1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-13 13:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
27 "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
66 msgid "%d jobs are running in the background!"
67 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
74 msgid "%d services found!"
75 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
98 msgid "(show optional DVD audio menu)"
101 msgid "* Only available if more than one interface is active."
102 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
104 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
105 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder Passwortes"
107 msgid ".NFI Download failed:"
110 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
114 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
117 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
118 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
120 msgid "/var directory"
121 msgstr "/var Verzeichnis"
147 msgid "16:10 Letterbox"
150 msgid "16:10 PanScan"
156 msgid "16:9 Letterbox"
180 msgid "4:3 Letterbox"
214 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
221 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
222 "Do you want to keep your version?"
224 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
225 "Wollen Sie diese Version behalten?"
228 "A finished record timer wants to set your\n"
229 "Dreambox to standby. Do that now?"
231 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
235 "A finished record timer wants to shut down\n"
236 "your Dreambox. Shutdown now?"
238 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
241 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
242 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
246 "A record has been started:\n"
249 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
253 "A recording is currently running.\n"
254 "What do you want to do?"
256 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
257 "Was möchten Sie tun?"
260 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
261 "configure the positioner."
263 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
264 "Rotor-Setup ausführen."
267 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
268 "start the satfinder."
270 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
271 "Sat-Finder starten."
274 msgid "A required tool (%s) was not found."
275 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
278 "A sleep timer wants to set your\n"
279 "Dreambox to standby. Do that now?"
281 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
282 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
285 "A sleep timer wants to shut down\n"
286 "your Dreambox. Shutdown now?"
288 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
289 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
292 "A timer failed to record!\n"
293 "Disable TV and try again?\n"
295 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
296 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
299 msgstr "A/V-Einstellungen"
308 msgstr "AC3 standardmäßig"
325 msgid "Action on long powerbutton press"
326 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
331 msgid "Activate Picture in Picture"
332 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
334 msgid "Activate network settings"
335 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
337 msgid "Adapter settings"
338 msgstr "Adapter-Einstellungen"
347 msgstr "Marker hinzufügen"
349 msgid "Add a new title"
350 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
353 msgstr "Timer setzen"
356 msgstr "Weiterer Titel"
358 msgid "Add to bouquet"
359 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
361 msgid "Add to favourites"
362 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
365 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
366 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
367 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
370 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
371 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
372 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
373 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
374 "weitere Testbilder auswählen."
379 msgid "Advanced Video Setup"
380 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
383 msgstr "Nach dem Ereignis"
386 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
387 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
389 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
390 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
399 msgid "All Satellites"
408 msgid "Alternative radio mode"
409 msgstr "Alternativer Radio Modus"
411 msgid "Alternative services tuner priority"
412 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
414 msgid "An empty filename is illegal."
415 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
417 msgid "An unknown error occured!"
418 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
424 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
427 "Sind Sie sicher, das diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
431 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
434 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
440 msgid "Ask before shutdown:"
441 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
444 msgstr "Benutzer fragen"
447 msgstr "Seitenverhältnis"
452 msgid "Audio Options..."
453 msgstr "Audio-Optionen..."
455 msgid "Authoring mode"
461 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
462 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
464 msgid "Auto scart switching"
465 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
470 msgid "Automatic Scan"
471 msgstr "Automatische Suche"
473 msgid "Available format variables"
474 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
500 msgid "Backup Location"
501 msgstr "Sicherungsort"
504 msgstr "Sicherungs-Modus"
506 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
508 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
519 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
520 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
522 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
523 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
525 msgid "Behavior when a movie is started"
526 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
528 msgid "Behavior when a movie is stopped"
529 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
531 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
532 msgstr "Verhalten beim Filmende"
543 msgid "Burn existing image to DVD"
544 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
546 msgid "Burn to DVD..."
547 msgstr "Auf DVD brennen..."
553 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
555 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
572 msgid "Cache Thumbnails"
573 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
575 msgid "Call monitoring"
576 msgstr "Anrufmonitor"
581 msgid "Cannot parse feed directory"
593 msgid "Change bouquets in quickzap"
594 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
597 msgstr "Verzeichnis wechseln"
599 msgid "Change pin code"
600 msgstr "Pincode ändern"
602 msgid "Change service pin"
603 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
605 msgid "Change service pins"
606 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
608 msgid "Change setup pin"
609 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
614 msgid "Channel Selection"
620 msgid "Channellist menu"
621 msgstr "Kanallisten-Menü"
635 msgid "Checking Filesystem..."
636 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
639 msgstr "Tuner wählen"
641 msgid "Choose bouquet"
642 msgstr "Bouquet wählen"
644 msgid "Choose source"
645 msgstr "Quelle wählen"
647 msgid "Choose target folder"
648 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
650 msgid "Choose your Skin"
651 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
656 msgid "Clear before scan"
657 msgstr "Vor der Suche löschen"
665 msgid "Code rate high"
666 msgstr "Empfangsrate hoch"
668 msgid "Code rate low"
669 msgstr "Empfangsrate niedrig"
672 msgstr "Empfangsrate HP"
675 msgstr "Empfangsrate LP"
677 msgid "Collection name"
678 msgstr "Zusammenstellungsname"
680 msgid "Collection settings"
681 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
686 msgid "Command execution..."
687 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
689 msgid "Command order"
690 msgstr "Befehlsfolge"
692 msgid "Committed DiSEqC command"
693 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
695 msgid "Common Interface"
696 msgstr "Common Interface"
698 msgid "Compact Flash"
699 msgstr "Compact Flash"
701 msgid "Compact flash card"
702 msgstr "Compact-Flash-Karte"
707 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
708 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
710 msgid "Configuration Mode"
711 msgstr "Konfiguration"
714 msgstr "Konfiguriere"
716 msgid "Conflicting timer"
717 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
722 msgid "Connected to Fritz!Box!"
723 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
725 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
726 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
730 "Connection to Fritz!Box\n"
734 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
735 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
736 "Erneuter Versuch..."
738 msgid "Constellation"
739 msgstr "Konstellation"
741 msgid "Content does not fit on DVD!"
742 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
744 msgid "Continue in background"
745 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
747 msgid "Continue playing"
748 msgstr "Abspielen fortsetzen"
753 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
756 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
759 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
760 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
762 msgid "Create DVD-ISO"
763 msgstr "DVD-ISO erstellen"
765 msgid "Create movie folder failed"
766 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
769 msgid "Creating directory %s failed."
772 msgid "Creating partition failed"
773 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
778 msgid "Current Transponder"
779 msgstr "Aktueller Transponder"
781 msgid "Current settings:"
782 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
784 msgid "Current version:"
785 msgstr "Aktuelle Version:"
787 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
788 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
790 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
791 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
793 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
794 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
802 msgid "Cutlist editor..."
803 msgstr "Schnitteditor..."
823 msgid "DVD media toolbox"
832 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
838 msgid "Default services lists"
839 msgstr "Standard Kanallisten"
841 msgid "Default settings"
842 msgstr "Standard-Einstellungen"
851 msgstr "Eintrag löschen"
853 msgid "Delete failed!"
854 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
858 "Delete no more configured satellite\n"
861 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
865 msgstr "Beschreibung"
867 msgid "Destination directory"
868 msgstr "Zielverzeichniss"
870 msgid "Detected HDD:"
871 msgstr "Erkannte Festplatte:"
873 msgid "Detected NIMs:"
874 msgstr "Erkannte Tuner:"
882 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
883 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
889 msgstr "DiSEqC-Modus"
891 msgid "DiSEqC repeats"
892 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
894 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
895 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
898 msgid "Directory %s nonexistent."
904 msgid "Disable Picture in Picture"
905 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
907 msgid "Disable Subtitles"
908 msgstr "Untertitel abschalten"
910 msgid "Disable timer"
911 msgstr "Timer deaktivieren"
914 msgstr "Ausgeschaltet"
918 "Disconnected from\n"
922 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
924 "Erneuter Versuch..."
929 msgid "Display 16:9 content as"
930 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
932 msgid "Display 4:3 content as"
933 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
935 msgid "Display Setup"
936 msgstr "Display-Einstellungen"
940 "Do you really want to REMOVE\n"
945 "Do you really want to check the filesystem?\n"
946 "This could take lots of time!"
948 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
949 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
952 msgid "Do you really want to delete %s?"
953 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
957 "Do you really want to download\n"
961 msgid "Do you really want to exit?"
962 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
965 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
966 "All data on the disk will be lost!"
968 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
969 "Es werden alle Daten gelöscht!"
972 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
976 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
980 "Do you want to backup now?\n"
981 "After pressing OK, please wait!"
983 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
984 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
986 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
987 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
989 msgid "Do you want to do a service scan?"
990 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
992 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
993 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
995 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
996 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
998 msgid "Do you want to install default sat lists?"
999 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1001 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1002 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1004 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1005 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1007 msgid "Do you want to restore your settings?"
1008 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1010 msgid "Do you want to resume this playback?"
1011 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1014 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1015 "After pressing OK, please wait!"
1017 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1018 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1020 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1021 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1023 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1024 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1027 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1028 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1031 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1032 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1035 msgstr "Herunterladen"
1037 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1040 msgid "Download Plugins"
1041 msgstr "Plugins herunterladen"
1043 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1046 msgid "Downloadable new plugins"
1047 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1049 msgid "Downloadable plugins"
1050 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1053 msgstr "Herunterladen"
1055 msgid "Downloading image description..."
1058 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1059 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1061 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1062 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1065 msgstr "Holländisch"
1070 msgid "EPG Selection"
1071 msgstr "EPG-Auswahl"
1074 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1075 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1081 msgstr "Bearbeite DNS"
1084 msgstr "Titel schneiden"
1086 msgid "Edit chapters of current title"
1087 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1089 msgid "Edit services list"
1090 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1092 msgid "Edit settings"
1093 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1095 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1096 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1098 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1099 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1102 msgstr "Titel schneiden"
1104 msgid "Electronic Program Guide"
1105 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1110 msgid "Enable 5V for active antenna"
1111 msgstr "5V für aktive Antenne"
1113 msgid "Enable multiple bouquets"
1114 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1116 msgid "Enable parental control"
1117 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1119 msgid "Enable timer"
1120 msgstr "Timer aktivieren"
1123 msgstr "Eingeschaltet"
1126 msgstr "Verschlüsselung"
1128 msgid "Encryption Key"
1129 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1131 msgid "Encryption Keytype"
1132 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1134 msgid "Encryption Type"
1135 msgstr "Verschlüssellungsart"
1150 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1152 "If you experience any problems please contact\n"
1153 "stephan@reichholf.net\n"
1155 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1157 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1159 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1160 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1162 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1164 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1165 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1167 msgid "Enter Rewind at speed"
1168 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1170 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1173 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1174 msgstr "WLAN Schlüssel/Passwort eingeben:"
1176 msgid "Enter main menu..."
1177 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1179 msgid "Enter the service pin"
1180 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1185 msgid "Error executing plugin"
1193 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1197 msgstr "Programmübersicht"
1199 msgid "Everything is fine"
1200 msgstr "Alles ist gut"
1202 msgid "Execution Progress:"
1203 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1205 msgid "Execution finished!!"
1206 msgstr "Ausführung beendet!"
1212 msgstr "Editor beenden"
1214 msgid "Exit the wizard"
1215 msgstr "Assistent beenden"
1218 msgstr "Assistenten beenden"
1223 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1224 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1226 msgid "Extended Setup..."
1227 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1230 msgstr "Erweiterungen"
1235 msgid "Factory reset"
1236 msgstr "Werkseinstellungen"
1239 msgstr "Fehlgeschlagen"
1245 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1247 msgid "Fast Forward speeds"
1248 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1251 msgstr "Schnell Zeitraum"
1256 msgid "Filesystem Check..."
1257 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1259 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1260 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1268 msgid "Finished configuring your network"
1269 msgstr "Netzwerkkonfiguration abgeschlossen"
1271 msgid "Finished restarting your network"
1272 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1278 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1281 msgid "Fix USB stick"
1287 msgid "Flashing failed"
1291 msgstr "Schriftgröße"
1294 msgstr "Formatieren"
1296 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1300 msgstr "Französisch"
1305 msgid "Frequency bands"
1306 msgstr "Frequenzbänder"
1308 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1309 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1311 msgid "Frequency steps"
1312 msgstr "Frequenz Schritte"
1320 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1321 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1324 msgid "Frontprocessor version: %d"
1325 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1328 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1330 msgid "Function not yet implemented"
1331 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1334 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1335 "Do you want to Restart the GUI now?"
1337 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1338 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1339 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1350 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1351 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1356 msgid "Goto position"
1357 msgstr "Auf Position drehen"
1359 msgid "Graphical Multi EPG"
1360 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1365 msgid "Guard Interval"
1368 msgid "Guard interval mode"
1369 msgstr "Guard Interval Modus"
1374 msgid "Harddisk setup"
1375 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1377 msgid "Harddisk standby after"
1378 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1380 msgid "Hidden network SSID"
1381 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1383 msgid "Hierarchy Information"
1384 msgstr "Hierarchieinformationen"
1386 msgid "Hierarchy mode"
1387 msgstr "Hierarchiemodus"
1389 msgid "How many minutes do you want to record?"
1390 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1398 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1399 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1402 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1407 msgid "If you can see this page, please press OK."
1408 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1411 "If you see this, something is wrong with\n"
1412 "your scart connection. Press OK to return."
1414 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1415 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1416 "drücken, um zurückzuspringen."
1419 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1420 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1421 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1423 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1424 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1425 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1427 "If you are happy with the result, press OK."
1429 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1430 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1431 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1432 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1433 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1434 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1435 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1436 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1437 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1439 msgid "Image flash utility"
1442 msgid "Image-Upgrade"
1443 msgstr "Image-Aktualisierung"
1446 msgstr "In Bearbeitung"
1449 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1451 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1452 "Sender umgeschaltet!\n"
1454 msgid "Increased voltage"
1455 msgstr "Erhöhte Spannung"
1463 msgid "Infobar timeout"
1464 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1467 msgstr "Informationen"
1470 msgstr "Initialisieren"
1472 msgid "Initialization..."
1473 msgstr "Initialisierung..."
1476 msgstr "Initialisieren"
1478 msgid "Initializing Harddisk..."
1479 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1485 msgstr "Installiere"
1487 msgid "Installing Software..."
1488 msgstr "Softwareinstallation..."
1490 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1491 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1493 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1494 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1496 msgid "Installing package content... Please wait..."
1497 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1499 msgid "Instant Record..."
1500 msgstr "Sofortaufnahme..."
1502 msgid "Integrated Ethernet"
1503 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1505 msgid "Integrated Wireless"
1506 msgstr "Integriertes WLAN"
1508 msgid "Intermediate"
1509 msgstr "Fortgeschritten"
1511 msgid "Internal Flash"
1512 msgstr "Interner Flash"
1514 msgid "Invalid Location"
1515 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1518 msgid "Invalid directory selected: %s"
1524 msgid "Invert display"
1525 msgstr "Display invertieren"
1528 msgstr "Italienisch"
1533 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1537 msgid "Keyboard Map"
1538 msgstr "Tastaturlayout"
1540 msgid "Keyboard Setup"
1541 msgstr "Tastatureinstellung"
1544 msgstr "Tastenlayout"
1547 msgstr "Netzwerkadapter"
1561 msgid "Language selection"
1562 msgstr "Sprachauswahl"
1568 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1571 msgstr "Breitengrad"
1573 msgid "Leave DVD Player?"
1574 msgstr "DVD Player beenden?"
1579 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1590 msgstr "Limits ausschalten"
1593 msgstr "Limits aktiviert"
1596 msgstr "Verbindung:"
1598 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1599 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1601 msgid "List of Storage Devices"
1602 msgstr "Speichergeräteliste"
1610 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1613 msgid "Local Network"
1614 msgstr "Int. Netzwerk"
1622 msgid "Long Keypress"
1623 msgstr "langer Tastendruck"
1640 msgid "Make this mark an 'in' point"
1641 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1643 msgid "Make this mark an 'out' point"
1644 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1646 msgid "Make this mark just a mark"
1647 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1650 msgstr "Manuelle Suche"
1652 msgid "Manual transponder"
1653 msgstr "Manueller Transponder"
1655 msgid "Margin after record"
1656 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1658 msgid "Margin before record (minutes)"
1659 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1661 msgid "Media player"
1662 msgstr "Media Player"
1665 msgstr "Medienwiedergabe"
1667 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1668 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1670 msgid "Medium is not empty!"
1671 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1680 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1695 msgstr "Montag bis Freitag"
1700 msgid "Mount failed"
1701 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1703 msgid "Move Picture in Picture"
1704 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1707 msgstr "Drehen nach Osten"
1710 msgstr "Drehen nach Westen"
1712 msgid "Movielist menu"
1713 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1718 msgid "Multiple service support"
1719 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1725 msgstr "Stummschaltung"
1728 msgstr "Nicht verfügbar"
1733 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1749 msgid "Nameserver %d"
1750 msgstr "Nameserver %d"
1752 msgid "Nameserver Setup"
1753 msgstr "DNS-Einstellungen"
1755 msgid "Nameserver settings"
1756 msgstr "DNS-Einstellungen"
1761 msgid "Network Configuration..."
1762 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1764 msgid "Network Mount"
1765 msgstr "Netzwerk-Mount"
1767 msgid "Network SSID"
1768 msgstr "Netzwerk SSID"
1770 msgid "Network Setup"
1771 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1773 msgid "Network scan"
1774 msgstr "Netzwerksuche"
1776 msgid "Network setup"
1777 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1779 msgid "Network test"
1780 msgstr "Netzwerk Test"
1782 msgid "Network test..."
1783 msgstr "Netzwerk Test..."
1786 msgstr "Netzwerk..."
1791 msgid "NetworkWizard"
1792 msgstr "Netzwerkassistent"
1798 msgstr "Neuer Pincode"
1800 msgid "New version:"
1801 msgstr "Neue Version:"
1809 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1810 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
1812 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1813 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1815 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1817 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1818 "Festplatte nicht initialisiert."
1820 msgid "No backup needed"
1821 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1824 "No data on transponder!\n"
1825 "(Timeout reading PAT)"
1827 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1828 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1830 msgid "No details for this image file"
1833 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1834 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1836 msgid "No free tuner!"
1837 msgstr "Kein freier Tuner"
1840 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1842 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1843 "und versuchen Sie es erneut."
1845 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1847 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1848 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1850 msgid "No positioner capable frontend found."
1851 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1853 msgid "No satellite frontend found!!"
1854 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1856 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1858 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1861 "No tuner is enabled!\n"
1862 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1864 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1865 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1867 msgid "No useable USB stick found"
1871 "No valid service PIN found!\n"
1872 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1873 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1875 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1876 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1877 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1880 "No valid setup PIN found!\n"
1881 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1882 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1884 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1885 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1886 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1889 "No working local network adapter found.\n"
1890 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1891 "configured correctly."
1893 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
1894 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
1895 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
1898 "No working wireless network adapter found.\n"
1899 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1900 "network is configured correctly."
1902 "Kein funktionierende WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
1903 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
1904 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
1907 "No working wireless network interface found.\n"
1908 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your "
1909 "local network interface."
1911 "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
1912 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben und "
1913 "das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
1915 msgid "No, but restart from begin"
1916 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1918 msgid "No, do nothing."
1919 msgstr "Nein, nichts tun"
1921 msgid "No, just start my dreambox"
1922 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1924 msgid "No, scan later manually"
1925 msgstr "Nein, später suchen."
1930 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1932 msgstr "Nicht linear"
1942 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1943 "required, %d MB available)"
1947 "Nothing to scan!\n"
1948 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1950 "Nichts zu suchen!\n"
1951 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1954 msgstr "Wiedergabe läuft"
1957 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1958 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1963 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1964 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1965 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1967 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1968 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1969 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1975 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1976 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1978 msgid "OSD Settings"
1979 msgstr "OSD-Einstellungen"
1981 msgid "OSD visibility"
1993 msgid "Online-Upgrade"
1994 msgstr "Online-Aktualisierung"
1996 msgid "Only Free scan"
1999 msgid "Orbital Position"
2000 msgstr "Orbitposition"
2011 msgid "Package list update"
2012 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2014 msgid "Packet management"
2015 msgstr "Paketverwaltung"
2020 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2024 msgid "Parent Directory"
2027 msgid "Parental control"
2028 msgstr "Jugendschutz"
2030 msgid "Parental control services Editor"
2031 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2033 msgid "Parental control setup"
2034 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2036 msgid "Parental control type"
2037 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2039 msgid "Partitioning USB stick..."
2042 msgid "Pause movie at end"
2043 msgstr "Am Filmende pausieren"
2046 msgstr "PiP-Einstellung"
2048 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2055 msgid "Pin code needed"
2056 msgstr "Pincode benötigt"
2061 msgid "Play Audio-CD..."
2062 msgstr "Audio-CD abspielen"
2064 msgid "Play recorded movies..."
2065 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2067 msgid "Please Reboot"
2068 msgstr "Bitte neu starten"
2070 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2071 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2073 msgid "Please change recording endtime"
2074 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2076 msgid "Please check your network settings!"
2077 msgstr "Bitte überprüfen Sie ihre Netzwerkeinstellungen"
2079 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2082 msgid "Please choose an extension..."
2083 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2085 msgid "Please choose he package..."
2086 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2088 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2090 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2092 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2093 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2095 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2096 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2098 msgid "Please enter a name for the new marker"
2099 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2101 msgid "Please enter a new filename"
2102 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2104 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2105 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2107 msgid "Please enter name of the new directory"
2110 msgid "Please enter the correct pin code"
2111 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2113 msgid "Please enter the old pin code"
2114 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2116 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2117 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2120 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2121 "therefore the default directory is being used instead."
2124 msgid "Please press OK to continue."
2125 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2127 msgid "Please press OK!"
2128 msgstr "Bitte OK drücken"
2130 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2133 msgid "Please select a playlist to delete..."
2134 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2136 msgid "Please select a playlist..."
2137 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2139 msgid "Please select a subservice to record..."
2140 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2142 msgid "Please select a subservice..."
2143 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2145 msgid "Please select keyword to filter..."
2146 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
2148 msgid "Please select target directory or medium"
2151 msgid "Please select the movie path..."
2152 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2154 msgid "Please set up tuner B"
2155 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2157 msgid "Please set up tuner C"
2158 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2160 msgid "Please set up tuner D"
2161 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2164 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2165 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2166 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2168 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2169 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2170 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2173 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2176 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2177 "Danach drücken Sie bitte OK."
2179 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2180 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkkonfiguration aktiviert wird..."
2182 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2185 msgid "Please wait while we configure your network..."
2186 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2188 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2189 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2191 msgid "Please wait..."
2192 msgstr "Bitte warten..."
2194 msgid "Please wait... Loading list..."
2195 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2197 msgid "Plugin browser"
2198 msgstr "Plugin Browser"
2201 msgstr "Erweiterungen"
2206 msgid "Polarization"
2207 msgstr "Polarisation"
2225 msgstr "portugiesisch"
2230 msgid "Positioner fine movement"
2231 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2233 msgid "Positioner movement"
2234 msgstr "Rotorbewegung"
2236 msgid "Positioner setup"
2237 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2239 msgid "Positioner storage"
2240 msgstr "Positionsspeicher"
2242 msgid "Power threshold in mA"
2243 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2245 msgid "Predefined transponder"
2246 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2248 msgid "Preparing... Please wait"
2249 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2251 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2252 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2254 msgid "Press OK to activate the settings."
2255 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2257 msgid "Press OK to edit the settings."
2260 msgid "Press OK to scan"
2261 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2263 msgid "Press OK to start the scan"
2264 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2269 msgid "Preview menu"
2270 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2273 msgstr "Primärer DNS"
2275 msgid "Properties of current title"
2276 msgstr "Eigenschaften des ausgewählten Titels"
2278 msgid "Protect services"
2279 msgstr "Kanäle schützen"
2281 msgid "Protect setup"
2282 msgstr "Einstellungen schützen"
2287 msgid "Provider to scan"
2288 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2294 msgstr "Schnellumschalter"
2297 msgstr "Fernbedienung"
2305 msgid "RSS Feed URI"
2306 msgstr "RSS-Feed-URI"
2314 msgid "Really close without saving settings?"
2315 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2317 msgid "Really delete done timers?"
2318 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2320 msgid "Really delete this timer?"
2321 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2323 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2324 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2326 msgid "Really reboot now?"
2327 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2329 msgid "Really restart now?"
2330 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2332 msgid "Really shutdown now?"
2333 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2338 msgid "Reception Settings"
2339 msgstr "Empfangseinstellungen"
2344 msgid "Recorded files..."
2345 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2350 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2351 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2353 msgid "Recordings always have priority"
2354 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2356 msgid "Reenter new pin"
2357 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2359 msgid "Refresh Rate"
2360 msgstr "Bildwiederholrate"
2362 msgid "Refresh rate selection."
2363 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2365 msgid "Remounting stick partition..."
2368 msgid "Remove Bookmark"
2369 msgstr "Bookmark entfernen"
2371 msgid "Remove Plugins"
2372 msgstr "Plugins entfernen"
2374 msgid "Remove a mark"
2375 msgstr "Markierung entfernen"
2377 msgid "Remove currently selected title"
2378 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2380 msgid "Remove plugins"
2381 msgstr "Plugins entfernen"
2383 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2384 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
2386 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2387 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
2389 msgid "Remove title"
2390 msgstr "Titel entfernen"
2393 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2400 msgstr "Wiederholung"
2403 msgstr "Wiederholungstyp"
2405 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2407 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2408 "Was wollen Sie machen?"
2411 msgstr "Wiederholungen"
2414 msgstr "Zurücksetzen"
2416 msgid "Reset and renumerate title names"
2417 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
2426 msgstr "GUI neu starten"
2428 msgid "Restart GUI now?"
2429 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2431 msgid "Restart network"
2432 msgstr "Netzwerk neu starten"
2434 msgid "Restart test"
2435 msgstr "Test wiederholen"
2437 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2438 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2441 msgstr "Zurückspielen"
2444 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2447 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2448 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2450 msgid "Resume from last position"
2451 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2453 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2454 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2455 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2456 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2457 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2458 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2459 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2460 msgid "Resuming playback"
2461 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2463 msgid "Return to file browser"
2464 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2466 msgid "Return to movie list"
2467 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2469 msgid "Return to previous service"
2470 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2472 msgid "Rewind speeds"
2473 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2481 msgid "Rotor turning speed"
2482 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2502 msgid "Sat / Dish Setup"
2503 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2508 msgid "Satellite Equipment Setup"
2509 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2526 msgid "Save Playlist"
2527 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2529 msgid "Scaling Mode"
2530 msgstr "Skalierungsmodus"
2536 msgstr "Durchsuche QAM128"
2539 msgstr "Durchsuche QAM16"
2542 msgstr "Durchsuche QAM256"
2545 msgstr "Durchsuche QAM32"
2548 msgstr "Durchsuche QAM64"
2551 msgstr "Durchsuche SR6875"
2554 msgstr "Durchsuche SR6900"
2556 msgid "Scan Wireless Networks"
2557 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2559 msgid "Scan additional SR"
2560 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2562 msgid "Scan band EU HYPER"
2563 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2565 msgid "Scan band EU MID"
2566 msgstr "Durchsuche EU MID"
2568 msgid "Scan band EU SUPER"
2569 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2571 msgid "Scan band EU UHF IV"
2572 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2574 msgid "Scan band EU UHF V"
2575 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2577 msgid "Scan band EU VHF I"
2578 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2580 msgid "Scan band EU VHF III"
2581 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2583 msgid "Scan band US HIGH"
2584 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2586 msgid "Scan band US HYPER"
2587 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2589 msgid "Scan band US LOW"
2590 msgstr "Durchsucher US LOW"
2592 msgid "Scan band US MID"
2593 msgstr "Durchsuche US MID"
2595 msgid "Scan band US SUPER"
2596 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2599 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2602 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2603 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2606 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2610 msgstr "Östlich suchen"
2613 msgstr "Westlich suchen"
2615 msgid "Secondary DNS"
2616 msgstr "Sekundärer DNS"
2622 msgstr "Festplattenauswahl"
2624 msgid "Select Location"
2625 msgstr "Lokation auswählen"
2627 msgid "Select Network Adapter"
2628 msgstr "Netzadapter wählen"
2630 msgid "Select a movie"
2631 msgstr "Filmauswahl"
2633 msgid "Select audio mode"
2634 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2636 msgid "Select audio track"
2637 msgstr "Tonspur auswählen"
2639 msgid "Select channel to record from"
2640 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2642 msgid "Select image"
2643 msgstr "Wähle Image"
2645 msgid "Select refresh rate"
2646 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2648 msgid "Select video input"
2649 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2651 msgid "Select video mode"
2652 msgstr "Wähle Video-Modus"
2654 msgid "Selected source image"
2655 msgstr "Wähle Quell-Image"
2658 msgstr "DiSEqC senden"
2660 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2661 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
2663 msgid "Seperate titles with a main menu"
2664 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2666 msgid "Sequence repeat"
2667 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2672 msgid "Service Scan"
2675 msgid "Service Searching"
2678 msgid "Service has been added to the favourites."
2679 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2681 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2682 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2685 "Service invalid!\n"
2686 "(Timeout reading PMT)"
2688 "Kanal ist ungültig!\n"
2689 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2692 "Service not found!\n"
2693 "(SID not found in PAT)"
2695 "Kanal nicht gefunden!\n"
2696 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2698 msgid "Service scan"
2702 "Service unavailable!\n"
2703 "Check tuner configuration!"
2705 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2706 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2709 msgstr "Kanal-Infos"
2714 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2715 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
2717 msgid "Set as default Interface"
2718 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
2720 msgid "Set interface as default Interface"
2721 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
2724 msgstr "Limits setzen"
2727 msgstr "Einstellungen"
2730 msgstr "Einstellungen"
2733 msgstr "Benutzermodus"
2736 msgstr "Zeige Infos"
2738 msgid "Show WLAN Status"
2739 msgstr "Zeige WLAN Status"
2741 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2742 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2744 msgid "Show infobar on channel change"
2745 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2747 msgid "Show infobar on event change"
2748 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2750 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2751 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2753 msgid "Show positioner movement"
2754 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2756 msgid "Show services beginning with"
2757 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2759 msgid "Show the radio player..."
2760 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2762 msgid "Show the tv player..."
2763 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2765 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2766 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2768 msgid "Shutdown Dreambox after"
2769 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2774 msgid "Similar broadcasts:"
2775 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2780 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2781 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
2787 msgstr "Einfach-EPG"
2789 msgid "Single satellite"
2790 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2792 msgid "Single transponder"
2793 msgstr "Einzelnen Transponder"
2795 msgid "Singlestep (GOP)"
2796 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2802 msgstr "Ausschalt-Timer"
2804 msgid "Sleep timer action:"
2805 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2807 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2808 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2812 msgstr "Steckplatz %d"
2817 msgid "Slow Motion speeds"
2818 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2820 msgid "Some plugins are not available:\n"
2821 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2823 msgid "Somewhere else"
2824 msgstr "Andere Stelle"
2827 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2829 "Please choose an other one."
2831 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2833 "Bitte einen anderen auswählen!"
2835 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2839 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2846 msgid "Soundcarrier"
2858 msgid "Standby / Restart"
2859 msgstr "Standby / Neustart"
2864 msgid "Start from the beginning"
2865 msgstr "Am Anfang starten"
2867 msgid "Start recording?"
2868 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2871 msgstr "Test starten"
2877 msgstr "Beginnend ab"
2880 msgstr "Schritt nach Osten"
2883 msgstr "Schritt nach Westen"
2891 msgid "Stop Timeshift?"
2892 msgstr "Timeshift beenden?"
2894 msgid "Stop current event and disable coming events"
2895 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2897 msgid "Stop current event but not coming events"
2898 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2900 msgid "Stop playing this movie?"
2901 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2904 msgstr "Test stoppen"
2906 msgid "Store position"
2907 msgstr "Position speichern"
2909 msgid "Stored position"
2910 msgstr "gespeicherte Position"
2912 msgid "Subservice list..."
2913 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2916 msgstr "Unterkanäle"
2918 msgid "Subtitle selection"
2919 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2930 msgid "Swap Services"
2931 msgstr "Kanäle tauschen"
2936 msgid "Switch to next subservice"
2937 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2939 msgid "Switch to previous subservice"
2940 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2951 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2952 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2955 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2956 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
2959 msgstr "Fernsehnorm"
2961 msgid "Table of content for collection"
2962 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
2965 msgstr "Terrestrisch"
2967 msgid "Terrestrial provider"
2973 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2974 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2976 msgid "Test-Messagebox?"
2980 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2981 "Please press OK to start using your Dreambox."
2983 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2984 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2987 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2988 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2989 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2994 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2995 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2998 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
2999 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
3000 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
3002 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3004 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
3009 "The following device was found:\n"
3013 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3017 "The input port should be configured now.\n"
3018 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3019 "want to do that now?"
3021 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
3022 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
3023 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
3025 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3026 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3029 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3030 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3032 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
3033 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
3034 "Ihrer Fernbedienung drücken."
3037 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3038 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3043 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3047 msgid "The package doesn't contain anything."
3048 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3051 msgid "The path %s already exists."
3054 msgid "The pin code has been changed successfully."
3055 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3057 msgid "The pin code you entered is wrong."
3058 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3060 msgid "The pin codes you entered are different."
3061 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3063 msgid "The sleep timer has been activated."
3064 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3066 msgid "The sleep timer has been disabled."
3067 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3069 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3071 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3074 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3075 "Please install it."
3079 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3081 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
3084 msgid "The wizard is finished now."
3085 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3087 msgid "There are no default services lists in your image."
3088 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3090 msgid "There are no default settings in your image."
3091 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3094 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3095 "Do you really want to continue?"
3097 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3098 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3099 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3102 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3106 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3107 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3111 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3116 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3117 "content on the disc."
3119 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3120 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3123 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3124 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3126 msgid "This is step number 2."
3127 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3129 msgid "This is unsupported at the moment."
3130 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3133 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3134 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3135 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3136 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3137 "the \"Nameserver\" Configuration"
3139 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3140 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3141 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3142 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3143 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3146 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3147 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3148 "- verify that a network cable is attached\n"
3149 "- verify that the cable is not broken"
3151 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3152 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3153 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3154 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3157 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3158 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3159 "- no valid IP Address was found\n"
3160 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3162 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3163 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3164 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3165 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3168 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3169 "configuration with DHCP.\n"
3170 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3171 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3172 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3174 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3175 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3177 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3178 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3179 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3180 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3182 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3183 "Einstellungen-Menü.\n"
3184 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3185 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3186 "Netzwerk befindet."
3188 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3189 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3206 msgid "Time/Date Input"
3207 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3213 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
3215 msgid "Timer Editor"
3216 msgstr "Timer-Editor"
3222 msgstr "Timer-Eintrag"
3225 msgstr "Timer-Logbuch"
3228 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3229 "Please recheck it!"
3231 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
3234 msgid "Timer sanity error"
3235 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
3237 msgid "Timer selection"
3238 msgstr "Timer-Liste"
3240 msgid "Timer status:"
3241 msgstr "Timer-Status:"
3246 msgid "Timeshift not possible!"
3247 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3255 msgid "Title properties"
3256 msgstr "Titeleigensch."
3261 msgid "Titleset mode"
3264 msgid "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3276 msgid "Toneburst A/B"
3277 msgstr "Toneburst A/B"
3283 msgstr "Übersetzung:"
3285 msgid "Translation:"
3286 msgstr "Übersetzung:"
3288 msgid "Transmission Mode"
3289 msgstr "Übertragungsmodus"
3291 msgid "Transmission mode"
3292 msgstr "Übertragungstyp"
3295 msgstr "Transponder"
3297 msgid "Transponder Type"
3298 msgstr "Transponder-Typ"
3301 msgstr "Übrige Versuche:"
3303 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3304 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3306 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3307 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3318 msgid "Tune failed!"
3319 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3330 msgid "Tuner configuration"
3331 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3333 msgid "Tuner status"
3334 msgstr "Tuner-Status"
3342 msgid "Type of scan"
3343 msgstr "Art der Suche"
3355 "Unable to complete filesystem check.\n"
3358 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3362 "Unable to initialize harddisk.\n"
3365 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3368 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3369 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3371 msgid "Universal LNB"
3372 msgstr "Universal-LNB"
3374 msgid "Unmount failed"
3375 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3380 msgid "Updates your receiver's software"
3381 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3383 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3384 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3386 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3388 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3391 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3392 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3397 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3398 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3401 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3403 msgid "Use Interface"
3404 msgstr "Netwerkadapter aktivieren"
3406 msgid "Use Power Measurement"
3407 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3409 msgid "Use a gateway"
3410 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3412 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3415 msgid "Use power measurement"
3416 msgstr "Stromaufnahme messen"
3418 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3419 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
3422 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3424 "Please set up tuner A"
3426 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3428 "Einstellungen für Tuner A"
3431 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3434 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3437 msgid "Use usals for this sat"
3438 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3440 msgid "Use wizard to set up basic features"
3441 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3443 msgid "Used service scan type"
3444 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3446 msgid "User defined"
3447 msgstr "Benutzerdefiniert"
3450 msgstr "Scart-Videorekorder"
3452 msgid "VMGM (intro trailer)"
3455 msgid "Video Fine-Tuning"
3456 msgstr "Video-Feineinstellung"
3458 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3459 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3461 msgid "Video Output"
3462 msgstr "Videoausgabe"
3465 msgstr "Video-Konfiguration"
3467 msgid "Video Wizard"
3468 msgstr "Video-Assistent"
3471 "Video input selection\n"
3473 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3476 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3478 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3480 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3481 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3483 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3485 msgid "Video mode selection."
3486 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3488 msgid "View Rass interactive..."
3489 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3491 msgid "View teletext..."
3492 msgstr "Videotext anzeigen..."
3494 msgid "Virtual KeyBoard"
3495 msgstr "Virtuelle Tastatur"
3497 msgid "Voltage mode"
3498 msgstr "Spannungs-Modus"
3513 msgstr "WPA oder WPA2"
3519 msgstr "WSS bei 4:3"
3524 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3528 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3529 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3530 "Please press OK to begin."
3532 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3533 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3534 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3535 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3547 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3549 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3552 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3556 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3557 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3558 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3560 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3561 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3562 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3563 "die Firmware aktualisieren können."
3568 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3569 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3573 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3575 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3578 msgstr "Willkommen..."
3583 msgid "What do you want to scan?"
3584 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3586 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3587 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3592 msgid "Wireless Network"
3593 msgstr "Funk Netzwerk"
3595 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3596 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3598 msgid "Write failed!"
3599 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
3601 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3604 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3616 msgid "Yes, and delete this movie"
3617 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
3619 msgid "Yes, backup my settings!"
3620 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3622 msgid "Yes, do a manual scan now"
3623 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3625 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3626 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3628 msgid "Yes, do another manual scan now"
3629 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3631 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3632 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3634 msgid "Yes, restore the settings now"
3635 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3637 msgid "Yes, returning to movie list"
3638 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3640 msgid "Yes, view the tutorial"
3641 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3644 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3645 "want to be installed."
3647 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3648 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3650 msgid "You can choose, what you want to install..."
3651 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3653 msgid "You cannot delete this!"
3654 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3656 msgid "You chose not to install any default services lists."
3657 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3660 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3661 "default settings later in the settings menu."
3663 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3664 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3667 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3669 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3670 "Installations-Assistenten zu beenden."
3673 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3674 "harddisk is not an option for you."
3676 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3677 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3680 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3681 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3682 "to the harddisk!\n"
3683 "Please press OK to start the backup now."
3685 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3686 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3687 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3688 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3691 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3692 "Please press OK to start the backup now."
3694 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3696 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3700 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3703 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3704 "OK, um die Sicherung zu starten."
3707 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3708 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3712 msgid "You have to wait %s!"
3713 msgstr "Sie müssen %s warten!"
3716 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3717 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3718 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3719 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3722 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3723 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3725 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3726 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3727 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3730 "You need to define some keywords first!\n"
3731 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3732 "Do you want to define keywords now?"
3734 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3735 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3736 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3739 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3741 "Do you want to set the pin now?"
3743 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3745 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3747 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3749 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3752 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3753 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3756 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3759 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3760 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3762 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3763 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3766 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3769 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3770 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3773 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3774 "Press OK to start upgrade."
3776 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3777 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3779 msgid "Your network configuration has been activated."
3780 msgstr "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert."
3783 "Your network configuration has been activated.\n"
3784 "A second configured interface has been found.\n"
3786 "Do you want to disable the second network interface?"
3788 "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert.\n"
3789 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
3791 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren ?"
3793 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3795 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3796 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3798 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3800 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3801 "öffnen des Satfinders lief?"
3803 msgid "[alternative edit]"
3804 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3806 msgid "[bouquet edit]"
3807 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3809 msgid "[favourite edit]"
3810 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3813 msgstr "[Verschiebemodus]"
3815 msgid "abort alternatives edit"
3816 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3818 msgid "abort bouquet edit"
3819 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3821 msgid "abort favourites edit"
3822 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3824 msgid "about to start"
3825 msgstr "startet gleich"
3827 msgid "activate current configuration"
3828 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
3830 msgid "add a nameserver entry"
3831 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
3833 msgid "add alternatives"
3834 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3836 msgid "add bookmark"
3837 msgstr "Bookmark hinzufügen"
3840 msgstr "Bouquet einfügen"
3842 msgid "add directory to playlist"
3843 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3845 msgid "add file to playlist"
3846 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3848 msgid "add files to playlist"
3849 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3852 msgstr "Marker einfügen"
3854 msgid "add recording (enter recording duration)"
3855 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3857 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3858 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3860 msgid "add recording (indefinitely)"
3861 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3863 msgid "add recording (stop after current event)"
3864 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3866 msgid "add service to bouquet"
3867 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3869 msgid "add service to favourites"
3870 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3872 msgid "add to parental protection"
3873 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3878 msgid "alphabetic sort"
3879 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3882 "are you sure you want to restore\n"
3883 "following backup:\n"
3885 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3889 msgid "audio track (%s) format"
3890 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
3893 msgid "audio track (%s) language"
3894 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
3896 msgid "audio tracks"
3902 msgid "background image"
3903 msgstr "Hintergrundbild"
3909 msgstr "Negativliste"
3912 msgid "burn audio track (%s)"
3913 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
3918 msgid "change recording (duration)"
3919 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3921 msgid "change recording (endtime)"
3922 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3927 msgid "choose destination directory"
3928 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
3930 msgid "circular left"
3931 msgstr "links-zirkulär"
3933 msgid "circular right"
3934 msgstr "rechts-zirkulär"
3936 msgid "clear playlist"
3937 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3946 msgstr "Konfigurationsmenü"
3957 msgid "copy to bouquets"
3958 msgstr "in Bouquets kopieren"
3960 msgid "create directory"
3961 msgstr "Verzeichnis erstellen"
3973 msgstr "Schnitt löschen"
3975 msgid "delete playlist entry"
3976 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3978 msgid "delete saved playlist"
3979 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3987 msgid "disable move mode"
3988 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3991 msgstr "abgeschaltet"
3993 msgid "disconnected"
3994 msgstr "Nicht verbunden"
3996 msgid "do not change"
3997 msgstr "Nicht ändern"
4002 msgid "don't record"
4003 msgstr "Nicht aufnehmen"
4008 msgid "edit alternatives"
4009 msgstr "Alternativen bearbeiten"
4017 msgid "enable bouquet edit"
4018 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
4020 msgid "enable favourite edit"
4021 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
4023 msgid "enable move mode"
4024 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
4027 msgstr "angeschaltet"
4029 msgid "end alternatives edit"
4030 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
4032 msgid "end bouquet edit"
4033 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
4035 msgid "end cut here"
4036 msgstr "Schnitt endet hier"
4038 msgid "end favourites edit"
4039 msgstr "Favoriteneditor beenden"
4041 msgid "enigma2 and network"
4042 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
4047 msgid "exceeds dual layer medium!"
4048 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
4050 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4051 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
4053 msgid "exit mediaplayer"
4054 msgstr "Mediaplayer beenden"
4056 msgid "exit movielist"
4057 msgstr "Verlasse Filmliste"
4059 msgid "exit nameserver configuration"
4060 msgstr "DNS Serverkonfiguration verlassen"
4062 msgid "exit network adapter configuration"
4063 msgstr "Netzwerkadapterkonfiguration verlassen"
4065 msgid "exit network adapter setup menu"
4066 msgstr "Netzwerkadaptermenu verlassen"
4068 msgid "exit network interface list"
4069 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
4071 msgid "exit networkadapter setup menu"
4080 msgid "fine-tune your display"
4081 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
4086 msgid "forward to the next chapter"
4087 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
4092 msgid "free diskspace"
4093 msgstr "freier Festplattenspeicher"
4095 msgid "go to deep standby"
4096 msgstr "Box abschalten"
4098 msgid "go to standby"
4099 msgstr "schalte in Standby"
4102 msgstr "Überschrift"
4104 msgid "hear radio..."
4105 msgstr "Radio hören..."
4110 msgid "hide extended description"
4111 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
4114 msgstr "Player ausblenden"
4116 msgid "highlighted button"
4117 msgstr "hervorgehobener Knopf"
4128 msgid "immediate shutdown"
4129 msgstr "Direkt runterfahren"
4136 "Eingehender Anruf!\n"
4137 "%s ruft Nummer %s!"
4140 msgstr "Modul initialisieren"
4142 msgid "insert mark here"
4143 msgstr "Markierung hier einfügen"
4145 msgid "jump back to the previous title"
4146 msgstr "Zum letzten Titel springen"
4148 msgid "jump forward to the next title"
4149 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
4151 msgid "jump to listbegin"
4152 msgstr "springe zum Listenanfang"
4154 msgid "jump to listend"
4155 msgstr "springe zum Listenende"
4157 msgid "jump to next marked position"
4158 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
4160 msgid "jump to previous marked position"
4161 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
4163 msgid "leave movie player..."
4164 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
4172 msgid "list style compact"
4173 msgstr "kompakte Listenansicht"
4175 msgid "list style compact with description"
4176 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
4178 msgid "list style default"
4179 msgstr "standard Listenansicht"
4181 msgid "list style single line"
4182 msgstr "einzeilige Listenansicht"
4184 msgid "load playlist"
4185 msgstr "Wiedergabeliste laden"
4190 msgid "loopthrough to"
4191 msgstr "Verbunden mit"
4214 msgid "move PiP to main picture"
4215 msgstr "PiP tauschen und beenden"
4217 msgid "move down to last entry"
4218 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
4220 msgid "move down to next entry"
4221 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
4223 msgid "move up to first entry"
4224 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
4226 msgid "move up to previous entry"
4227 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
4238 msgid "next channel"
4239 msgstr "Nächster Kanal"
4241 msgid "next channel in history"
4242 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
4247 msgid "no HDD found"
4248 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
4250 msgid "no Picture found"
4251 msgstr "Kein Bild gefunden"
4253 msgid "no module found"
4254 msgstr "Kein Modul gefunden"
4257 msgstr "Kein Standby"
4260 msgstr "Kein Timeout"
4266 msgstr "Kein Signal"
4268 msgid "nothing connected"
4269 msgstr "Nichts angeschlossen"
4271 msgid "of a DUAL layer medium used."
4272 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
4274 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4275 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
4283 msgid "on READ ONLY medium."
4284 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
4289 msgid "open nameserver configuration"
4290 msgstr "DNS Server Konfiguration öffnen"
4292 msgid "open servicelist"
4293 msgstr "Kanalliste öffnen"
4295 msgid "open servicelist(down)"
4296 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
4298 msgid "open servicelist(up)"
4299 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
4301 msgid "open virtual keyboard input help"
4302 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
4311 msgstr "Eintrag abspielen"
4313 msgid "play from next mark or playlist entry"
4316 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4319 msgid "please press OK when ready"
4320 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
4322 msgid "please wait, loading picture..."
4323 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
4325 msgid "previous channel"
4326 msgstr "Vorheriger Kanal"
4328 msgid "previous channel in history"
4329 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
4331 msgid "rebooting..."
4332 msgstr "starte neu..."
4337 msgid "recording..."
4338 msgstr "nimmt auf..."
4340 msgid "remove a nameserver entry"
4341 msgstr "DNS Servereintrag entfernen"
4343 msgid "remove after this position"
4344 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
4346 msgid "remove all alternatives"
4347 msgstr "entferne alle Alternativen"
4349 msgid "remove all new found flags"
4350 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
4352 msgid "remove before this position"
4353 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
4355 msgid "remove bookmark"
4356 msgstr "Bookmark entfernen"
4358 msgid "remove directory"
4359 msgstr "Verzeichnis entfernen"
4361 msgid "remove entry"
4362 msgstr "Eintrag entfernen"
4364 msgid "remove from parental protection"
4365 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
4367 msgid "remove new found flag"
4368 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
4370 msgid "remove selected satellite"
4371 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
4373 msgid "remove this mark"
4374 msgstr "Diese Markierung entfernen"
4376 msgid "repeat playlist"
4377 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
4380 msgstr "wiederholend"
4382 msgid "rewind to the previous chapter"
4383 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
4388 msgid "save playlist"
4389 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
4392 msgstr "Suche beendet!"
4395 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4396 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
4404 msgid "second cable of motorized LNB"
4405 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4413 msgid "select .NFI flash file"
4414 msgstr "Wähle eine .NFI Flashdatei"
4416 msgid "select image from server"
4417 msgstr "Wähle ein Image vom Server"
4419 msgid "select interface"
4420 msgstr "Wähle einen Netzwerkadapter"
4422 msgid "select menu entry"
4423 msgstr "Wähle einen Menüpunkt"
4425 msgid "select movie"
4428 msgid "select the movie path"
4429 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4432 msgstr "Kanal-Pincode"
4435 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4437 msgid "show DVD main menu"
4438 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4441 msgstr "Zeige EPG..."
4446 msgid "show alternatives"
4447 msgstr "Zeige Alternativen"
4449 msgid "show event details"
4450 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4452 msgid "show extended description"
4453 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4455 msgid "show first tag"
4456 msgstr "Zeige erstes tag"
4458 msgid "show second tag"
4459 msgstr "Zeige zweites tag"
4461 msgid "show shutdown menu"
4462 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4464 msgid "show single service EPG..."
4465 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4467 msgid "show tag menu"
4468 msgstr "Zeig tag-Menü"
4470 msgid "show transponder info"
4471 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4473 msgid "shuffle playlist"
4474 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4477 msgstr "Ausschalten"
4482 msgid "skip backward"
4483 msgstr "Rückwärts spulen"
4485 msgid "skip backward (enter time)"
4486 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4488 msgid "skip forward"
4489 msgstr "Vorwärts spulen"
4491 msgid "skip forward (enter time)"
4492 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4494 msgid "sort by date"
4495 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4497 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4498 msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
4506 msgid "start cut here"
4507 msgstr "Schnitt hier starten"
4509 msgid "start timeshift"
4510 msgstr "Timeshift starten"
4519 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4521 msgid "stop recording"
4522 msgstr "Aufnahme anhalten"
4524 msgid "stop timeshift"
4525 msgstr "Timeshift beenden"
4527 msgid "swap PiP and main picture"
4528 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4530 msgid "switch to bookmarks"
4533 msgid "switch to filelist"
4534 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4536 msgid "switch to playlist"
4537 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4539 msgid "switch to the next audio track"
4540 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4542 msgid "switch to the next subtitle language"
4543 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4548 msgid "this recording"
4549 msgstr "Diese Aufnahme"
4551 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4552 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4554 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4555 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4557 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4558 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4561 msgstr "Nicht bestätigt"
4563 msgid "unknown service"
4564 msgstr "unbekannter Kanal"
4566 msgid "until restart"
4567 msgstr "Bis zum Neustart"
4569 msgid "user defined"
4570 msgstr "benutzerdefiniert"
4575 msgid "view extensions..."
4576 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4578 msgid "view recordings..."
4579 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4581 msgid "wait for ci..."
4582 msgstr "warte auf CI..."
4584 msgid "wait for mmi..."
4585 msgstr "Warte auf mmi..."
4591 msgstr "wöchentlich"
4594 msgstr "Positivliste"
4602 msgid "yes (keep feeds)"
4603 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4606 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4607 "assistance before rebooting your dreambox."
4609 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4610 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4616 msgstr "umgeschaltet"
4619 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4620 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4623 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4624 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4629 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4630 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4633 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4634 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4638 #~ msgstr "Bestätigen"
4640 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4641 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4643 #~ msgid "Default-Wizard"
4644 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4646 #~ msgid "Device Setup..."
4647 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4650 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4653 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
4657 #~ "Do you really want to download\n"
4660 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
4661 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
4663 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4664 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4666 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
4667 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
4669 #~ msgid "Games / Plugins"
4670 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4672 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4673 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
4675 #~ msgid "Movie Menu"
4676 #~ msgstr "Filmauswahl"
4678 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4679 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4681 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4682 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4685 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4686 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4688 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4691 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
4692 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
4694 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
4698 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4701 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4702 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4705 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4708 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4709 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4712 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4715 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4716 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
4718 #~ msgid "Reset configuration"
4719 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4722 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4725 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4728 #~ msgid "Show files from %s"
4729 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4731 #~ msgid "Startwizard"
4732 #~ msgstr "Startassistent"
4735 #~ msgstr "Schritt "
4738 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4739 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4740 #~ "remote control."
4741 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4744 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4745 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4748 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4749 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4752 #~ msgid "VCR Switch"
4753 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4755 #~ msgid "You have to wait for"
4756 #~ msgstr "Sie müssen warten"
4758 #~ msgid "equal to Socket A"
4759 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4761 #~ msgid "full /etc directory"
4762 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
4764 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4765 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4767 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
4768 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
4770 #~ msgid "play next playlist entry"
4771 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4773 #~ msgid "play previous playlist entry"
4774 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4778 #~ "%d services found!"
4780 #~ "Suche beendet.\n"
4781 #~ "%d Kanäle gefunden."
4785 #~ "No service found!"
4787 #~ "Suche beendet.\n"
4788 #~ "Kein Kanal gefunden."
4792 #~ "One service found!"
4794 #~ "Suche beendet.\n"
4795 #~ "Ein Kanal gefunden."
4798 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4799 #~ "%d services found!"
4801 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4802 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4804 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4805 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4807 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4808 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"