1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 13:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-05 11:52+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
76 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
77 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
79 msgid "/var directory"
103 msgid "16:10 Letterbox"
104 msgstr "16:10 Letterbox"
106 msgid "16:10 PanScan"
107 msgstr "16:10 PanScan"
112 msgid "16:9 Letterbox"
113 msgstr "16:10 Letterbox"
133 msgid "4:3 Letterbox"
134 msgstr "4:3 Letterbox"
171 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
172 "Do you want to keep your version?"
176 "A finished record timer wants to set your\n"
177 "Dreambox to standby. Do that now?"
179 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Má to udělat?"
182 "A finished record timer wants to shut down\n"
183 "your Dreambox. Shutdown now?"
184 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
186 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
191 "A record has been started:\n"
194 "Nahrávání začalo:\n"
198 "A recording is currently running.\n"
199 "What do you want to do?"
205 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
206 "configure the positioner."
208 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
211 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
212 "start the satfinder."
214 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním "
218 "A sleep timer wants to set your\n"
219 "Dreambox to standby. Do that now?"
220 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Má to udělat?"
223 "A sleep timer wants to shut down\n"
224 "your Dreambox. Shutdown now?"
225 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
228 "A timer failed to record!\n"
229 "Disable TV and try again?\n"
231 "Selhalo časované nahrávání!\n"
232 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
235 msgstr "Nastavení A/V"
244 msgstr "AC3 implicitní"
258 msgid "Activate Picture in Picture"
259 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
261 msgid "Activate network settings"
262 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
268 msgstr "Přidat značku"
271 msgstr "Přidat časování"
273 msgid "Add to bouquet"
274 msgstr "Přidat do bukletu"
276 msgid "Add to favourites"
277 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
286 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
287 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
289 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
290 "do manuálu jak to udělat."
304 msgid "Alternative radio mode"
305 msgstr "Alternativní rádio mód"
313 msgid "Ask before shutdown:"
314 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
322 msgid "Audio Options..."
323 msgstr "Nastavení zvuku..."
328 msgid "Automatic Scan"
329 msgstr "Automatické prohledávání"
349 msgid "Backup Location"
350 msgstr "Umístění zálohování"
353 msgstr "Zálohovací mód"
355 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
356 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
367 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
377 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
379 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
393 msgid "Cache Thumbnails"
394 msgstr "Uchovat náhledy"
396 msgid "Call monitoring"
397 msgstr "Monitorovat volání (???)"
411 msgid "Change bouquets in quickzap"
412 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
414 msgid "Change pin code"
417 msgid "Change service pin"
418 msgstr "Změnit PIN programu"
420 msgid "Change service pins"
421 msgstr "Změnit PINy programu"
423 msgid "Change setup pin"
424 msgstr "Změnit hlavní PIN"
429 msgid "Channel Selection"
430 msgstr "Výběr kanálu"
435 msgid "Channellist menu"
436 msgstr "Menu seznamu kanálů"
441 msgid "Choose bouquet"
442 msgstr "Vybrat buket"
444 msgid "Choose source"
447 msgid "Choose your Skin"
453 msgid "Clear before scan"
454 msgstr "Vymazat před skenováním"
459 msgid "Code rate high"
460 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
462 msgid "Code rate low"
463 msgstr "Nízká kódová rychlost"
472 msgstr "Barevný formát"
474 msgid "Command order"
475 msgstr "Pořadí příkazů"
477 msgid "Committed DiSEqC command"
478 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
480 msgid "Common Interface"
481 msgstr "Common Interface"
483 msgid "Compact Flash"
484 msgstr "Compact flash"
486 msgid "Compact flash card"
487 msgstr "Compact flash karta"
492 msgid "Configuration Mode"
493 msgstr "Konfigurační mód"
498 msgid "Conflicting timer"
499 msgstr "Konfliktní časování"
501 msgid "Connected to Fritz!Box!"
502 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
504 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
505 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
509 "Connection to Fritz!Box\n"
513 "Připojení k Fritz!Box\n"
514 "se nezdařilo (%s)\n"
517 msgid "Constellation"
523 msgid "Create movie folder failed"
524 msgstr "Vytváření složky selhalo"
526 msgid "Creating partition failed"
527 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
532 msgid "Current Transponder"
535 msgid "Current version:"
536 msgstr "Nynější verze:"
538 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
547 msgid "Cutlist editor..."
548 msgstr "Editor střihu..."
566 msgstr "Hluboký spánek"
575 msgstr "Vymazat záznam"
577 msgid "Delete failed!"
578 msgstr "Vymazání selhalo!"
583 msgid "Detected HDD:"
584 msgstr "Detekován HDD:"
586 msgid "Detected NIMs:"
587 msgstr "Detekován NIMs:"
589 msgid "Device Setup..."
590 msgstr "Nastavení zařízení..."
598 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
599 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
607 msgid "DiSEqC repeats"
608 msgstr "DiSEqC opakování"
613 msgid "Disable Picture in Picture"
614 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
616 msgid "Disable Subtitles"
617 msgstr "Zakázat titulky"
624 "Disconnected from\n"
635 msgid "Display Setup"
636 msgstr "Nastavení displeje"
639 "Do you really want to REMOVE\n"
642 "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
646 msgid "Do you really want to delete %s?"
647 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
650 "Do you really want to download\n"
653 "Opravdu chcete stáhnout\n"
656 msgid "Do you really want to exit?"
657 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
660 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
661 "All data on the disk will be lost!"
663 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
664 "Všechna data na disku budou ztracena!"
667 "Do you want to backup now?\n"
668 "After pressing OK, please wait!"
670 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
671 "Po stisku OK počkejte!"
673 msgid "Do you want to do a service scan?"
674 msgstr "Chcete prohledat kanály?"
676 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
677 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
679 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
680 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
682 msgid "Do you want to restore your settings?"
683 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
685 msgid "Do you want to resume this playback?"
686 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
689 "Do you want to update your Dreambox?\n"
690 "After pressing OK, please wait!"
692 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
693 "Po stisku OK počkejte!"
695 msgid "Do you want to view a tutorial?"
696 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
698 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
699 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
702 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
703 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
706 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
707 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
709 msgid "Download Plugins"
710 msgstr "Stáhnout pluginy"
712 msgid "Downloadable new plugins"
713 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
715 msgid "Downloadable plugins"
716 msgstr "Stažitelné pluginy"
721 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
722 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
730 msgid "EPG Selection"
734 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
735 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
740 msgid "Edit services list"
741 msgstr "Upravit seznam kanálů"
743 msgid "Electronic Program Guide"
749 msgid "Enable 5V for active antenna"
750 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
752 msgid "Enable multiple bouquets"
753 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
755 msgid "Enable parental control"
756 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
774 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
776 "If you experience any problems please contact\n"
777 "stephan@reichholf.net\n"
779 "© 2006 - Stephan Reichholf"
781 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
783 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
784 "stephan@reichholf.net\n"
786 "© 2006 - Stephan Reichholf"
788 msgid "Enter main menu..."
789 msgstr "Vstoupit do menu..."
791 msgid "Enter the service pin"
792 msgstr "Zadat PIN pro kanál"
798 msgstr "Zobrazení události"
800 msgid "Everything is fine"
801 msgstr "Vše je v pořádku"
803 msgid "Execution Progress:"
804 msgstr "Začátek programu:"
806 msgid "Execution finished!!"
807 msgstr "Konec programu!"
810 msgstr "Ukončit editor"
812 msgid "Exit the wizard"
813 msgstr "Ukončit průvodce"
816 msgstr "Ukončit průvodce"
821 msgid "Extended Setup..."
822 msgstr "Rozšířené nastavení..."
834 msgstr "Rychlý DiSEqC"
837 msgstr "Rychlá doba (???)"
854 msgid "Frequency bands"
855 msgstr "Frekvenční pásma"
857 msgid "Frequency scan step size(khz)"
858 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
860 msgid "Frequency steps"
861 msgstr "Frekvenční kroky"
869 msgid "Fritz!Box FON IP address"
870 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
873 msgid "Frontprocessor version: %d"
874 msgstr "Procesor verze: %d"
876 msgid "Function not yet implemented"
877 msgstr "Funkce není zatím implementována"
880 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
881 "Do you want to Restart the GUI now?"
883 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
884 "Chcete nyní restartovat GUI?"
895 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
896 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
901 msgid "Goto position"
902 msgstr "Jdi na pozici"
904 msgid "Graphical Multi EPG"
910 msgid "Guard Interval"
911 msgstr "Hlídat interval"
913 msgid "Guard interval mode"
914 msgstr "Hlídat interval mód"
917 msgstr "Pevný disk ..."
919 msgid "Harddisk setup"
920 msgstr "Nastavení hardisku"
922 msgid "Harddisk standby after"
923 msgstr "Uspat disk po"
928 msgid "Hierarchy Information"
929 msgstr "Hierarchické informace"
931 msgid "Hierarchy mode"
932 msgstr "Hiearchický mód"
934 msgid "How many minutes do you want to record?"
935 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
947 "If you see this, something is wrong with\n"
948 "your scart connection. Press OK to return."
950 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
951 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
953 msgid "Image-Upgrade"
954 msgstr "Aktualizace image"
957 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
959 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný kanál!\n"
961 msgid "Increased voltage"
962 msgstr "Zvýšit napětí"
970 msgid "Infobar timeout"
971 msgstr "Infobar čas. limit"
979 msgid "Initialization..."
980 msgstr "Inicializace..."
983 msgstr "Inicializovat"
985 msgid "Initializing Harddisk..."
986 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
994 msgid "Installing Software..."
995 msgstr "Instaluji software..."
997 msgid "Instant Record..."
998 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1000 msgid "Integrated Ethernet"
1003 msgid "Intermediate"
1006 msgid "Internal Flash"
1007 msgstr "Interní flash"
1012 msgid "Invert display"
1013 msgstr "Invertovat display"
1018 msgid "Keyboard Map"
1019 msgstr "Rozložení kláves"
1021 msgid "Keyboard Setup"
1022 msgstr "Nastavení klávesnice"
1025 msgstr "Rozložení kláves"
1039 msgid "Language selection"
1040 msgstr "Výběr jazyka"
1046 msgstr "Zeměpisná šířka"
1052 msgstr "Limit východně"
1055 msgstr "Limit západně"
1058 msgstr "Vypnout limit"
1061 msgstr "Zapnout limit"
1063 msgid "List of Storage Devices"
1064 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1072 msgid "Long Keypress"
1073 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1076 msgstr "Zeměpsiná délka"
1085 msgstr "Hlavní menu"
1088 msgstr "Hlavní menu"
1090 msgid "Make this mark an 'in' point"
1091 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1093 msgid "Make this mark an 'out' point"
1094 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1096 msgid "Make this mark just a mark"
1097 msgstr "Udat z toho jen značku"
1100 msgstr "Manuální prohledávání"
1102 msgid "Manual transponder"
1103 msgstr "Ruční transponder"
1105 msgid "Margin after record"
1106 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1108 msgid "Margin before record (minutes)"
1109 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1111 msgid "Media player"
1112 msgstr "Přehrávač médií"
1115 msgstr "Přehrávač médií"
1124 msgstr "Mkfs selhalo"
1144 msgid "Mount failed"
1145 msgstr "Mount selhalo"
1147 msgid "Move Picture in Picture"
1148 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1151 msgstr "Posun východně"
1154 msgstr "Posun západně"
1156 msgid "Movielist menu"
1162 msgid "Multiple service support"
1163 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1172 msgstr "Není k dispozici"
1187 msgstr "DNS (nameserver)"
1190 msgid "Nameserver %d"
1191 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1193 msgid "Nameserver Setup"
1194 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1196 msgid "Nameserver Setup..."
1197 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
1200 msgstr "Síťová maska"
1202 msgid "Network Mount"
1203 msgstr "Síťové připojení"
1205 msgid "Network Setup"
1206 msgstr "Nastavení sítě"
1208 msgid "Network scan"
1209 msgstr "Prohledávání sítě"
1211 msgid "Network setup"
1212 msgstr "Nastavení sítě"
1215 msgstr "Nastavení sítě..."
1218 msgstr "Nové programy"
1223 msgid "New version:"
1224 msgstr "Nová verze:"
1232 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1233 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1235 msgid "No backup needed"
1236 msgstr "Záloha není potřeba"
1239 "No data on transponder!\n"
1240 "(Timeout reading PAT)"
1242 "Žádná data na transpoderu!\n"
1243 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1245 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1246 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1248 msgid "No free tuner!"
1249 msgstr "Žádný volný tuner!"
1252 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1254 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1255 "a zkusit to znova."
1257 msgid "No positioner capable frontend found."
1258 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1260 msgid "No satellite frontend found!!"
1261 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1263 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1264 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1267 "No tuner is enabled!\n"
1268 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1270 "Není povolen žádný tuner!\n"
1271 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1274 "No valid service PIN found!\n"
1275 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1276 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1278 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1279 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1280 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1283 "No valid setup PIN found!\n"
1284 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1285 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1287 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1288 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1289 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1291 msgid "No, but restart from begin"
1294 msgid "No, do nothing."
1295 msgstr "Ne, nic nedělej."
1297 msgid "No, just start my dreambox"
1298 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1300 msgid "No, scan later manually"
1301 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1313 "Nothing to scan!\n"
1314 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1316 "Nic k prohledávání!\n"
1317 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1325 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1326 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1328 msgid "OSD Settings"
1329 msgstr "Nastavení OSD"
1340 msgid "Online-Upgrade"
1341 msgstr "Online-Upgrade"
1343 msgid "Orbital Position"
1344 msgstr "Orbitální pozice"
1355 msgid "Package list update"
1356 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1358 msgid "Packet management"
1359 msgstr "Správa paketů"
1364 msgid "Parental control"
1365 msgstr "Rodičovský zámek"
1367 msgid "Parental control services Editor"
1368 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1370 msgid "Parental control setup"
1371 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1373 msgid "Parental control type"
1374 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1377 msgstr "Nastavení PiP"
1379 msgid "Pin code needed"
1380 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1382 msgid "Play recorded movies..."
1383 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1385 msgid "Please change recording endtime"
1386 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
1388 msgid "Please choose an extension..."
1389 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
1391 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1392 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
1394 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1395 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
1397 msgid "Please enter a name for the new marker"
1398 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
1400 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1401 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
1403 msgid "Please enter the correct pin code"
1404 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
1406 msgid "Please enter the old pin code"
1407 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
1409 msgid "Please press OK!"
1410 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
1412 msgid "Please select a playlist to delete..."
1413 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
1415 msgid "Please select a playlist..."
1416 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
1418 msgid "Please select a subservice to record..."
1419 msgstr "Prosím vyberte subkanál pro nahrávání..."
1421 msgid "Please select a subservice..."
1422 msgstr "Prosím vyberte podkanál..."
1424 msgid "Please select keyword to filter..."
1425 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
1427 msgid "Please set up tuner B"
1428 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
1430 msgid "Please set up tuner C"
1431 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
1433 msgid "Please set up tuner D"
1434 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
1437 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1438 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1439 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1441 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
1442 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
1443 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
1445 msgid "Please wait... Loading list..."
1446 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
1448 msgid "Plugin browser"
1449 msgstr "Prohlížeč pluginů"
1457 msgid "Polarization"
1476 msgstr "Portugalsky"
1481 msgid "Positioner fine movement"
1482 msgstr "Jemné doladění"
1484 msgid "Positioner movement"
1485 msgstr "Otáčení motoru"
1487 msgid "Positioner setup"
1488 msgstr "Nastavení positioneru"
1490 msgid "Positioner storage"
1491 msgstr "Paměť pozitioneru"
1493 msgid "Power threshold in mA"
1496 msgid "Predefined transponder"
1497 msgstr "Předdefinovný transpodér"
1499 msgid "Preparing... Please wait"
1500 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
1502 msgid "Press OK to activate the settings."
1503 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
1505 msgid "Press OK to scan"
1506 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
1508 msgid "Press OK to start the scan"
1509 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
1514 msgid "Protect services"
1515 msgstr "Ochránit kanály"
1517 msgid "Protect setup"
1518 msgstr "Nastavení ochrany"
1521 msgstr "Poskytovatel"
1523 msgid "Provider to scan"
1524 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
1527 msgstr "Poskytovatelé"
1530 msgstr "Rychlé přepínání"
1541 msgid "RSS Feed URI"
1542 msgstr "URI RSS zdroje"
1550 msgid "Really close without saving settings?"
1551 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
1553 msgid "Really delete done timers?"
1554 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
1556 msgid "Really delete this timer?"
1557 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
1559 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1560 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podkanálů?"
1562 msgid "Reception Settings"
1563 msgstr "Nastavení příjmu"
1568 msgid "Recorded files..."
1569 msgstr "Nahrané pořady..."
1575 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1578 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1582 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1585 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1589 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1592 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1595 msgid "Recordings always have priority"
1596 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
1598 msgid "Reenter new pin"
1599 msgstr "Zadejte znova PIN"
1601 msgid "Remove Plugins"
1602 msgstr "Odebrat plugin"
1604 msgid "Remove a mark"
1605 msgstr "Odebrat značku"
1607 msgid "Remove plugins"
1608 msgstr "Odebrat plugin"
1614 msgstr "Druh opakování"
1616 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1617 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
1628 msgid "Restart GUI now?"
1629 msgstr "Restart nyní GUI?"
1635 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1638 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
1646 msgid "Rotor turning speed"
1647 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
1667 msgid "Sat / Dish Setup"
1668 msgstr "Sat / Dish Setup"
1673 msgid "Satellite Equipment Setup"
1674 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
1680 msgstr "Vyhledávání satelitu"
1685 msgid "Save Playlist"
1686 msgstr "Uložit playlist"
1688 msgid "Scaling Mode"
1689 msgstr "Nastavovací mód"
1695 msgstr "Proskenuj QAM128"
1698 msgstr "Proskenuj QAM16"
1701 msgstr "Proskenuj QAM256"
1704 msgstr "Proskenuj QAM32"
1707 msgstr "Proskenuj QAM64"
1710 msgstr "Prohledat SR6875"
1713 msgstr "Prohledat SR6900"
1715 msgid "Scan additional SR"
1716 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
1718 msgid "Scan band EU HYPER"
1719 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
1721 msgid "Scan band EU MID"
1722 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
1724 msgid "Scan band EU SUPER"
1725 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
1727 msgid "Scan band EU UHF IV"
1728 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
1730 msgid "Scan band EU UHF V"
1731 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
1733 msgid "Scan band EU VHF I"
1734 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
1736 msgid "Scan band EU VHF III"
1737 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
1739 msgid "Scan band US HIGH"
1740 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
1742 msgid "Scan band US HYPER"
1743 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
1745 msgid "Scan band US LOW"
1746 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
1748 msgid "Scan band US MID"
1749 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
1751 msgid "Scan band US SUPER"
1752 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
1755 msgstr "Hledej východ"
1758 msgstr "Hledej západ"
1761 msgstr "Posunout (min)"
1766 msgid "Select Network Adapter"
1767 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
1769 msgid "Select a movie"
1770 msgstr "Výběr filmu"
1772 msgid "Select audio mode"
1773 msgstr "Výběr zvukového módu"
1775 msgid "Select audio track"
1776 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
1778 msgid "Select channel to record from"
1779 msgstr "Vyberat kanál pro nahrávání"
1781 msgid "Sequence repeat"
1782 msgstr "Opakovat sekvenci"
1785 msgstr "Tento kanál"
1787 msgid "Service Scan"
1788 msgstr "Prohledávání"
1790 msgid "Service Searching"
1791 msgstr "Prohledávání stanic"
1793 msgid "Service has been added to the favourites."
1794 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
1796 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1797 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
1800 "Service invalid!\n"
1801 "(Timeout reading PMT)"
1803 "Služba neplatná!\n"
1804 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
1807 "Service not found!\n"
1808 "(SID not found in PAT)"
1810 "Služba nebyla nalezena!\n"
1811 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
1813 msgid "Service scan"
1814 msgstr "Vyhledávání kanálů"
1817 msgstr "Informace o kanálu"
1823 msgstr "Nastavit limity"
1834 msgid "Show infobar on channel change"
1835 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
1837 msgid "Show infobar on event change"
1838 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
1840 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1841 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
1843 msgid "Show positioner movement"
1844 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
1846 msgid "Show services beginning with"
1847 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
1849 msgid "Show the radio player..."
1850 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
1852 msgid "Show the tv player..."
1853 msgstr "Zobrazit TV..."
1855 msgid "Shutdown Dreambox after"
1856 msgstr "Vypnout Dreambox po"
1861 msgid "Similar broadcasts:"
1862 msgstr "Podobné vysílání:"
1873 msgid "Single satellite"
1874 msgstr "Jediný satelit"
1876 msgid "Single transponder"
1877 msgstr "Jediný transpodér"
1880 msgstr "Časovač usínání"
1882 msgid "Sleep timer action:"
1883 msgstr "Akce časovače:"
1885 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1886 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
1895 msgid "Some plugins are not available:\n"
1896 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
1898 msgid "Somewhere else"
1899 msgstr "Někde jinde"
1902 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1904 "Please choose an other one."
1906 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
1908 "Prosím vyberte jiný."
1910 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1914 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1921 msgid "Soundcarrier"
1922 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
1931 msgstr "Pohotovostní režim"
1933 msgid "Standby / Restart"
1934 msgstr "Standby / Restart"
1939 msgid "Start recording?"
1940 msgstr "Začít nahrávat?"
1949 msgstr "Spustit průvodce"
1955 msgstr "Krok východně"
1958 msgstr "Krok západně"
1966 msgid "Stop Timeshift?"
1967 msgstr "Zastavit časový posun?"
1969 msgid "Stop current event and disable coming events"
1970 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
1972 msgid "Stop current event but not coming events"
1973 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
1975 msgid "Stop playing this movie?"
1976 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
1978 msgid "Store position"
1979 msgstr "Ulož pozici"
1981 msgid "Stored position"
1982 msgstr "Uložená pozice"
1984 msgid "Subservice list..."
1985 msgstr "Seznam podkanálů..."
1990 msgid "Subtitle selection"
1991 msgstr "Výběr titulků"
2002 msgid "Swap Services"
2003 msgstr "Prohodit kanály"
2008 msgid "Switch to next subservice"
2009 msgstr "Přepnout na další podkanál"
2011 msgid "Switch to previous subservice"
2012 msgstr "Přepnout na předchozí podkanál"
2015 msgstr "Symbolová rychlost"
2018 msgstr "Symbolová rychlost"
2023 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2024 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2033 msgid "Terrestrial provider"
2034 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2037 msgstr "Testovací mód"
2039 msgid "Test-Messagebox?"
2043 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2044 "Please press OK to start using you Dreambox."
2046 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2047 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2049 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2050 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2052 msgid "The pin code has been changed successfully."
2053 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
2055 msgid "The pin code you entered is wrong."
2056 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
2058 msgid "The pin codes you entered are different."
2059 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
2061 msgid "The sleep timer has been activated."
2062 msgstr "Časovač byl aktivován."
2064 msgid "The sleep timer has been disabled."
2065 msgstr "Časovač byl deaktivován."
2068 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2069 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
2071 msgid "The wizard is finished now."
2072 msgstr "Průvodce skončil."
2074 msgid "This is step number 2."
2075 msgstr "Toto je 2. krok."
2077 msgid "This is unsupported at the moment."
2078 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
2095 msgid "Time/Date Input"
2096 msgstr "Nastavení času / datumu"
2102 msgstr "Úprava časování"
2104 msgid "Timer Editor"
2108 msgstr "Typ časovače"
2111 msgstr "Vstup časovače"
2114 msgstr "Log časovače"
2116 msgid "Timer sanity error"
2117 msgstr "Nelogické časování"
2119 msgid "Timer selection"
2120 msgstr "Sekce časovače"
2122 msgid "Timer status:"
2123 msgstr "Stav časovače:"
2128 msgid "Timeshift not possible!"
2129 msgstr "Časový posun není možný!"
2146 msgid "Toneburst A/B"
2147 msgstr "Toneburst A/B"
2149 msgid "Transmission Mode"
2150 msgstr "Přenosový mód"
2152 msgid "Transmission mode"
2153 msgstr "Přenosový mód"
2156 msgstr "Transpondér"
2158 msgid "Transponder Type"
2159 msgstr "Typ transpodéru"
2162 msgstr "Zbývá pokusů:"
2164 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2166 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2168 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2170 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2181 msgid "Tune failed!"
2182 msgstr "Ladění selhalo"
2191 msgstr "Slot tuneru"
2193 msgid "Tuner configuration"
2194 msgstr "Konfigurace tuneru"
2196 msgid "Tuner status"
2197 msgstr "Status tuneru"
2205 msgid "Type of scan"
2206 msgstr "Typ prohledávání"
2218 "Unable to initialize harddisk.\n"
2219 "Please refer to the user manual.\n"
2222 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
2223 "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
2226 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2227 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
2229 msgid "Universal LNB"
2230 msgstr "Univerzální LNB"
2232 msgid "Unmount failed"
2233 msgstr "Unmount selhalo"
2235 msgid "Updates your receiver's software"
2236 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
2238 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2239 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
2241 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2242 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
2244 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2245 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
2248 msgstr "Aktualizuji"
2250 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2251 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
2254 msgstr "Použit DHCP"
2256 msgid "Use Power Measurement"
2257 msgstr "Použít měření výkonu (???)"
2259 msgid "Use a gateway"
2260 msgstr "Použít bárnu (gateway)"
2262 msgid "Use power measurement"
2263 msgstr "Použít sílu měření (???)"
2266 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2268 "Please set up tuner A"
2270 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
2272 "Prosím, nastavte tuner A"
2275 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2278 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
2280 msgid "Use usals for this sat"
2281 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
2283 msgid "Use wizard to set up basic features"
2284 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
2286 msgid "Used service scan type"
2289 msgid "User defined"
2290 msgstr "Uživatelsky definované"
2293 msgstr "VCR přepínač"
2298 msgid "View Rass interactive..."
2299 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
2301 msgid "View teletext..."
2302 msgstr "Zobrazit teletext..."
2304 msgid "Voltage mode"
2323 msgstr "Pracovní den"
2326 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2327 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2328 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2330 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
2331 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
2332 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
2337 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2338 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2342 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
2343 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
2348 msgid "What do you want to scan?"
2349 msgstr "Co chcete prohledat?"
2351 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2352 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
2357 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2358 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
2369 msgid "Yes, backup my settings!"
2370 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
2372 msgid "Yes, do a manual scan now"
2373 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
2375 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2376 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
2378 msgid "Yes, do another manual scan now"
2379 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
2381 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2382 msgstr "Ano, vypnout systém."
2384 msgid "Yes, restore the settings now"
2385 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
2387 msgid "Yes, view the tutorial"
2388 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
2390 msgid "You cannot delete this!"
2391 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
2394 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2395 "harddisk is not an option for you."
2397 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
2401 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2402 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2403 "to the harddisk!\n"
2404 "Please press OK to start the backup now."
2406 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
2407 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
2408 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
2411 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2412 "Please press OK to start the backup now."
2414 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
2415 "Stiskněte OK pro zálohování."
2418 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2421 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
2424 msgid "You have to wait for"
2425 msgstr "Musíte počkat na"
2428 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2429 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2430 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2431 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2434 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
2435 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
2436 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
2437 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
2440 "You need to define some keywords first!\n"
2441 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2442 "Do you want to define keywords now?"
2444 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
2445 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
2446 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
2449 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2451 "Do you want to set the pin now?"
2453 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
2455 "Chcete nyní nastavit PIN?"
2458 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2461 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
2464 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2465 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
2468 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2471 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
2475 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2476 "Press OK to start upgrade."
2478 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
2479 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
2481 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2482 msgstr "Přepnout zpět na kanál před nastavováním positioneru?"
2484 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2485 msgstr "Přepnout zpět na kanál před vyhledáváním satelitu?"
2487 msgid "[alternative edit]"
2488 msgstr "[alternativní úprava]"
2490 msgid "[bouquet edit]"
2491 msgstr "[editovat buket]"
2493 msgid "[favourite edit]"
2494 msgstr "[editovat oblíbené]"
2499 msgid "abort alternatives edit"
2500 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
2502 msgid "abort bouquet edit"
2503 msgstr "zrušit editování buketu"
2505 msgid "abort favourites edit"
2506 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
2508 msgid "about to start"
2509 msgstr "právě začne"
2511 msgid "add alternatives"
2512 msgstr "Přidat alternativy"
2515 msgstr "Přidat buket..."
2517 msgid "add directory to playlist"
2518 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
2520 msgid "add file to playlist"
2521 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
2523 msgid "add files to playlist"
2524 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
2527 msgstr "Přidat popisovač"
2529 msgid "add recording (enter recording duration)"
2530 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2532 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2533 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2535 msgid "add recording (indefinitely)"
2536 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
2538 msgid "add recording (stop after current event)"
2539 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
2541 msgid "add service to bouquet"
2542 msgstr "Přidat kanál do buketu"
2544 msgid "add service to favourites"
2545 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
2547 msgid "add to parental protection"
2548 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
2553 msgid "alphabetic sort"
2557 "are you sure you want to restore\n"
2558 "following backup:\n"
2560 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
2561 "následující zálohu:\n"
2570 msgstr "černá listina"
2575 msgid "change recording (duration)"
2576 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2578 msgid "change recording (endtime)"
2579 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2581 msgid "circular left"
2582 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
2584 msgid "circular right"
2585 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
2587 msgid "clear playlist"
2588 msgstr "vymazat playlist"
2594 msgstr "Konfigurační menu"
2599 msgid "copy to bouquets"
2600 msgstr "zkopírovat do bukletu"
2609 msgstr "smazat střih"
2611 msgid "delete playlist entry"
2612 msgstr "smazat položku playlistu"
2614 msgid "delete saved playlist"
2615 msgstr "smazat uložený playlist"
2623 msgid "disable move mode"
2624 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
2629 msgid "do not change"
2633 msgstr "nedělat nic"
2635 msgid "don't record"
2641 msgid "edit alternatives"
2642 msgstr "upravit alternativy"
2650 msgid "enable bouquet edit"
2651 msgstr "Povolit úpravu buketu"
2653 msgid "enable favourite edit"
2654 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
2656 msgid "enable move mode"
2657 msgstr "Povolit přesunovací mód"
2662 msgid "end alternatives edit"
2663 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
2665 msgid "end bouquet edit"
2666 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
2668 msgid "end cut here"
2669 msgstr "ukončit střih zde"
2671 msgid "end favourites edit"
2672 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
2674 msgid "equal to Socket A"
2675 msgstr "rovno slotu A"
2677 msgid "exit mediaplayer"
2678 msgstr "ukončit přehrávač médií"
2680 msgid "exit movielist"
2683 msgid "free diskspace"
2684 msgstr "volné místo na HDD"
2686 msgid "full /etc directory"
2687 msgstr "plný adresář /etc"
2689 msgid "go to deep standby"
2690 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
2692 msgid "go to standby"
2693 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
2695 msgid "hear radio..."
2696 msgstr "Poslouchat rádio..."
2701 msgid "hide extended description"
2705 msgstr "schovat přehrávač"
2708 msgstr "horizontální"
2722 "%s vyzývá %s! (???)"
2725 msgstr "inicializační modul"
2727 msgid "insert mark here"
2728 msgstr "vložit sem popisovač"
2730 msgid "jump to listbegin"
2731 msgstr "skočit na začátek seznamu"
2733 msgid "jump to listend"
2734 msgstr "skočit na konec seznamu"
2736 msgid "jump to next marked position"
2737 msgstr "skočit na další označenou pozici"
2739 msgid "jump to previous marked position"
2740 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
2742 msgid "leave movie player..."
2743 msgstr "opustit přehrávač"
2748 msgid "list style compact"
2751 msgid "list style compact with description"
2754 msgid "list style default"
2757 msgid "list style single line"
2760 msgid "load playlist"
2761 msgstr "nahrát playlist"
2766 msgid "loopthrough to socket A"
2767 msgstr "smyčka přes slot A"
2787 msgid "move PiP to main picture"
2791 msgstr "seznam filmů"
2799 msgid "next channel"
2800 msgstr "Další kanál"
2802 msgid "next channel in history"
2803 msgstr "Další kanál v historii"
2808 msgid "no HDD found"
2809 msgstr "HDD nenalezen"
2811 msgid "no Picture found"
2812 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
2814 msgid "no module found"
2815 msgstr "Modul nenalezen"
2818 msgstr "žádný standby"
2821 msgstr "žadný timeout"
2829 msgid "nothing connected"
2830 msgstr "nic není připojeno"
2841 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2842 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
2844 msgid "open servicelist"
2845 msgstr "Otevřít seznam kanálů"
2847 msgid "open servicelist(down)"
2848 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (dolu)"
2850 msgid "open servicelist(up)"
2851 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (nahoru)"
2854 msgstr "projít (pass)"
2862 msgid "play next playlist entry"
2863 msgstr "přehrát další položku v playlistu"
2865 msgid "play previous playlist entry"
2866 msgstr "přehrát předchozí položku"
2868 msgid "please press OK when ready"
2869 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
2871 msgid "please wait, loading picture..."
2872 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
2874 msgid "previous channel"
2875 msgstr "Předchozí kanál"
2877 msgid "previous channel in history"
2878 msgstr "Předchozí kanál v historii"
2883 msgid "recording..."
2884 msgstr "nahrávání.."
2886 msgid "remove after this position"
2887 msgstr "odebrat po této pozici"
2889 msgid "remove all alternatives"
2890 msgstr "odebrat všechny alternativy"
2892 msgid "remove all new found flags"
2893 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
2895 msgid "remove before this position"
2896 msgstr "odebrat před touto pozicí"
2898 msgid "remove entry"
2899 msgstr "Odebrat položku"
2901 msgid "remove from parental protection"
2902 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
2904 msgid "remove new found flag"
2905 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
2907 msgid "remove this mark"
2908 msgstr "Odebrat popisovač"
2916 msgid "save playlist"
2917 msgstr "uložit playlist"
2920 msgid "scan done! %d services found!"
2923 msgid "scan done! No service found!"
2926 msgid "scan done! One service found!"
2930 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2934 msgstr "stav prohledávání"
2939 msgid "second cable of motorized LNB"
2940 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
2948 msgid "select movie"
2952 msgstr "PIN programu"
2955 msgstr "nastavit PIN"
2958 msgstr "Zobrazit EPG..."
2963 msgid "show alternatives"
2964 msgstr "Zobrazit alternativy"
2966 msgid "show event details"
2967 msgstr "zobraz podrobnosti události"
2969 msgid "show extended description"
2972 msgid "show first tag"
2975 msgid "show second tag"
2978 msgid "show single service EPG..."
2979 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
2981 msgid "show tag menu"
2984 msgid "show transponder info"
2985 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
2987 msgid "shuffle playlist"
2988 msgstr "promíchat playlist"
2996 msgid "skip backward"
2999 msgid "skip backward (enter time)"
3000 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
3002 msgid "skip backward (self defined)"
3005 msgid "skip forward"
3006 msgstr "Posun vpřed"
3008 msgid "skip forward (enter time)"
3009 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
3011 msgid "skip forward (self defined)"
3012 msgstr "Posun vpřed"
3014 msgid "sort by date"
3021 msgstr "pohotovostní režim"
3023 msgid "start cut here"
3024 msgstr "začít střih zde"
3026 msgid "start timeshift"
3027 msgstr "Spustit časový posun"
3036 msgstr "zastavit záznam"
3038 msgid "stop recording"
3039 msgstr "Zastavit nahrávání"
3041 msgid "stop timeshift"
3042 msgstr "Zastavit časový posun"
3044 msgid "swap PiP and main picture"
3047 msgid "switch to filelist"
3048 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
3050 msgid "switch to playlist"
3051 msgstr "Přepnout na playlist"
3056 msgid "this recording"
3057 msgstr "toto nahrávání"
3059 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3060 msgstr "Tento kanál je chráněný rodičovským zámkem"
3062 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3063 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
3065 msgid "unknown service"
3066 msgstr "neznámý kanál"
3068 msgid "until restart"
3069 msgstr "do restartu"
3071 msgid "user defined"
3072 msgstr "uživatelské"
3077 msgid "view extensions..."
3078 msgstr "Další možnosti..."
3080 msgid "view recordings..."
3081 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
3083 msgid "wait for ci..."
3084 msgstr "čekám na CI..."
3093 msgstr "bílá listina"
3098 msgid "yes (keep feeds)"
3099 msgstr "ano (uchovat feeds)"
3102 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3103 "assistance before rebooting your dreambox."
3105 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
3106 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
3116 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3119 #~ "Enigma2 se restartuje po obnovení"
3127 #~ msgid "#33294a6b"
3128 #~ msgstr "#33294a6b"
3130 #~ msgid "#77ffffff"
3131 #~ msgstr "#77ffffff"
3133 #~ msgid "Add a new title"
3134 #~ msgstr "Přidat nový titul"
3136 #~ msgid "Add title..."
3137 #~ msgstr "Přidat titul..."
3143 #~ msgstr "Vypálit DVD"
3145 #~ msgid "Burn DVD..."
3146 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
3148 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3149 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
3151 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3152 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
3154 #~ msgid "Edit current title"
3155 #~ msgstr "Upravit tento titul"
3157 #~ msgid "Edit title..."
3158 #~ msgstr "Upravit titul..."
3160 #~ msgid "Games / Plugins"
3161 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
3163 #~ msgid "Movie Menu"
3164 #~ msgstr "Filmové menu"
3167 #~ msgstr "Nové DVD"
3169 #~ msgid "Remove currently selected title"
3170 #~ msgstr "Odstranit vybraný titul"
3172 #~ msgid "Remove title"
3173 #~ msgstr "Odebrat titul"
3175 #~ msgid "Save current project to disk"
3176 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
3179 #~ msgstr "Uložit..."
3183 #~ "%d services found!"
3185 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3186 #~ "%d programů nalezeno!"
3190 #~ "No service found!"
3192 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3193 #~ " Nic nenalzeno!"
3197 #~ "One service found!"
3199 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3200 #~ "Jeden program nalezen!"
3203 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3204 #~ "%d services found!"
3205 #~ msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"