466290a2f07af38fb36b8eb54b26fc72f2735476
[vuplus_dvbapp] / po / da.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 21:10+0200\n"
8 "Last-Translator: Ingmar <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: da\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
16 "X-Poedit-Language: Danish\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
18 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
19
20 #
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Avancerede indstillinger og opsætning."
27
28 #
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
35
36 #
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Backup your Dreambox settings."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
43
44 #
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Edit the upgrade source address."
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Rediger kildeadressen til opgradering."
51
52 #
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Håndter udvidelser eller plugins til din Dreambox"
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Dreambox software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Online opdatering af din Dreambox software."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Dreambox settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Gendan din Dreambox opsætning."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Gendan dine backups efter dato."
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Scan for local extensions and install them."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Søg efter lokale udvidelser og installer dem."
107
108 #
109 msgid ""
110 "\n"
111 "Select your backup device.\n"
112 "Current device: "
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "Vælg din backup enhed.\n"
116 "Nuværende enhed: "
117
118 #
119 msgid ""
120 "\n"
121 "System will restart after the restore!"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Systemet vil genstarte efter gendannelsen!"
125
126 #
127 msgid ""
128 "\n"
129 "View, install and remove available or installed packages."
130 msgstr ""
131 "\n"
132 "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
133
134 #
135 msgid " "
136 msgstr " "
137
138 msgid " Results"
139 msgstr " Resultater"
140
141 msgid " extensions."
142 msgstr " filendelser."
143
144 msgid " packages selected."
145 msgstr " pakker valgt."
146
147 msgid " updates available."
148 msgstr " opdateringer tilgængelig."
149
150 msgid " wireless networks found!"
151 msgstr " trådløst neværk fundet!"
152
153 #
154 msgid "#000000"
155 msgstr "#000000"
156
157 #
158 msgid "#0064c7"
159 msgstr "#0064c7"
160
161 #
162 msgid "#25062748"
163 msgstr "#25062748"
164
165 #
166 msgid "#389416"
167 msgstr "#389416"
168
169 #
170 msgid "#80000000"
171 msgstr "#80000000"
172
173 #
174 msgid "#80ffffff"
175 msgstr "#80ffffff"
176
177 #
178 msgid "#bab329"
179 msgstr "#bab329"
180
181 #
182 msgid "#f23d21"
183 msgstr "#f23d21"
184
185 #
186 msgid "#ffffff"
187 msgstr "#ffffff"
188
189 #
190 msgid "#ffffffff"
191 msgstr "#ffffffff"
192
193 #
194 msgid "%H:%M"
195 msgstr "%T:%M"
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid "%d jobs are running in the background!"
200 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
201
202 #
203 #, python-format
204 msgid "%d min"
205 msgstr "%d min"
206
207 #
208 #, python-format
209 msgid "%d services found!"
210 msgstr "%d kanaler fundet!"
211
212 #
213 msgid "%d.%B %Y"
214 msgstr "%d.%B %Y"
215
216 #, python-format
217 msgid "%i ms"
218 msgstr "%i ms"
219
220 #
221 #, python-format
222 msgid ""
223 "%s\n"
224 "(%s, %d MB free)"
225 msgstr ""
226 "%s\n"
227 "(%s, %d MB fri)"
228
229 #
230 #, python-format
231 msgid "%s (%s)\n"
232 msgstr "%s (%s)\n"
233
234 #
235 msgid "(ZAP)"
236 msgstr "(ZAP)"
237
238 msgid "(empty)"
239 msgstr "(tom)"
240
241 msgid "(show optional DVD audio menu)"
242 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
243
244 #
245 msgid "* Only available if more than one interface is active."
246 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
247
248 #
249 msgid ".NFI Download failed:"
250 msgstr ".NFI download fejlede:"
251
252 #
253 msgid ""
254 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
255 msgstr ""
256 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
257 "sikkert!"
258
259 #
260 msgid "0"
261 msgstr "0"
262
263 #
264 msgid "1"
265 msgstr "1"
266
267 #
268 msgid "1 wireless network found!"
269 msgstr "1 trådløst netværk fundet!"
270
271 #
272 msgid "1.0"
273 msgstr "1.0"
274
275 #
276 msgid "1.1"
277 msgstr "1.1"
278
279 #
280 msgid "1.2"
281 msgstr "1.2"
282
283 msgid "12V output"
284 msgstr "12V udgang"
285
286 #
287 msgid "13 V"
288 msgstr "13 V"
289
290 #
291 msgid "16:10"
292 msgstr "16:10"
293
294 msgid "16:10 Letterbox"
295 msgstr "16:10 letterbox"
296
297 msgid "16:10 PanScan"
298 msgstr "16:10 panscan"
299
300 #
301 msgid "16:9"
302 msgstr "16:9"
303
304 msgid "16:9 Letterbox"
305 msgstr "16:9 letterbox"
306
307 msgid "16:9 always"
308 msgstr "16:9 altid"
309
310 #
311 msgid "18 V"
312 msgstr "18 V"
313
314 #
315 msgid "2"
316 msgstr "2"
317
318 #
319 msgid "3"
320 msgstr "3"
321
322 #
323 msgid "30 minutes"
324 msgstr "30 minutter"
325
326 #
327 msgid "4"
328 msgstr "4"
329
330 #
331 msgid "4:3"
332 msgstr "4:3"
333
334 msgid "4:3 Letterbox"
335 msgstr "4:3 letterbox"
336
337 msgid "4:3 PanScan"
338 msgstr "4:3 panscan"
339
340 #
341 msgid "5"
342 msgstr "5"
343
344 #
345 msgid "5 minutes"
346 msgstr "5 minutter"
347
348 #
349 msgid "6"
350 msgstr "6"
351
352 #
353 msgid "60 minutes"
354 msgstr "60 minutter"
355
356 #
357 msgid "7"
358 msgstr "7"
359
360 #
361 msgid "8"
362 msgstr "8"
363
364 #
365 msgid "9"
366 msgstr "9"
367
368 msgid "<Current movielist location>"
369 msgstr "<Nuværende filmliste placering>"
370
371 #
372 msgid "<Default movie location>"
373 msgstr "<Standardplacering af film>"
374
375 #
376 msgid "<Last timer location>"
377 msgstr "<Seneste timer placering>"
378
379 #
380 msgid "<unknown>"
381 msgstr "<ukendt>"
382
383 #
384 msgid "??"
385 msgstr "??"
386
387 #
388 msgid "A"
389 msgstr "A"
390
391 #
392 #, python-format
393 msgid ""
394 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
395 "Do you want to keep your version?"
396 msgstr ""
397 "En konfigurationsfil (%s) er ændret siden installation.\n"
398 "Vil du beholde denne version?"
399
400 msgid "A demo plugin for TPM usage."
401 msgstr ""
402
403 msgid ""
404 "A finished record timer wants to set your\n"
405 "Dreambox to standby. Do that now?"
406 msgstr ""
407 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne sætte din\n"
408 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
409
410 msgid ""
411 "A finished record timer wants to shut down\n"
412 "your Dreambox. Shutdown now?"
413 msgstr ""
414 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne slukke\n"
415 "din Dreambox. Slukke nu?"
416
417 #
418 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
419 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
420
421 #
422 msgid ""
423 "A mount entry with this name already exists!\n"
424 "Update existing entry and continue?\n"
425 msgstr ""
426 "Der findes allerede en montering med dette navn!\n"
427 "Opdater den eksisterende montering og fortsæt?\n"
428
429 #
430 #, python-format
431 msgid ""
432 "A record has been started:\n"
433 "%s"
434 msgstr ""
435 "En optagelse er startet:\n"
436 "%s"
437
438 #
439 msgid ""
440 "A recording is currently running.\n"
441 "What do you want to do?"
442 msgstr ""
443 "En optagelse er i gang.\n"
444 "Hvad vil du gøre?"
445
446 #
447 msgid ""
448 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
449 "configure the positioner."
450 msgstr ""
451 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
452 "Motoren."
453
454 #
455 msgid ""
456 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
457 "start the satfinder."
458 msgstr ""
459 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
460
461 #
462 #, python-format
463 msgid "A required tool (%s) was not found."
464 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
465
466 #
467 msgid "A search for available updates is currently in progress."
468 msgstr "Søgning efter tilgængelige opdateringer er aktuelt i gang."
469
470 #
471 msgid ""
472 "A second configured interface has been found.\n"
473 "\n"
474 "Do you want to disable the second network interface?"
475 msgstr ""
476 "Der er fundet en anden konfigureret enhed.\n"
477 "\n"
478 "Vil du deaktivere den anden netværksenjhed?"
479
480 #
481 msgid ""
482 "A sleep timer wants to set your\n"
483 "Dreambox to standby. Do that now?"
484 msgstr ""
485 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
486 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
487
488 #
489 msgid ""
490 "A sleep timer wants to shut down\n"
491 "your Dreambox. Shutdown now?"
492 msgstr ""
493 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
494 "din Dreambox. Slukke nu?"
495
496 #
497 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
498 msgstr "En lille oversigt over mulige ikon tilstande og hndlinger."
499
500 #
501 msgid ""
502 "A timer failed to record!\n"
503 "Disable TV and try again?\n"
504 msgstr ""
505 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
506 "Skift kanal og prøv igen?\n"
507
508 #
509 msgid "A/V Settings"
510 msgstr "A/V Indstillinger"
511
512 #
513 msgid "AA"
514 msgstr "AA"
515
516 #
517 msgid "AB"
518 msgstr "AB"
519
520 #
521 msgid "AC3 default"
522 msgstr "AC3 Standard"
523
524 #
525 msgid "AC3 downmix"
526 msgstr "AC3 Nedmix"
527
528 #
529 msgid "Abort"
530 msgstr "Afbryd"
531
532 msgid "Abort this Wizard."
533 msgstr "Afbryd denne hjælper."
534
535 #
536 msgid "About"
537 msgstr "Info"
538
539 #
540 msgid "About..."
541 msgstr "Dreambox info"
542
543 #
544 msgid "Accesspoint:"
545 msgstr "Accesspoint:"
546
547 #
548 msgid "Action on long powerbutton press"
549 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
550
551 msgid "Action on short powerbutton press"
552 msgstr "Handling ved kortvarigt tryk på tændknappen"
553
554 #
555 msgid "Action:"
556 msgstr "Handling:"
557
558 #
559 msgid "Activate Picture in Picture"
560 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
561
562 #
563 msgid "Activate network settings"
564 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
565
566 #
567 msgid "Active"
568 msgstr "Aktiv"
569
570 #
571 msgid ""
572 "Active/\n"
573 "Inactive"
574 msgstr ""
575 "Aktiv/\n"
576 "Inaktiv"
577
578 #
579 msgid "Adapter settings"
580 msgstr "Adapter indstillinger"
581
582 #
583 msgid "Add"
584 msgstr "Tilføj"
585
586 #
587 msgid "Add Bookmark"
588 msgstr "Tilføj bogmærke"
589
590 #
591 msgid "Add WLAN configuration?"
592 msgstr "Tilføj WLAN opsætning?"
593
594 #
595 msgid "Add a mark"
596 msgstr "Tilføj en markør"
597
598 #
599 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
600 msgstr "Tilføj et NFS eller CIFS monteringspunkt til din Dreambox."
601
602 #
603 msgid "Add a new title"
604 msgstr "Tilføj en ny titel"
605
606 #
607 msgid "Add network configuration?"
608 msgstr "tilføj netværksopsætning?"
609
610 msgid "Add new AutoTimer"
611 msgstr "Tilføj ny automatisk timer"
612
613 msgid "Add new network mount point"
614 msgstr "Tilføj nyt netværks monteringspunkt"
615
616 #
617 msgid "Add timer"
618 msgstr "Tilføj timer"
619
620 msgid "Add timer as disabled on conflict"
621 msgstr "Tilføj timer som deaktiveret ved konflikt"
622
623 #
624 msgid "Add title"
625 msgstr "Tilføj titel"
626
627 #
628 msgid "Add to bouquet"
629 msgstr "Tilføj til pakke..."
630
631 #
632 msgid "Add to favourites"
633 msgstr "Tilføj til favoritter"
634
635 #
636 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
637 msgstr "Tilføj zap timer i stedet for optagelsestimer?"
638
639 #
640 msgid "Added: "
641 msgstr "Tilføjet:"
642
643 #
644 msgid ""
645 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
646 "enabled."
647 msgstr ""
648 "Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, "
649 "rev... hvis aktiveret"
650
651 #
652 msgid "Adds network configuration if enabled."
653 msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret."
654
655 #
656 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
657 msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret."
658
659 #
660 msgid ""
661 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
662 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
663 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
664 "test screens."
665 msgstr ""
666 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
667 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
668 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
669 "testbilleder."
670
671 #
672 msgid "Advanced Options"
673 msgstr "Avancerede indstillinger"
674
675 #
676 msgid "Advanced Software"
677 msgstr "Avanceret software"
678
679 #
680 msgid "Advanced Software Plugin"
681 msgstr "Avanceret software plugin"
682
683 #
684 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
685 msgstr "Avanceret opsætning af videoforbedring"
686
687 #
688 msgid "Advanced Video Setup"
689 msgstr "Avanceret video indstilling"
690
691 #
692 msgid "Advanced restore"
693 msgstr "Avanceret gendannelse"
694
695 #
696 msgid "After event"
697 msgstr "Efter film"
698
699 #
700 msgid ""
701 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
702 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
703 msgstr ""
704 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
705 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
706
707 #
708 msgid "Album"
709 msgstr "Album"
710
711 #
712 msgid "All"
713 msgstr "Alle"
714
715 #
716 msgid "All Satellites"
717 msgstr "Alle satellitter"
718
719 #
720 msgid "All Time"
721 msgstr "Hele tiden"
722
723 #
724 msgid "All non-repeating timers"
725 msgstr "Alle ikke-gentagne timere"
726
727 #
728 msgid "Allow zapping via Webinterface"
729 msgstr "Tillad at zappe via WebInterface"
730
731 #
732 msgid "Alpha"
733 msgstr "Alpha"
734
735 #
736 msgid "Alternative radio mode"
737 msgstr "Alternativ radio type"
738
739 #
740 msgid "Alternative services tuner priority"
741 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
742
743 #
744 msgid "Always ask before sending"
745 msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
746
747 #
748 msgid "Ammount of recordings left"
749 msgstr "Antal tilbageværende optagelser"
750
751 #
752 msgid "An empty filename is illegal."
753 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
754
755 #
756 msgid "An error occured."
757 msgstr "Der opstod en fejl"
758
759 #
760 msgid "An unknown error occured!"
761 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
762
763 #
764 msgid "Anonymize crashlog?"
765 msgstr "Anonymiser nedbrudslog?"
766
767 #
768 msgid "Arabic"
769 msgstr "Arabisk"
770
771 #
772 msgid ""
773 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
774 "\n"
775 msgstr ""
776 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
777 "\n"
778
779 #
780 msgid ""
781 "Are you sure you want to delete\n"
782 "following backup:\n"
783 msgstr ""
784 "Bekræft at du vil slette\n"
785 "følgende backup:\n"
786
787 #
788 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
789 msgstr "Bekræft at du vil afslutte denne hjælper?"
790
791 #
792 msgid ""
793 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
794 "\n"
795 msgstr ""
796 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
797 "\n"
798
799 #
800 msgid ""
801 "Are you sure you want to restore\n"
802 "following backup:\n"
803 msgstr ""
804 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
805 "følgende backup:\n"
806
807 #
808 msgid ""
809 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
810 "Enigma2 will restart after the restore"
811 msgstr ""
812 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
813 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
814
815 #
816 msgid ""
817 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
818 "\n"
819 msgstr ""
820 "Bekræft at du vil gemme denne netværksmontering?\n"
821 "\n"
822
823 #
824 msgid "Artist"
825 msgstr "Kunstner"
826
827 #
828 msgid "Ascending"
829 msgstr "Stigende"
830
831 #
832 msgid "Ask before shutdown:"
833 msgstr "Spørg for slukning:"
834
835 #
836 msgid "Ask user"
837 msgstr "Spørg bruger"
838
839 #
840 msgid "Aspect Ratio"
841 msgstr "Billed format"
842
843 msgid "Atheros"
844 msgstr ""
845
846 #
847 msgid "Audio"
848 msgstr "Lyd"
849
850 #
851 msgid "Audio Options..."
852 msgstr "Lyd Valg..."
853
854 #
855 msgid "Audio Sync"
856 msgstr "Lyd synk."
857
858 msgid "Audio Sync Setup"
859 msgstr "Indstilling af lydsynk."
860
861 msgid "Australia"
862 msgstr "Australien"
863
864 #
865 msgid "Author: "
866 msgstr "Forfatter:"
867
868 #
869 msgid "Authoring mode"
870 msgstr "Oprettelses type"
871
872 #
873 msgid "Auto"
874 msgstr "Auto"
875
876 #
877 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
878 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
879
880 #
881 msgid "Auto flesh"
882 msgstr "Auti flash"
883
884 #
885 msgid "Auto scart switching"
886 msgstr "Auto Scart skift"
887
888 #
889 msgid "AutoTimer Editor"
890 msgstr ""
891
892 #
893 msgid "AutoTimer Filters"
894 msgstr ""
895
896 #
897 msgid "AutoTimer Services"
898 msgstr ""
899
900 #
901 msgid "AutoTimer Settings"
902 msgstr ""
903
904 #
905 msgid "AutoTimer overview"
906 msgstr ""
907
908 #
909 msgid "Automatic"
910 msgstr "Automatisk"
911
912 #
913 msgid "Automatic Scan"
914 msgstr "Automatisk søgning"
915
916 #
917 msgid "Autos & Vehicles"
918 msgstr ""
919
920 #
921 msgid "Autowrite timer"
922 msgstr "Skriv timer automatisk"
923
924 #
925 msgid "Available format variables"
926 msgstr "Tilgængelige format variabler"
927
928 #
929 msgid "B"
930 msgstr "B"
931
932 #
933 msgid "BA"
934 msgstr "BA"
935
936 #
937 msgid "BB"
938 msgstr "BB"
939
940 #
941 msgid "BER"
942 msgstr "BER"
943
944 #
945 msgid "BER:"
946 msgstr "BER:"
947
948 #
949 msgid "Back"
950 msgstr "Tilbage"
951
952 #
953 msgid "Background"
954 msgstr "Baggrund"
955
956 #
957 msgid "Backup done."
958 msgstr "Backup gennemført."
959
960 #
961 msgid "Backup failed."
962 msgstr "Backup mislykkedes."
963
964 #
965 msgid "Backup is running..."
966 msgstr "Backup afvikles..."
967
968 #
969 msgid "Backup system settings"
970 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
971
972 #
973 msgid "Band"
974 msgstr "Bånd"
975
976 #
977 msgid "Bandwidth"
978 msgstr "Båndbredde"
979
980 #
981 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
982 msgstr ""
983
984 #
985 msgid "Begin of timespan"
986 msgstr ""
987
988 #
989 msgid "Begin time"
990 msgstr "Start tid"
991
992 #
993 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
994 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
995
996 #
997 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
998 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
999
1000 #
1001 msgid "Behavior when a movie is started"
1002 msgstr "Opførsel når en film startes"
1003
1004 #
1005 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1006 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
1007
1008 #
1009 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1010 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
1011
1012 #
1013 msgid "Bitrate:"
1014 msgstr "Bitrate:"
1015
1016 #
1017 msgid "Block noise reduction"
1018 msgstr "Video støjreduktion (Block noise reduction)"
1019
1020 #
1021 msgid "Blue boost"
1022 msgstr "Blå forstærkning"
1023
1024 #
1025 msgid "Bookmarks"
1026 msgstr "Bogmærker"
1027
1028 #
1029 msgid "Bouquets"
1030 msgstr ""
1031
1032 #
1033 msgid "Brazil"
1034 msgstr ""
1035
1036 #
1037 msgid "Brightness"
1038 msgstr "Lysstyrke"
1039
1040 #
1041 msgid "Browse network neighbourhood"
1042 msgstr ""
1043
1044 #
1045 msgid "Burn DVD"
1046 msgstr "Brænde DVD"
1047
1048 #
1049 msgid "Burn existing image to DVD"
1050 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
1051
1052 #
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Burn to DVD"
1055 msgstr "Brænd til DVD..."
1056
1057 #
1058 msgid "Bus: "
1059 msgstr "Bus:"
1060
1061 #
1062 msgid ""
1063 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1064 "displayed."
1065 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
1066
1067 #
1068 msgid "C"
1069 msgstr "C"
1070
1071 #
1072 msgid "C-Band"
1073 msgstr "C-Bånd"
1074
1075 #, fuzzy
1076 msgid "CDInfo"
1077 msgstr "Info"
1078
1079 #
1080 msgid "CI assignment"
1081 msgstr "CI  tildeling"
1082
1083 #
1084 msgid "CIFS share"
1085 msgstr ""
1086
1087 #
1088 msgid "CVBS"
1089 msgstr "CVBS"
1090
1091 #
1092 msgid "Cable"
1093 msgstr "Kabel"
1094
1095 #
1096 msgid "Cache Thumbnails"
1097 msgstr "Hente Oversigt"
1098
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1101 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
1102
1103 #
1104 msgid "Canada"
1105 msgstr ""
1106
1107 #
1108 msgid "Cancel"
1109 msgstr "Fortryd"
1110
1111 #
1112 msgid "Cannot parse feed directory"
1113 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
1114
1115 #
1116 msgid "Capacity: "
1117 msgstr "Kapacitet:"
1118
1119 #
1120 msgid "Card"
1121 msgstr "Kort"
1122
1123 #
1124 msgid "Catalan"
1125 msgstr "Katalansk"
1126
1127 #
1128 msgid "Center screen at the lower border"
1129 msgstr ""
1130
1131 #
1132 msgid "Center screen at the upper border"
1133 msgstr ""
1134
1135 #
1136 msgid "Change active delay"
1137 msgstr ""
1138
1139 #
1140 msgid "Change bouquets in quickzap"
1141 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
1142
1143 #
1144 msgid "Change default recording offset?"
1145 msgstr ""
1146
1147 #
1148 msgid "Change dir."
1149 msgstr "Skift mappe"
1150
1151 #
1152 msgid "Change hostname"
1153 msgstr ""
1154
1155 #
1156 msgid "Change pin code"
1157 msgstr "Skifte pin kode"
1158
1159 #
1160 msgid "Change service pin"
1161 msgstr "Skifte kanal kode"
1162
1163 #
1164 msgid "Change service pins"
1165 msgstr "Skifte kanal koder"
1166
1167 #
1168 msgid "Change setup pin"
1169 msgstr "Skifte opsætnings kode"
1170
1171 #
1172 msgid "Change step size"
1173 msgstr "Skift trin afstand"
1174
1175 #
1176 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1177 msgstr ""
1178
1179 #
1180 msgid "Channel"
1181 msgstr "Kanal Info..."
1182
1183 #
1184 msgid "Channel Selection"
1185 msgstr "Kanal Vælger"
1186
1187 #
1188 msgid "Channel audio:"
1189 msgstr ""
1190
1191 #
1192 msgid "Channel not in services list"
1193 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
1194
1195 #
1196 msgid "Channel:"
1197 msgstr "Kanal:"
1198
1199 #
1200 msgid "Channellist menu"
1201 msgstr "Kanalliste Menu"
1202
1203 #
1204 msgid "Channels"
1205 msgstr ""
1206
1207 #
1208 msgid "Chap."
1209 msgstr "Kap."
1210
1211 #
1212 msgid "Chapter"
1213 msgstr "Kapitel"
1214
1215 #
1216 msgid "Chapter:"
1217 msgstr "Kapitel:"
1218
1219 #
1220 msgid "Check"
1221 msgstr "Undersøg"
1222
1223 #
1224 msgid "Checking Filesystem..."
1225 msgstr "Undersøge Filsystem..."
1226
1227 #
1228 msgid "Choose Tuner"
1229 msgstr "Vælg Tuner"
1230
1231 #
1232 msgid "Choose a wireless network"
1233 msgstr "Vælg et trådæøst netværk"
1234
1235 #
1236 msgid "Choose backup files"
1237 msgstr "Vælg backup filer"
1238
1239 #
1240 msgid "Choose backup location"
1241 msgstr "Vælg backup placering"
1242
1243 #
1244 msgid "Choose bouquet"
1245 msgstr "Vælg pakke"
1246
1247 #
1248 msgid "Choose target folder"
1249 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
1250
1251 #
1252 msgid "Choose upgrade source"
1253 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
1254
1255 #
1256 msgid "Choose your Skin"
1257 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
1258
1259 #
1260 msgid "Circular left"
1261 msgstr "Venstre-cirkulær"
1262
1263 #
1264 msgid "Circular right"
1265 msgstr "Højre-cirkulær"
1266
1267 #
1268 msgid "Classic"
1269 msgstr ""
1270
1271 #
1272 msgid "Cleanup"
1273 msgstr "Oprydning"
1274
1275 #
1276 msgid "Cleanup Wizard"
1277 msgstr "Oprydningsassistent"
1278
1279 #
1280 msgid "Cleanup Wizard settings"
1281 msgstr "Indstilling af oprydningshjælper"
1282
1283 #
1284 msgid "CleanupWizard"
1285 msgstr "Oprydningshjælper"
1286
1287 #
1288 msgid "Clear before scan"
1289 msgstr "Slet før søgning"
1290
1291 #
1292 msgid "Clear history on Exit:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #
1296 msgid "Clear log"
1297 msgstr "Slet log"
1298
1299 #
1300 msgid "Close"
1301 msgstr "Afslut"
1302
1303 #
1304 msgid "Close and forget changes"
1305 msgstr ""
1306
1307 #
1308 msgid "Close and save changes"
1309 msgstr ""
1310
1311 #
1312 msgid "Close title selection"
1313 msgstr "Luk titel valg"
1314
1315 #
1316 msgid "Code rate high"
1317 msgstr "Kode rate høj"
1318
1319 #
1320 msgid "Code rate low"
1321 msgstr "Kode rate lav"
1322
1323 #
1324 msgid "Coderate HP"
1325 msgstr "Koderate HP"
1326
1327 #
1328 msgid "Coderate LP"
1329 msgstr "Koderate LP"
1330
1331 #
1332 msgid "Collection name"
1333 msgstr "Kollektions navn"
1334
1335 #
1336 msgid "Collection settings"
1337 msgstr "Kollektions indstillinger"
1338
1339 #
1340 msgid "Color Format"
1341 msgstr "Farve Format"
1342
1343 #
1344 msgid "Comedy"
1345 msgstr ""
1346
1347 #
1348 msgid "Command execution..."
1349 msgstr "Kommando udføres..."
1350
1351 #
1352 msgid "Command order"
1353 msgstr "Kommando rækkefølge"
1354
1355 #
1356 msgid "Committed DiSEqC command"
1357 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
1358
1359 #
1360 msgid "Common Interface"
1361 msgstr "CA Modul"
1362
1363 #
1364 msgid "Common Interface Assignment"
1365 msgstr "Common interface tildeling"
1366
1367 #
1368 msgid "CommonInterface"
1369 msgstr "Common interface"
1370
1371 #
1372 msgid "Communication"
1373 msgstr "Kommunikation"
1374
1375 #
1376 msgid "Compact Flash"
1377 msgstr "Kompakt Flash"
1378
1379 #
1380 msgid "Complete"
1381 msgstr "Færdig"
1382
1383 #
1384 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1385 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
1386
1387 msgid "Composition of the recording filenames"
1388 msgstr ""
1389
1390 #
1391 msgid "Configuration Mode"
1392 msgstr "Konfigurations Type"
1393
1394 #
1395 msgid "Configuration for the Webinterface"
1396 msgstr "Konfiguration af WebInterface"
1397
1398 #
1399 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1400 msgstr ""
1401
1402 #
1403 msgid "Configure interface"
1404 msgstr "Opsætning af interface"
1405
1406 #
1407 msgid "Configure nameservers"
1408 msgstr "Opsætning af navneservere"
1409
1410 #
1411 msgid "Configure your internal LAN"
1412 msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
1413
1414 #
1415 msgid "Configure your network again"
1416 msgstr "Opsæt dit netværk påny"
1417
1418 #
1419 msgid "Configure your wireless LAN again"
1420 msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
1421
1422 #
1423 msgid "Configuring"
1424 msgstr "Konfigurerer"
1425
1426 #
1427 msgid "Conflicting timer"
1428 msgstr "Timer konflikt"
1429
1430 #
1431 msgid "Connect"
1432 msgstr "Forbind"
1433
1434 #
1435 msgid "Connect to a Wireless Network"
1436 msgstr "Forbind til et trådløst netværk"
1437
1438 #
1439 msgid "Connected to"
1440 msgstr "Forbundet til"
1441
1442 #
1443 msgid "Connected!"
1444 msgstr "Forbundet!"
1445
1446 #
1447 msgid "Constellation"
1448 msgstr "Konstellation"
1449
1450 #
1451 msgid "Content does not fit on DVD!"
1452 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
1453
1454 #
1455 msgid "Continue in background"
1456 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
1457
1458 #
1459 msgid "Continue playing"
1460 msgstr "Fortsæt afspilning"
1461
1462 #
1463 msgid "Contrast"
1464 msgstr "Kontrast"
1465
1466 #
1467 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1468 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
1469
1470 #
1471 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1472 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
1473
1474 #
1475 msgid "Could not open Picture in Picture"
1476 msgstr "Kunne ikke åbne billede i billede"
1477
1478 #
1479 #, python-format
1480 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1481 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
1482
1483 #
1484 msgid "Crashlog settings"
1485 msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
1486
1487 #
1488 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1489 msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
1490
1491 #
1492 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1493 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog"
1494
1495 #
1496 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1497 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..."
1498
1499 #
1500 msgid ""
1501 "Crashlogs found!\n"
1502 "Send them to Dream Multimedia?"
1503 msgstr ""
1504 "Nedbrudslogninger fundet!\n"
1505 "Send dem til Dream Multimedia?"
1506
1507 #
1508 msgid "Create DVD-ISO"
1509 msgstr "Opret DVD-ISO"
1510
1511 #
1512 msgid "Create a new AutoTimer."
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1516 msgstr ""
1517
1518 #
1519 msgid "Create a new timer using the wizard"
1520 msgstr ""
1521
1522 #
1523 msgid "Create movie folder failed"
1524 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
1525
1526 #
1527 #, python-format
1528 msgid "Creating directory %s failed."
1529 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
1530
1531 #
1532 msgid "Creating partition failed"
1533 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
1534
1535 #
1536 msgid "Croatian"
1537 msgstr "Kroatisk"
1538
1539 #
1540 msgid "Current Transponder"
1541 msgstr "Nuværende Transponder"
1542
1543 #
1544 msgid "Current settings:"
1545 msgstr "Nuværende Indstilling:"
1546
1547 #
1548 msgid "Current value: "
1549 msgstr "Nuværende værdi:"
1550
1551 #
1552 msgid "Current version:"
1553 msgstr "Nuværende Version:"
1554
1555 #
1556 #, python-format
1557 msgid "Custom (%s)"
1558 msgstr ""
1559
1560 #
1561 msgid "Custom location"
1562 msgstr ""
1563
1564 #
1565 msgid "Custom offset"
1566 msgstr ""
1567
1568 #
1569 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1570 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
1571
1572 #
1573 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1574 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
1575
1576 #
1577 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1578 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
1579
1580 #
1581 msgid "Customize"
1582 msgstr "Bruger indstillinger"
1583
1584 #
1585 msgid "Cut"
1586 msgstr "Klip"
1587
1588 #
1589 msgid "Cutlist editor..."
1590 msgstr "Klipliste editor..."
1591
1592 #
1593 msgid "Czech"
1594 msgstr "Tjekkisk"
1595
1596 #
1597 msgid "Czech Republic"
1598 msgstr ""
1599
1600 #
1601 msgid "D"
1602 msgstr "D"
1603
1604 #
1605 msgid "DHCP"
1606 msgstr "DHCP"
1607
1608 #
1609 msgid "DUAL LAYER DVD"
1610 msgstr ""
1611
1612 #
1613 msgid "DVB-S"
1614 msgstr "DVB-S"
1615
1616 #
1617 msgid "DVB-S2"
1618 msgstr "DVB-S2"
1619
1620 #
1621 msgid "DVD File Browser"
1622 msgstr "DVD fil gennemsyn"
1623
1624 #
1625 msgid "DVD Player"
1626 msgstr "DVD afspiller"
1627
1628 #
1629 msgid "DVD Titlelist"
1630 msgstr "DVD titel oplistning"
1631
1632 #
1633 msgid "DVD media toolbox"
1634 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1635
1636 #
1637 msgid "Danish"
1638 msgstr "Dansk"
1639
1640 #
1641 msgid "Date"
1642 msgstr "Dato"
1643
1644 #
1645 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1646 msgstr "Vælg om du vil aktivere eller deaktivere oprydningshjælpen."
1647
1648 #
1649 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1650 msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog."
1651
1652 #
1653 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1654 msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen."
1655
1656 #
1657 msgid "Decrease delay"
1658 msgstr ""
1659
1660 #
1661 #, python-format
1662 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1663 msgstr ""
1664
1665 #
1666 msgid "Deep Standby"
1667 msgstr "Afbryde"
1668
1669 #
1670 msgid "Default"
1671 msgstr "Standard"
1672
1673 #
1674 msgid "Default Settings"
1675 msgstr "Standard opsætning"
1676
1677 #
1678 msgid "Default movie location"
1679 msgstr "Standardplacering af film"
1680
1681 #
1682 msgid "Default services lists"
1683 msgstr "Standard kanallister "
1684
1685 #
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Defaults"
1688 msgstr "Standard"
1689
1690 #
1691 msgid "Delay"
1692 msgstr "Forsinkelse"
1693
1694 #
1695 msgid "Delete"
1696 msgstr "Slet"
1697
1698 #
1699 msgid "Delete crashlogs"
1700 msgstr "Slet nedbrudslogs"
1701
1702 #
1703 msgid "Delete entry"
1704 msgstr "Slet indgang"
1705
1706 #
1707 msgid "Delete failed!"
1708 msgstr "Slette fejl!"
1709
1710 #
1711 msgid "Delete mount"
1712 msgstr ""
1713
1714 #
1715 #, python-format
1716 msgid ""
1717 "Delete no more configured satellite\n"
1718 "%s?"
1719 msgstr ""
1720 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1721 "%s?"
1722
1723 #
1724 msgid "Descending"
1725 msgstr ""
1726
1727 #
1728 msgid "Description"
1729 msgstr "Beskrivelse"
1730
1731 #
1732 msgid "Deselect"
1733 msgstr "Fravælg"
1734
1735 #
1736 msgid "Destination directory"
1737 msgstr "Destinations mappe"
1738
1739 #
1740 msgid "Details for extension: "
1741 msgstr "Detaljer for udvidelse:"
1742
1743 #
1744 msgid "Detected HDD:"
1745 msgstr "HDD fundet:"
1746
1747 #
1748 msgid "Detected NIMs:"
1749 msgstr "Fundne NIMs:"
1750
1751 #
1752 msgid "DiSEqC"
1753 msgstr "DiSEqC"
1754
1755 #
1756 msgid "DiSEqC A/B"
1757 msgstr "DiSEqC A/B"
1758
1759 #
1760 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1761 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1762
1763 #
1764 msgid "DiSEqC mode"
1765 msgstr "DiSEqC type"
1766
1767 #
1768 msgid "DiSEqC repeats"
1769 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1770
1771 #
1772 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1773 msgstr "DiSEqC-test opsætning"
1774
1775 #
1776 msgid "Dialing:"
1777 msgstr "Ringer op:"
1778
1779 #
1780 msgid "Digital contour removal"
1781 msgstr "Digital konturfjernelse"
1782
1783 #
1784 msgid "Dir:"
1785 msgstr ""
1786
1787 #
1788 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1789 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
1790
1791 #
1792 #, python-format
1793 msgid "Directory %s nonexistent."
1794 msgstr "Mappen %s findes ikke."
1795
1796 #
1797 msgid "Directory browser"
1798 msgstr "Mappe gennemsyn"
1799
1800 #
1801 msgid "Disable"
1802 msgstr "Afbryd"
1803
1804 #
1805 msgid "Disable Picture in Picture"
1806 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
1807
1808 #
1809 msgid "Disable Subtitles"
1810 msgstr "Stoppe undertekster"
1811
1812 #
1813 msgid "Disable crashlog reporting"
1814 msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
1815
1816 #
1817 msgid "Disable timer"
1818 msgstr "Afbryd timer"
1819
1820 #
1821 msgid "Disabled"
1822 msgstr "Afbrudt"
1823
1824 #
1825 msgid "Discard changes and close plugin"
1826 msgstr ""
1827
1828 #
1829 msgid "Discard changes and close screen"
1830 msgstr ""
1831
1832 #
1833 msgid "Disconnect"
1834 msgstr "Afbryd"
1835
1836 #
1837 msgid "Dish"
1838 msgstr "Parabol"
1839
1840 #
1841 msgid "Display 16:9 content as"
1842 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1843
1844 #
1845 msgid "Display 4:3 content as"
1846 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1847
1848 #
1849 msgid "Display >16:9 content as"
1850 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
1851
1852 #
1853 msgid "Display Setup"
1854 msgstr "Display Indstillinger"
1855
1856 #
1857 msgid "Display and Userinterface"
1858 msgstr "Visning og bruger interface"
1859
1860 #
1861 msgid "Display search results by:"
1862 msgstr ""
1863
1864 #
1865 #, python-format
1866 msgid ""
1867 "Do you really want to REMOVE\n"
1868 "the plugin \"%s\"?"
1869 msgstr ""
1870 "Vil du virkelig FJERNE\n"
1871 "pluginet \"%s\"?"
1872
1873 #
1874 msgid ""
1875 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1876 "This could take lots of time!"
1877 msgstr ""
1878 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
1879 "Dette kan tage lang tid!"
1880
1881 #
1882 #, python-format
1883 msgid "Do you really want to delete %s?"
1884 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
1885
1886 #
1887 #, python-format
1888 msgid ""
1889 "Do you really want to download\n"
1890 "the plugin \"%s\"?"
1891 msgstr ""
1892 "Vil du virkelig downloade\n"
1893 "pluginet \"%s\"?"
1894
1895 #
1896 msgid "Do you really want to exit?"
1897 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
1898
1899 #
1900 msgid ""
1901 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1902 "All data on the disk will be lost!"
1903 msgstr ""
1904 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1905 "Alle data på disk går tabt!"
1906
1907 #
1908 #, python-format
1909 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1910 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
1911
1912 #
1913 #, python-format
1914 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1915 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
1916
1917 #
1918 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1919 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
1920
1921 #
1922 msgid "Do you want to do a service scan?"
1923 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
1924
1925 #
1926 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1927 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
1928
1929 #
1930 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1931 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
1932
1933 #
1934 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1935 msgstr ""
1936
1937 #
1938 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1939 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
1940
1941 #
1942 msgid "Do you want to install the package:\n"
1943 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
1944
1945 #
1946 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1947 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
1948
1949 #
1950 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1951 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
1952
1953 #
1954 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1955 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
1956
1957 #
1958 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1959 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
1960
1961 #
1962 msgid "Do you want to restore your settings?"
1963 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
1964
1965 #
1966 msgid "Do you want to resume this playback?"
1967 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
1968
1969 #
1970 msgid "Do you want to see more entries?"
1971 msgstr ""
1972
1973 #
1974 msgid ""
1975 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1976 "if needed?"
1977 msgstr ""
1978 "Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om "
1979 "nødvendigt?"
1980
1981 #
1982 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1983 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
1984
1985 #
1986 msgid ""
1987 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1988 "After pressing OK, please wait!"
1989 msgstr ""
1990 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
1991 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1992
1993 #
1994 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1995 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
1996
1997 #
1998 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1999 msgstr "Vil du se en oversigt?"
2000
2001 #
2002 msgid "Don't ask, just send"
2003 msgstr "Spørg ikke, bare send"
2004
2005 #
2006 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2007 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
2008
2009 #
2010 #, python-format
2011 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2012 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
2013
2014 #
2015 #, python-format
2016 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2017 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
2018
2019 #
2020 msgid "Download"
2021 msgstr "Download"
2022
2023 #
2024 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2025 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
2026
2027 #
2028 msgid "Download Plugins"
2029 msgstr "Hente Plugins"
2030
2031 #
2032 msgid "Download Video"
2033 msgstr ""
2034
2035 #
2036 msgid "Download location"
2037 msgstr ""
2038
2039 #
2040 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2041 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
2042
2043 #
2044 msgid "Downloadable new plugins"
2045 msgstr "Hente nye Plugins"
2046
2047 #
2048 msgid "Downloadable plugins"
2049 msgstr "Plugins der kan hentes"
2050
2051 #
2052 msgid "Downloading"
2053 msgstr "Henter"
2054
2055 #
2056 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2057 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
2058
2059 #
2060 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2061 msgstr ""
2062
2063 #
2064 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2065 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
2066
2067 #
2068 msgid "Dreambox software because updates are available."
2069 msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
2070
2071 #
2072 msgid "Duration: "
2073 msgstr ""
2074
2075 #
2076 msgid "Dutch"
2077 msgstr "Hollandsk"
2078
2079 #
2080 msgid "Dynamic contrast"
2081 msgstr "Dynamisk kontrast"
2082
2083 #
2084 msgid "E"
2085 msgstr "Ø"
2086
2087 #
2088 msgid "EPG Selection"
2089 msgstr "EPG Valg"
2090
2091 #
2092 msgid "EPG encoding"
2093 msgstr ""
2094
2095 #
2096 #, python-format
2097 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2098 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
2099
2100 #
2101 msgid "East"
2102 msgstr "Øst"
2103
2104 #
2105 msgid "Edit"
2106 msgstr "Rediger"
2107
2108 #
2109 msgid "Edit AutoTimer"
2110 msgstr ""
2111
2112 #
2113 msgid "Edit AutoTimer filters"
2114 msgstr ""
2115
2116 #
2117 msgid "Edit AutoTimer services"
2118 msgstr ""
2119
2120 #
2121 msgid "Edit DNS"
2122 msgstr "Ændre DNS"
2123
2124 #
2125 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2126 msgstr ""
2127
2128 #
2129 msgid "Edit Title"
2130 msgstr "Rediger titel"
2131
2132 #
2133 msgid "Edit bouquets list"
2134 msgstr ""
2135
2136 #
2137 msgid "Edit chapters of current title"
2138 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
2139
2140 #
2141 msgid "Edit new timer defaults"
2142 msgstr ""
2143
2144 #
2145 msgid "Edit selected AutoTimer"
2146 msgstr ""
2147
2148 #
2149 msgid "Edit services list"
2150 msgstr "Ændre kanallister"
2151
2152 #
2153 msgid "Edit settings"
2154 msgstr "Ændre indstillinger"
2155
2156 #
2157 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2158 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
2159
2160 #
2161 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2162 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
2163
2164 #
2165 msgid "Edit title"
2166 msgstr "Rediger titel"
2167
2168 #
2169 msgid "Edit upgrade source url."
2170 msgstr "Rediger url for opgraderingskilde."
2171
2172 #
2173 msgid "Editing"
2174 msgstr ""
2175
2176 #
2177 msgid "Editor for new AutoTimers"
2178 msgstr ""
2179
2180 #
2181 msgid "Education"
2182 msgstr ""
2183
2184 #
2185 msgid "Electronic Program Guide"
2186 msgstr "Elektronisk Program Guide"
2187
2188 #
2189 msgid "Enable"
2190 msgstr "Aktiver"
2191
2192 #
2193 msgid "Enable /media"
2194 msgstr "Aktiver /medier"
2195
2196 #
2197 msgid "Enable 5V for active antenna"
2198 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
2199
2200 #
2201 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2202 msgstr "Aktiver oprydningshjælper?"
2203
2204 #
2205 msgid "Enable Filtering"
2206 msgstr ""
2207
2208 #
2209 msgid "Enable HTTP Access"
2210 msgstr "Aktiver HTTP adgang"
2211
2212 #
2213 msgid "Enable HTTP Authentication"
2214 msgstr "Aktiver HTTP autorisation"
2215
2216 #
2217 msgid "Enable HTTPS Access"
2218 msgstr "Aktiver HTTPS adgang"
2219
2220 #
2221 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2222 msgstr "Aktiver HTTPS autorisation"
2223
2224 #
2225 msgid "Enable Service Restriction"
2226 msgstr ""
2227
2228 #
2229 msgid "Enable Streaming Authentication"
2230 msgstr "Aktiver Streaming autorisation"
2231
2232 #
2233 msgid "Enable multiple bouquets"
2234 msgstr "Aktivere multi pakker"
2235
2236 #
2237 msgid "Enable parental control"
2238 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
2239
2240 #
2241 msgid ""
2242 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2243 "extension menu."
2244 msgstr ""
2245
2246 #
2247 msgid "Enable timer"
2248 msgstr "Aktiver timer"
2249
2250 #
2251 msgid "Enabled"
2252 msgstr "Aktiveret"
2253
2254 #
2255 msgid ""
2256 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2257 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2258 msgstr ""
2259
2260 #
2261 msgid "Encrypted: "
2262 msgstr "Krypteret:"
2263
2264 #
2265 msgid "Encryption"
2266 msgstr "Kodning"
2267
2268 #
2269 msgid "Encryption Key"
2270 msgstr "Kodnings Nøgle"
2271
2272 #
2273 msgid "Encryption Keytype"
2274 msgstr "Kodnings nøgletype"
2275
2276 #
2277 msgid "Encryption Type"
2278 msgstr "Kodnings Type"
2279
2280 #
2281 msgid "Encryption:"
2282 msgstr "Kryptering:"
2283
2284 #
2285 msgid "End of \"after event\" timespan"
2286 msgstr ""
2287
2288 #
2289 msgid "End of timespan"
2290 msgstr ""
2291
2292 #
2293 msgid "End time"
2294 msgstr "Stop tid"
2295
2296 #
2297 msgid "EndTime"
2298 msgstr "SlutTid"
2299
2300 #
2301 msgid "English"
2302 msgstr "Engelsk"
2303
2304 #
2305 msgid ""
2306 "Enigma2 Skinselector\n"
2307 "\n"
2308 "If you experience any problems please contact\n"
2309 "stephan@reichholf.net\n"
2310 "\n"
2311 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2312 msgstr ""
2313 "Enigma2 grafisk temavælger\n"
2314 "\n"
2315 "Hvis du oplever problemer, kontakt venligst\n"
2316 "stephan@reichholf.net\n"
2317 "\n"
2318 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2319
2320 #
2321 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2322 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
2323
2324 #
2325 msgid "Enter IP to scan..."
2326 msgstr ""
2327
2328 #
2329 msgid "Enter Rewind at speed"
2330 msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
2331
2332 #
2333 msgid "Enter main menu..."
2334 msgstr "Åbne hoved menu..."
2335
2336 #
2337 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2338 msgstr ""
2339
2340 #
2341 msgid "Enter options:"
2342 msgstr ""
2343
2344 #
2345 msgid "Enter password:"
2346 msgstr ""
2347
2348 #
2349 msgid "Enter pin code"
2350 msgstr ""
2351
2352 #
2353 msgid "Enter share directory:"
2354 msgstr ""
2355
2356 #
2357 msgid "Enter share name:"
2358 msgstr ""
2359
2360 #
2361 msgid "Enter the service pin"
2362 msgstr "Skriv service koden"
2363
2364 #
2365 msgid "Enter user and password for host: "
2366 msgstr ""
2367
2368 #
2369 msgid "Enter username:"
2370 msgstr ""
2371
2372 #
2373 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2374 msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt."
2375
2376 #
2377 msgid "Enter your search term(s)"
2378 msgstr ""
2379
2380 #
2381 msgid "Entertainment"
2382 msgstr ""
2383
2384 #
2385 msgid "Error"
2386 msgstr "Fejl"
2387
2388 #
2389 msgid "Error executing plugin"
2390 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
2391
2392 #
2393 #, python-format
2394 msgid ""
2395 "Error: %s\n"
2396 "Retry?"
2397 msgstr ""
2398 "Fejl: %s\n"
2399 "Prøve igen?"
2400
2401 #
2402 msgid "Estonian"
2403 msgstr "Estisk"
2404
2405 #
2406 msgid "Eventview"
2407 msgstr "Programoversigt"
2408
2409 #
2410 msgid "Everything is fine"
2411 msgstr "Alt er i orden"
2412
2413 #
2414 msgid "Exact match"
2415 msgstr ""
2416
2417 #
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2420 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
2421
2422 #
2423 msgid "Exclude"
2424 msgstr ""
2425
2426 #
2427 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2428 msgstr ""
2429
2430 #
2431 msgid "Execution Progress:"
2432 msgstr "Kommando status:"
2433
2434 #
2435 msgid "Execution finished!!"
2436 msgstr "Kommandoen udført!!"
2437
2438 #
2439 msgid "Exif"
2440 msgstr "Afslut"
2441
2442 #
2443 msgid "Exit"
2444 msgstr "Afslut"
2445
2446 #
2447 msgid "Exit editor"
2448 msgstr "Afslut editor"
2449
2450 #
2451 msgid "Exit network wizard"
2452 msgstr "Afbryd netværkshjælper"
2453
2454 #
2455 msgid "Exit the cleanup wizard"
2456 msgstr "Afslut oprydningsassistenten"
2457
2458 #
2459 msgid "Exit the wizard"
2460 msgstr "Afslut guiden"
2461
2462 #
2463 msgid "Exit wizard"
2464 msgstr "Afslut assistenten?"
2465
2466 #
2467 msgid "Expert"
2468 msgstr "Ekspert"
2469
2470 #
2471 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2472 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
2473
2474 #
2475 msgid "Extended Setup..."
2476 msgstr "Udvidet opsætning..."
2477
2478 #
2479 msgid "Extended Software"
2480 msgstr "Udvidet software"
2481
2482 #
2483 msgid "Extended Software Plugin"
2484 msgstr "Udvidet software plugin"
2485
2486 #
2487 msgid "Extensions"
2488 msgstr "Ekstra menu"
2489
2490 #
2491 msgid "Extensions management"
2492 msgstr "Håndtering af udvidelser"
2493
2494 #
2495 msgid "FEC"
2496 msgstr "FEC"
2497
2498 #
2499 msgid "Factory reset"
2500 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
2501
2502 #
2503 msgid "Failed"
2504 msgstr "Fejlet"
2505
2506 #
2507 #, python-format
2508 msgid "Fan %d"
2509 msgstr "Ventilator %d"
2510
2511 #
2512 #, python-format
2513 msgid "Fan %d PWM"
2514 msgstr "Ventilator %d PWM"
2515
2516 #
2517 #, python-format
2518 msgid "Fan %d Voltage"
2519 msgstr "Ventilator %d spænding (V)"
2520
2521 #
2522 msgid "Fast"
2523 msgstr "Hurtig"
2524
2525 #
2526 msgid "Fast DiSEqC"
2527 msgstr "Hurtig DiSEqC"
2528
2529 #
2530 msgid "Fast Forward speeds"
2531 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
2532
2533 #
2534 msgid "Fast epoch"
2535 msgstr "Hurtig epoch"
2536
2537 #
2538 msgid "Favourites"
2539 msgstr "Favoritter"
2540
2541 #
2542 msgid "Fetching feed entries"
2543 msgstr ""
2544
2545 #
2546 msgid "Fetching search entries"
2547 msgstr ""
2548
2549 #
2550 msgid "Filesystem Check"
2551 msgstr ""
2552
2553 #
2554 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2555 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
2556
2557 #
2558 msgid "Film & Animation"
2559 msgstr ""
2560
2561 #
2562 msgid "Filter"
2563 msgstr ""
2564
2565 #
2566 msgid ""
2567 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2568 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2569 "it's Description.\n"
2570 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2571 msgstr ""
2572
2573 #
2574 msgid "Finetune"
2575 msgstr "Fintuning"
2576
2577 #
2578 msgid "Finished"
2579 msgstr "Færdig"
2580
2581 #
2582 msgid "Finished configuring your network"
2583 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
2584
2585 #
2586 msgid "Finished restarting your network"
2587 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
2588
2589 #
2590 msgid "Finnish"
2591 msgstr "Finsk"
2592
2593 #
2594 msgid ""
2595 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2596 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
2597
2598 #
2599 msgid "Flash"
2600 msgstr "Flash"
2601
2602 #
2603 msgid "Flashing failed"
2604 msgstr "Flash mislykkedes"
2605
2606 #
2607 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2608 msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter tryk på OK!"
2609
2610 #
2611 msgid "Format"
2612 msgstr "Formatere"
2613
2614 #
2615 #, python-format
2616 msgid ""
2617 "Found a total of %d matching Events.\n"
2618 "%d Timer were added and %d modified."
2619 msgstr ""
2620
2621 #
2622 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2623 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
2624
2625 #
2626 msgid "Frame size in full view"
2627 msgstr "Billed størrelse i fuld "
2628
2629 #
2630 msgid "France"
2631 msgstr ""
2632
2633 #
2634 msgid "French"
2635 msgstr "Fransk"
2636
2637 #
2638 msgid "Frequency"
2639 msgstr "Frekvens"
2640
2641 #
2642 msgid "Frequency bands"
2643 msgstr "Frekvens bånd"
2644
2645 #
2646 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2647 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
2648
2649 #
2650 msgid "Frequency steps"
2651 msgstr "Frekvens trin"
2652
2653 #
2654 msgid "Fri"
2655 msgstr "Fre"
2656
2657 #
2658 msgid "Friday"
2659 msgstr "Fredag"
2660
2661 #
2662 msgid "Frisian"
2663 msgstr "Frisisk"
2664
2665 #
2666 #, python-format
2667 msgid "Frontprocessor version: %d"
2668 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
2669
2670 #
2671 msgid "Fsck failed"
2672 msgstr "Fsck fejlede"
2673
2674 #
2675 msgid ""
2676 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2677 "Do you want to Restart the GUI now?"
2678 msgstr ""
2679 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
2680 "Vil du genstarte GUI nu?"
2681
2682 #
2683 msgid "Gaming"
2684 msgstr ""
2685
2686 #
2687 msgid "Gateway"
2688 msgstr "Router adresse"
2689
2690 #
2691 msgid "General AC3 Delay"
2692 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
2693
2694 #
2695 msgid "General AC3 delay (ms)"
2696 msgstr "Generel AC3 forsinkelse (ms)"
2697
2698 #
2699 msgid "General PCM Delay"
2700 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
2701
2702 #
2703 msgid "General PCM delay (ms)"
2704 msgstr "Generel PCM forsinkelse (ms)"
2705
2706 #
2707 msgid "Genre"
2708 msgstr "Genre"
2709
2710 #
2711 msgid "Genuine Dreambox"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2715 msgstr ""
2716
2717 #
2718 msgid "German"
2719 msgstr "Tysk"
2720
2721 #
2722 msgid "Germany"
2723 msgstr ""
2724
2725 #
2726 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2727 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
2728
2729 #
2730 msgid "Global delay"
2731 msgstr ""
2732
2733 #
2734 msgid "Goto 0"
2735 msgstr "Gå til 0"
2736
2737 #
2738 msgid "Goto position"
2739 msgstr "Gå til position"
2740
2741 #
2742 msgid "Graphical Multi EPG"
2743 msgstr "Grafisk multi EPG"
2744
2745 #
2746 msgid "Great Britain"
2747 msgstr ""
2748
2749 #
2750 msgid "Greek"
2751 msgstr "Græsk"
2752
2753 #
2754 msgid "Green boost"
2755 msgstr "Grøn forstærkning"
2756
2757 #
2758 msgid "Guard Interval"
2759 msgstr "Sikkerhedsinterval"
2760
2761 #
2762 msgid "Guard interval mode"
2763 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
2764
2765 #
2766 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2767 msgstr ""
2768
2769 #
2770 msgid "HD videos"
2771 msgstr ""
2772
2773 #
2774 msgid "HTTP Port"
2775 msgstr "HTTP Port"
2776
2777 #
2778 msgid "HTTPS Port"
2779 msgstr "HTTPS Port"
2780
2781 #
2782 msgid "Harddisk"
2783 msgstr "Harddisk..."
2784
2785 #
2786 msgid "Harddisk setup"
2787 msgstr "Harddisk opsætning"
2788
2789 #
2790 msgid "Harddisk standby after"
2791 msgstr "Harddisk slumre efter:"
2792
2793 #
2794 msgid "Help"
2795 msgstr ""
2796
2797 #
2798 msgid "Hidden network SSID"
2799 msgstr "Skjult netværks SSID"
2800
2801 #
2802 msgid "Hidden networkname"
2803 msgstr "Skjult netværksnavn"
2804
2805 #
2806 msgid "Hierarchy Information"
2807 msgstr "Hieraki information"
2808
2809 #
2810 msgid "Hierarchy mode"
2811 msgstr "Hieraki type"
2812
2813 #
2814 msgid "High bitrate support"
2815 msgstr "Høj bitrate understøtning"
2816
2817 #
2818 msgid "History"
2819 msgstr ""
2820
2821 #
2822 msgid "Holland"
2823 msgstr ""
2824
2825 #
2826 msgid "Hong Kong"
2827 msgstr ""
2828
2829 #
2830 msgid "Horizontal"
2831 msgstr "Horisontal"
2832
2833 #
2834 msgid "How many minutes do you want to record?"
2835 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
2836
2837 #
2838 msgid "How to handle found crashlogs?"
2839 msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?"
2840
2841 #
2842 msgid "Howto & Style"
2843 msgstr ""
2844
2845 #
2846 msgid "Hue"
2847 msgstr "Klarhed"
2848
2849 #
2850 msgid "Hungarian"
2851 msgstr "Ungarsk"
2852
2853 #
2854 msgid "IP Address"
2855 msgstr "IP-Adresse"
2856
2857 #
2858 msgid "IP:"
2859 msgstr ""
2860
2861 #
2862 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2863 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
2864
2865 #
2866 msgid "ISO path"
2867 msgstr "ISO stien"
2868
2869 #
2870 msgid "Icelandic"
2871 msgstr "Islandsk"
2872
2873 #
2874 #, python-format
2875 msgid ""
2876 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2877 "event if it records at least 80% of the it."
2878 msgstr ""
2879
2880 #
2881 msgid ""
2882 "If you see this, something is wrong with\n"
2883 "your scart connection. Press OK to return."
2884 msgstr ""
2885 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
2886 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
2887
2888 #
2889 msgid ""
2890 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2891 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2892 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2893 "possible.\n"
2894 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2895 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2896 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2897 "step.\n"
2898 "If you are happy with the result, press OK."
2899 msgstr ""
2900 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
2901 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
2902 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
2903 "som muligt.\n"
2904 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
2905 "de Grå bjælker.\n"
2906 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
2907 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
2908
2909 #
2910 msgid "Image flash utility"
2911 msgstr "Image flash redskab"
2912
2913 #
2914 msgid "Import AutoTimer"
2915 msgstr ""
2916
2917 #
2918 msgid "Import existing Timer"
2919 msgstr ""
2920
2921 #
2922 msgid "Import from EPG"
2923 msgstr ""
2924
2925 #
2926 msgid "In Progress"
2927 msgstr "Under udførelse"
2928
2929 #
2930 msgid ""
2931 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2932 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
2933
2934 #
2935 msgid "Include"
2936 msgstr ""
2937
2938 #
2939 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2940 msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?"
2941
2942 #
2943 msgid "Increase delay"
2944 msgstr ""
2945
2946 #
2947 #, python-format
2948 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2949 msgstr ""
2950
2951 #
2952 msgid "Increased voltage"
2953 msgstr "Øget spænding"
2954
2955 #
2956 msgid "Index"
2957 msgstr "Oversigt"
2958
2959 #
2960 msgid "India"
2961 msgstr ""
2962
2963 #
2964 msgid "Info"
2965 msgstr "Info"
2966
2967 #
2968 msgid "InfoBar"
2969 msgstr "InfoBjælke"
2970
2971 #
2972 msgid "Infobar timeout"
2973 msgstr "Infobar tid"
2974
2975 #
2976 msgid "Information"
2977 msgstr "Information"
2978
2979 #
2980 msgid "Init"
2981 msgstr "Initialiser"
2982
2983 #
2984 msgid "Initial location in new timers"
2985 msgstr "Oprindelig placering i nye timere"
2986
2987 #
2988 msgid "Initialization"
2989 msgstr ""
2990
2991 #
2992 msgid "Initialize"
2993 msgstr "Formatere"
2994
2995 #
2996 msgid "Initializing Harddisk..."
2997 msgstr "Initialiserer harddisk..."
2998
2999 #
3000 msgid "Input"
3001 msgstr "Indgang"
3002
3003 #
3004 msgid "Install"
3005 msgstr "Installer"
3006
3007 #
3008 msgid "Install a new image with a USB stick"
3009 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
3010
3011 #
3012 msgid "Install a new image with your web browser"
3013 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
3014
3015 #
3016 msgid "Install extensions."
3017 msgstr "Installer udvidelser."
3018
3019 #
3020 msgid "Install local extension"
3021 msgstr "Installer lokal udvidelse"
3022
3023 #
3024 msgid "Install or remove finished."
3025 msgstr "Installer og fjern færdige."
3026
3027 #
3028 msgid "Install settings, skins, software..."
3029 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
3030
3031 #
3032 msgid "Installation finished."
3033 msgstr "Installation afsluttet"
3034
3035 #
3036 msgid "Installing"
3037 msgstr "Installerer"
3038
3039 #
3040 msgid "Installing Software..."
3041 msgstr "Installerer software..."
3042
3043 #
3044 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3045 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
3046
3047 #
3048 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3049 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
3050
3051 #
3052 msgid "Installing package content... Please wait..."
3053 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
3054
3055 #
3056 msgid "Instant Record..."
3057 msgstr "Hurtig optagelse..."
3058
3059 #
3060 msgid "Instant record location"
3061 msgstr "Umiddelbar optagelsesplacering"
3062
3063 #
3064 msgid "Integrated Ethernet"
3065 msgstr "Internt ethernet"
3066
3067 #
3068 msgid "Integrated Wireless"
3069 msgstr "Integreret trådløs"
3070
3071 #
3072 msgid "Interface: "
3073 msgstr "Interface: "
3074
3075 #
3076 msgid "Intermediate"
3077 msgstr "Normal"
3078
3079 #
3080 msgid "Internal Flash"
3081 msgstr "Intern Flash"
3082
3083 msgid "Internal LAN adapter."
3084 msgstr ""
3085
3086 #
3087 msgid "Invalid Location"
3088 msgstr "Ugyldig placering"
3089
3090 #
3091 #, python-format
3092 msgid "Invalid directory selected: %s"
3093 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
3094
3095 #
3096 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3097 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3098 msgstr ""
3099
3100 #
3101 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3102 msgid "Invalid response from server."
3103 msgstr ""
3104
3105 #
3106 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3107 #, python-format
3108 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3109 msgstr ""
3110
3111 #
3112 msgid "Invalid selection"
3113 msgstr ""
3114
3115 #
3116 msgid "Inversion"
3117 msgstr "Invertere"
3118
3119 #
3120 msgid "Ipkg"
3121 msgstr "Ipkg"
3122
3123 #
3124 msgid "Ireland"
3125 msgstr ""
3126
3127 #
3128 msgid "Is this videomode ok?"
3129 msgstr "Er denne videotilstand ok?"
3130
3131 #
3132 msgid "Israel"
3133 msgstr ""
3134
3135 #
3136 msgid ""
3137 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3138 "deny specific ones.\n"
3139 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3140 "Service (inside a Bouquet).\n"
3141 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3142 msgstr ""
3143
3144 #
3145 msgid "Italian"
3146 msgstr "Italiensk"
3147
3148 #
3149 msgid "Italy"
3150 msgstr ""
3151
3152 #
3153 msgid "Japan"
3154 msgstr ""
3155
3156 #
3157 msgid "Job View"
3158 msgstr "Job oversigt"
3159
3160 #
3161 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3162 msgid "Just Scale"
3163 msgstr "Fyld billede helt ud"
3164
3165 #
3166 #, python-format
3167 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3168 msgstr ""
3169
3170 #
3171 #, python-format
3172 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3173 msgstr ""
3174
3175 #
3176 msgid "Keyboard"
3177 msgstr "Tastatur"
3178
3179 #
3180 msgid "Keyboard Map"
3181 msgstr "Tastatur layout"
3182
3183 #
3184 msgid "Keyboard Setup"
3185 msgstr "Tastatur indstilling"
3186
3187 #
3188 msgid "Keymap"
3189 msgstr "Tastelayout"
3190
3191 #
3192 msgid "LAN Adapter"
3193 msgstr "LAN adapter"
3194
3195 msgid "LAN connection"
3196 msgstr ""
3197
3198 #
3199 msgid "LNB"
3200 msgstr "LNB"
3201
3202 #
3203 msgid "LOF"
3204 msgstr "LOF"
3205
3206 #
3207 msgid "LOF/H"
3208 msgstr "LOF/H"
3209
3210 #
3211 msgid "LOF/L"
3212 msgstr "LOF/V"
3213
3214 #
3215 msgid "Language"
3216 msgstr "Sprog"
3217
3218 #
3219 msgid "Language selection"
3220 msgstr "Valg af sprog"
3221
3222 #
3223 msgid "Last config"
3224 msgstr "Seneste opsætning"
3225
3226 #
3227 msgid "Last speed"
3228 msgstr "Sidste hastighed"
3229
3230 #
3231 msgid "Latitude"
3232 msgstr "Breddegrad"
3233
3234 #
3235 msgid "Latvian"
3236 msgstr "Lettisk"
3237
3238 #
3239 msgid "Leave DVD Player?"
3240 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
3241
3242 #
3243 msgid "Left"
3244 msgstr "Venstre"
3245
3246 #
3247 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3248 msgid "Letterbox"
3249 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
3250
3251 #
3252 msgid "Limit east"
3253 msgstr "Øst begrænsning"
3254
3255 #
3256 msgid "Limit west"
3257 msgstr "Vest begrænsning"
3258
3259 #
3260 msgid "Limited character set for recording filenames"
3261 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
3262
3263 #
3264 msgid "Limits off"
3265 msgstr "Begrænsning fra"
3266
3267 #
3268 msgid "Limits on"
3269 msgstr "Begrænsning til"
3270
3271 #
3272 msgid "Link Quality:"
3273 msgstr "Link kvalitet:"
3274
3275 #
3276 msgid "Link:"
3277 msgstr "Link:"
3278
3279 #
3280 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3281 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
3282
3283 #
3284 msgid "List of Storage Devices"
3285 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
3286
3287 #
3288 msgid "Lithuanian"
3289 msgstr "Litauisk"
3290
3291 #
3292 msgid "Load"
3293 msgstr "Indlæs"
3294
3295 #
3296 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3297 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
3298
3299 #
3300 msgid "Load feed on startup:"
3301 msgstr ""
3302
3303 #
3304 msgid "Load movie-length"
3305 msgstr "Vis film længde"
3306
3307 #
3308 msgid "Local Network"
3309 msgstr "Lokalt netværk"
3310
3311 #
3312 msgid "Local share name"
3313 msgstr ""
3314
3315 #
3316 msgid "Location"
3317 msgstr "Placering"
3318
3319 #
3320 msgid "Location for instant recordings"
3321 msgstr "Placering af umiddelbare optagelser"
3322
3323 #
3324 msgid "Lock:"
3325 msgstr "Lås:"
3326
3327 #
3328 msgid "Log results to harddisk"
3329 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
3330
3331 #
3332 msgid "Long Keypress"
3333 msgstr "Langt tastetryk"
3334
3335 msgid "Long filenames"
3336 msgstr ""
3337
3338 #
3339 msgid "Longitude"
3340 msgstr "Længdegrad"
3341
3342 #
3343 msgid "Lower bound of timespan."
3344 msgstr ""
3345
3346 #
3347 msgid ""
3348 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3349 "are not taken into account!"
3350 msgstr ""
3351
3352 #
3353 msgid "MMC Card"
3354 msgstr "MMC kort"
3355
3356 #
3357 msgid "MORE"
3358 msgstr "MERE"
3359
3360 #
3361 msgid "Main menu"
3362 msgstr "Hovedmenu"
3363
3364 #
3365 msgid "Mainmenu"
3366 msgstr "Hovedmenu"
3367
3368 #
3369 msgid "Make this mark an 'in' point"
3370 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
3371
3372 #
3373 msgid "Make this mark an 'out' point"
3374 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
3375
3376 #
3377 msgid "Make this mark just a mark"
3378 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
3379
3380 #
3381 msgid "Manage extensions"
3382 msgstr "Håndter udvidelser"
3383
3384 #
3385 msgid "Manage network shares"
3386 msgstr ""
3387
3388 #
3389 msgid "Manage your network shares..."
3390 msgstr ""
3391
3392 #
3393 msgid "Manage your receiver's software"
3394 msgstr "Styring af din modtagers software"
3395
3396 #
3397 msgid "Manual Scan"
3398 msgstr "Manuel søgning"
3399
3400 #
3401 msgid "Manual transponder"
3402 msgstr "Manuel transponder"
3403
3404 #
3405 msgid "Manufacturer"
3406 msgstr "Fabrikant"
3407
3408 #
3409 msgid "Margin after record"
3410 msgstr "Margin efter optagelse"
3411
3412 #
3413 msgid "Margin before record (minutes)"
3414 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
3415
3416 #
3417 #, python-format
3418 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3419 msgstr ""
3420
3421 #
3422 msgid "Match title"
3423 msgstr ""
3424
3425 #
3426 #, python-format
3427 msgid "Match title: %s"
3428 msgstr ""
3429
3430 #
3431 msgid "Max. Bitrate: "
3432 msgstr "Maks. bitrate: "
3433
3434 #
3435 msgid "Maximum duration (in m)"
3436 msgstr ""
3437
3438 #
3439 msgid ""
3440 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3441 "time (without offset) it won't be matched."
3442 msgstr ""
3443
3444 #
3445 msgid "Media player"
3446 msgstr "Medie afspiller"
3447
3448 #
3449 msgid "MediaPlayer"
3450 msgstr "Medie afspiller"
3451
3452 #
3453 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3454 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
3455
3456 #
3457 msgid "Medium is not empty!"
3458 msgstr "Media er ikke tomt!"
3459
3460 #
3461 msgid "Menu"
3462 msgstr "Menu"
3463
3464 #
3465 msgid "Message"
3466 msgstr "Besked"
3467
3468 #
3469 msgid "Message..."
3470 msgstr "Besked..."
3471
3472 #
3473 msgid "Mexico"
3474 msgstr ""
3475
3476 #
3477 msgid "Mkfs failed"
3478 msgstr "Mkfs fejlede"
3479
3480 #
3481 msgid "Mode"
3482 msgstr "Type"
3483
3484 #
3485 msgid "Model: "
3486 msgstr "Model:"
3487
3488 #
3489 msgid "Modify existing timers"
3490 msgstr ""
3491
3492 #
3493 msgid "Modulation"
3494 msgstr "Modulation"
3495
3496 #
3497 msgid "Modulator"
3498 msgstr "Modulator"
3499
3500 #
3501 msgid "Mon"
3502 msgstr "Man"
3503
3504 #
3505 msgid "Mon-Fri"
3506 msgstr "Man-Fre"
3507
3508 #
3509 msgid "Monday"
3510 msgstr "Mandag"
3511
3512 #
3513 msgid "Monthly"
3514 msgstr ""
3515
3516 #
3517 msgid "More video entries."
3518 msgstr ""
3519
3520 #
3521 msgid "Mosquito noise reduction"
3522 msgstr "Mosquito støjreduktion"
3523
3524 #
3525 msgid "Most discussed"
3526 msgstr ""
3527
3528 #
3529 msgid "Most linked"
3530 msgstr ""
3531
3532 #
3533 msgid "Most popular"
3534 msgstr ""
3535
3536 #
3537 msgid "Most recent"
3538 msgstr ""
3539
3540 #
3541 msgid "Most responded"
3542 msgstr ""
3543
3544 #
3545 msgid "Most viewed"
3546 msgstr ""
3547
3548 #
3549 msgid "Mount failed"
3550 msgstr "Mount fejlede"
3551
3552 #
3553 msgid "Mount informations"
3554 msgstr ""
3555
3556 #
3557 msgid "Mount options"
3558 msgstr ""
3559
3560 #
3561 msgid "Mount type"
3562 msgstr ""
3563
3564 #
3565 msgid "MountManager"
3566 msgstr ""
3567
3568 #
3569 msgid ""
3570 "Mounted/\n"
3571 "Unmounted"
3572 msgstr ""
3573
3574 #
3575 msgid "Mountpoints management"
3576 msgstr ""
3577
3578 #
3579 msgid "Mounts editor"
3580 msgstr ""
3581
3582 #
3583 msgid "Mounts management"
3584 msgstr ""
3585
3586 #
3587 msgid "Move Picture in Picture"
3588 msgstr "Flytte Billed i Billed"
3589
3590 #
3591 msgid "Move east"
3592 msgstr "Drej mod øst"
3593
3594 #
3595 msgid "Move plugin screen"
3596 msgstr ""
3597
3598 #
3599 msgid "Move screen down"
3600 msgstr ""
3601
3602 #
3603 msgid "Move screen to the center of your TV"
3604 msgstr ""
3605
3606 #
3607 msgid "Move screen to the left"
3608 msgstr ""
3609
3610 #
3611 msgid "Move screen to the lower left corner"
3612 msgstr ""
3613
3614 #
3615 msgid "Move screen to the lower right corner"
3616 msgstr ""
3617
3618 #
3619 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3620 msgstr ""
3621
3622 #
3623 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3624 msgstr ""
3625
3626 #
3627 msgid "Move screen to the right"
3628 msgstr ""
3629
3630 #
3631 msgid "Move screen to the upper left corner"
3632 msgstr ""
3633
3634 #
3635 msgid "Move screen to the upper right corner"
3636 msgstr ""
3637
3638 #
3639 msgid "Move screen up"
3640 msgstr ""
3641
3642 #
3643 msgid "Move west"
3644 msgstr "Drej mod vest"
3645
3646 #
3647 msgid "Movie location"
3648 msgstr "Placering af film"
3649
3650 #
3651 msgid "Movielist menu"
3652 msgstr "Filmliste menu"
3653
3654 #
3655 msgid "Multi EPG"
3656 msgstr "Multi EPG"
3657
3658 #
3659 msgid "Multimedia"
3660 msgstr "Multimedia"
3661
3662 #
3663 msgid "Multiple service support"
3664 msgstr "Multi kanal support"
3665
3666 #
3667 msgid "Multisat"
3668 msgstr "Mange satellitter"
3669
3670 #
3671 msgid "Music"
3672 msgstr ""
3673
3674 #
3675 msgid "Mute"
3676 msgstr "Lyd fra"
3677
3678 #
3679 msgid "My TubePlayer"
3680 msgstr ""
3681
3682 #
3683 msgid "MyTube Settings"
3684 msgstr ""
3685
3686 #
3687 msgid "MyTubePlayer"
3688 msgstr ""
3689
3690 #
3691 msgid "MyTubePlayer Help"
3692 msgstr ""
3693
3694 #
3695 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3696 msgstr ""
3697
3698 #
3699 msgid "MyTubePlayer settings"
3700 msgstr ""
3701
3702 #
3703 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3704 msgstr ""
3705
3706 #
3707 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3708 msgstr ""
3709
3710 #
3711 msgid "N/A"
3712 msgstr "Ikke tilgængelig"
3713
3714 #
3715 msgid "NEXT"
3716 msgstr "NÆSTE"
3717
3718 #
3719 msgid "NFI Image Flashing"
3720 msgstr "Flash af NFI image"
3721
3722 #
3723 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3724 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
3725
3726 #
3727 msgid "NFS share"
3728 msgstr ""
3729
3730 #
3731 msgid "NOW"
3732 msgstr "NU"
3733
3734 #
3735 msgid "NTSC"
3736 msgstr "NTSC"
3737
3738 #
3739 msgid "Name"
3740 msgstr "Navn"
3741
3742 #
3743 msgid "Nameserver"
3744 msgstr "Navneserver"
3745
3746 #
3747 #, python-format
3748 msgid "Nameserver %d"
3749 msgstr "Navneserver %d"
3750
3751 #
3752 msgid "Nameserver Setup"
3753 msgstr "Navneserver opsætning"
3754
3755 #
3756 msgid "Nameserver settings"
3757 msgstr "Navneserver indstillinger"
3758
3759 #
3760 msgid "Netmask"
3761 msgstr "Netmaske"
3762
3763 #
3764 msgid "Network"
3765 msgstr "Netværk"
3766
3767 #
3768 msgid "Network Configuration..."
3769 msgstr "Netværks opsætning..."
3770
3771 #
3772 msgid "Network Mount"
3773 msgstr "Netværks indstilling"
3774
3775 #
3776 msgid "Network SSID"
3777 msgstr "Netværks SSID"
3778
3779 #
3780 msgid "Network Setup"
3781 msgstr "Netværks opsætning"
3782
3783 #
3784 msgid "Network Wizard"
3785 msgstr "Netværk opsætningshjælper"
3786
3787 #
3788 msgid "Network scan"
3789 msgstr "Netværks søgning"
3790
3791 #
3792 msgid "Network setup"
3793 msgstr "Netværks opsætning"
3794
3795 #
3796 msgid "Network test"
3797 msgstr "Netværks test"
3798
3799 #
3800 msgid "Network test..."
3801 msgstr "Netværks test..."
3802
3803 msgid "Network test: "
3804 msgstr ""
3805
3806 #
3807 msgid "Network:"
3808 msgstr "Netværk:"
3809
3810 #
3811 msgid "NetworkBrowser"
3812 msgstr ""
3813
3814 #
3815 msgid "NetworkWizard"
3816 msgstr "Netværksassistenten"
3817
3818 #
3819 msgid "Never"
3820 msgstr ""
3821
3822 #
3823 msgid "New"
3824 msgstr "Ny"
3825
3826 #
3827 msgid "New Zealand"
3828 msgstr ""
3829
3830 #
3831 msgid "New pin"
3832 msgstr "Ny pin kode"
3833
3834 #
3835 msgid "New version:"
3836 msgstr "Ny Version:"
3837
3838 #
3839 msgid "News & Politics"
3840 msgstr ""
3841
3842 #
3843 msgid "Next"
3844 msgstr "Næste"
3845
3846 #
3847 msgid "No"
3848 msgstr "Nej"
3849
3850 #
3851 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3852 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
3853
3854 #
3855 msgid "No Connection"
3856 msgstr "Ingen forbindelse"
3857
3858 #
3859 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3860 msgstr ""
3861 "Ingen HDD fundet eller\n"
3862 "HDD ikke initialiseret!."
3863
3864 #
3865 msgid "No Networks found"
3866 msgstr "Ingen netværk fundet"
3867
3868 #
3869 msgid "No backup needed"
3870 msgstr "Ingen backup nødvendig"
3871
3872 #
3873 msgid ""
3874 "No data on transponder!\n"
3875 "(Timeout reading PAT)"
3876 msgstr ""
3877 "Ingen data på transponder!\n"
3878 "(Timeout læsning i PAT)"
3879
3880 #
3881 msgid "No description available."
3882 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
3883
3884 #
3885 msgid "No details for this image file"
3886 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
3887
3888 #
3889 msgid "No displayable files on this medium found!"
3890 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
3891
3892 #
3893 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3894 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
3895
3896 #
3897 msgid ""
3898 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3899 "forward/backward!"
3900 msgstr ""
3901 "Endnu ingen hurtigspoling.. men du kan benytte tal-knapperne til at springe "
3902 "frem/tilbage! "
3903
3904 #
3905 msgid "No free tuner!"
3906 msgstr "Ingen fri tuner!"
3907
3908 #
3909 msgid "No network connection available."
3910 msgstr "Ingen tilgængelig netværksforbindelse."
3911
3912 #
3913 msgid "No network devices found!"
3914 msgstr ""
3915
3916 #
3917 msgid "No networks found"
3918 msgstr "Ingen fundne netværk"
3919
3920 #
3921 msgid ""
3922 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3923 msgstr ""
3924 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
3925
3926 #
3927 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3928 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
3929
3930 #
3931 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3932 msgstr ""
3933
3934 #
3935 msgid "No positioner capable frontend found."
3936 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
3937
3938 #
3939 msgid "No satellite frontend found!!"
3940 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
3941
3942 #
3943 msgid "No tags are set on these movies."
3944 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
3945
3946 #
3947 msgid "No to all"
3948 msgstr "Nej til alle"
3949
3950 #
3951 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3952 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
3953
3954 #
3955 msgid ""
3956 "No tuner is enabled!\n"
3957 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3958 msgstr ""
3959 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
3960 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
3961
3962 #
3963 msgid "No useable USB stick found"
3964 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
3965
3966 #
3967 msgid ""
3968 "No valid service PIN found!\n"
3969 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3970 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3971 msgstr ""
3972 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
3973 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
3974 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
3975
3976 #
3977 msgid ""
3978 "No valid setup PIN found!\n"
3979 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3980 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3981 msgstr ""
3982 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
3983 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
3984 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
3985
3986 #
3987 msgid "No videos to display"
3988 msgstr ""
3989
3990 #
3991 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3992 msgstr "Ingen fundne trådløse netværk! Genindlæs venligst."
3993
3994 #
3995 msgid ""
3996 "No working local network adapter found.\n"
3997 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3998 "configured correctly."
3999 msgstr ""
4000 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
4001 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
4002 "opsat."
4003
4004 #
4005 msgid ""
4006 "No working wireless network adapter found.\n"
4007 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4008 "network is configured correctly."
4009 msgstr ""
4010 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
4011 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
4012 "netværket er korrekt opsat."
4013
4014 #
4015 msgid ""
4016 "No working wireless network interface found.\n"
4017 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4018 "your local network interface."
4019 msgstr ""
4020 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
4021 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
4022 "aktiver dit lokale netværks interface."
4023
4024 #
4025 msgid "No, but play video again"
4026 msgstr ""
4027
4028 #
4029 msgid "No, but restart from begin"
4030 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
4031
4032 #
4033 msgid "No, but switch to video entries."
4034 msgstr ""
4035
4036 #
4037 msgid "No, but switch to video search."
4038 msgstr ""
4039
4040 #
4041 msgid "No, do nothing."
4042 msgstr "Nej, gør intet."
4043
4044 #
4045 msgid "No, just start my dreambox"
4046 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
4047
4048 #
4049 msgid "No, not now"
4050 msgstr "Nej, ikke nu"
4051
4052 #
4053 msgid "No, remove them."
4054 msgstr ""
4055
4056 #
4057 msgid "No, scan later manually"
4058 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
4059
4060 #
4061 msgid "No, send them never"
4062 msgstr "Nej, send dem aldrig"
4063
4064 #
4065 msgid "None"
4066 msgstr "Ingen"
4067
4068 #
4069 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4070 msgid "Nonlinear"
4071 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
4072
4073 #
4074 msgid "Nonprofits & Activism"
4075 msgstr ""
4076
4077 #
4078 msgid "North"
4079 msgstr "Nord"
4080
4081 #
4082 msgid "Norwegian"
4083 msgstr "Norsk"
4084
4085 #
4086 #, python-format
4087 msgid ""
4088 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4089 "required, %d MB available)"
4090 msgstr ""
4091 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
4092 "nødvendig, %d MB ledig)"
4093
4094 #
4095 msgid "Not fetching feed entries"
4096 msgstr ""
4097
4098 #
4099 msgid ""
4100 "Nothing to scan!\n"
4101 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4102 msgstr ""
4103 "Intet at søge!\n"
4104 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
4105
4106 #
4107 msgid "Now Playing"
4108 msgstr "Nu Afspilles"
4109
4110 #
4111 msgid ""
4112 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4113 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4114 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4115 msgstr ""
4116 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
4117 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
4118 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
4119
4120 #
4121 msgid "Number of scheduled recordings left."
4122 msgstr ""
4123
4124 #
4125 msgid "OK"
4126 msgstr "OK"
4127
4128 #
4129 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4130 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
4131
4132 #
4133 msgid "OK, remove another extensions"
4134 msgstr "OK, fjern en anden udvidelse"
4135
4136 #
4137 msgid "OK, remove some extensions"
4138 msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
4139
4140 #
4141 msgid "OSD Settings"
4142 msgstr "OSD indstilling"
4143
4144 #
4145 msgid "OSD visibility"
4146 msgstr "OSD synlighed"
4147
4148 #
4149 msgid "Off"
4150 msgstr "Fra"
4151
4152 #
4153 msgid "Offset after recording (in m)"
4154 msgstr ""
4155
4156 #
4157 msgid "Offset before recording (in m)"
4158 msgstr ""
4159
4160 #
4161 msgid "On"
4162 msgstr "Til"
4163
4164 #
4165 msgid "On any service"
4166 msgstr ""
4167
4168 #
4169 msgid "On same service"
4170 msgstr ""
4171
4172 #
4173 msgid "One"
4174 msgstr "En"
4175
4176 #
4177 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4178 msgstr ""
4179
4180 #
4181 msgid "Only Free scan"
4182 msgstr "Søg kun ukodet"
4183
4184 #
4185 msgid "Only extensions."
4186 msgstr "Kun udvidelser."
4187
4188 #
4189 msgid "Only match during timespan"
4190 msgstr ""
4191
4192 #
4193 #, python-format
4194 msgid "Only on Service: %s"
4195 msgstr ""
4196
4197 #
4198 msgid "Open Context Menu"
4199 msgstr ""
4200
4201 #
4202 msgid "Open plugin menu"
4203 msgstr ""
4204
4205 #
4206 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4207 msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil."
4208
4209 #
4210 msgid "Orbital Position"
4211 msgstr "Kredsløbsposition"
4212
4213 #
4214 msgid "Outer Bound (+/-)"
4215 msgstr ""
4216
4217 #
4218 msgid "Override found with alternative service"
4219 msgstr ""
4220
4221 #
4222 msgid "PAL"
4223 msgstr "PAL"
4224
4225 #
4226 msgid "PIDs"
4227 msgstr "PIDs"
4228
4229 #
4230 msgid "Package list update"
4231 msgstr "Pakke liste opdatering"
4232
4233 #
4234 msgid "Package removal failed.\n"
4235 msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n"
4236
4237 #
4238 msgid "Package removed successfully.\n"
4239 msgstr "Pakker blev fjernet.\n"
4240
4241 #
4242 msgid "Packet management"
4243 msgstr "Pakke kontrol"
4244
4245 #
4246 msgid "Packet manager"
4247 msgstr "Pakkestyring"
4248
4249 #
4250 msgid "Page"
4251 msgstr "Side"
4252
4253 #
4254 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4255 msgid "Pan&Scan"
4256 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
4257
4258 #
4259 msgid "Parent Directory"
4260 msgstr "Aktuel mappe"
4261
4262 #
4263 msgid "Parental control"
4264 msgstr "Forældre Kontrol"
4265
4266 #
4267 msgid "Parental control services Editor"
4268 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
4269
4270 #
4271 msgid "Parental control setup"
4272 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
4273
4274 #
4275 msgid "Parental control type"
4276 msgstr "Forældrekontrol type"
4277
4278 #
4279 msgid "Password"
4280 msgstr "Kodeord"
4281
4282 #
4283 msgid "Pause movie at end"
4284 msgstr "Pause ved filmslutning"
4285
4286 #
4287 msgid "People & Blogs"
4288 msgstr ""
4289
4290 #
4291 msgid "Pets & Animals"
4292 msgstr ""
4293
4294 #
4295 msgid "Phone number"
4296 msgstr "Telefonnummer"
4297
4298 #
4299 msgid "PiPSetup"
4300 msgstr "PiP opsætning"
4301
4302 #
4303 msgid "PicturePlayer"
4304 msgstr "Billed afspiller"
4305
4306 #
4307 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4308 msgid "Pillarbox"
4309 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
4310
4311 #
4312 msgid "Pilot"
4313 msgstr "Pilot"
4314
4315 #
4316 msgid "Pin code needed"
4317 msgstr "Pin kode nødvendig"
4318
4319 #
4320 msgid "Play"
4321 msgstr "Afspil"
4322
4323 #
4324 msgid "Play Audio-CD..."
4325 msgstr "Afspil Lyd-CD"
4326
4327 #
4328 msgid "Play DVD"
4329 msgstr "Afspil DVD"
4330
4331 #
4332 msgid "Play Music..."
4333 msgstr "Afspil musik..."
4334
4335 #
4336 msgid "Play YouTube movies"
4337 msgstr ""
4338
4339 #
4340 msgid "Play next video"
4341 msgstr ""
4342
4343 #
4344 msgid "Play recorded movies..."
4345 msgstr "Afspil optagede film..."
4346
4347 #
4348 msgid "Play video again"
4349 msgstr ""
4350
4351 #
4352 msgid "Please Reboot"
4353 msgstr "Genstart Venligst"
4354
4355 #
4356 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4357 msgstr "Venligst vælg media som skal skannes"
4358
4359 #
4360 msgid "Please add titles to the compilation."
4361 msgstr ""
4362
4363 #
4364 msgid "Please change recording endtime"
4365 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
4366
4367 #
4368 msgid "Please check your network settings!"
4369 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
4370
4371 #
4372 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4373 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
4374
4375 #
4376 msgid "Please choose an extension..."
4377 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
4378
4379 #
4380 msgid "Please choose he package..."
4381 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
4382
4383 #
4384 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4385 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
4386
4387 #
4388 msgid ""
4389 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4390 "values.\n"
4391 "When you are ready press OK to continue."
4392 msgstr ""
4393 "Opsæt venligst eller bekræft dine navneservere ved at udfylde de ønskede "
4394 "værdier.\n"
4395 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4396
4397 #
4398 msgid ""
4399 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4400 "values.\n"
4401 "When you are ready press OK to continue."
4402 msgstr ""
4403 "Opsæt venligst din internetforbindelse ved at udfylde de ønskede værdier.\n"
4404 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4405
4406 #
4407 msgid ""
4408 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4409 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4410 msgstr ""
4411 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
4412 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
4413
4414 #
4415 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4416 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
4417
4418 #
4419 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4420 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
4421
4422 #
4423 msgid "Please enter a name for the new marker"
4424 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
4425
4426 #
4427 msgid "Please enter a new filename"
4428 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
4429
4430 #
4431 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4432 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
4433
4434 #
4435 msgid "Please enter name of the new directory"
4436 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
4437
4438 #
4439 msgid "Please enter the correct pin code"
4440 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
4441
4442 #
4443 msgid "Please enter the old pin code"
4444 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
4445
4446 #
4447 msgid "Please enter your email address here:"
4448 msgstr "Indtast din emailadresse her:"
4449
4450 #
4451 msgid "Please enter your name here (optional):"
4452 msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):"
4453
4454 #
4455 msgid "Please enter your search term."
4456 msgstr ""
4457
4458 #
4459 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4460 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
4461
4462 #
4463 msgid ""
4464 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4465 "therefore the default directory is being used instead."
4466 msgstr ""
4467 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
4468 "benyttes standard mappen i stedet for."
4469
4470 #
4471 msgid "Please press OK to continue."
4472 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4473
4474 #
4475 msgid "Please press OK!"
4476 msgstr "Tryk venligst OK!"
4477
4478 #
4479 msgid "Please provide a Text to match"
4480 msgstr ""
4481
4482 #
4483 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4484 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
4485
4486 #
4487 msgid "Please select a playlist to delete..."
4488 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
4489
4490 #
4491 msgid "Please select a playlist..."
4492 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
4493