1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-13 22:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 18:09+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
59 msgid "%d services found!"
83 msgid "(show optional DVD audio menu)"
86 msgid ".NFI Download failed:"
89 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
93 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
96 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
97 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
99 msgid "/var directory"
100 msgstr "/var adresář"
126 msgid "16:10 Letterbox"
127 msgstr "16:10 Letterbox"
129 msgid "16:10 PanScan"
130 msgstr "16:10 PanScan"
135 msgid "16:9 Letterbox"
136 msgstr "16:10 Letterbox"
159 msgid "4:3 Letterbox"
160 msgstr "4:3 Letterbox"
200 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
201 "Do you want to keep your version?"
203 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
204 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
207 "A finished record timer wants to set your\n"
208 "Dreambox to standby. Do that now?"
210 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
213 "A finished record timer wants to shut down\n"
214 "your Dreambox. Shutdown now?"
215 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
217 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
218 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
222 "A record has been started:\n"
225 "Nahrávání začalo:\n"
229 "A recording is currently running.\n"
230 "What do you want to do?"
236 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
237 "configure the positioner."
239 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
242 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
243 "start the satfinder."
245 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
248 msgid "A required tool (%s) was not found."
252 "A sleep timer wants to set your\n"
253 "Dreambox to standby. Do that now?"
254 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
257 "A sleep timer wants to shut down\n"
258 "your Dreambox. Shutdown now?"
259 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
262 "A timer failed to record!\n"
263 "Disable TV and try again?\n"
265 "Selhalo časované nahrávání!\n"
266 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
269 msgstr "Nastavení A/V"
278 msgstr "AC3 implicitní"
298 msgid "Action on long powerbutton press"
299 msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
304 msgid "Activate Picture in Picture"
305 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
307 msgid "Activate network settings"
308 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
310 msgid "Adapter settings"
311 msgstr "Nastavení adapteru"
320 msgstr "Přidat značku"
322 msgid "Add a new title"
323 msgstr "Přidat nový titul"
326 msgstr "Přidat časování"
331 msgid "Add to bouquet"
332 msgstr "Přidat do bukletu"
334 msgid "Add to favourites"
335 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
338 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
339 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
340 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
343 "Upravte barevné nastavení tak, aby všechny barevné odstíny byly "
344 "rozpoznatelné ale i tak aby byly nasycené jak je možné. Pokud jste spokojeni "
345 "s výsledkem, stiskněte OK pro zavření průvodce nebo použijte numerické "
346 "klávesy pro výběr jiné testovací scény."
351 msgid "Advanced Video Setup"
352 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
358 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
359 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
361 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
362 "do manuálu jak to udělat."
370 msgid "All Satellites"
379 msgid "Alternative radio mode"
380 msgstr "Alternativní rádio mód"
382 msgid "Alternative services tuner priority"
383 msgstr "Alternativní "
385 msgid "An empty filename is illegal."
386 msgstr "Neplatný název souboru."
388 msgid "An unknown error occured!"
395 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
398 "Jste si jistý, že chcete síťové rozhraní?\n"
404 msgid "Ask before shutdown:"
405 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
416 msgid "Audio Options..."
417 msgstr "Nastavení zvuku..."
419 msgid "Authoring mode"
425 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
428 msgid "Auto scart switching"
429 msgstr "Automatické přepínání scartu"
434 msgid "Automatic SSID lookup"
437 msgid "Automatic Scan"
438 msgstr "Automatické prohledávání"
440 msgid "Available format variables"
467 msgid "Backup Location"
468 msgstr "Umístění zálohování"
471 msgstr "Zálohovací mód"
473 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
474 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
485 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
486 msgstr "Chování tlačítka \"pauza\" pokud je film pozastaven"
488 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
489 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
491 msgid "Behavior when a movie is started"
492 msgstr "Chování když je film spuštěn"
494 msgid "Behavior when a movie is stopped"
495 msgstr "Chování když je film zastaven"
497 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
498 msgstr "Režim když film dosáhne konce"
509 msgid "Burn to DVD..."
516 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
518 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
535 msgid "Cache Thumbnails"
536 msgstr "Uchovat náhledy"
538 msgid "Call monitoring"
539 msgstr "Monitorovat volání"
544 msgid "Cannot parse feed directory"
556 msgid "Change bouquets in quickzap"
557 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
562 msgid "Change pin code"
565 msgid "Change service pin"
566 msgstr "Změnit PIN programu"
568 msgid "Change service pins"
569 msgstr "Změnit PINy programu"
571 msgid "Change setup pin"
572 msgstr "Změnit hlavní PIN"
577 msgid "Channel Selection"
578 msgstr "Výběr programu"
583 msgid "Channellist menu"
584 msgstr "Menu seznamu programů"
598 msgid "Checking Filesystem..."
599 msgstr "Ověřuji souborový systém..."
604 msgid "Choose bouquet"
605 msgstr "Vybrat buket"
607 msgid "Choose source"
610 msgid "Choose target folder"
611 msgstr "Vyberte cílovou složku"
613 msgid "Choose your Skin"
614 msgstr "Vyber vzhled"
619 msgid "Clear before scan"
620 msgstr "Vymazat před skenováním"
628 msgid "Code rate high"
629 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
631 msgid "Code rate low"
632 msgstr "Nízká kódová rychlost"
640 msgid "Collection name"
643 msgid "Collection settings"
647 msgstr "Barevný formát"
649 msgid "Command execution..."
650 msgstr "Výkonání příkazu..."
652 msgid "Command order"
653 msgstr "Pořadí příkazů"
655 msgid "Committed DiSEqC command"
656 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
658 msgid "Common Interface"
659 msgstr "Common Interface"
661 msgid "Compact Flash"
662 msgstr "Compact flash"
664 msgid "Compact flash card"
665 msgstr "Compact flash karta"
670 msgid "Configuration Mode"
671 msgstr "Konfigurační mód"
676 msgid "Conflicting timer"
677 msgstr "Konfliktní časování"
682 msgid "Connected to Fritz!Box!"
683 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
685 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
686 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
690 "Connection to Fritz!Box\n"
694 "Připojení k Fritz!Box\n"
695 "se nezdařilo (%s)\n"
698 msgid "Constellation"
701 msgid "Content does not fit on DVD!"
704 msgid "Continue playing"
705 msgstr "Pokračovat v přehrávání"
710 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
713 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
716 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
719 msgid "Create movie folder failed"
720 msgstr "Vytváření složky selhalo"
723 msgid "Creating directory %s failed."
726 msgid "Creating partition failed"
727 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
732 msgid "Current Transponder"
733 msgstr "Aktuální transpondér"
735 msgid "Current settings:"
736 msgstr "Nynější nastavení:"
738 msgid "Current version:"
739 msgstr "Nynější verze:"
741 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
742 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
744 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
745 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 4/6"
747 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
748 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 7/9"
756 msgid "Cutlist editor..."
757 msgstr "Editor střihu..."
775 msgstr "DVD přehrávač"
777 msgid "DVD media toolbox"
786 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
790 msgstr "Hluboký spánek"
792 msgid "Default services lists"
793 msgstr "Standardní seznam programů"
795 msgid "Default settings"
796 msgstr "Standardní nastavení"
805 msgstr "Vymazat záznam"
807 msgid "Delete failed!"
808 msgstr "Vymazání selhalo!"
812 "Delete no more configured satellite\n"
815 "Smazat již ne více nastavené satelity\n"
821 msgid "Destination directory"
824 msgid "Detected HDD:"
825 msgstr "Detekován HDD:"
827 msgid "Detected NIMs:"
828 msgstr "Detekován NIMs:"
836 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
837 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
845 msgid "DiSEqC repeats"
846 msgstr "DiSEqC opakování"
848 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
852 msgid "Directory %s nonexistent."
858 msgid "Disable Picture in Picture"
859 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
861 msgid "Disable Subtitles"
862 msgstr "Zakázat skryté titulky"
864 msgid "Disable timer"
872 "Disconnected from\n"
883 msgid "Display 16:9 content as"
884 msgstr "Zobrazit obraz 16:9 jako"
886 msgid "Display 4:3 content as"
887 msgstr "Zobrazit obraz 4:3 jako"
889 msgid "Display Setup"
890 msgstr "Nastavení displeje"
893 "Do you really want to REMOVE\n"
896 "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
900 "Do you really want to check the filesystem?\n"
901 "This could take lots of time!"
903 "Opravdu chcete zkontrolovat souborový systém?\n"
904 "Může to trvat dlouho!"
907 msgid "Do you really want to delete %s?"
908 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
911 "Do you really want to download\n"
914 "Opravdu chcete stáhnout\n"
917 msgid "Do you really want to exit?"
918 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
921 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
922 "All data on the disk will be lost!"
924 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
925 "Všechna data na disku budou ztracena!"
928 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
932 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
936 "Do you want to backup now?\n"
937 "After pressing OK, please wait!"
939 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
940 "Po stisku OK počkejte!"
942 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
945 msgid "Do you want to do a service scan?"
946 msgstr "Chcete prohledat služby?"
948 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
949 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
951 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
952 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
954 msgid "Do you want to install default sat lists?"
957 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
958 msgstr "Chcete přehrát DVD v mechanice?"
960 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
963 msgid "Do you want to restore your settings?"
964 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
966 msgid "Do you want to resume this playback?"
967 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
970 "Do you want to update your Dreambox?\n"
971 "After pressing OK, please wait!"
973 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
974 "Po stisku OK počkejte!"
976 msgid "Do you want to view a tutorial?"
977 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
979 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
980 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
983 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
984 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
987 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
988 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
993 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
996 msgid "Download Plugins"
997 msgstr "Stáhnout pluginy"
999 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1002 msgid "Downloadable new plugins"
1003 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
1005 msgid "Downloadable plugins"
1006 msgstr "Stažitelné pluginy"
1011 msgid "Downloading image description..."
1014 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1015 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1017 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1026 msgid "EPG Selection"
1030 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1031 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
1037 msgstr "Upravit DNS"
1039 msgid "Edit chapters of current title"
1042 msgid "Edit services list"
1043 msgstr "Upravit seznam programů"
1045 msgid "Edit settings"
1046 msgstr "Úprava nastavení"
1048 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1049 msgstr "Upravit konfiguraci DNS.\n"
1051 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1052 msgstr "Upravit konfiguraci sítě.\n"
1057 msgid "Electronic Program Guide"
1063 msgid "Enable 5V for active antenna"
1064 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
1066 msgid "Enable multiple bouquets"
1067 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
1069 msgid "Enable parental control"
1070 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
1072 msgid "Enable timer"
1081 msgid "Encryption Key"
1082 msgstr "Šifrovací klíč"
1084 msgid "Encryption Type"
1085 msgstr "Typ šifrování"
1091 msgstr "Konečný čas"
1100 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1102 "If you experience any problems please contact\n"
1103 "stephan@reichholf.net\n"
1105 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1107 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1109 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
1110 "stephan@reichholf.net\n"
1112 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1114 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1115 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1116 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1117 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1119 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1120 msgstr "Začít přetáčení vpřed na rychlosti"
1122 msgid "Enter Rewind at speed"
1123 msgstr "Začít přetáčení zpět na rychlosti"
1125 msgid "Enter main menu..."
1126 msgstr "Vstoupit do menu..."
1128 msgid "Enter the service pin"
1129 msgstr "Zadat PIN pro službu"
1134 msgid "Error executing plugin"
1144 msgstr "Zobrazení události"
1146 msgid "Everything is fine"
1147 msgstr "Vše je v pořádku"
1149 msgid "Execution Progress:"
1150 msgstr "Začátek programu:"
1152 msgid "Execution finished!!"
1153 msgstr "Konec programu!"
1159 msgstr "Ukončit editor"
1161 msgid "Exit the wizard"
1162 msgstr "Ukončit průvodce"
1165 msgstr "Ukončit průvodce"
1170 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1173 msgid "Extended Setup..."
1174 msgstr "Rozšířené nastavení..."
1182 msgid "Factory reset"
1183 msgstr "Tovární nastavení"
1192 msgstr "Rychlý DiSEqC"
1194 msgid "Fast Forward speeds"
1195 msgstr "Rychlosti přetáčení vpřed"
1198 msgstr "Rychlá doba (???)"
1203 msgid "Filesystem Check..."
1204 msgstr "Prověření souborového systému..."
1206 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1207 msgstr "Souborový systém obsahuje nezvratné chyby"
1219 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1222 msgid "Fix USB stick"
1228 msgid "Flashing failed"
1237 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1238 msgstr "Počet opakování obrázku během skokového přetáčení"
1241 msgstr "Francouzsky"
1246 msgid "Frequency bands"
1247 msgstr "Frekvenční pásma"
1249 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1250 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
1252 msgid "Frequency steps"
1253 msgstr "Frekvenční kroky"
1261 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1262 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
1265 msgid "Frontprocessor version: %d"
1266 msgstr "Procesor verze: %d"
1269 msgstr "Fsck selhalo"
1271 msgid "Function not yet implemented"
1272 msgstr "Funkce není zatím implementována"
1275 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1276 "Do you want to Restart the GUI now?"
1278 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
1279 "Chcete nyní restartovat GUI?"
1290 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1291 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1294 msgstr "Jít na 0 bod"
1296 msgid "Goto position"
1297 msgstr "Jdi na pozici"
1299 msgid "Graphical Multi EPG"
1300 msgstr "Grafické Multi EPG"
1305 msgid "Guard Interval"
1306 msgstr "Hlídat interval"
1308 msgid "Guard interval mode"
1309 msgstr "Hlídat interval mód"
1312 msgstr "Pevný disk ..."
1314 msgid "Harddisk setup"
1315 msgstr "Nastavení hardisku"
1317 msgid "Harddisk standby after"
1318 msgstr "Uspat disk po"
1320 msgid "Hierarchy Information"
1321 msgstr "Hierarchické informace"
1323 msgid "Hierarchy mode"
1324 msgstr "Hiearchický mód"
1326 msgid "How many minutes do you want to record?"
1327 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
1338 msgid "If you can see this page, please press OK."
1339 msgstr "Pokud vidíte tu stránku, stiskněte OK."
1342 "If you see this, something is wrong with\n"
1343 "your scart connection. Press OK to return."
1345 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
1346 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
1349 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1350 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1351 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1353 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1354 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1355 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1357 "If you are happy with the result, press OK."
1359 "Pokud má vaše TV rozšířené nastavení jasu a kontrastu vypněte to. Pokud je v "
1360 "menu položka nazvaná jako \"dynamické\", nastavte ji na standardní hodnotu. "
1361 "Nastavte stupeň podsvětlení podle vaší chuti. Stáhněte kontrast na vaší TV "
1362 "na nejnižší hodnotu.\n"
1363 "Po té nastavte světlost na nejnižší hodnotu, ale ujistěte se, že poslední "
1364 "dva odstíny šedé jsou rozpoznatelné.\n"
1365 "Nyní nemějte obavy o světlé stíny. Budou nastaveny v dalším kroku.\n"
1366 "Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK."
1368 msgid "Image flash utility"
1371 msgid "Image-Upgrade"
1372 msgstr "Aktualizace image"
1378 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1380 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný program!\n"
1382 msgid "Increased voltage"
1383 msgstr "Zvýšit napětí"
1391 msgid "Infobar timeout"
1392 msgstr "Infobar čas. limit"
1400 msgid "Initialization..."
1401 msgstr "Inicializace..."
1404 msgstr "Inicializovat"
1406 msgid "Initializing Harddisk..."
1407 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1415 msgid "Installing Software..."
1416 msgstr "Instaluji software..."
1418 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1419 msgstr "Instaluji standardní satelitní seznamy... Prosím, čekejte..."
1421 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1422 msgstr "Instaluji defaultní... Prosím čekejte"
1424 msgid "Installing package content... Please wait..."
1425 msgstr "Instaluji balíčky. Prosím počkejte..."
1427 msgid "Instant Record..."
1428 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1430 msgid "Integrated Ethernet"
1431 msgstr "Integrovaný ethernet"
1433 msgid "Integrated Wireless"
1436 msgid "Intermediate"
1439 msgid "Internal Flash"
1440 msgstr "Interní flash"
1442 msgid "Invalid Location"
1443 msgstr "Neplatné umístění"
1446 msgid "Invalid directory selected: %s"
1452 msgid "Invert display"
1453 msgstr "Invertovat display"
1461 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1463 msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku (nedodržuje poměr stran)"
1465 msgid "Keyboard Map"
1466 msgstr "Rozložení kláves"
1468 msgid "Keyboard Setup"
1469 msgstr "Nastavení klávesnice"
1472 msgstr "Rozložení kláves"
1475 msgstr "Síťová karta"
1489 msgid "Language selection"
1490 msgstr "Výběr jazyka"
1496 msgstr "Poslední rychlost"
1499 msgstr "Zeměpisná šířka"
1501 msgid "Leave DVD Player?"
1502 msgstr "Opustit přehrávání DVD?"
1507 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1512 msgstr "Limit východně"
1515 msgstr "Limit západně"
1518 msgstr "Vypnout limit"
1521 msgstr "Zapnout limit"
1526 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1529 msgid "List of Storage Devices"
1530 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1538 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1541 msgid "Local Network"
1542 msgstr "Lokální síť"
1550 msgid "Long Keypress"
1551 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1554 msgstr "Zeměpsiná délka"
1563 msgstr "Hlavní menu"
1566 msgstr "Hlavní menu"
1568 msgid "Make this mark an 'in' point"
1569 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1571 msgid "Make this mark an 'out' point"
1572 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1574 msgid "Make this mark just a mark"
1575 msgstr "Udat z toho jen značku"
1578 msgstr "Manuální prohledávání"
1580 msgid "Manual transponder"
1581 msgstr "Ruční transponder"
1583 msgid "Margin after record"
1584 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1586 msgid "Margin before record (minutes)"
1587 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1589 msgid "Media player"
1590 msgstr "Přehrávač médií"
1593 msgstr "Přehrávač médií"
1595 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1598 msgid "Medium is not empty!"
1608 msgstr "Mkfs selhalo"
1631 msgid "Mount failed"
1632 msgstr "Mount selhalo"
1634 msgid "Move Picture in Picture"
1635 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1638 msgstr "Posun východně"
1641 msgstr "Posun západně"
1643 msgid "Movielist menu"
1644 msgstr "Filmové menu"
1649 msgid "Multiple service support"
1650 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1659 msgstr "Není k dispozici"
1664 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1677 msgstr "DNS (nameserver)"
1680 msgid "Nameserver %d"
1681 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1683 msgid "Nameserver Setup"
1684 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1686 msgid "Nameserver settings"
1687 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1690 msgstr "Síťová maska"
1692 msgid "Network Configuration..."
1693 msgstr "Nastavení sítě..."
1695 msgid "Network Mount"
1696 msgstr "Síťové připojení"
1698 msgid "Network SSID"
1699 msgstr "Síťový SSID"
1701 msgid "Network Setup"
1702 msgstr "Nastavení sítě"
1704 msgid "Network scan"
1705 msgstr "Prohledávání sítě"
1707 msgid "Network setup"
1708 msgstr "Nastavení sítě"
1710 msgid "Network test"
1711 msgstr "Otestování sítě"
1713 msgid "Network test..."
1714 msgstr "Otestování sítě..."
1717 msgstr "Nastavení sítě..."
1722 msgid "NetworkWizard"
1723 msgstr "Průvodce nastavením sítě"
1726 msgstr "Nové programy"
1731 msgid "New version:"
1732 msgstr "Nová verze:"
1740 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1743 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1744 msgstr "Nelze nastavit 50 Hz"
1746 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1747 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1749 msgid "No backup needed"
1750 msgstr "Záloha není potřeba"
1753 "No data on transponder!\n"
1754 "(Timeout reading PAT)"
1756 "Žádná data na transpoderu!\n"
1757 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1759 msgid "No details for this image file"
1762 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1763 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1765 msgid "No free tuner!"
1766 msgstr "Žádný volný tuner!"
1769 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1771 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1772 "a zkusit to znova."
1774 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1775 msgstr "Žádný obraz na TV? Stiskněte EXIT a zkuste to znova."
1777 msgid "No positioner capable frontend found."
1778 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1780 msgid "No satellite frontend found!!"
1781 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1783 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1784 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1787 "No tuner is enabled!\n"
1788 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1790 "Není povolen žádný tuner!\n"
1791 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1793 msgid "No useable USB stick found"
1797 "No valid service PIN found!\n"
1798 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1799 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1801 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1802 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1803 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1806 "No valid setup PIN found!\n"
1807 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1808 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1810 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1811 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1812 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1815 "No working local networkadapter found.\n"
1816 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1817 "configured correctly."
1819 "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
1820 "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou síť."
1823 "No working wireless interface found.\n"
1824 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1825 "local network interface."
1829 "No working wireless networkadapter found.\n"
1830 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1831 "Network is configured correctly."
1833 "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
1834 "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou síť."
1836 msgid "No, but restart from begin"
1837 msgstr "Ne, jen restartovat"
1839 msgid "No, do nothing."
1840 msgstr "Ne, nic nedělej."
1842 msgid "No, just start my dreambox"
1843 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1845 msgid "No, scan later manually"
1846 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1851 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1853 msgstr "Zvětšit přes celou obrazovku roztažením obrazu vlevo a vpravo"
1863 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1864 "required, %d MB available)"
1868 "Nothing to scan!\n"
1869 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1871 "Nic k prohledávání!\n"
1872 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1878 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1879 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1884 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1885 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1886 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1888 "Nyní použijte nastavení kontrastu pro nastavení světlosti pozadí na nejvyšší "
1889 "hodnotu, ale ujistěte se, že stále vidíte rozdíl mezi dvěma nejsvětlejšími "
1890 "odstíny. Pokud jste hotovi, stiskněte OK."
1895 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1896 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1898 msgid "OSD Settings"
1899 msgstr "Nastavení OSD"
1901 msgid "OSD visibility"
1913 msgid "Online-Upgrade"
1914 msgstr "Online-Upgrade"
1916 msgid "Only Free scan"
1919 msgid "Orbital Position"
1920 msgstr "Orbitální pozice"
1931 msgid "Package list update"
1932 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1934 msgid "Packet management"
1935 msgstr "Správa paketů"
1940 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1944 msgid "Parent Directory"
1947 msgid "Parental control"
1948 msgstr "Rodičovský zámek"
1950 msgid "Parental control services Editor"
1951 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1953 msgid "Parental control setup"
1954 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1956 msgid "Parental control type"
1957 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1959 msgid "Partitioning USB stick..."
1962 msgid "Pause movie at end"
1963 msgstr "Zastavit film na konci"
1966 msgstr "Nastavení PiP"
1968 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1975 msgid "Pin code needed"
1976 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1981 msgid "Play recorded movies..."
1982 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1984 msgid "Please Reboot"
1985 msgstr "Prosím restartujte"
1987 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1988 msgstr "Prosím vyberte médium pro prozkoumání"
1990 msgid "Please change recording endtime"
1991 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
1993 msgid "Please check your network settings!"
1996 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
1999 msgid "Please choose an extension..."
2000 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
2002 msgid "Please choose he package..."
2003 msgstr "Prosím vyberte balíček..."
2005 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2006 msgstr "Vyberte prosím setting, který chcete nainstalovat."
2008 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2009 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
2011 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2012 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
2014 msgid "Please enter a name for the new marker"
2015 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
2017 msgid "Please enter a new filename"
2018 msgstr "Zadejte nové jméno souboru"
2020 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2021 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
2023 msgid "Please enter name of the new directory"
2026 msgid "Please enter the correct pin code"
2027 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
2029 msgid "Please enter the old pin code"
2030 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
2032 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2033 msgstr "Následujte instrukce na TV"
2036 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2037 "therefore the default directory is being used instead."
2040 msgid "Please press OK to continue."
2043 msgid "Please press OK!"
2044 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
2046 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2049 msgid "Please select a playlist to delete..."
2050 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
2052 msgid "Please select a playlist..."
2053 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
2055 msgid "Please select a subservice to record..."
2056 msgstr "Prosím vyberte podprogram pro nahrávání..."
2058 msgid "Please select a subservice..."
2059 msgstr "Prosím vyberte podprogram..."
2061 msgid "Please select keyword to filter..."
2062 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
2064 msgid "Please select target directory or medium"
2067 msgid "Please select the movie path..."
2068 msgstr "Vyberte cestu k filmům..."
2070 msgid "Please set up tuner B"
2071 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
2073 msgid "Please set up tuner C"
2074 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
2076 msgid "Please set up tuner D"
2077 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
2080 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2081 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2082 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2084 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
2085 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
2086 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
2089 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2093 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2096 msgid "Please wait... Loading list..."
2097 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
2099 msgid "Plugin browser"
2100 msgstr "Prohlížeč pluginů"
2108 msgid "Polarization"
2127 msgstr "Portugalsky"
2132 msgid "Positioner fine movement"
2133 msgstr "Jemné doladění"
2135 msgid "Positioner movement"
2136 msgstr "Otáčení motoru"
2138 msgid "Positioner setup"
2139 msgstr "Nastavení positioneru"
2141 msgid "Positioner storage"
2142 msgstr "Paměť pozitioneru"
2144 msgid "Power threshold in mA"
2145 msgstr "Práh napětí v mA"
2147 msgid "Predefined transponder"
2148 msgstr "Předdefinovný transpodér"
2150 msgid "Preparing... Please wait"
2151 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
2153 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2154 msgstr "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro pokračování."
2156 msgid "Press OK to activate the settings."
2157 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
2159 msgid "Press OK to edit the settings."
2162 msgid "Press OK to scan"
2163 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
2165 msgid "Press OK to start the scan"
2166 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
2171 msgid "Preview menu"
2175 msgstr "Primární DNS"
2177 msgid "Protect services"
2178 msgstr "Ochránit služby"
2180 msgid "Protect setup"
2181 msgstr "Nastavení ochrany"
2184 msgstr "Poskytovatel"
2186 msgid "Provider to scan"
2187 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
2190 msgstr "Poskytovatelé"
2193 msgstr "Rychlé přepínání"
2204 msgid "RSS Feed URI"
2205 msgstr "URI RSS zdroje"
2213 msgid "Really close without saving settings?"
2214 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
2216 msgid "Really delete done timers?"
2217 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
2219 msgid "Really delete this timer?"
2220 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
2222 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2223 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podprogramů?"
2228 msgid "Reception Settings"
2229 msgstr "Nastavení příjmu"
2234 msgid "Recorded files..."
2235 msgstr "Nahrané pořady..."
2241 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2244 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
2248 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2251 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
2255 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2258 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
2261 msgid "Recordings always have priority"
2262 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
2264 msgid "Reenter new pin"
2265 msgstr "Zadejte znova PIN"
2267 msgid "Refresh Rate"
2268 msgstr "Obnovovací frekvence"
2270 msgid "Refresh rate selection."
2271 msgstr "Výběr obnovovací rychlosti. (?)"
2273 msgid "Remounting stick partition..."
2276 msgid "Remove Bookmark"
2279 msgid "Remove Plugins"
2280 msgstr "Odebrat plugin"
2282 msgid "Remove a mark"
2283 msgstr "Odebrat značku"
2285 msgid "Remove currently selected title"
2286 msgstr "Odstranit vybraný titul"
2288 msgid "Remove plugins"
2289 msgstr "Odebrat plugin"
2291 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2294 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2297 msgid "Remove title"
2298 msgstr "Odebrat titul"
2301 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2305 msgstr "Přejmenovat"
2311 msgstr "Druh opakování"
2313 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2314 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
2329 msgstr "Restartovat GUI"
2331 msgid "Restart GUI now?"
2332 msgstr "Restart nyní GUI?"
2334 msgid "Restart network"
2335 msgstr "Restart síťové rozhraní"
2337 msgid "Restart test"
2338 msgstr "Restartovat test"
2340 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2341 msgstr "Restartovat síťové připojení a rozhraní.\n"
2347 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2350 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
2352 msgid "Resume from last position"
2353 msgstr "Pokračovat z poslední pozice"
2355 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2356 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2357 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2358 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2359 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2360 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2361 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2362 msgid "Resuming playback"
2363 msgstr "Obnovuji přehrávání"
2365 msgid "Return to file browser"
2366 msgstr "Návrat na prohlížeč souborů"
2368 msgid "Return to movie list"
2369 msgstr "Návrat na seznam filmů"
2371 msgid "Return to previous service"
2372 msgstr "Přepnout na předchozí program"
2374 msgid "Rewind speeds"
2375 msgstr "Rychlosti přetáčení zpět"
2383 msgid "Rotor turning speed"
2384 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
2404 msgid "Sat / Dish Setup"
2405 msgstr "Sat / Dish Setup"
2410 msgid "Satellite Equipment Setup"
2411 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
2417 msgstr "Vyhledávání satelitu"
2428 msgid "Save Playlist"
2429 msgstr "Uložit playlist"
2431 msgid "Scaling Mode"
2432 msgstr "Nastavovací mód"
2438 msgstr "Proskenuj QAM128"
2441 msgstr "Proskenuj QAM16"
2444 msgstr "Proskenuj QAM256"
2447 msgstr "Proskenuj QAM32"
2450 msgstr "Proskenuj QAM64"
2453 msgstr "Prohledat SR6875"
2456 msgstr "Prohledat SR6900"
2458 msgid "Scan Wireless Networks"
2459 msgstr "Proskenovat bezdrátové sítě"
2461 msgid "Scan additional SR"
2462 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
2464 msgid "Scan band EU HYPER"
2465 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
2467 msgid "Scan band EU MID"
2468 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
2470 msgid "Scan band EU SUPER"
2471 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
2473 msgid "Scan band EU UHF IV"
2474 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
2476 msgid "Scan band EU UHF V"
2477 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
2479 msgid "Scan band EU VHF I"
2480 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
2482 msgid "Scan band EU VHF III"
2483 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
2485 msgid "Scan band US HIGH"
2486 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
2488 msgid "Scan band US HYPER"
2489 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
2491 msgid "Scan band US LOW"
2492 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
2494 msgid "Scan band US MID"
2495 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
2497 msgid "Scan band US SUPER"
2498 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
2501 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2504 "Proskenovat vaši síť pro bezdrátové přístupové body a připojit je za použití "
2505 "vašeho WLAN USB modulu\n"
2508 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2510 "Prohldá standardní lamedbs srovnaný dle stalitu a připojeného positioneru"
2513 msgstr "Hledej východ"
2516 msgstr "Hledej západ"
2518 msgid "Secondary DNS"
2519 msgstr "Sekundární DNS"
2522 msgstr "Posunout (min)"
2527 msgid "Select Location"
2528 msgstr "Vyberte umístění"
2530 msgid "Select Network Adapter"
2531 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
2533 msgid "Select a movie"
2534 msgstr "Výběr filmu"
2536 msgid "Select audio mode"
2537 msgstr "Výběr zvukového módu"
2539 msgid "Select audio track"
2540 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
2542 msgid "Select channel to record from"
2543 msgstr "Vyberat program pro nahrávání"
2545 msgid "Select image"
2548 msgid "Select refresh rate"
2549 msgstr "Vyberte obnovovací frekvenci"
2551 msgid "Select video input"
2552 msgstr "Vyberte video vstup"
2554 msgid "Select video mode"
2555 msgstr "Vyberte video mód"
2557 msgid "Selected source image"
2560 msgid "Seperate titles with a main menu"
2563 msgid "Sequence repeat"
2564 msgstr "Opakovat sekvenci"
2569 msgid "Service Scan"
2570 msgstr "Prohledávání"
2572 msgid "Service Searching"
2573 msgstr "Prohledávání stanic"
2575 msgid "Service has been added to the favourites."
2576 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
2578 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2579 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
2582 "Service invalid!\n"
2583 "(Timeout reading PMT)"
2585 "Služba neplatná!\n"
2586 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
2589 "Service not found!\n"
2590 "(SID not found in PAT)"
2592 "Služba nebyla nalezena!\n"
2593 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
2595 msgid "Service scan"
2596 msgstr "Vyhledávání služeb"
2599 "Service unavailable!\n"
2600 "Check tuner configuration!"
2602 "Služba nedostupná!\n"
2603 "Ověřte nastavení tuneru!"
2606 msgstr "Informace o programu"
2611 msgid "Set as default Interface"
2615 msgstr "Nastavit limity"
2624 msgstr "Nastavovací mód"
2627 msgstr "Zobrazit info"
2629 msgid "Show WLAN Status"
2630 msgstr "Zobrazit status WLAN"
2632 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2633 msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
2635 msgid "Show infobar on channel change"
2636 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
2638 msgid "Show infobar on event change"
2639 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
2641 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2642 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
2644 msgid "Show positioner movement"
2645 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
2647 msgid "Show services beginning with"
2648 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
2650 msgid "Show the radio player..."
2651 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
2653 msgid "Show the tv player..."
2654 msgstr "Zobrazit TV..."
2656 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2657 msgstr "Zobrazit stav vaší bezdrátové sítě.\n"
2659 msgid "Shutdown Dreambox after"
2660 msgstr "Vypnout Dreambox po"
2665 msgid "Similar broadcasts:"
2666 msgstr "Podobné vysílání:"
2675 msgstr "EPG programu"
2677 msgid "Single satellite"
2678 msgstr "Jediný satelit"
2680 msgid "Single transponder"
2681 msgstr "Jediný transpodér"
2683 msgid "Singlestep (GOP)"
2690 msgstr "Časovač usínání"
2692 msgid "Sleep timer action:"
2693 msgstr "Akce časovače:"
2695 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2696 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
2705 msgid "Slow Motion speeds"
2706 msgstr "Rychlosti zpomaleného filmu"
2708 msgid "Some plugins are not available:\n"
2709 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
2711 msgid "Somewhere else"
2712 msgstr "Někde jinde"
2715 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2717 "Please choose an other one."
2719 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
2721 "Prosím vyberte jiný."
2723 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2725 msgstr "Srovnat A-Z"
2727 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2729 msgstr "Srovnat podle času"
2734 msgid "Soundcarrier"
2735 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
2744 msgstr "Pohotovostní režim"
2746 msgid "Standby / Restart"
2747 msgstr "Standby / Restart"
2752 msgid "Start from the beginning"
2753 msgstr "Spustit od začátku"
2755 msgid "Start recording?"
2756 msgstr "Začít nahrávat?"
2759 msgstr "Spustit test"
2768 msgstr "Krok východně"
2771 msgstr "Krok západně"
2779 msgid "Stop Timeshift?"
2780 msgstr "Zastavit časový posun?"
2782 msgid "Stop current event and disable coming events"
2783 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
2785 msgid "Stop current event but not coming events"
2786 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
2788 msgid "Stop playing this movie?"
2789 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
2792 msgstr "Zastavit test"
2794 msgid "Store position"
2795 msgstr "Ulož pozici"
2797 msgid "Stored position"
2798 msgstr "Uložená pozice"
2800 msgid "Subservice list..."
2801 msgstr "Seznam podprogramů..."
2804 msgstr "Podprogramy"
2806 msgid "Subtitle selection"
2807 msgstr "Výběr skrytých titulků"
2810 msgstr "Skryté titulky"
2818 msgid "Swap Services"
2819 msgstr "Prohodit služby"
2824 msgid "Switch to next subservice"
2825 msgstr "Přepnout na další podprogram"
2827 msgid "Switch to previous subservice"
2828 msgstr "Přepnout na předchozí podprogram"
2831 msgstr "Symbolová rychlost"
2834 msgstr "Symbolová rychlost"
2839 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2840 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2842 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
2844 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
2852 msgid "Table of content for collection"
2858 msgid "Terrestrial provider"
2859 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2862 msgstr "Testovací mód"
2864 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2865 msgstr "Otestovat síťovou konfiguraci vašeho Dreamboxu.\n"
2867 msgid "Test-Messagebox?"
2871 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2872 "Please press OK to start using your Dreambox."
2874 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2875 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2878 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2879 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2880 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2885 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2886 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2890 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2891 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2895 "The following device was found:\n"
2899 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2903 "The input port should be configured now.\n"
2904 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2905 "want to do that now?"
2907 "Vstupní zdroj signálu by měl být nyní nakonfigurován.\n"
2908 "Nyní můžete nastavit obrazovku zobrazením testovacích obrázků. Chcete "
2909 "provést nastavení?"
2911 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2912 msgstr "Vybraný seting byl nainstalován."
2915 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2916 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2918 "Vybraný setting byl nainstalován. Nyní můžete pokračovat v konfiguraci "
2919 "vašeho Dreamboxu stisknutím OK na dálkovém ovladači."
2922 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2923 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2928 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2932 msgid "The package doesn't contain anything."
2933 msgstr "Balíček nic neobsahuje."
2936 msgid "The path %s already exists."
2939 msgid "The pin code has been changed successfully."
2940 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
2942 msgid "The pin code you entered is wrong."
2943 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
2945 msgid "The pin codes you entered are different."
2946 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
2948 msgid "The sleep timer has been activated."
2949 msgstr "Časovač byl aktivován."
2951 msgid "The sleep timer has been disabled."
2952 msgstr "Časovač byl deaktivován."
2954 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2956 "Soubor s konfigurací časovače (timers.xml) je poškozen a nemůže být nahrán."
2959 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2960 "Please install it."
2964 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2965 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
2967 msgid "The wizard is finished now."
2968 msgstr "Průvodce skončil."
2970 msgid "There are no default services lists in your image."
2971 msgstr "Nejsou na výběr žádné settingy. "
2973 msgid "There are no default settings in your image."
2974 msgstr "Nejsou žádné standardní nastavení ve vaší image."
2977 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2978 "Do you really want to continue?"
2980 "Nemusí být dostatek místa na vybraném disku.\n"
2981 "Opravdu si přejete pokračovat."
2984 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
2988 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
2989 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
2993 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
2998 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
2999 "content on the disc."
3003 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3006 msgid "This is step number 2."
3007 msgstr "Toto je 2. krok."
3009 msgid "This is unsupported at the moment."
3010 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
3013 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3014 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3015 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3016 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3017 "the \"Nameserver\" Configuration"
3019 "Tento test ověří, zda je nakonfigurovaný DNS server.\n"
3020 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
3021 "- ověrte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty\n"
3022 "- pokud jste nastavili DNS server ručně, prosím ověrte nastavení v "
3023 "konfiguraci DNS serveru"
3026 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3027 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3028 "- verify that a network cable is attached\n"
3029 "- verify that the cable is not broken"
3031 "Tento test ověří, zda je zapojený kabel do síťové karty.\n"
3032 "Pokud obdržíte zprávu \"odpojeno\":\n"
3033 "- ověřte jestli je kabel zapojený\n"
3034 "- ověřte, že kabel není poškozený"
3037 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3038 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3039 "- no valid IP Address was found\n"
3040 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3042 "Tento test ověří, zda je nastavena správná IP adresa na síťové kartě.\n"
3043 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
3044 "- nebyla nalezna žádná platná IP adresa\n"
3045 "- ověřte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty"
3048 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3049 "configuration with DHCP.\n"
3050 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3051 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3052 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3054 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3055 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3057 "Tento test ověří, zda je nastavena síťová karta pro automatickou konfiguraci "
3058 "přes DHCP server.\n"
3059 "Pokud obdržíte zprávu \"zakázáno\":\n"
3060 "- pak je vaše síťová karta nastavena na ruční nastavení síťové karty\n"
3061 "- ověrte, že jste zadali správnou konfiguraci síťové karty\n"
3062 "Pokud obdržíte zprávu \"povoleno\":\n"
3063 "- ověrte, že máte správně nastavený a fungující DHCP server ve vaší síti."
3065 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3066 msgstr "Tento test detekuje nakonfigurovaný síťový adapter (LAN)."
3083 msgid "Time/Date Input"
3084 msgstr "Nastavení času / datumu"
3090 msgstr "Úprava časování"
3092 msgid "Timer Editor"
3096 msgstr "Typ časovače"
3099 msgstr "Vstup časovače"
3102 msgstr "Log časovače"
3104 msgid "Timer sanity error"
3105 msgstr "Nelogické časování"
3107 msgid "Timer selection"
3108 msgstr "Sekce časovače"
3110 msgid "Timer status:"
3111 msgstr "Stav časovače:"
3116 msgid "Timeshift not possible!"
3117 msgstr "Časový posun není možný!"
3129 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3130 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3142 msgid "Toneburst A/B"
3143 msgstr "Toneburst A/B"
3151 msgid "Translation:"
3154 msgid "Transmission Mode"
3155 msgstr "Přenosový mód"
3157 msgid "Transmission mode"
3158 msgstr "Přenosový mód"
3161 msgstr "Transpondér"
3163 msgid "Transponder Type"
3164 msgstr "Typ transpodéru"
3167 msgstr "Zbývá pokusů:"
3169 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3171 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3173 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3175 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3186 msgid "Tune failed!"
3187 msgstr "Ladění selhalo!"
3196 msgstr "Slot tuneru"
3198 msgid "Tuner configuration"
3199 msgstr "Konfigurace tuneru"
3201 msgid "Tuner status"
3202 msgstr "Status tuneru"
3210 msgid "Type of scan"
3211 msgstr "Typ prohledávání"
3223 "Unable to complete filesystem check.\n"
3226 "Není možné dokončit kontrolu souborového systému.\n"
3230 "Unable to initialize harddisk.\n"
3233 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
3236 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3237 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
3239 msgid "Universal LNB"
3240 msgstr "Univerzální LNB"
3242 msgid "Unmount failed"
3243 msgstr "Unmount selhalo"
3248 msgid "Updates your receiver's software"
3249 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
3251 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3252 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
3254 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3255 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
3257 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3258 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
3261 msgstr "Aktualizuji"
3263 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3264 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
3267 msgstr "Použit DHCP"
3269 msgid "Use Interface"
3272 msgid "Use Power Measurement"
3273 msgstr "Použít měření výkonu"
3275 msgid "Use a gateway"
3276 msgstr "Použít bránu (gateway)"
3278 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3279 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3280 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3281 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3282 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3283 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3284 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3285 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3286 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3287 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3288 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3289 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3290 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3291 msgstr "Použít skokové přetáčení s rychlostmi uvedenými výše"
3293 msgid "Use power measurement"
3294 msgstr "Použít sílu měření"
3296 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3297 msgstr "Použijte průvodce pro nakonfigurování vaší sítě\n"
3300 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3302 "Please set up tuner A"
3304 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
3306 "Prosím, nastavte tuner A"
3309 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3312 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
3314 msgid "Use usals for this sat"
3315 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
3317 msgid "Use wizard to set up basic features"
3318 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
3320 msgid "Used service scan type"
3321 msgstr "Použítý scan podle služby (?)"
3323 msgid "User defined"
3324 msgstr "Uživatelsky definované"
3329 msgid "VMGM (intro trailer)"
3332 msgid "Video Fine-Tuning"
3333 msgstr "Doladění obrazu..."
3335 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3336 msgstr "Průvodce doladěním obrazu"
3338 msgid "Video Output"
3339 msgstr "Video výstup"
3342 msgstr "Nastavení videa"
3344 msgid "Video Wizard"
3345 msgstr "Video průvodce"
3348 "Video input selection\n"
3350 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3353 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3355 "Výběr zdroje signálu\n"
3357 "Stiskněte OK pokud vidíte tuto stránku na vaší TV (nebo vyberte jiný zdroj "
3360 "Další zdroj signálu bude automaticky prozkoumán během 10 sekund."
3362 msgid "Video mode selection."
3363 msgstr "Výběr video módu"
3365 msgid "View Rass interactive..."
3366 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
3368 msgid "View teletext..."
3369 msgstr "Zobrazit teletext..."
3371 msgid "Voltage mode"
3395 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3399 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3400 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3401 "Please press OK to begin."
3403 "Otestujeme jestli vaše TV umí zobrazit toto rozližení na 50 Hz. Pokud bude "
3404 "vaše obrazovka černá, počkejte 20 sekund a automaticky se přepne zpět na 60 "
3406 "Stiskněte OK pro spuštění."
3415 msgstr "Pracovní den"
3418 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3420 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3423 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3427 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3428 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3429 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3431 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
3432 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
3433 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
3438 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3439 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3443 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
3444 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
3452 msgid "What do you want to scan?"
3453 msgstr "Co chcete prohledat?"
3455 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3456 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
3461 msgid "Wireless Network"
3462 msgstr "Bezdrátová síť"
3464 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3465 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
3467 msgid "Write failed!"
3470 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3473 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3485 msgid "Yes, backup my settings!"
3486 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
3488 msgid "Yes, do a manual scan now"
3489 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
3491 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3492 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
3494 msgid "Yes, do another manual scan now"
3495 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
3497 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3498 msgstr "Ano, vypnout systém."
3500 msgid "Yes, restore the settings now"
3501 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
3503 msgid "Yes, returning to movie list"
3504 msgstr "Ano, vrátit se na seznam filmů"
3506 msgid "Yes, view the tutorial"
3507 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
3510 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3511 "want to be installed."
3513 "Nyní si můžete vybrat nějaký defaultní seting. Prosím, veberte si seting, "
3514 "který chcete nainstalovat."
3516 msgid "You can choose, what you want to install..."
3517 msgstr "Můžete si vybrat, co chcete nainstalovat..."
3519 msgid "You cannot delete this!"
3520 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
3522 msgid "You chose not to install any default services lists."
3523 msgstr "Nebyl vybraný žádný setting k nainstalování."
3526 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3527 "default settings later in the settings menu."
3529 "Nevybrali jste si k instalaci žádný defaultní seting. Můžete nainstalovat "
3530 "defaultní seting později přes menu Nastavení. "
3533 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3535 "Nevybrali jste si nic k instalaci. Prosím, stiskněte OK pro dokončení "
3539 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3540 "harddisk is not an option for you."
3542 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
3546 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3547 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3548 "to the harddisk!\n"
3549 "Please press OK to start the backup now."
3551 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
3552 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
3553 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
3556 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3557 "Please press OK to start the backup now."
3559 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
3560 "Stiskněte OK pro zálohování."
3563 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3566 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
3570 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3571 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3575 msgid "You have to wait %s!"
3579 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3580 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3581 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3582 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3585 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
3586 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
3587 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
3588 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
3591 "You need to define some keywords first!\n"
3592 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3593 "Do you want to define keywords now?"
3595 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
3596 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
3597 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
3600 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3602 "Do you want to set the pin now?"
3604 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
3606 "Chcete nyní nastavit PIN?"
3608 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3609 msgstr "Váš Dreambox se restartuje po stisknutí OK na vašem dálkovém ovladači."
3611 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3612 msgstr "Vaše televize pracuje na 50Hz. "
3615 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3618 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
3621 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3622 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
3625 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3628 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
3632 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3633 "Press OK to start upgrade."
3635 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
3636 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
3638 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3639 msgstr "Přepnout zpět na program před nastavováním positioneru?"
3641 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3642 msgstr "Přepnout zpět na program před vyhledáváním satelitu?"
3644 msgid "[alternative edit]"
3645 msgstr "[alternativní úprava]"
3647 msgid "[bouquet edit]"
3648 msgstr "[editovat buket]"
3650 msgid "[favourite edit]"
3651 msgstr "[editovat oblíbené]"
3656 msgid "abort alternatives edit"
3657 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
3659 msgid "abort bouquet edit"
3660 msgstr "zrušit editování buketu"
3662 msgid "abort favourites edit"
3663 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
3665 msgid "about to start"
3666 msgstr "právě začne"
3668 msgid "add alternatives"
3669 msgstr "Přidat alternativy"
3671 msgid "add bookmark"
3675 msgstr "Přidat buket..."
3677 msgid "add directory to playlist"
3678 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
3680 msgid "add file to playlist"
3681 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
3683 msgid "add files to playlist"
3684 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
3687 msgstr "Přidat popisovač"
3689 msgid "add recording (enter recording duration)"
3690 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
3692 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3693 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
3695 msgid "add recording (indefinitely)"
3696 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
3698 msgid "add recording (stop after current event)"
3699 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
3701 msgid "add service to bouquet"
3702 msgstr "Přidat program do bukletu"
3704 msgid "add service to favourites"
3705 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
3707 msgid "add to parental protection"
3708 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
3713 msgid "alphabetic sort"
3714 msgstr "srovnat podle abecedy"
3717 "are you sure you want to restore\n"
3718 "following backup:\n"
3720 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
3721 "následující zálohu:\n"
3723 msgid "audio tracks"
3729 msgid "background image"
3736 msgstr "černá listina"
3741 msgid "change recording (duration)"
3742 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
3744 msgid "change recording (endtime)"
3745 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
3750 msgid "choose destination directory"
3753 msgid "circular left"
3754 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
3756 msgid "circular right"
3757 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
3759 msgid "clear playlist"
3760 msgstr "vymazat playlist"
3769 msgstr "Konfigurační menu"
3780 msgid "copy to bouquets"
3781 msgstr "zkopírovat do bukletu"
3783 msgid "create directory"
3796 msgstr "smazat střih"
3798 msgid "delete playlist entry"
3799 msgstr "smazat položku playlistu"
3801 msgid "delete saved playlist"
3802 msgstr "smazat uložený playlist"
3810 msgid "disable move mode"
3811 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
3816 msgid "disconnected"
3819 msgid "do not change"
3823 msgstr "nedělat nic"
3825 msgid "don't record"
3831 msgid "edit alternatives"
3832 msgstr "upravit alternativy"
3840 msgid "enable bouquet edit"
3841 msgstr "Povolit úpravu buketu"
3843 msgid "enable favourite edit"
3844 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
3846 msgid "enable move mode"
3847 msgstr "Povolit přesunovací mód"
3852 msgid "end alternatives edit"
3853 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
3855 msgid "end bouquet edit"
3856 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
3858 msgid "end cut here"
3859 msgstr "ukončit střih zde"
3861 msgid "end favourites edit"
3862 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
3867 msgid "exceeds dual layer medium!"
3870 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3871 msgstr "ukončit přehrávač DVD a vrátit se na seznam souborů"
3873 msgid "exit mediaplayer"
3874 msgstr "ukončit přehrávač médií"
3876 msgid "exit movielist"
3877 msgstr "zavřít seznam filmů"
3885 msgid "fine-tune your display"
3886 msgstr "doladit váš display"
3891 msgid "forward to the next chapter"
3892 msgstr "přeskočit na další kapitolu"
3897 msgid "free diskspace"
3898 msgstr "volné místo na HDD"
3900 msgid "full /etc directory"
3901 msgstr "plný adresář /etc"
3903 msgid "go to deep standby"
3904 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
3906 msgid "go to standby"
3907 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
3912 msgid "hear radio..."
3913 msgstr "Poslouchat rádio..."
3918 msgid "hide extended description"
3919 msgstr "skrýt rozšířený popis"
3922 msgstr "schovat přehrávač"
3924 msgid "highlighted button"
3928 msgstr "horizontální"
3936 msgid "immediate shutdown"
3937 msgstr "ihned vypnout"
3948 msgstr "inicializační modul"
3950 msgid "insert mark here"
3951 msgstr "vložit sem popisovač"
3953 msgid "jump back to the previous title"
3954 msgstr "přeskočit na předchozí titul"
3956 msgid "jump forward to the next title"
3957 msgstr "přeskočit na další titul"
3959 msgid "jump to listbegin"
3960 msgstr "skočit na začátek seznamu"
3962 msgid "jump to listend"
3963 msgstr "skočit na konec seznamu"
3965 msgid "jump to next marked position"
3966 msgstr "skočit na další označenou pozici"
3968 msgid "jump to previous marked position"
3969 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
3971 msgid "leave movie player..."
3972 msgstr "opustit přehrávač"
3980 msgid "list style compact"
3981 msgstr "kompaktní seznam"
3983 msgid "list style compact with description"
3984 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
3986 msgid "list style default"
3987 msgstr "standardní seznam"
3989 msgid "list style single line"
3990 msgstr "seznam v jedné řádce"
3992 msgid "load playlist"
3993 msgstr "nahrát playlist"
3998 msgid "loopthrough to"
4022 msgid "move PiP to main picture"
4023 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
4026 msgstr "seznam filmů"
4034 msgid "next channel"
4035 msgstr "další program"
4037 msgid "next channel in history"
4038 msgstr "Další program v historii"
4043 msgid "no HDD found"
4044 msgstr "HDD nenalezen"
4046 msgid "no Picture found"
4047 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
4049 msgid "no module found"
4050 msgstr "Modul nenalezen"
4053 msgstr "žádný standby"
4056 msgstr "žadný timeout"
4064 msgid "nothing connected"
4065 msgstr "nic není připojeno"
4067 msgid "of a DUAL layer medium used."
4070 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4079 msgid "on READ ONLY medium."
4085 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4086 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
4088 msgid "open servicelist"
4089 msgstr "otevřít seznam služeb"
4091 msgid "open servicelist(down)"
4092 msgstr "Zobrazit seznam služeb (dolu)"
4094 msgid "open servicelist(up)"
4095 msgstr "Zobrazit seznam služeb (nahoru)"
4098 msgstr "projít (pass)"
4106 msgid "play from next mark or playlist entry"
4107 msgstr "přehrát od další značky nebo položky v playlistu"
4109 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4110 msgstr "přehrát od předchozí značky nebo položky v playlistu"
4112 msgid "please press OK when ready"
4113 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
4115 msgid "please wait, loading picture..."
4116 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
4118 msgid "previous channel"
4119 msgstr "předchozí program"
4121 msgid "previous channel in history"
4122 msgstr "předchozí program v historii"
4124 msgid "rebooting..."
4130 msgid "recording..."
4131 msgstr "nahrávání.."
4133 msgid "remove after this position"
4134 msgstr "odebrat po této pozici"
4136 msgid "remove all alternatives"
4137 msgstr "odebrat všechny alternativy"
4139 msgid "remove all new found flags"
4140 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
4142 msgid "remove before this position"
4143 msgstr "odebrat před touto pozicí"
4145 msgid "remove bookmark"
4148 msgid "remove directory"
4151 msgid "remove entry"
4152 msgstr "Odebrat položku"
4154 msgid "remove from parental protection"
4155 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
4157 msgid "remove new found flag"
4158 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
4160 msgid "remove selected satellite"
4161 msgstr "odstranit vybraný satelit"
4163 msgid "remove this mark"
4164 msgstr "Odebrat popisovač"
4166 msgid "repeat playlist"
4172 msgid "rewind to the previous chapter"
4173 msgstr "převinout na předchozí kapitolu"
4178 msgid "save playlist"
4179 msgstr "uložit playlist"
4185 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4189 msgstr "stav prohledávání"
4194 msgid "second cable of motorized LNB"
4195 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
4203 msgid "select .NFI flash file"
4206 msgid "select image from server"
4209 msgid "select movie"
4210 msgstr "Výběr filmu"
4212 msgid "select the movie path"
4213 msgstr "Vyberte cestu k filmům"
4216 msgstr "PIN programu"
4219 msgstr "nastavit PIN"
4221 msgid "show DVD main menu"
4222 msgstr "zobrazit hlavní DVD menu"
4225 msgstr "Zobrazit EPG..."
4228 msgstr "zobrazit vše"
4230 msgid "show alternatives"
4231 msgstr "Zobrazit alternativy"
4233 msgid "show event details"
4234 msgstr "zobraz podrobnosti události"
4236 msgid "show extended description"
4237 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
4239 msgid "show first tag"
4240 msgstr "zobrazit prvni tag"
4242 msgid "show second tag"
4243 msgstr "zobrazit druhý tag"
4245 msgid "show shutdown menu"
4248 msgid "show single service EPG..."
4249 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
4251 msgid "show tag menu"
4252 msgstr "zobrazit tag menu"
4254 msgid "show transponder info"
4255 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
4257 msgid "shuffle playlist"
4258 msgstr "promíchat playlist"
4266 msgid "skip backward"
4269 msgid "skip backward (enter time)"
4270 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
4272 msgid "skip forward"
4273 msgstr "Posun vpřed"
4275 msgid "skip forward (enter time)"
4276 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
4278 msgid "sort by date"
4279 msgstr "srovnat podle data"
4281 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4288 msgstr "pohotovostní režim"
4290 msgid "start cut here"
4291 msgstr "začít střih zde"
4293 msgid "start timeshift"
4294 msgstr "Spustit časový posun"
4300 msgstr "ukončit PIP"
4303 msgstr "zastavit záznam"
4305 msgid "stop recording"
4306 msgstr "Zastavit nahrávání"
4308 msgid "stop timeshift"
4309 msgstr "Zastavit časový posun"
4311 msgid "swap PiP and main picture"
4312 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
4314 msgid "switch to bookmarks"
4317 msgid "switch to filelist"
4318 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
4320 msgid "switch to playlist"
4321 msgstr "Přepnout na playlist"
4323 msgid "switch to the next audio track"
4324 msgstr "přepnout na další zvukovou stopu"
4326 msgid "switch to the next subtitle language"
4327 msgstr "přepnout na další jazyk ve skrytých titulcích"
4332 msgid "this recording"
4333 msgstr "toto nahrávání"
4335 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4336 msgstr "tento programl je chráněný rodičovským zámkem"
4338 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4339 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
4341 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4342 msgstr "přepnout informace mezi časem, kapitolou, audiostopou, titulky"
4345 msgstr "nepotvrzeno"
4347 msgid "unknown service"
4348 msgstr "neznámý program"
4350 msgid "until restart"
4351 msgstr "do restartu"
4353 msgid "user defined"
4354 msgstr "uživatelské"
4359 msgid "view extensions..."
4360 msgstr "Další možnosti..."
4362 msgid "view recordings..."
4363 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
4365 msgid "wait for ci..."
4366 msgstr "čekám na CI..."
4368 msgid "wait for mmi..."
4369 msgstr "čekám na mmi..."
4378 msgstr "bílá listina"
4386 msgid "yes (keep feeds)"
4387 msgstr "ano (uchovat feeds)"
4390 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4391 "assistance before rebooting your dreambox."
4393 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
4394 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
4404 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4407 #~ "Enigma2 se restartuje po obnovení"
4415 #~ msgid "#33294a6b"
4416 #~ msgstr "#33294a6b"
4418 #~ msgid "#77ffffff"
4419 #~ msgstr "#77ffffff"
4421 #~ msgid "Add title..."
4422 #~ msgstr "Přidat titul..."
4425 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4426 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4429 #~ "Opravdu chcete povolit podporu pro WLAN?\n"
4430 #~ "Připojte váš WLAN USB klíč do Dreamboxu a stiskněte OK.\n"
4434 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4437 #~ "Jste si jistý, že chcete povolit vaši lokální síť?\n"
4443 #~ msgid "Burn DVD..."
4444 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
4446 #~ msgid "Choose Location"
4447 #~ msgstr "Vyberte umístění"
4449 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4450 #~ msgstr "Konfigurovat vaši LAN"
4452 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4453 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši LAN"
4455 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4456 #~ msgstr "Konfigurovat vaši WLAN"
4458 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4459 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši WLAN"
4462 #~ msgstr "Potvrdit"
4464 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4465 #~ msgstr "Připojit do internetu přes bezdrátovou síť"
4467 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4468 #~ msgstr "Připojit do internetu přes LAN"
4470 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4471 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
4473 #~ msgid "DVD ENTER key"
4474 #~ msgstr "DVD klávesa ENTER"
4476 #~ msgid "DVD down key"
4477 #~ msgstr "DVD klávesa dolů"
4479 #~ msgid "DVD left key"
4480 #~ msgstr "DVD klávesa vlevo"
4482 #~ msgid "DVD right key"
4483 #~ msgstr "DVD klávesa vpravo"
4485 #~ msgid "DVD up key"
4486 #~ msgstr "DVD klávesa nahoru"
4488 #~ msgid "Device Setup..."
4489 #~ msgstr "Nastavení zařízení..."
4491 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4492 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
4494 #~ msgid "Edit current title"
4495 #~ msgstr "Upravit tento titul"
4497 #~ msgid "Edit title..."
4498 #~ msgstr "Upravit titul..."
4500 #~ msgid "Enable LAN"
4501 #~ msgstr "Povolit LAN"
4503 #~ msgid "Enable WLAN"
4504 #~ msgstr "Povolit WLAN"
4507 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4509 #~ msgstr "Povolit LAN.\n"
4511 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4512 #~ msgstr "Ukončit průvodce a nastavit později ručně"
4514 #~ msgid "Games / Plugins"
4515 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
4520 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4521 #~ msgstr "Přeskočit na první kapitolu (přehrát film od začátku)"
4523 #~ msgid "Movie Menu"
4524 #~ msgstr "Filmové menu"
4526 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4527 #~ msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
4530 #~ msgstr "Nové DVD"
4533 #~ "No working wireless interface found.\n"
4534 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4535 #~ "enable you local network interface."
4537 #~ "Nebyl nalezen funkční adapter pro bezdrátovou síť.\n"
4538 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen kompatibilní WLAN USB klíč nebo "
4539 #~ "povolte LAN síť."
4541 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4542 #~ msgstr "Ne, dovolte mi vybrat defaultní seznamy"
4545 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4546 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4547 #~ "built in wireless network support"
4549 #~ "Prosím připojte váš WLAN USB modul s čipset kompatibilním s Zydas ZD1211B "
4550 #~ "a stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro aktivování podpory "
4551 #~ "bezdrátové sítě."
4554 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4555 #~ "needed values.\n"
4556 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4558 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes lokální síť vyplněním "
4559 #~ "potřebných hodnot.\n"
4560 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
4563 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4564 #~ "needed values.\n"
4565 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4567 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes bezdrátovou síť "
4568 #~ "vyplněním potřebných hodnot.\n"
4569 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
4571 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4572 #~ msgstr "Vyberte bezdrátovou síť, ke které se chcete připojit."
4575 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4576 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4578 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4581 #~ "Stiskunutím OK povolíte vestavěnou podporu bezdrátové sítě ve vašem "
4583 #~ "Bezdrátové adaptéry s čipsety Zydas ZD1211B nebo RAlink RT73 jsou "
4585 #~ "Připojete bezdrátový adaptér před stisknutím OK.\n"
4588 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4589 #~ msgstr "Restartovat bezdrátové rozhraní."
4591 #~ msgid "Save current project to disk"
4592 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
4595 #~ msgstr "Uložit..."
4597 #~ msgid "Show files from %s"
4598 #~ msgstr "Zobrazit soubory z %s"
4600 #~ msgid "Startwizard"
4601 #~ msgstr "Spustit průvodce"
4607 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4609 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4611 #~ "Please press OK to continue."
4613 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
4616 #~ "Připojení k internetu přes lokální síť nyní funguje.\n"
4618 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
4621 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4623 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4625 #~ "Please press OK to continue."
4627 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
4630 #~ "Připojení k internetu přes bezdrátovou síť nyní funguje.\n"
4632 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
4635 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4636 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4638 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
4640 #~ "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
4643 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4644 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4647 #~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
4648 #~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
4651 #~ msgid "VCR Switch"
4652 #~ msgstr "VCR přepínač"
4657 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4658 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4660 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4664 #~ "Pokud chcete připojit váš Dreambox do internetu, tak vás tento průvodce "
4665 #~ "provede skrze základní nastavení sítě vašeho Dreamboxu.\n"
4667 #~ "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
4669 #~ msgid "You have to wait for"
4670 #~ msgstr "Musíte počkat na"
4673 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4674 #~ "Please choose what you want to do next."
4676 #~ "Vaše připojení k internetu přes lokální síť nefunguje!\n"
4677 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
4680 #~ "Your network is restarting.\n"
4681 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4683 #~ "Síťový adaptér se restartuje.\n"
4684 #~ "Poté budete automaticky přesunuti na další krok."
4687 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4688 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4690 #~ "Vaše lokální síť nemohla být spuštěna.\n"
4691 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
4694 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4695 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4697 #~ "Vaše bezdrátová síť nemohla být spuštěna.\n"
4698 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
4701 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4702 #~ "Please choose what you want to do next."
4704 #~ "Vaše připojení k internetu přes bezdrátovou síť nefunguje!\n"
4705 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
4707 #~ msgid "equal to Socket A"
4708 #~ msgstr "rovno slotu A"
4710 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4711 #~ msgstr "smyčka přes slot A"
4713 #~ msgid "minutes and"
4714 #~ msgstr "minuty a"
4716 #~ msgid "play next playlist entry"
4717 #~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
4719 #~ msgid "play previous playlist entry"
4720 #~ msgstr "přehrát předchozí položku"
4724 #~ "%d services found!"
4726 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4727 #~ "%d programů nalezeno!"
4731 #~ "No service found!"
4733 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4734 #~ " Nic nenalzeno!"
4738 #~ "One service found!"
4740 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4741 #~ "Jeden program nalezen!"
4743 #~ msgid "scan done! %d services found!"
4744 #~ msgstr "Prohledávání skončilo!%d programů nalezeno!"
4746 #~ msgid "scan done! No service found!"
4748 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4749 #~ " Nic nenalzeno!"
4751 #~ msgid "scan done! One service found!"
4753 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4754 #~ "Jeden program nalezen!"
4757 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4758 #~ "%d services found!"
4759 #~ msgstr "Prohledávání... - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
4761 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
4762 #~ msgstr "Prohledávání... - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
4765 #~ msgstr "sekundy."
4767 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4768 #~ msgstr "Posun zpět"
4770 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4771 #~ msgstr "Posun vpřed"