1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-05 22:33+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 18:09+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
59 msgid "%d services found!"
83 msgid "(show optional DVD audio menu)"
86 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
87 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
89 msgid "/var directory"
116 msgid "16:10 Letterbox"
117 msgstr "16:10 Letterbox"
119 msgid "16:10 PanScan"
120 msgstr "16:10 PanScan"
125 msgid "16:9 Letterbox"
126 msgstr "16:10 Letterbox"
149 msgid "4:3 Letterbox"
150 msgstr "4:3 Letterbox"
190 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
191 "Do you want to keep your version?"
193 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
194 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
197 "A finished record timer wants to set your\n"
198 "Dreambox to standby. Do that now?"
200 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
203 "A finished record timer wants to shut down\n"
204 "your Dreambox. Shutdown now?"
205 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
207 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
208 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
212 "A record has been started:\n"
215 "Nahrávání začalo:\n"
219 "A recording is currently running.\n"
220 "What do you want to do?"
226 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
227 "configure the positioner."
229 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
232 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
233 "start the satfinder."
235 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
238 msgid "A required tool (%s) was not found."
242 "A sleep timer wants to set your\n"
243 "Dreambox to standby. Do that now?"
244 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
247 "A sleep timer wants to shut down\n"
248 "your Dreambox. Shutdown now?"
249 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
252 "A timer failed to record!\n"
253 "Disable TV and try again?\n"
255 "Selhalo časované nahrávání!\n"
256 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
259 msgstr "Nastavení A/V"
268 msgstr "AC3 implicitní"
285 msgid "Action on long powerbutton press"
286 msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
291 msgid "Activate Picture in Picture"
292 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
294 msgid "Activate network settings"
295 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
297 msgid "Adapter settings"
298 msgstr "Nastavení adapteru"
307 msgstr "Přidat značku"
309 msgid "Add a new title"
310 msgstr "Přidat nový titul"
313 msgstr "Přidat časování"
318 msgid "Add to bouquet"
319 msgstr "Přidat do bukletu"
321 msgid "Add to favourites"
322 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
325 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
326 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
327 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
330 "Upravte barevné nastavení tak, aby všechny barevné odstíny byly "
331 "rozpoznatelné ale i tak aby byly nasycené jak je možné. Pokud jste spokojeni "
332 "s výsledkem, stiskněte OK pro zavření průvodce nebo použijte numerické "
333 "klávesy pro výběr jiné testovací scény."
338 msgid "Advanced Video Setup"
339 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
345 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
346 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
348 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
349 "do manuálu jak to udělat."
357 msgid "All Satellites"
366 msgid "Alternative radio mode"
367 msgstr "Alternativní rádio mód"
369 msgid "Alternative services tuner priority"
370 msgstr "Alternativní "
372 msgid "An empty filename is illegal."
373 msgstr "Neplatný název souboru."
375 msgid "An unknown error occured!"
382 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
385 "Jste si jistý, že chcete síťové rozhraní?\n"
391 msgid "Ask before shutdown:"
392 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
403 msgid "Audio Options..."
404 msgstr "Nastavení zvuku..."
406 msgid "Authoring mode"
412 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
415 msgid "Auto scart switching"
416 msgstr "Automatické přepínání scartu"
421 msgid "Automatic SSID lookup"
424 msgid "Automatic Scan"
425 msgstr "Automatické prohledávání"
427 msgid "Available format variables"
451 msgid "Backup Location"
452 msgstr "Umístění zálohování"
455 msgstr "Zálohovací mód"
457 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
458 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
469 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
470 msgstr "Chování tlačítka \"pauza\" pokud je film pozastaven"
472 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
473 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
475 msgid "Behavior when a movie is started"
476 msgstr "Chování když je film spuštěn"
478 msgid "Behavior when a movie is stopped"
479 msgstr "Chování když je film zastaven"
481 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
482 msgstr "Režim když film dosáhne konce"
493 msgid "Burn to DVD..."
500 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
502 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
519 msgid "Cache Thumbnails"
520 msgstr "Uchovat náhledy"
522 msgid "Call monitoring"
523 msgstr "Monitorovat volání"
537 msgid "Change bouquets in quickzap"
538 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
540 msgid "Change pin code"
543 msgid "Change service pin"
544 msgstr "Změnit PIN programu"
546 msgid "Change service pins"
547 msgstr "Změnit PINy programu"
549 msgid "Change setup pin"
550 msgstr "Změnit hlavní PIN"
555 msgid "Channel Selection"
556 msgstr "Výběr programu"
561 msgid "Channellist menu"
562 msgstr "Menu seznamu programů"
576 msgid "Checking Filesystem..."
577 msgstr "Ověřuji souborový systém..."
582 msgid "Choose bouquet"
583 msgstr "Vybrat buket"
585 msgid "Choose source"
588 msgid "Choose target folder"
589 msgstr "Vyberte cílovou složku"
591 msgid "Choose your Skin"
592 msgstr "Vyber vzhled"
597 msgid "Clear before scan"
598 msgstr "Vymazat před skenováním"
606 msgid "Code rate high"
607 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
609 msgid "Code rate low"
610 msgstr "Nízká kódová rychlost"
618 msgid "Collection name"
621 msgid "Collection settings"
625 msgstr "Barevný formát"
627 msgid "Command execution..."
628 msgstr "Výkonání příkazu..."
630 msgid "Command order"
631 msgstr "Pořadí příkazů"
633 msgid "Committed DiSEqC command"
634 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
636 msgid "Common Interface"
637 msgstr "Common Interface"
639 msgid "Compact Flash"
640 msgstr "Compact flash"
642 msgid "Compact flash card"
643 msgstr "Compact flash karta"
648 msgid "Configuration Mode"
649 msgstr "Konfigurační mód"
654 msgid "Conflicting timer"
655 msgstr "Konfliktní časování"
660 msgid "Connected to Fritz!Box!"
661 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
663 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
664 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
668 "Connection to Fritz!Box\n"
672 "Připojení k Fritz!Box\n"
673 "se nezdařilo (%s)\n"
676 msgid "Constellation"
679 msgid "Content does not fit on DVD!"
682 msgid "Continue playing"
683 msgstr "Pokračovat v přehrávání"
688 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
691 msgid "Create movie folder failed"
692 msgstr "Vytváření složky selhalo"
695 msgid "Creating directory %s failed."
698 msgid "Creating partition failed"
699 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
704 msgid "Current Transponder"
705 msgstr "Aktuální transpondér"
707 msgid "Current settings:"
708 msgstr "Nynější nastavení:"
710 msgid "Current version:"
711 msgstr "Nynější verze:"
713 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
714 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
716 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
717 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 4/6"
719 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
720 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 7/9"
728 msgid "Cutlist editor..."
729 msgstr "Editor střihu..."
746 msgid "DVD ENTER key"
747 msgstr "DVD klávesa ENTER"
750 msgstr "DVD přehrávač"
753 msgstr "DVD klávesa dolů"
756 msgstr "DVD klávesa vlevo"
758 msgid "DVD media toolbox"
761 msgid "DVD right key"
762 msgstr "DVD klávesa vpravo"
765 msgstr "DVD klávesa nahoru"
774 msgstr "Hluboký spánek"
776 msgid "Default services lists"
777 msgstr "Standardní seznam programů"
779 msgid "Default settings"
780 msgstr "Standardní nastavení"
789 msgstr "Vymazat záznam"
791 msgid "Delete failed!"
792 msgstr "Vymazání selhalo!"
796 "Delete no more configured satellite\n"
799 "Smazat již ne více nastavené satelity\n"
805 msgid "Detected HDD:"
806 msgstr "Detekován HDD:"
808 msgid "Detected NIMs:"
809 msgstr "Detekován NIMs:"
817 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
818 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
826 msgid "DiSEqC repeats"
827 msgstr "DiSEqC opakování"
829 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
833 msgid "Directory %s nonexistent."
839 msgid "Disable Picture in Picture"
840 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
842 msgid "Disable Subtitles"
843 msgstr "Zakázat skryté titulky"
845 msgid "Disable timer"
853 "Disconnected from\n"
864 msgid "Display 16:9 content as"
865 msgstr "Zobrazit obraz 16:9 jako"
867 msgid "Display 4:3 content as"
868 msgstr "Zobrazit obraz 4:3 jako"
870 msgid "Display Setup"
871 msgstr "Nastavení displeje"
874 "Do you really want to REMOVE\n"
877 "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
881 "Do you really want to check the filesystem?\n"
882 "This could take lots of time!"
884 "Opravdu chcete zkontrolovat souborový systém?\n"
885 "Může to trvat dlouho!"
888 msgid "Do you really want to delete %s?"
889 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
892 "Do you really want to download\n"
895 "Opravdu chcete stáhnout\n"
898 msgid "Do you really want to exit?"
899 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
902 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
903 "All data on the disk will be lost!"
905 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
906 "Všechna data na disku budou ztracena!"
909 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
913 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
917 "Do you want to backup now?\n"
918 "After pressing OK, please wait!"
920 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
921 "Po stisku OK počkejte!"
923 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
926 msgid "Do you want to do a service scan?"
927 msgstr "Chcete prohledat služby?"
929 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
930 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
932 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
933 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
935 msgid "Do you want to install default sat lists?"
938 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
939 msgstr "Chcete přehrát DVD v mechanice?"
941 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
944 msgid "Do you want to restore your settings?"
945 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
947 msgid "Do you want to resume this playback?"
948 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
951 "Do you want to update your Dreambox?\n"
952 "After pressing OK, please wait!"
954 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
955 "Po stisku OK počkejte!"
957 msgid "Do you want to view a tutorial?"
958 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
960 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
961 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
964 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
965 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
968 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
969 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
971 msgid "Download Plugins"
972 msgstr "Stáhnout pluginy"
974 msgid "Downloadable new plugins"
975 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
977 msgid "Downloadable plugins"
978 msgstr "Stažitelné pluginy"
983 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
984 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
986 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
995 msgid "EPG Selection"
999 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1000 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
1006 msgstr "Upravit DNS"
1008 msgid "Edit chapters of current title"
1011 msgid "Edit services list"
1012 msgstr "Upravit seznam programů"
1014 msgid "Edit settings"
1015 msgstr "Úprava nastavení"
1017 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1018 msgstr "Upravit konfiguraci DNS.\n"
1020 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1021 msgstr "Upravit konfiguraci sítě.\n"
1026 msgid "Electronic Program Guide"
1032 msgid "Enable 5V for active antenna"
1033 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
1035 msgid "Enable multiple bouquets"
1036 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
1038 msgid "Enable parental control"
1039 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
1041 msgid "Enable timer"
1050 msgid "Encryption Key"
1051 msgstr "Šifrovací klíč"
1053 msgid "Encryption Type"
1054 msgstr "Typ šifrování"
1060 msgstr "Konečný čas"
1069 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1071 "If you experience any problems please contact\n"
1072 "stephan@reichholf.net\n"
1074 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1076 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1078 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
1079 "stephan@reichholf.net\n"
1081 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1083 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1084 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1085 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1086 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1088 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1089 msgstr "Začít přetáčení vpřed na rychlosti"
1091 msgid "Enter Rewind at speed"
1092 msgstr "Začít přetáčení zpět na rychlosti"
1094 msgid "Enter main menu..."
1095 msgstr "Vstoupit do menu..."
1097 msgid "Enter the service pin"
1098 msgstr "Zadat PIN pro službu"
1110 msgstr "Zobrazení události"
1112 msgid "Everything is fine"
1113 msgstr "Vše je v pořádku"
1115 msgid "Execution Progress:"
1116 msgstr "Začátek programu:"
1118 msgid "Execution finished!!"
1119 msgstr "Konec programu!"
1125 msgstr "Ukončit editor"
1127 msgid "Exit the wizard"
1128 msgstr "Ukončit průvodce"
1131 msgstr "Ukončit průvodce"
1136 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1139 msgid "Extended Setup..."
1140 msgstr "Rozšířené nastavení..."
1148 msgid "Factory reset"
1149 msgstr "Tovární nastavení"
1158 msgstr "Rychlý DiSEqC"
1160 msgid "Fast Forward speeds"
1161 msgstr "Rychlosti přetáčení vpřed"
1164 msgstr "Rychlá doba (???)"
1169 msgid "Filesystem Check..."
1170 msgstr "Prověření souborového systému..."
1172 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1173 msgstr "Souborový systém obsahuje nezvratné chyby"
1190 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1191 msgstr "Počet opakování obrázku během skokového přetáčení"
1194 msgstr "Francouzsky"
1199 msgid "Frequency bands"
1200 msgstr "Frekvenční pásma"
1202 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1203 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
1205 msgid "Frequency steps"
1206 msgstr "Frekvenční kroky"
1214 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1215 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
1218 msgid "Frontprocessor version: %d"
1219 msgstr "Procesor verze: %d"
1222 msgstr "Fsck selhalo"
1224 msgid "Function not yet implemented"
1225 msgstr "Funkce není zatím implementována"
1228 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1229 "Do you want to Restart the GUI now?"
1231 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
1232 "Chcete nyní restartovat GUI?"
1243 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1244 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1247 msgstr "Jít na 0 bod"
1249 msgid "Goto position"
1250 msgstr "Jdi na pozici"
1252 msgid "Graphical Multi EPG"
1253 msgstr "Grafické Multi EPG"
1258 msgid "Guard Interval"
1259 msgstr "Hlídat interval"
1261 msgid "Guard interval mode"
1262 msgstr "Hlídat interval mód"
1265 msgstr "Pevný disk ..."
1267 msgid "Harddisk setup"
1268 msgstr "Nastavení hardisku"
1270 msgid "Harddisk standby after"
1271 msgstr "Uspat disk po"
1273 msgid "Hierarchy Information"
1274 msgstr "Hierarchické informace"
1276 msgid "Hierarchy mode"
1277 msgstr "Hiearchický mód"
1279 msgid "How many minutes do you want to record?"
1280 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
1291 msgid "If you can see this page, please press OK."
1292 msgstr "Pokud vidíte tu stránku, stiskněte OK."
1295 "If you see this, something is wrong with\n"
1296 "your scart connection. Press OK to return."
1298 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
1299 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
1302 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1303 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1304 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1306 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1307 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1308 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1310 "If you are happy with the result, press OK."
1312 "Pokud má vaše TV rozšířené nastavení jasu a kontrastu vypněte to. Pokud je v "
1313 "menu položka nazvaná jako \"dynamické\", nastavte ji na standardní hodnotu. "
1314 "Nastavte stupeň podsvětlení podle vaší chuti. Stáhněte kontrast na vaší TV "
1315 "na nejnižší hodnotu.\n"
1316 "Po té nastavte světlost na nejnižší hodnotu, ale ujistěte se, že poslední "
1317 "dva odstíny šedé jsou rozpoznatelné.\n"
1318 "Nyní nemějte obavy o světlé stíny. Budou nastaveny v dalším kroku.\n"
1319 "Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK."
1321 msgid "Image-Upgrade"
1322 msgstr "Aktualizace image"
1328 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1330 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný program!\n"
1332 msgid "Increased voltage"
1333 msgstr "Zvýšit napětí"
1341 msgid "Infobar timeout"
1342 msgstr "Infobar čas. limit"
1350 msgid "Initialization..."
1351 msgstr "Inicializace..."
1354 msgstr "Inicializovat"
1356 msgid "Initializing Harddisk..."
1357 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1365 msgid "Installing Software..."
1366 msgstr "Instaluji software..."
1368 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1369 msgstr "Instaluji standardní satelitní seznamy... Prosím, čekejte..."
1371 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1372 msgstr "Instaluji defaultní... Prosím čekejte"
1374 msgid "Installing package content... Please wait..."
1375 msgstr "Instaluji balíčky. Prosím počkejte..."
1377 msgid "Instant Record..."
1378 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1380 msgid "Integrated Ethernet"
1381 msgstr "Integrovaný ethernet"
1383 msgid "Integrated Wireless"
1386 msgid "Intermediate"
1389 msgid "Internal Flash"
1390 msgstr "Interní flash"
1392 msgid "Invalid Location"
1393 msgstr "Neplatné umístění"
1396 msgid "Invalid directory selected: %s"
1402 msgid "Invert display"
1403 msgstr "Invertovat display"
1411 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1412 msgstr "Přeskočit na první kapitolu (přehrát film od začátku)"
1414 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1416 msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku (nedodržuje poměr stran)"
1418 msgid "Keyboard Map"
1419 msgstr "Rozložení kláves"
1421 msgid "Keyboard Setup"
1422 msgstr "Nastavení klávesnice"
1425 msgstr "Rozložení kláves"
1428 msgstr "Síťová karta"
1442 msgid "Language selection"
1443 msgstr "Výběr jazyka"
1449 msgstr "Poslední rychlost"
1452 msgstr "Zeměpisná šířka"
1454 msgid "Leave DVD Player?"
1455 msgstr "Opustit přehrávání DVD?"
1460 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1465 msgstr "Limit východně"
1468 msgstr "Limit západně"
1471 msgstr "Vypnout limit"
1474 msgstr "Zapnout limit"
1479 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1482 msgid "List of Storage Devices"
1483 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1491 msgid "Local Network"
1492 msgstr "Lokální síť"
1500 msgid "Long Keypress"
1501 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1504 msgstr "Zeměpsiná délka"
1513 msgstr "Hlavní menu"
1516 msgstr "Hlavní menu"
1518 msgid "Make this mark an 'in' point"
1519 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1521 msgid "Make this mark an 'out' point"
1522 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1524 msgid "Make this mark just a mark"
1525 msgstr "Udat z toho jen značku"
1528 msgstr "Manuální prohledávání"
1530 msgid "Manual transponder"
1531 msgstr "Ruční transponder"
1533 msgid "Margin after record"
1534 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1536 msgid "Margin before record (minutes)"
1537 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1539 msgid "Media player"
1540 msgstr "Přehrávač médií"
1543 msgstr "Přehrávač médií"
1545 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1548 msgid "Medium is not empty!"
1558 msgstr "Mkfs selhalo"
1581 msgid "Mount failed"
1582 msgstr "Mount selhalo"
1584 msgid "Move Picture in Picture"
1585 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1588 msgstr "Posun východně"
1591 msgstr "Posun západně"
1593 msgid "Movielist menu"
1594 msgstr "Filmové menu"
1599 msgid "Multiple service support"
1600 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1609 msgstr "Není k dispozici"
1624 msgstr "DNS (nameserver)"
1627 msgid "Nameserver %d"
1628 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1630 msgid "Nameserver Setup"
1631 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1633 msgid "Nameserver settings"
1634 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1637 msgstr "Síťová maska"
1639 msgid "Network Configuration..."
1640 msgstr "Nastavení sítě..."
1642 msgid "Network Mount"
1643 msgstr "Síťové připojení"
1645 msgid "Network SSID"
1646 msgstr "Síťový SSID"
1648 msgid "Network Setup"
1649 msgstr "Nastavení sítě"
1651 msgid "Network scan"
1652 msgstr "Prohledávání sítě"
1654 msgid "Network setup"
1655 msgstr "Nastavení sítě"
1657 msgid "Network test"
1658 msgstr "Otestování sítě"
1660 msgid "Network test..."
1661 msgstr "Otestování sítě..."
1664 msgstr "Nastavení sítě..."
1669 msgid "NetworkWizard"
1670 msgstr "Průvodce nastavením sítě"
1673 msgstr "Nové programy"
1678 msgid "New version:"
1679 msgstr "Nová verze:"
1687 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1690 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1691 msgstr "Nelze nastavit 50 Hz"
1693 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1694 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1696 msgid "No backup needed"
1697 msgstr "Záloha není potřeba"
1700 "No data on transponder!\n"
1701 "(Timeout reading PAT)"
1703 "Žádná data na transpoderu!\n"
1704 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1706 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1707 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1709 msgid "No free tuner!"
1710 msgstr "Žádný volný tuner!"
1713 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1715 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1716 "a zkusit to znova."
1718 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1719 msgstr "Žádný obraz na TV? Stiskněte EXIT a zkuste to znova."
1721 msgid "No positioner capable frontend found."
1722 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1724 msgid "No satellite frontend found!!"
1725 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1727 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1728 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1731 "No tuner is enabled!\n"
1732 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1734 "Není povolen žádný tuner!\n"
1735 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1738 "No valid service PIN found!\n"
1739 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1740 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1742 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1743 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1744 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1747 "No valid setup PIN found!\n"
1748 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1749 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1751 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1752 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1753 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1756 "No working local networkadapter found.\n"
1757 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1758 "configured correctly."
1760 "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
1761 "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou síť."
1764 "No working wireless interface found.\n"
1765 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1766 "local network interface."
1770 "No working wireless networkadapter found.\n"
1771 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1772 "Network is configured correctly."
1774 "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
1775 "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou síť."
1777 msgid "No, but restart from begin"
1778 msgstr "Ne, jen restartovat"
1780 msgid "No, do nothing."
1781 msgstr "Ne, nic nedělej."
1783 msgid "No, just start my dreambox"
1784 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1786 msgid "No, scan later manually"
1787 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1792 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1794 msgstr "Zvětšit přes celou obrazovku roztažením obrazu vlevo a vpravo"
1804 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1805 "required, %d MB available)"
1809 "Nothing to scan!\n"
1810 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1812 "Nic k prohledávání!\n"
1813 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1819 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1820 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1821 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1823 "Nyní použijte nastavení kontrastu pro nastavení světlosti pozadí na nejvyšší "
1824 "hodnotu, ale ujistěte se, že stále vidíte rozdíl mezi dvěma nejsvětlejšími "
1825 "odstíny. Pokud jste hotovi, stiskněte OK."
1830 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1831 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1833 msgid "OSD Settings"
1834 msgstr "Nastavení OSD"
1836 msgid "OSD visibility"
1848 msgid "Online-Upgrade"
1849 msgstr "Online-Upgrade"
1851 msgid "Only Free scan"
1854 msgid "Orbital Position"
1855 msgstr "Orbitální pozice"
1866 msgid "Package list update"
1867 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1869 msgid "Packet management"
1870 msgstr "Správa paketů"
1875 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1879 msgid "Parent Directory"
1882 msgid "Parental control"
1883 msgstr "Rodičovský zámek"
1885 msgid "Parental control services Editor"
1886 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1888 msgid "Parental control setup"
1889 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1891 msgid "Parental control type"
1892 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1894 msgid "Pause movie at end"
1895 msgstr "Zastavit film na konci"
1898 msgstr "Nastavení PiP"
1900 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1907 msgid "Pin code needed"
1908 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1913 msgid "Play recorded movies..."
1914 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1916 msgid "Please Reboot"
1917 msgstr "Prosím restartujte"
1919 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1920 msgstr "Prosím vyberte médium pro prozkoumání"
1922 msgid "Please change recording endtime"
1923 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
1925 msgid "Please choose an extension..."
1926 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
1928 msgid "Please choose he package..."
1929 msgstr "Prosím vyberte balíček..."
1931 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1932 msgstr "Vyberte prosím setting, který chcete nainstalovat."
1934 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1935 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
1937 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1938 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
1940 msgid "Please enter a name for the new marker"
1941 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
1943 msgid "Please enter a new filename"
1944 msgstr "Zadejte nové jméno souboru"
1946 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1947 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
1949 msgid "Please enter name of the new directory"
1952 msgid "Please enter the correct pin code"
1953 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
1955 msgid "Please enter the old pin code"
1956 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
1958 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1959 msgstr "Následujte instrukce na TV"
1962 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
1963 "therefore the default directory is being used instead."
1966 msgid "Please press OK to continue."
1969 msgid "Please press OK!"
1970 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
1972 msgid "Please select a playlist to delete..."
1973 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
1975 msgid "Please select a playlist..."
1976 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
1978 msgid "Please select a subservice to record..."
1979 msgstr "Prosím vyberte podprogram pro nahrávání..."
1981 msgid "Please select a subservice..."
1982 msgstr "Prosím vyberte podprogram..."
1984 msgid "Please select keyword to filter..."
1985 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
1987 msgid "Please select the movie path..."
1988 msgstr "Vyberte cestu k filmům..."
1990 msgid "Please set up tuner B"
1991 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
1993 msgid "Please set up tuner C"
1994 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
1996 msgid "Please set up tuner D"
1997 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
2000 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2001 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2002 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2004 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
2005 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
2006 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
2009 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2013 msgid "Please wait... Loading list..."
2014 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
2016 msgid "Plugin browser"
2017 msgstr "Prohlížeč pluginů"
2025 msgid "Polarization"
2044 msgstr "Portugalsky"
2049 msgid "Positioner fine movement"
2050 msgstr "Jemné doladění"
2052 msgid "Positioner movement"
2053 msgstr "Otáčení motoru"
2055 msgid "Positioner setup"
2056 msgstr "Nastavení positioneru"
2058 msgid "Positioner storage"
2059 msgstr "Paměť pozitioneru"
2061 msgid "Power threshold in mA"
2062 msgstr "Práh napětí v mA"
2064 msgid "Predefined transponder"
2065 msgstr "Předdefinovný transpodér"
2067 msgid "Preparing... Please wait"
2068 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
2070 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2071 msgstr "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro pokračování."
2073 msgid "Press OK to activate the settings."
2074 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
2076 msgid "Press OK to edit the settings."
2079 msgid "Press OK to scan"
2080 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
2082 msgid "Press OK to start the scan"
2083 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
2088 msgid "Preview menu"
2092 msgstr "Primární DNS"
2094 msgid "Protect services"
2095 msgstr "Ochránit služby"
2097 msgid "Protect setup"
2098 msgstr "Nastavení ochrany"
2101 msgstr "Poskytovatel"
2103 msgid "Provider to scan"
2104 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
2107 msgstr "Poskytovatelé"
2110 msgstr "Rychlé přepínání"
2121 msgid "RSS Feed URI"
2122 msgstr "URI RSS zdroje"
2130 msgid "Really close without saving settings?"
2131 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
2133 msgid "Really delete done timers?"
2134 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
2136 msgid "Really delete this timer?"
2137 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
2139 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2140 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podprogramů?"
2142 msgid "Reception Settings"
2143 msgstr "Nastavení příjmu"
2148 msgid "Recorded files..."
2149 msgstr "Nahrané pořady..."
2155 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2158 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
2162 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2165 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
2169 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2172 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
2175 msgid "Recordings always have priority"
2176 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
2178 msgid "Reenter new pin"
2179 msgstr "Zadejte znova PIN"
2181 msgid "Refresh Rate"
2182 msgstr "Obnovovací frekvence"
2184 msgid "Refresh rate selection."
2185 msgstr "Výběr obnovovací rychlosti. (?)"
2187 msgid "Remove Bookmark"
2190 msgid "Remove Plugins"
2191 msgstr "Odebrat plugin"
2193 msgid "Remove a mark"
2194 msgstr "Odebrat značku"
2196 msgid "Remove currently selected title"
2197 msgstr "Odstranit vybraný titul"
2199 msgid "Remove plugins"
2200 msgstr "Odebrat plugin"
2202 msgid "Remove title"
2203 msgstr "Odebrat titul"
2206 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2210 msgstr "Přejmenovat"
2216 msgstr "Druh opakování"
2218 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2219 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
2234 msgstr "Restartovat GUI"
2236 msgid "Restart GUI now?"
2237 msgstr "Restart nyní GUI?"
2239 msgid "Restart network"
2240 msgstr "Restart síťové rozhraní"
2242 msgid "Restart test"
2243 msgstr "Restartovat test"
2245 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2246 msgstr "Restartovat síťové připojení a rozhraní.\n"
2252 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2255 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
2257 msgid "Resume from last position"
2258 msgstr "Pokračovat z poslední pozice"
2260 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2261 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2262 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2263 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2264 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2265 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2266 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2267 msgid "Resuming playback"
2268 msgstr "Obnovuji přehrávání"
2270 msgid "Return to file browser"
2271 msgstr "Návrat na prohlížeč souborů"
2273 msgid "Return to movie list"
2274 msgstr "Návrat na seznam filmů"
2276 msgid "Return to previous service"
2277 msgstr "Přepnout na předchozí program"
2279 msgid "Rewind speeds"
2280 msgstr "Rychlosti přetáčení zpět"
2288 msgid "Rotor turning speed"
2289 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
2309 msgid "Sat / Dish Setup"
2310 msgstr "Sat / Dish Setup"
2315 msgid "Satellite Equipment Setup"
2316 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
2322 msgstr "Vyhledávání satelitu"
2333 msgid "Save Playlist"
2334 msgstr "Uložit playlist"
2336 msgid "Scaling Mode"
2337 msgstr "Nastavovací mód"
2343 msgstr "Proskenuj QAM128"
2346 msgstr "Proskenuj QAM16"
2349 msgstr "Proskenuj QAM256"
2352 msgstr "Proskenuj QAM32"
2355 msgstr "Proskenuj QAM64"
2358 msgstr "Prohledat SR6875"
2361 msgstr "Prohledat SR6900"
2363 msgid "Scan Wireless Networks"
2364 msgstr "Proskenovat bezdrátové sítě"
2366 msgid "Scan additional SR"
2367 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
2369 msgid "Scan band EU HYPER"
2370 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
2372 msgid "Scan band EU MID"
2373 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
2375 msgid "Scan band EU SUPER"
2376 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
2378 msgid "Scan band EU UHF IV"
2379 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
2381 msgid "Scan band EU UHF V"
2382 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
2384 msgid "Scan band EU VHF I"
2385 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
2387 msgid "Scan band EU VHF III"
2388 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
2390 msgid "Scan band US HIGH"
2391 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
2393 msgid "Scan band US HYPER"
2394 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
2396 msgid "Scan band US LOW"
2397 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
2399 msgid "Scan band US MID"
2400 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
2402 msgid "Scan band US SUPER"
2403 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
2406 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2409 "Proskenovat vaši síť pro bezdrátové přístupové body a připojit je za použití "
2410 "vašeho WLAN USB modulu\n"
2413 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2415 "Prohldá standardní lamedbs srovnaný dle stalitu a připojeného positioneru"
2418 msgstr "Hledej východ"
2421 msgstr "Hledej západ"
2423 msgid "Secondary DNS"
2424 msgstr "Sekundární DNS"
2427 msgstr "Posunout (min)"
2432 msgid "Select Location"
2433 msgstr "Vyberte umístění"
2435 msgid "Select Network Adapter"
2436 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
2438 msgid "Select a movie"
2439 msgstr "Výběr filmu"
2441 msgid "Select audio mode"
2442 msgstr "Výběr zvukového módu"
2444 msgid "Select audio track"
2445 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
2447 msgid "Select channel to record from"
2448 msgstr "Vyberat program pro nahrávání"
2450 msgid "Select refresh rate"
2451 msgstr "Vyberte obnovovací frekvenci"
2453 msgid "Select video input"
2454 msgstr "Vyberte video vstup"
2456 msgid "Select video mode"
2457 msgstr "Vyberte video mód"
2459 msgid "Seperate titles with a main menu"
2462 msgid "Sequence repeat"
2463 msgstr "Opakovat sekvenci"
2468 msgid "Service Scan"
2469 msgstr "Prohledávání"
2471 msgid "Service Searching"
2472 msgstr "Prohledávání stanic"
2474 msgid "Service has been added to the favourites."
2475 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
2477 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2478 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
2481 "Service invalid!\n"
2482 "(Timeout reading PMT)"
2484 "Služba neplatná!\n"
2485 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
2488 "Service not found!\n"
2489 "(SID not found in PAT)"
2491 "Služba nebyla nalezena!\n"
2492 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
2494 msgid "Service scan"
2495 msgstr "Vyhledávání služeb"
2498 "Service unavailable!\n"
2499 "Check tuner configuration!"
2501 "Služba nedostupná!\n"
2502 "Ověřte nastavení tuneru!"
2505 msgstr "Informace o programu"
2510 msgid "Set as default Interface"
2514 msgstr "Nastavit limity"
2523 msgstr "Nastavovací mód"
2526 msgstr "Zobrazit info"
2528 msgid "Show WLAN Status"
2529 msgstr "Zobrazit status WLAN"
2531 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2532 msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
2534 msgid "Show infobar on channel change"
2535 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
2537 msgid "Show infobar on event change"
2538 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
2540 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2541 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
2543 msgid "Show positioner movement"
2544 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
2546 msgid "Show services beginning with"
2547 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
2549 msgid "Show the radio player..."
2550 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
2552 msgid "Show the tv player..."
2553 msgstr "Zobrazit TV..."
2555 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2556 msgstr "Zobrazit stav vaší bezdrátové sítě.\n"
2558 msgid "Shutdown Dreambox after"
2559 msgstr "Vypnout Dreambox po"
2564 msgid "Similar broadcasts:"
2565 msgstr "Podobné vysílání:"
2574 msgstr "EPG programu"
2576 msgid "Single satellite"
2577 msgstr "Jediný satelit"
2579 msgid "Single transponder"
2580 msgstr "Jediný transpodér"
2582 msgid "Singlestep (GOP)"
2589 msgstr "Časovač usínání"
2591 msgid "Sleep timer action:"
2592 msgstr "Akce časovače:"
2594 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2595 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
2604 msgid "Slow Motion speeds"
2605 msgstr "Rychlosti zpomaleného filmu"
2607 msgid "Some plugins are not available:\n"
2608 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
2610 msgid "Somewhere else"
2611 msgstr "Někde jinde"
2614 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2616 "Please choose an other one."
2618 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
2620 "Prosím vyberte jiný."
2622 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2624 msgstr "Srovnat A-Z"
2626 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2628 msgstr "Srovnat podle času"
2633 msgid "Soundcarrier"
2634 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
2643 msgstr "Pohotovostní režim"
2645 msgid "Standby / Restart"
2646 msgstr "Standby / Restart"
2651 msgid "Start from the beginning"
2652 msgstr "Spustit od začátku"
2654 msgid "Start recording?"
2655 msgstr "Začít nahrávat?"
2658 msgstr "Spustit test"
2667 msgstr "Krok východně"
2670 msgstr "Krok západně"
2678 msgid "Stop Timeshift?"
2679 msgstr "Zastavit časový posun?"
2681 msgid "Stop current event and disable coming events"
2682 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
2684 msgid "Stop current event but not coming events"
2685 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
2687 msgid "Stop playing this movie?"
2688 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
2691 msgstr "Zastavit test"
2693 msgid "Store position"
2694 msgstr "Ulož pozici"
2696 msgid "Stored position"
2697 msgstr "Uložená pozice"
2699 msgid "Subservice list..."
2700 msgstr "Seznam podprogramů..."
2703 msgstr "Podprogramy"
2705 msgid "Subtitle selection"
2706 msgstr "Výběr skrytých titulků"
2709 msgstr "Skryté titulky"
2717 msgid "Swap Services"
2718 msgstr "Prohodit služby"
2723 msgid "Switch to next subservice"
2724 msgstr "Přepnout na další podprogram"
2726 msgid "Switch to previous subservice"
2727 msgstr "Přepnout na předchozí podprogram"
2730 msgstr "Symbolová rychlost"
2733 msgstr "Symbolová rychlost"
2738 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2739 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2741 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
2743 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
2751 msgid "Table of content for collection"
2757 msgid "Terrestrial provider"
2758 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2761 msgstr "Testovací mód"
2763 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2764 msgstr "Otestovat síťovou konfiguraci vašeho Dreamboxu.\n"
2766 msgid "Test-Messagebox?"
2770 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2771 "Please press OK to start using you Dreambox."
2773 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2774 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2777 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2778 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2782 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2783 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2786 "The input port should be configured now.\n"
2787 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2788 "want to do that now?"
2790 "Vstupní zdroj signálu by měl být nyní nakonfigurován.\n"
2791 "Nyní můžete nastavit obrazovku zobrazením testovacích obrázků. Chcete "
2792 "provést nastavení?"
2794 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2795 msgstr "Vybraný seting byl nainstalován."
2798 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2799 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2801 "Vybraný setting byl nainstalován. Nyní můžete pokračovat v konfiguraci "
2802 "vašeho Dreamboxu stisknutím OK na dálkovém ovladači."
2804 msgid "The package doesn't contain anything."
2805 msgstr "Balíček nic neobsahuje."
2808 msgid "The path %s already exists."
2811 msgid "The pin code has been changed successfully."
2812 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
2814 msgid "The pin code you entered is wrong."
2815 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
2817 msgid "The pin codes you entered are different."
2818 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
2820 msgid "The sleep timer has been activated."
2821 msgstr "Časovač byl aktivován."
2823 msgid "The sleep timer has been disabled."
2824 msgstr "Časovač byl deaktivován."
2826 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2828 "Soubor s konfigurací časovače (timers.xml) je poškozen a nemůže být nahrán."
2831 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2832 "Please install it."
2836 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2837 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
2839 msgid "The wizard is finished now."
2840 msgstr "Průvodce skončil."
2842 msgid "There are no default services lists in your image."
2843 msgstr "Nejsou na výběr žádné settingy. "
2845 msgid "There are no default settings in your image."
2846 msgstr "Nejsou žádné standardní nastavení ve vaší image."
2849 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2850 "Do you really want to continue?"
2852 "Nemusí být dostatek místa na vybraném disku.\n"
2853 "Opravdu si přejete pokračovat."
2856 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
2857 "content on the disc."
2861 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
2864 msgid "This is step number 2."
2865 msgstr "Toto je 2. krok."
2867 msgid "This is unsupported at the moment."
2868 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
2871 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2872 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2873 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2874 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2875 "the \"Nameserver\" Configuration"
2877 "Tento test ověří, zda je nakonfigurovaný DNS server.\n"
2878 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
2879 "- ověrte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty\n"
2880 "- pokud jste nastavili DNS server ručně, prosím ověrte nastavení v "
2881 "konfiguraci DNS serveru"
2884 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2885 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2886 "- verify that a network cable is attached\n"
2887 "- verify that the cable is not broken"
2889 "Tento test ověří, zda je zapojený kabel do síťové karty.\n"
2890 "Pokud obdržíte zprávu \"odpojeno\":\n"
2891 "- ověřte jestli je kabel zapojený\n"
2892 "- ověřte, že kabel není poškozený"
2895 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2896 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2897 "- no valid IP Address was found\n"
2898 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2900 "Tento test ověří, zda je nastavena správná IP adresa na síťové kartě.\n"
2901 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
2902 "- nebyla nalezna žádná platná IP adresa\n"
2903 "- ověřte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty"
2906 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2907 "configuration with DHCP.\n"
2908 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2909 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2910 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2912 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2913 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2915 "Tento test ověří, zda je nastavena síťová karta pro automatickou konfiguraci "
2916 "přes DHCP server.\n"
2917 "Pokud obdržíte zprávu \"zakázáno\":\n"
2918 "- pak je vaše síťová karta nastavena na ruční nastavení síťové karty\n"
2919 "- ověrte, že jste zadali správnou konfiguraci síťové karty\n"
2920 "Pokud obdržíte zprávu \"povoleno\":\n"
2921 "- ověrte, že máte správně nastavený a fungující DHCP server ve vaší síti."
2923 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2924 msgstr "Tento test detekuje nakonfigurovaný síťový adapter (LAN)."
2941 msgid "Time/Date Input"
2942 msgstr "Nastavení času / datumu"
2948 msgstr "Úprava časování"
2950 msgid "Timer Editor"
2954 msgstr "Typ časovače"
2957 msgstr "Vstup časovače"
2960 msgstr "Log časovače"
2962 msgid "Timer sanity error"
2963 msgstr "Nelogické časování"
2965 msgid "Timer selection"
2966 msgstr "Sekce časovače"
2968 msgid "Timer status:"
2969 msgstr "Stav časovače:"
2974 msgid "Timeshift not possible!"
2975 msgstr "Časový posun není možný!"
2995 msgid "Toneburst A/B"
2996 msgstr "Toneburst A/B"
3004 msgid "Translation:"
3007 msgid "Transmission Mode"
3008 msgstr "Přenosový mód"
3010 msgid "Transmission mode"
3011 msgstr "Přenosový mód"
3014 msgstr "Transpondér"
3016 msgid "Transponder Type"
3017 msgstr "Typ transpodéru"
3020 msgstr "Zbývá pokusů:"
3022 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3024 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3026 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3028 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3039 msgid "Tune failed!"
3040 msgstr "Ladění selhalo!"
3049 msgstr "Slot tuneru"
3051 msgid "Tuner configuration"
3052 msgstr "Konfigurace tuneru"
3054 msgid "Tuner status"
3055 msgstr "Status tuneru"
3063 msgid "Type of scan"
3064 msgstr "Typ prohledávání"
3076 "Unable to complete filesystem check.\n"
3079 "Není možné dokončit kontrolu souborového systému.\n"
3083 "Unable to initialize harddisk.\n"
3086 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
3089 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3090 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
3092 msgid "Universal LNB"
3093 msgstr "Univerzální LNB"
3095 msgid "Unmount failed"
3096 msgstr "Unmount selhalo"
3101 msgid "Updates your receiver's software"
3102 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
3104 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3105 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
3107 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3108 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
3110 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3111 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
3114 msgstr "Aktualizuji"
3116 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3117 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
3120 msgstr "Použit DHCP"
3122 msgid "Use Interface"
3125 msgid "Use Power Measurement"
3126 msgstr "Použít měření výkonu"
3128 msgid "Use a gateway"
3129 msgstr "Použít bránu (gateway)"
3131 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3132 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3133 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3134 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3135 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3136 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3137 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3138 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3139 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3140 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3141 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3142 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3143 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3144 msgstr "Použít skokové přetáčení s rychlostmi uvedenými výše"
3146 msgid "Use power measurement"
3147 msgstr "Použít sílu měření"
3149 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3150 msgstr "Použijte průvodce pro nakonfigurování vaší sítě\n"
3153 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3155 "Please set up tuner A"
3157 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
3159 "Prosím, nastavte tuner A"
3162 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3165 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
3167 msgid "Use usals for this sat"
3168 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
3170 msgid "Use wizard to set up basic features"
3171 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
3173 msgid "Used service scan type"
3174 msgstr "Použítý scan podle služby (?)"
3176 msgid "User defined"
3177 msgstr "Uživatelsky definované"
3182 msgid "VMGM (intro trailer)"
3185 msgid "Video Fine-Tuning"
3186 msgstr "Doladění obrazu..."
3188 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3189 msgstr "Průvodce doladěním obrazu"
3191 msgid "Video Output"
3192 msgstr "Video výstup"
3195 msgstr "Nastavení videa"
3197 msgid "Video Wizard"
3198 msgstr "Video průvodce"
3201 "Video input selection\n"
3203 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3206 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3208 "Výběr zdroje signálu\n"
3210 "Stiskněte OK pokud vidíte tuto stránku na vaší TV (nebo vyberte jiný zdroj "
3213 "Další zdroj signálu bude automaticky prozkoumán během 10 sekund."
3215 msgid "Video mode selection."
3216 msgstr "Výběr video módu"
3218 msgid "View Rass interactive..."
3219 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
3221 msgid "View teletext..."
3222 msgstr "Zobrazit teletext..."
3224 msgid "Voltage mode"
3249 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3250 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3251 "Please press OK to begin."
3253 "Otestujeme jestli vaše TV umí zobrazit toto rozližení na 50 Hz. Pokud bude "
3254 "vaše obrazovka černá, počkejte 20 sekund a automaticky se přepne zpět na 60 "
3256 "Stiskněte OK pro spuštění."
3265 msgstr "Pracovní den"
3268 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3270 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3273 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3277 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3278 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3279 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3281 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
3282 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
3283 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
3288 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3289 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3293 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
3294 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
3302 msgid "What do you want to scan?"
3303 msgstr "Co chcete prohledat?"
3305 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3306 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
3311 msgid "Wireless Network"
3312 msgstr "Bezdrátová síť"
3314 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3315 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
3317 msgid "Write failed!"
3329 msgid "Yes, backup my settings!"
3330 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
3332 msgid "Yes, do a manual scan now"
3333 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
3335 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3336 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
3338 msgid "Yes, do another manual scan now"
3339 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
3341 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3342 msgstr "Ano, vypnout systém."
3344 msgid "Yes, restore the settings now"
3345 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
3347 msgid "Yes, returning to movie list"
3348 msgstr "Ano, vrátit se na seznam filmů"
3350 msgid "Yes, view the tutorial"
3351 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
3354 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3355 "want to be installed."
3357 "Nyní si můžete vybrat nějaký defaultní seting. Prosím, veberte si seting, "
3358 "který chcete nainstalovat."
3360 msgid "You can choose, what you want to install..."
3361 msgstr "Můžete si vybrat, co chcete nainstalovat..."
3363 msgid "You cannot delete this!"
3364 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
3366 msgid "You chose not to install any default services lists."
3367 msgstr "Nebyl vybraný žádný setting k nainstalování."
3370 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3371 "default settings later in the settings menu."
3373 "Nevybrali jste si k instalaci žádný defaultní seting. Můžete nainstalovat "
3374 "defaultní seting později přes menu Nastavení. "
3377 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3379 "Nevybrali jste si nic k instalaci. Prosím, stiskněte OK pro dokončení "
3383 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3384 "harddisk is not an option for you."
3386 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
3390 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3391 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3392 "to the harddisk!\n"
3393 "Please press OK to start the backup now."
3395 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
3396 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
3397 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
3400 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3401 "Please press OK to start the backup now."
3403 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
3404 "Stiskněte OK pro zálohování."
3407 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3410 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
3414 msgid "You have to wait %s!"
3418 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3419 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3420 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3421 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3424 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
3425 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
3426 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
3427 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
3430 "You need to define some keywords first!\n"
3431 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3432 "Do you want to define keywords now?"
3434 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
3435 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
3436 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
3439 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3441 "Do you want to set the pin now?"
3443 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
3445 "Chcete nyní nastavit PIN?"
3447 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3448 msgstr "Váš Dreambox se restartuje po stisknutí OK na vašem dálkovém ovladači."
3450 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3451 msgstr "Vaše televize pracuje na 50Hz. "
3454 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3457 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
3460 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3461 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
3464 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3467 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
3471 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3472 "Press OK to start upgrade."
3474 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
3475 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
3477 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3478 msgstr "Přepnout zpět na program před nastavováním positioneru?"
3480 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3481 msgstr "Přepnout zpět na program před vyhledáváním satelitu?"
3483 msgid "[alternative edit]"
3484 msgstr "[alternativní úprava]"
3486 msgid "[bouquet edit]"
3487 msgstr "[editovat buket]"
3489 msgid "[favourite edit]"
3490 msgstr "[editovat oblíbené]"
3495 msgid "abort alternatives edit"
3496 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
3498 msgid "abort bouquet edit"
3499 msgstr "zrušit editování buketu"
3501 msgid "abort favourites edit"
3502 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
3504 msgid "about to start"
3505 msgstr "právě začne"
3507 msgid "add alternatives"
3508 msgstr "Přidat alternativy"
3510 msgid "add bookmark"
3514 msgstr "Přidat buket..."
3516 msgid "add directory to playlist"
3517 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
3519 msgid "add file to playlist"
3520 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
3522 msgid "add files to playlist"
3523 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
3526 msgstr "Přidat popisovač"
3528 msgid "add recording (enter recording duration)"
3529 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
3531 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3532 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
3534 msgid "add recording (indefinitely)"
3535 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
3537 msgid "add recording (stop after current event)"
3538 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
3540 msgid "add service to bouquet"
3541 msgstr "Přidat program do bukletu"
3543 msgid "add service to favourites"
3544 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
3546 msgid "add to parental protection"
3547 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
3552 msgid "alphabetic sort"
3553 msgstr "srovnat podle abecedy"
3556 "are you sure you want to restore\n"
3557 "following backup:\n"
3559 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
3560 "následující zálohu:\n"
3562 msgid "audio tracks"
3568 msgid "background image"
3575 msgstr "černá listina"
3580 msgid "change recording (duration)"
3581 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
3583 msgid "change recording (endtime)"
3584 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
3589 msgid "circular left"
3590 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
3592 msgid "circular right"
3593 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
3595 msgid "clear playlist"
3596 msgstr "vymazat playlist"
3605 msgstr "Konfigurační menu"
3616 msgid "copy to bouquets"
3617 msgstr "zkopírovat do bukletu"
3619 msgid "create directory"
3632 msgstr "smazat střih"
3634 msgid "delete playlist entry"
3635 msgstr "smazat položku playlistu"
3637 msgid "delete saved playlist"
3638 msgstr "smazat uložený playlist"
3646 msgid "disable move mode"
3647 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
3652 msgid "disconnected"
3655 msgid "do not change"
3659 msgstr "nedělat nic"
3661 msgid "don't record"
3667 msgid "edit alternatives"
3668 msgstr "upravit alternativy"
3676 msgid "enable bouquet edit"
3677 msgstr "Povolit úpravu buketu"
3679 msgid "enable favourite edit"
3680 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
3682 msgid "enable move mode"
3683 msgstr "Povolit přesunovací mód"
3688 msgid "end alternatives edit"
3689 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
3691 msgid "end bouquet edit"
3692 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
3694 msgid "end cut here"
3695 msgstr "ukončit střih zde"
3697 msgid "end favourites edit"
3698 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
3703 msgid "exceeds dual layer medium!"
3706 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3707 msgstr "ukončit přehrávač DVD a vrátit se na seznam souborů"
3709 msgid "exit mediaplayer"
3710 msgstr "ukončit přehrávač médií"
3712 msgid "exit movielist"
3713 msgstr "zavřít seznam filmů"
3721 msgid "fine-tune your display"
3722 msgstr "doladit váš display"
3727 msgid "forward to the next chapter"
3728 msgstr "přeskočit na další kapitolu"
3733 msgid "free diskspace"
3734 msgstr "volné místo na HDD"
3736 msgid "full /etc directory"
3737 msgstr "plný adresář /etc"
3739 msgid "go to deep standby"
3740 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
3742 msgid "go to standby"
3743 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
3748 msgid "hear radio..."
3749 msgstr "Poslouchat rádio..."
3754 msgid "hide extended description"
3755 msgstr "skrýt rozšířený popis"
3758 msgstr "schovat přehrávač"
3760 msgid "highlighted button"
3764 msgstr "horizontální"
3772 msgid "immediate shutdown"
3773 msgstr "ihned vypnout"
3784 msgstr "inicializační modul"
3786 msgid "insert mark here"
3787 msgstr "vložit sem popisovač"
3789 msgid "jump back to the previous title"
3790 msgstr "přeskočit na předchozí titul"
3792 msgid "jump forward to the next title"
3793 msgstr "přeskočit na další titul"
3795 msgid "jump to listbegin"
3796 msgstr "skočit na začátek seznamu"
3798 msgid "jump to listend"
3799 msgstr "skočit na konec seznamu"
3801 msgid "jump to next marked position"
3802 msgstr "skočit na další označenou pozici"
3804 msgid "jump to previous marked position"
3805 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
3807 msgid "leave movie player..."
3808 msgstr "opustit přehrávač"
3816 msgid "list style compact"
3817 msgstr "kompaktní seznam"
3819 msgid "list style compact with description"
3820 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
3822 msgid "list style default"
3823 msgstr "standardní seznam"
3825 msgid "list style single line"
3826 msgstr "seznam v jedné řádce"
3828 msgid "load playlist"
3829 msgstr "nahrát playlist"
3834 msgid "loopthrough to"
3858 msgid "move PiP to main picture"
3859 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
3862 msgstr "seznam filmů"
3870 msgid "next channel"
3871 msgstr "další program"
3873 msgid "next channel in history"
3874 msgstr "Další program v historii"
3879 msgid "no HDD found"
3880 msgstr "HDD nenalezen"
3882 msgid "no Picture found"
3883 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
3885 msgid "no module found"
3886 msgstr "Modul nenalezen"
3889 msgstr "žádný standby"
3892 msgstr "žadný timeout"
3900 msgid "nothing connected"
3901 msgstr "nic není připojeno"
3903 msgid "of a DUAL layer medium used."
3906 msgid "of a SINGLE layer medium used."
3915 msgid "on READ ONLY medium."
3921 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3922 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
3924 msgid "open servicelist"
3925 msgstr "otevřít seznam služeb"
3927 msgid "open servicelist(down)"
3928 msgstr "Zobrazit seznam služeb (dolu)"
3930 msgid "open servicelist(up)"
3931 msgstr "Zobrazit seznam služeb (nahoru)"
3934 msgstr "projít (pass)"
3942 msgid "play from next mark or playlist entry"
3943 msgstr "přehrát od další značky nebo položky v playlistu"
3945 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3946 msgstr "přehrát od předchozí značky nebo položky v playlistu"
3948 msgid "please press OK when ready"
3949 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
3951 msgid "please wait, loading picture..."
3952 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
3954 msgid "previous channel"
3955 msgstr "předchozí program"
3957 msgid "previous channel in history"
3958 msgstr "předchozí program v historii"
3963 msgid "recording..."
3964 msgstr "nahrávání.."
3966 msgid "remove after this position"
3967 msgstr "odebrat po této pozici"
3969 msgid "remove all alternatives"
3970 msgstr "odebrat všechny alternativy"
3972 msgid "remove all new found flags"
3973 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
3975 msgid "remove before this position"
3976 msgstr "odebrat před touto pozicí"
3978 msgid "remove bookmark"
3981 msgid "remove directory"
3984 msgid "remove entry"
3985 msgstr "Odebrat položku"
3987 msgid "remove from parental protection"
3988 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
3990 msgid "remove new found flag"
3991 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
3993 msgid "remove selected satellite"
3994 msgstr "odstranit vybraný satelit"
3996 msgid "remove this mark"
3997 msgstr "Odebrat popisovač"
3999 msgid "repeat playlist"
4005 msgid "rewind to the previous chapter"
4006 msgstr "převinout na předchozí kapitolu"
4011 msgid "save playlist"
4012 msgstr "uložit playlist"
4018 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4022 msgstr "stav prohledávání"
4027 msgid "second cable of motorized LNB"
4028 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
4036 msgid "select movie"
4037 msgstr "Výběr filmu"
4039 msgid "select the movie path"
4040 msgstr "Vyberte cestu k filmům"
4043 msgstr "PIN programu"
4046 msgstr "nastavit PIN"
4048 msgid "show DVD main menu"
4049 msgstr "zobrazit hlavní DVD menu"
4052 msgstr "Zobrazit EPG..."
4055 msgstr "zobrazit vše"
4057 msgid "show alternatives"
4058 msgstr "Zobrazit alternativy"
4060 msgid "show event details"
4061 msgstr "zobraz podrobnosti události"
4063 msgid "show extended description"
4064 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
4066 msgid "show first tag"
4067 msgstr "zobrazit prvni tag"
4069 msgid "show second tag"
4070 msgstr "zobrazit druhý tag"
4072 msgid "show shutdown menu"
4075 msgid "show single service EPG..."
4076 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
4078 msgid "show tag menu"
4079 msgstr "zobrazit tag menu"
4081 msgid "show transponder info"
4082 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
4084 msgid "shuffle playlist"
4085 msgstr "promíchat playlist"
4093 msgid "skip backward"
4096 msgid "skip backward (enter time)"
4097 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
4099 msgid "skip forward"
4100 msgstr "Posun vpřed"
4102 msgid "skip forward (enter time)"
4103 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
4105 msgid "sort by date"
4106 msgstr "srovnat podle data"
4108 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4115 msgstr "pohotovostní režim"
4117 msgid "start cut here"
4118 msgstr "začít střih zde"
4120 msgid "start timeshift"
4121 msgstr "Spustit časový posun"
4127 msgstr "ukončit PIP"
4130 msgstr "zastavit záznam"
4132 msgid "stop recording"
4133 msgstr "Zastavit nahrávání"
4135 msgid "stop timeshift"
4136 msgstr "Zastavit časový posun"
4138 msgid "swap PiP and main picture"
4139 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
4141 msgid "switch to bookmarks"
4144 msgid "switch to filelist"
4145 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
4147 msgid "switch to playlist"
4148 msgstr "Přepnout na playlist"
4150 msgid "switch to the next audio track"
4151 msgstr "přepnout na další zvukovou stopu"
4153 msgid "switch to the next subtitle language"
4154 msgstr "přepnout na další jazyk ve skrytých titulcích"
4159 msgid "this recording"
4160 msgstr "toto nahrávání"
4162 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4163 msgstr "tento programl je chráněný rodičovským zámkem"
4165 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4166 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
4168 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4169 msgstr "přepnout informace mezi časem, kapitolou, audiostopou, titulky"
4172 msgstr "nepotvrzeno"
4174 msgid "unknown service"
4175 msgstr "neznámý program"
4177 msgid "until restart"
4178 msgstr "do restartu"
4180 msgid "user defined"
4181 msgstr "uživatelské"
4186 msgid "view extensions..."
4187 msgstr "Další možnosti..."
4189 msgid "view recordings..."
4190 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
4192 msgid "wait for ci..."
4193 msgstr "čekám na CI..."
4195 msgid "wait for mmi..."
4196 msgstr "čekám na mmi..."
4205 msgstr "bílá listina"
4213 msgid "yes (keep feeds)"
4214 msgstr "ano (uchovat feeds)"
4217 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4218 "assistance before rebooting your dreambox."
4220 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
4221 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
4231 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4234 #~ "Enigma2 se restartuje po obnovení"
4242 #~ msgid "#33294a6b"
4243 #~ msgstr "#33294a6b"
4245 #~ msgid "#77ffffff"
4246 #~ msgstr "#77ffffff"
4248 #~ msgid "Add title..."
4249 #~ msgstr "Přidat titul..."
4252 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4253 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4256 #~ "Opravdu chcete povolit podporu pro WLAN?\n"
4257 #~ "Připojte váš WLAN USB klíč do Dreamboxu a stiskněte OK.\n"
4261 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4264 #~ "Jste si jistý, že chcete povolit vaši lokální síť?\n"
4270 #~ msgid "Burn DVD..."
4271 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
4273 #~ msgid "Choose Location"
4274 #~ msgstr "Vyberte umístění"
4276 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4277 #~ msgstr "Konfigurovat vaši LAN"
4279 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4280 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši LAN"
4282 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4283 #~ msgstr "Konfigurovat vaši WLAN"
4285 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4286 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši WLAN"
4289 #~ msgstr "Potvrdit"
4291 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4292 #~ msgstr "Připojit do internetu přes bezdrátovou síť"
4294 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4295 #~ msgstr "Připojit do internetu přes LAN"
4297 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4298 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
4300 #~ msgid "Device Setup..."
4301 #~ msgstr "Nastavení zařízení..."
4303 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4304 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
4306 #~ msgid "Edit current title"
4307 #~ msgstr "Upravit tento titul"
4309 #~ msgid "Edit title..."
4310 #~ msgstr "Upravit titul..."
4312 #~ msgid "Enable LAN"
4313 #~ msgstr "Povolit LAN"
4315 #~ msgid "Enable WLAN"
4316 #~ msgstr "Povolit WLAN"
4319 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4321 #~ msgstr "Povolit LAN.\n"
4323 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4324 #~ msgstr "Ukončit průvodce a nastavit později ručně"
4326 #~ msgid "Games / Plugins"
4327 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
4332 #~ msgid "Movie Menu"
4333 #~ msgstr "Filmové menu"
4335 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4336 #~ msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
4339 #~ msgstr "Nové DVD"
4342 #~ "No working wireless interface found.\n"
4343 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4344 #~ "enable you local network interface."
4346 #~ "Nebyl nalezen funkční adapter pro bezdrátovou síť.\n"
4347 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen kompatibilní WLAN USB klíč nebo "
4348 #~ "povolte LAN síť."
4350 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4351 #~ msgstr "Ne, dovolte mi vybrat defaultní seznamy"
4354 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4355 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4356 #~ "built in wireless network support"
4358 #~ "Prosím připojte váš WLAN USB modul s čipset kompatibilním s Zydas ZD1211B "
4359 #~ "a stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro aktivování podpory "
4360 #~ "bezdrátové sítě."
4363 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4364 #~ "needed values.\n"
4365 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4367 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes lokální síť vyplněním "
4368 #~ "potřebných hodnot.\n"
4369 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
4372 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4373 #~ "needed values.\n"
4374 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4376 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes bezdrátovou síť "
4377 #~ "vyplněním potřebných hodnot.\n"
4378 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
4380 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4381 #~ msgstr "Vyberte bezdrátovou síť, ke které se chcete připojit."
4384 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4385 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4387 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4390 #~ "Stiskunutím OK povolíte vestavěnou podporu bezdrátové sítě ve vašem "
4392 #~ "Bezdrátové adaptéry s čipsety Zydas ZD1211B nebo RAlink RT73 jsou "
4394 #~ "Připojete bezdrátový adaptér před stisknutím OK.\n"
4397 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4398 #~ msgstr "Restartovat bezdrátové rozhraní."
4400 #~ msgid "Save current project to disk"
4401 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
4404 #~ msgstr "Uložit..."
4406 #~ msgid "Show files from %s"
4407 #~ msgstr "Zobrazit soubory z %s"
4409 #~ msgid "Startwizard"
4410 #~ msgstr "Spustit průvodce"
4416 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4418 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4420 #~ "Please press OK to continue."
4422 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
4425 #~ "Připojení k internetu přes lokální síť nyní funguje.\n"
4427 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
4430 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4432 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4434 #~ "Please press OK to continue."
4436 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
4439 #~ "Připojení k internetu přes bezdrátovou síť nyní funguje.\n"
4441 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
4444 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4445 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4447 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
4449 #~ "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
4452 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4453 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4456 #~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
4457 #~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
4460 #~ msgid "VCR Switch"
4461 #~ msgstr "VCR přepínač"
4466 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4467 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4469 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4473 #~ "Pokud chcete připojit váš Dreambox do internetu, tak vás tento průvodce "
4474 #~ "provede skrze základní nastavení sítě vašeho Dreamboxu.\n"
4476 #~ "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
4478 #~ msgid "You have to wait for"
4479 #~ msgstr "Musíte počkat na"
4482 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4483 #~ "Please choose what you want to do next."
4485 #~ "Vaše připojení k internetu přes lokální síť nefunguje!\n"
4486 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
4489 #~ "Your network is restarting.\n"
4490 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4492 #~ "Síťový adaptér se restartuje.\n"
4493 #~ "Poté budete automaticky přesunuti na další krok."
4496 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4497 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4499 #~ "Vaše lokální síť nemohla být spuštěna.\n"
4500 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
4503 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4504 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4506 #~ "Vaše bezdrátová síť nemohla být spuštěna.\n"
4507 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
4510 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4511 #~ "Please choose what you want to do next."
4513 #~ "Vaše připojení k internetu přes bezdrátovou síť nefunguje!\n"
4514 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
4516 #~ msgid "equal to Socket A"
4517 #~ msgstr "rovno slotu A"
4519 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4520 #~ msgstr "smyčka přes slot A"
4522 #~ msgid "minutes and"
4523 #~ msgstr "minuty a"
4525 #~ msgid "play next playlist entry"
4526 #~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
4528 #~ msgid "play previous playlist entry"
4529 #~ msgstr "přehrát předchozí položku"
4533 #~ "%d services found!"
4535 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4536 #~ "%d programů nalezeno!"
4540 #~ "No service found!"
4542 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4543 #~ " Nic nenalzeno!"
4547 #~ "One service found!"
4549 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4550 #~ "Jeden program nalezen!"
4552 #~ msgid "scan done! %d services found!"
4553 #~ msgstr "Prohledávání skončilo!%d programů nalezeno!"
4555 #~ msgid "scan done! No service found!"
4557 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4558 #~ " Nic nenalzeno!"
4560 #~ msgid "scan done! One service found!"
4562 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4563 #~ "Jeden program nalezen!"
4566 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4567 #~ "%d services found!"
4568 #~ msgstr "Prohledávání... - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
4570 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
4571 #~ msgstr "Prohledávání... - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
4574 #~ msgstr "sekundy."
4576 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4577 #~ msgstr "Posun zpět"
4579 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4580 #~ msgstr "Posun vpřed"