starten."
2824 msgid "You have to wait for"
2825 msgstr "Sie müssen warten"
2828 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2829 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2830 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2831 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2834 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
2835 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
2837 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
2838 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
2839 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2842 "You need to define some keywords first!\n"
2843 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2844 "Do you want to define keywords now?"
2846 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2847 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2848 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2851 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2853 "Do you want to set the pin now?"
2855 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2857 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2859 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2860 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
2863 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2866 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
2867 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
2869 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2870 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2873 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2876 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
2877 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2880 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2881 "Press OK to start upgrade."
2883 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2884 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2886 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2888 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2889 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
2891 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2893 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2894 "öffnen des Satfinders lief?"
2896 msgid "[alternative edit]"
2897 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2899 msgid "[bouquet edit]"
2900 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2902 msgid "[favourite edit]"
2903 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2906 msgstr "[Verschiebemodus]"
2908 msgid "abort alternatives edit"
2909 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2911 msgid "abort bouquet edit"
2912 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2914 msgid "abort favourites edit"
2915 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2917 msgid "about to start"
2918 msgstr "startet gleich"
2920 msgid "add alternatives"
2921 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2924 msgstr "Bouquet einfügen"
2926 msgid "add directory to playlist"
2927 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2929 msgid "add file to playlist"
2930 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2932 msgid "add files to playlist"
2933 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2936 msgstr "Marker einfügen"
2938 msgid "add recording (enter recording duration)"
2939 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2941 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2942 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2944 msgid "add recording (indefinitely)"
2945 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2947 msgid "add recording (stop after current event)"
2948 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2950 msgid "add service to bouquet"
2951 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2953 msgid "add service to favourites"
2954 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2956 msgid "add to parental protection"
2957 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2962 msgid "alphabetic sort"
2963 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
2966 "are you sure you want to restore\n"
2967 "following backup:\n"
2969 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2979 msgstr "Negativliste"
2984 msgid "change recording (duration)"
2985 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2987 msgid "change recording (endtime)"
2988 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2990 msgid "circular left"
2991 msgstr "links-zirkulär"
2993 msgid "circular right"
2994 msgstr "rechts-zirkulär"
2996 msgid "clear playlist"
2997 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3003 msgstr "Konfigurationsmenü"
3008 msgid "copy to bouquets"
3009 msgstr "in Bouquets kopieren"
3018 msgstr "Schnitt löschen"
3020 msgid "delete playlist entry"
3021 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3023 msgid "delete saved playlist"
3024 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3027 msgstr "löschen ..."
3032 msgid "disable move mode"
3033 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3036 msgstr "abgeschaltet"
3038 msgid "do not change"
3039 msgstr "Nicht ändern"
3044 msgid "don't record"
3045 msgstr "Nicht aufnehmen"
3050 msgid "edit alternatives"
3051 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3059 msgid "enable bouquet edit"
3060 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3062 msgid "enable favourite edit"
3063 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3065 msgid "enable move mode"
3066 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3069 msgstr "angeschaltet"
3071 msgid "end alternatives edit"
3072 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3074 msgid "end bouquet edit"
3075 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3077 msgid "end cut here"
3078 msgstr "Schnitt endet hier"
3080 msgid "end favourites edit"
3081 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3083 msgid "equal to Socket A"
3084 msgstr "Wie Tuner A"
3086 msgid "exit mediaplayer"
3087 msgstr "Mediaplayer beenden"
3089 msgid "exit movielist"
3090 msgstr "Verlasse Filmliste"
3092 msgid "fine-tune your display"
3093 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3095 msgid "free diskspace"
3096 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3098 msgid "full /etc directory"
3099 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3101 msgid "go to deep standby"
3102 msgstr "Box abschalten"
3104 msgid "go to standby"
3105 msgstr "schalte in Standby"
3107 msgid "hear radio..."
3108 msgstr "Radio hören ..."
3113 msgid "hide extended description"
3114 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3117 msgstr "Player ausblenden"
3128 msgid "immediate shutdown"
3129 msgstr "Direkt runterfahren"
3136 "Eingehender Anruf!\n"
3137 "%s ruft Nummer %s!"
3140 msgstr "Modul initialisieren"
3142 msgid "insert mark here"
3143 msgstr "Markierung hier einfügen"
3145 msgid "jump to listbegin"
3146 msgstr "springe zum Listenanfang"
3148 msgid "jump to listend"
3149 msgstr "springe zum Listenende"
3151 msgid "jump to next marked position"
3152 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3154 msgid "jump to previous marked position"
3155 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3157 msgid "leave movie player..."
3158 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
3163 msgid "list style compact"
3164 msgstr "kompakte Listenansicht"
3166 msgid "list style compact with description"
3167 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3169 msgid "list style default"
3170 msgstr "standard Listenansicht"
3172 msgid "list style single line"
3173 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3175 msgid "load playlist"
3176 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3181 msgid "loopthrough to socket A"
3182 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
3200 msgstr "Minuten und"
3202 msgid "move PiP to main picture"
3203 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3214 msgid "next channel"
3215 msgstr "Nächster Kanal"
3217 msgid "next channel in history"
3218 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3223 msgid "no HDD found"
3224 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3226 msgid "no Picture found"
3227 msgstr "Kein Bild gefunden"
3229 msgid "no module found"
3230 msgstr "Kein Modul gefunden"
3233 msgstr "Kein Standby"
3236 msgstr "Kein Timeout"
3242 msgstr "Kein Signal"
3244 msgid "nothing connected"
3245 msgstr "Nichts angeschlossen"
3256 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3257 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3259 msgid "open servicelist"
3260 msgstr "Kanalliste öffnen"
3262 msgid "open servicelist(down)"
3263 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3265 msgid "open servicelist(up)"
3266 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3275 msgstr "Eintrag abspielen"
3277 msgid "play from next mark or playlist entry"
3280 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3283 msgid "please press OK when ready"
3284 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3286 msgid "please wait, loading picture..."
3287 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
3289 msgid "previous channel"
3290 msgstr "Vorheriger Kanal"
3292 msgid "previous channel in history"
3293 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3298 msgid "recording..."
3299 msgstr "nimmt auf ..."
3301 msgid "remove after this position"
3302 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3304 msgid "remove all alternatives"
3305 msgstr "entferne alle Alternativen"
3307 msgid "remove all new found flags"
3308 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
3310 msgid "remove before this position"
3311 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3313 msgid "remove entry"
3314 msgstr "Eintrag entfernen"
3316 msgid "remove from parental protection"
3317 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3319 msgid "remove new found flag"
3320 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3322 msgid "remove this mark"
3323 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3326 msgstr "wiederholend"
3331 msgid "save playlist"
3332 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3335 msgid "scan done! %d services found!"
3336 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3338 msgid "scan done! No service found!"
3339 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3341 msgid "scan done! One service found!"
3342 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3345 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3346 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
3354 msgid "second cable of motorized LNB"
3355 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3361 msgstr "Sekunden warten."
3363 msgid "select movie"
3366 msgid "select the movie path"
3370 msgstr "Kanal-Pincode"
3373 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3376 msgstr "Zeige EPG ..."
3381 msgid "show alternatives"
3382 msgstr "Zeige Alternativen"
3384 msgid "show event details"
3385 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3387 msgid "show extended description"
3388 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3390 msgid "show first tag"
3391 msgstr "Zeige erstes tag"
3393 msgid "show second tag"
3394 msgstr "Zeige zweites tag"
3396 msgid "show shutdown menu"
3397 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
3399 msgid "show single service EPG..."
3400 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG ..."
3402 msgid "show tag menu"
3403 msgstr "Zeig tag-Menü"
3405 msgid "show transponder info"
3406 msgstr "Zeige Transponder-Info"
3408 msgid "shuffle playlist"
3409 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3412 msgstr "Ausschalten"
3417 msgid "skip backward"
3418 msgstr "Rückwärts spulen"
3420 msgid "skip backward (enter time)"
3421 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3423 msgid "skip forward"
3424 msgstr "Vorwärts spulen"
3426 msgid "skip forward (enter time)"
3427 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3429 msgid "sort by date"
3430 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3438 msgid "start cut here"
3439 msgstr "Schnitt hier starten"
3441 msgid "start timeshift"
3442 msgstr "Timeshift starten"
3451 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3453 msgid "stop recording"
3454 msgstr "Aufnahme anhalten"
3456 msgid "stop timeshift"
3457 msgstr "Timeshift beenden"
3459 msgid "swap PiP and main picture"
3460 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
3462 msgid "switch to filelist"
3463 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3465 msgid "switch to playlist"
3466 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3471 msgid "this recording"
3472 msgstr "Diese Aufnahme"
3474 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3475 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3477 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3478 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3480 msgid "unknown service"
3481 msgstr "unbekannter Kanal"
3483 msgid "until restart"
3484 msgstr "Bis zum Neustart"
3486 msgid "user defined"
3487 msgstr "benutzerdefiniert"
3492 msgid "view extensions..."
3493 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
3495 msgid "view recordings..."
3496 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3498 msgid "wait for ci..."
3499 msgstr "warte auf CI ..."
3501 msgid "wait for mmi..."
3502 msgstr "Warte auf mmi ..."
3508 msgstr "wöchentlich"
3511 msgstr "Positivliste"
3516 msgid "yes (keep feeds)"
3517 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3520 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3521 "assistance before rebooting your dreambox."
3523 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3524 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3530 msgstr "umgeschaltet"
3534 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3537 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neustarten"
3539 #~ msgid "Add a new title"
3540 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
3542 #~ msgid "Add title..."
3543 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
3549 #~ msgstr "brenne DVD"
3551 #~ msgid "Burn DVD..."
3552 #~ msgstr "brenne DVD..."
3554 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3555 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
3557 #~ msgid "Edit current title"
3558 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
3560 #~ msgid "Edit title..."
3561 #~ msgstr "Titel editieren..."
3563 #~ msgid "Games / Plugins"
3564 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
3566 #~ msgid "Movie Menu"
3567 #~ msgstr "Filmauswahl"
3570 #~ msgstr "neue DVD"
3572 #~ msgid "Remove currently selected title"
3573 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3575 #~ msgid "Remove title"
3576 #~ msgstr "Titel entfernen"
3578 #~ msgid "Save current project to disk"
3579 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
3582 #~ msgstr "speichern"
3584 #~ msgid "Startwizard"
3585 #~ msgstr "Startassistent"
3588 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3589 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3592 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
3593 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
3596 #~ msgid "VCR Switch"
3597 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
3599 #~ msgid "play next playlist entry"
3600 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
3602 #~ msgid "play previous playlist entry"
3603 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
3607 #~ "%d services found!"
3609 #~ "Suche beendet.\n"
3610 #~ "%d Kanäle gefunden."
3614 #~ "No service found!"
3616 #~ "Suche beendet.\n"
3617 #~ "Kein Kanal gefunden."
3621 #~ "One service found!"
3623 #~ "Suche beendet.\n"
3624 #~ "Ein Kanal gefunden."
3627 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3628 #~ "%d services found!"
3630 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
3631 #~ "%d Kanäle gefunden!"
3633 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3634 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
3636 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3637 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"