1 # translation of ca.po to
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
5 # Automatically generated, 2006.
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 "Advanced options and settings."
31 "After pressing OK, please wait!"
36 "Backup your Dreambox settings."
41 "Edit the upgrade source address."
46 "Online update of your Dreambox software."
51 "Press OK on your remote control to continue."
56 "Restore your Dreambox settings."
61 "Restore your Dreambox with a new firmware."
66 "Restore your backups by date."
71 "Scan for local packages and install them."
76 "Select your backup device.\n"
82 "System will restart after the restore!"
87 "View, install and remove available or installed packages."
96 msgid " packages selected."
99 msgid " updates available."
136 msgid "%d jobs are running in the background!"
144 msgid "%d services found!"
156 "(%s, %d MB lliures)"
168 msgid "(show optional DVD audio menu)"
171 msgid "* Only available if more than one interface is active."
174 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
177 msgid ".NFI Download failed:"
181 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
184 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
185 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
187 msgid "/var directory"
188 msgstr "directori /var"
215 msgid "16:10 Letterbox"
216 msgstr "16:10 Letterbox"
219 msgid "16:10 PanScan"
220 msgstr "16:10 PanScan"
226 msgid "16:9 Letterbox"
227 msgstr "16:9 Letterbox"
251 msgid "4:3 Letterbox"
252 msgstr "4:3 Letterbox"
283 msgstr "<desconegut>"
293 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
294 "Do you want to keep your version?"
298 "A finished record timer wants to set your\n"
299 "Dreambox to standby. Do that now?"
301 "Una gravació acabada pretén posar\n"
302 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
305 "A finished record timer wants to shut down\n"
306 "your Dreambox. Shutdown now?"
308 "Una gravació acabada pretén apagar\n"
309 "la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
311 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
316 "A record has been started:\n"
319 "S'ha iniciat una gravació:\n"
323 "A recording is currently running.\n"
324 "What do you want to do?"
326 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
330 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
331 "configure the positioner."
333 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
334 "de configurar el motor."
337 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
338 "start the satfinder."
340 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
341 "de posar en marxa el satfinder."
344 msgid "A required tool (%s) was not found."
348 "A sleep timer wants to set your\n"
349 "Dreambox to standby. Do that now?"
351 "Una programació d'apagada vol posar\n"
352 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
355 "A sleep timer wants to shut down\n"
356 "your Dreambox. Shutdown now?"
358 "Una programació d'apagada vol apagar\n"
359 "la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
362 "A timer failed to record!\n"
363 "Disable TV and try again?\n"
365 "Ha fallat la gravació!\n"
366 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
378 msgstr "AC3 per defecte"
392 msgid "Action on long powerbutton press"
398 msgid "Activate Picture in Picture"
401 msgid "Activate network settings"
402 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
404 msgid "Adapter settings"
414 msgstr "Afegir una marca"
416 msgid "Add a new title"
417 msgstr "Afegir un nou títol"
425 msgid "Add to bouquet"
426 msgstr "Afegir a la llista"
428 msgid "Add to favourites"
429 msgstr "Afegir als preferits"
432 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
433 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
434 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
441 msgid "Advanced Options"
444 msgid "Advanced Video Setup"
447 msgid "Advanced restore"
451 msgstr "Després del programa"
454 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
455 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
457 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
458 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
466 msgid "All Satellites"
472 msgid "Alternative radio mode"
473 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
475 msgid "Alternative services tuner priority"
478 msgid "Always ask before sending"
481 msgid "An empty filename is illegal."
484 msgid "An unknown error occured!"
491 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
496 "Are you sure you want to delete\n"
497 "following backup:\n"
501 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
506 "Are you sure you want to restore\n"
507 "following backup:\n"
511 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
512 "Enigma2 will restart after the restore"
518 msgid "Ask before shutdown:"
519 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
525 msgstr "Relació d'aspecte"
530 msgid "Audio Options..."
531 msgstr "Opcions d'àudio"
536 msgid "Authoring mode"
542 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
545 msgid "Auto scart switching"
551 msgid "Automatic Scan"
552 msgstr "Recerca automàtica"
554 msgid "Available format variables"
581 msgid "Backup Location"
582 msgstr "Localització del backup"
585 msgstr "Mode del backup"
590 msgid "Backup failed."
593 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
594 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
596 msgid "Backup running"
599 msgid "Backup running..."
602 msgid "Backup system settings"
609 msgstr "Ample de banda"
612 msgstr "Hora d'inici"
614 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
617 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
620 msgid "Behavior when a movie is started"
623 msgid "Behavior when a movie is stopped"
626 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
638 msgid "Burn existing image to DVD"
641 msgid "Burn to DVD..."
648 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
651 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
662 msgid "CI assignment"
671 msgid "Cache Thumbnails"
672 msgstr "Cache de les miniatures"
674 msgid "Call monitoring"
675 msgstr "Monitorització de trucades"
680 msgid "Cannot parse feed directory"
692 msgid "Change bouquets in quickzap"
693 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
698 msgid "Change pin code"
699 msgstr "Canviar codi pin"
701 msgid "Change service pin"
702 msgstr "Canviar pin canal"
704 msgid "Change service pins"
705 msgstr "Canviar pins canal"
707 msgid "Change setup pin"
708 msgstr "Canviar pin configuració"
713 msgid "Channel Selection"
714 msgstr "Selecció de canal"
716 msgid "Channel not in services list"
722 msgid "Channellist menu"
723 msgstr "Menú de llista de canals"
737 msgid "Checking Filesystem..."
741 msgstr "Escull sintonitzador"
743 msgid "Choose backup files"
746 msgid "Choose backup location"
749 msgid "Choose bouquet"
750 msgstr "Escollir llista"
752 msgid "Choose source"
753 msgstr "Escull origen"
755 msgid "Choose target folder"
758 msgid "Choose upgrade source"
761 msgid "Choose your Skin"
764 msgid "Circular left"
767 msgid "Circular right"
773 msgid "Clear before scan"
774 msgstr "Netejar abans de buscar"
777 msgstr "Esborrar log"
782 msgid "Code rate high"
783 msgstr "Velocitat de codi alta"
785 msgid "Code rate low"
786 msgstr "Velocitat de codi baixa"
789 msgstr "Velocitat de codi HP"
792 msgstr "Velocitat de codi LP"
794 msgid "Collection name"
797 msgid "Collection settings"
801 msgstr "Format de color"
803 msgid "Command execution..."
806 msgid "Command order"
807 msgstr "Ordre de comanda"
809 msgid "Committed DiSEqC command"
810 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
812 msgid "Common Interface"
813 msgstr "Interfície comuna"
815 msgid "Common Interface Assignment"
818 msgid "CommonInterface"
821 msgid "Communication"
824 msgid "Compact Flash"
825 msgstr "Compact Flash"
827 msgid "Compact flash card"
828 msgstr "Tarja Compact Flash"
833 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
839 msgid "Configuration Mode"
840 msgstr "Mode configuració"
842 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
848 msgid "Conflicting timer"
849 msgstr "Gravació en conflicte"
857 msgid "Connected to Fritz!Box!"
858 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
863 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
864 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
868 "Connection to Fritz!Box\n"
872 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
876 msgid "Constellation"
877 msgstr "Constel·lació"
879 msgid "Content does not fit on DVD!"
885 msgid "Continue in background"
888 msgid "Continue playing"
894 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
897 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
901 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
904 msgid "CrashlogAutoSubmit"
907 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
912 "Send them to Dream Multimedia ?"
915 msgid "Create DVD-ISO"
918 msgid "Create movie folder failed"
919 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
922 msgid "Creating directory %s failed."
925 msgid "Creating partition failed"
926 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
931 msgid "Current Transponder"
934 msgid "Current settings:"
937 msgid "Current version:"
938 msgstr "Versió actual:"
940 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
943 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
946 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
950 msgstr "Personalitzar"
955 msgid "Cutlist editor..."
976 msgid "DVD media toolbox"
986 msgstr "Apagat complet"
988 msgid "Default Settings"
991 msgid "Default services lists"
994 msgid "Default settings"
1003 msgid "Delete crashlogs"
1006 msgid "Delete entry"
1007 msgstr "Esborrar entrada"
1009 msgid "Delete failed!"
1010 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
1014 "Delete no more configured satellite\n"
1024 msgid "Destination directory"
1027 msgid "Detected HDD:"
1028 msgstr "Disc dur detectat:"
1030 msgid "Detected NIMs:"
1031 msgstr "NIMs detectats:"
1039 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1040 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1043 msgstr "mode DiSEqC"
1045 msgid "DiSEqC repeats"
1046 msgstr "Repetir DiSEqC"
1051 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1055 msgid "Directory %s nonexistent."
1059 msgstr "Deshabilitar"
1061 msgid "Disable Picture in Picture"
1062 msgstr "Desactivar PiP"
1064 msgid "Disable Subtitles"
1065 msgstr "Desactivar subtítols"
1067 msgid "Disable crashlog reporting"
1070 msgid "Disable timer"
1081 "Disconnected from\n"
1092 msgid "Display 16:9 content as"
1095 msgid "Display 4:3 content as"
1098 msgid "Display >16:9 content as"
1101 msgid "Display Setup"
1102 msgstr "Configurar Display"
1104 msgid "Display and Userinterface"
1109 "Do you really want to REMOVE\n"
1110 "the plugin \"%s\"?"
1114 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1115 "This could take lots of time!"
1119 msgid "Do you really want to delete %s?"
1120 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
1124 "Do you really want to download\n"
1125 "the plugin \"%s\"?"
1129 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1130 "All data on the disk will be lost!"
1132 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
1133 "Es perdran totes les dades!"
1136 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1140 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1144 "Do you want to backup now?\n"
1145 "After pressing OK, please wait!"
1147 "Vols fer el backup ara?\n"
1148 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
1150 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1153 msgid "Do you want to do a service scan?"
1154 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
1156 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1157 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
1159 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1160 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
1162 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1165 msgid "Do you want to install the package:\n"
1168 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1171 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1174 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1177 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1180 msgid "Do you want to restore your settings?"
1181 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
1183 msgid "Do you want to resume this playback?"
1184 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
1186 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1190 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1191 "After pressing OK, please wait!"
1193 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
1194 "Després de prémer OK, espera!"
1196 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1199 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1200 msgstr "Vols veure un manual?"
1202 msgid "Don't ask, just send"
1205 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1206 msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
1209 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1210 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
1213 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1214 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
1217 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1223 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1226 msgid "Download Plugins"
1227 msgstr "Descarregar plugins"
1229 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1232 msgid "Downloadable new plugins"
1233 msgstr "Nous plugins disponibles"
1235 msgid "Downloadable plugins"
1236 msgstr "Plugins descarregables"
1239 msgstr "Descarregant"
1241 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1242 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
1244 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1247 msgid "Dreambox software because updates are available."
1256 msgid "EPG Selection"
1257 msgstr "Selecció EPG"
1260 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1261 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
1272 msgid "Edit IPKG source URL..."
1278 msgid "Edit chapters of current title"
1281 msgid "Edit services list"
1282 msgstr "Editar llista de canals"
1284 msgid "Edit settings"
1287 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1290 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1296 msgid "Electronic Program Guide"
1302 msgid "Enable 5V for active antenna"
1303 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
1305 msgid "Enable multiple bouquets"
1306 msgstr "Activar llistes múltiples"
1308 msgid "Enable parental control"
1309 msgstr "Activar control parental"
1311 msgid "Enable timer"
1320 msgid "Encryption Key"
1323 msgid "Encryption Keytype"
1326 msgid "Encryption Type"
1339 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1341 "If you experience any problems please contact\n"
1342 "stephan@reichholf.net\n"
1344 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1346 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1348 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
1349 "stephan@reichholf.net\n"
1351 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1353 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1354 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1355 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1356 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1358 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1361 msgid "Enter Rewind at speed"
1364 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1367 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1370 msgid "Enter main menu..."
1371 msgstr "Entrar al menú principal..."
1373 msgid "Enter the service pin"
1374 msgstr "Entra el pin del canal"
1379 msgid "Error executing plugin"
1389 msgstr "Veure programes"
1391 msgid "Everything is fine"
1392 msgstr "Tot correcte"
1394 msgid "Execution Progress:"
1395 msgstr "Progrés d'execució:"
1397 msgid "Execution finished!!"
1398 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
1407 msgstr "Sortir de l'editor"
1409 msgid "Exit the wizard"
1410 msgstr "Sortir de l'assistent"
1413 msgstr "Sortir de l'assistent"
1418 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1421 msgid "Extended Setup..."
1422 msgstr "Configuració avançada..."
1430 msgid "Factory reset"
1440 msgstr "DiSEqC ràpid"
1442 msgid "Fast Forward speeds"
1447 msgstr "Època ràpida"
1452 msgid "Filesystem Check..."
1455 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1459 msgstr "Ajustaments delicats"
1464 msgid "Finished configuring your network"
1467 msgid "Finished restarting your network"
1474 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1480 msgid "Flashing failed"
1483 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1489 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1492 msgid "Frame size in full view"
1501 msgid "Frequency bands"
1502 msgstr "Bandes de freqüència"
1504 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1505 msgstr "Mida de pas de freqüència(khz)"
1508 msgid "Frequency steps"
1509 msgstr "Passos de freqüència"
1520 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1521 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
1524 msgid "Frontprocessor version: %d"
1525 msgstr "Versió processador: %d"
1530 msgid "Function not yet implemented"
1531 msgstr "Funció encara no implementada"
1534 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1535 "Do you want to Restart the GUI now?"
1537 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
1543 msgid "General AC3 Delay"
1546 msgid "General AC3 delay"
1549 msgid "General PCM Delay"
1552 msgid "General PCM delay"
1561 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1562 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
1567 msgid "Goto position"
1568 msgstr "Anar a la posició"
1570 msgid "Graphical Multi EPG"
1576 msgid "Guard Interval"
1577 msgstr "Interval de guarda"
1579 msgid "Guard interval mode"
1580 msgstr "Mode interval segur"
1585 msgid "Harddisk setup"
1586 msgstr "Configuració del disc dur"
1588 msgid "Harddisk standby after"
1589 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
1591 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1594 msgid "Hidden network SSID"
1597 msgid "Hierarchy Information"
1598 msgstr "Informació jeràrquica"
1600 msgid "Hierarchy mode"
1601 msgstr "Mode jeràrquic"
1603 msgid "High bitrate support"
1609 msgid "How many minutes do you want to record?"
1610 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
1612 msgid "How to handle found crashlogs:"
1621 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1630 msgid "If you can see this page, please press OK."
1634 "If you see this, something is wrong with\n"
1635 "your scart connection. Press OK to return."
1637 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
1638 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
1641 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1642 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1643 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1645 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1646 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1647 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1649 "If you are happy with the result, press OK."
1652 msgid "Image flash utility"
1655 msgid "Image-Upgrade"
1656 msgstr "Actualització imatge"
1662 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1664 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
1666 msgid "Increased voltage"
1667 msgstr "Voltatge incrementat"
1673 msgstr "Barra d'informació"
1675 msgid "Infobar timeout"
1676 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
1684 msgid "Initialization..."
1685 msgstr "Inicialització..."
1688 msgstr "Inicialitzar"
1690 msgid "Initializing Harddisk..."
1691 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
1699 msgid "Install a new image with a USB stick"
1702 msgid "Install a new image with your web browser"
1705 msgid "Install local IPKG"
1708 msgid "Install or remove finished."
1711 msgid "Install settings, skins, software..."
1714 msgid "Install software updates..."
1717 msgid "Installation finished."
1721 msgstr "Instal·lant"
1723 msgid "Installing Software..."
1724 msgstr "Instal·lant programari..."
1726 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1729 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1732 msgid "Installing package content... Please wait..."
1735 msgid "Instant Record..."
1736 msgstr "Gravació instantània..."
1738 msgid "Integrated Ethernet"
1741 msgid "Integrated Wireless"
1744 msgid "Intermediate"
1747 msgid "Internal Flash"
1748 msgstr "Flash interna"
1750 msgid "Invalid Location"
1754 msgid "Invalid directory selected: %s"
1760 msgid "Invert display"
1761 msgstr "Invertir display"
1766 msgid "Is this videomode ok?"
1775 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1782 msgid "Keyboard Map"
1783 msgstr "Mapa del teclat"
1785 msgid "Keyboard Setup"
1786 msgstr "Configuració teclat"
1789 msgstr "Mapa de teclat"
1806 msgid "Language selection"
1807 msgstr "Selecció d'idioma"
1821 msgid "Leave DVD Player?"
1827 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1830 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1840 msgid "Limited character set for recording filenames"
1844 msgstr "Treure límits"
1847 msgstr "Posar límits"
1852 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1855 msgid "List of Storage Devices"
1856 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
1864 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1867 msgid "Local Network"
1876 msgid "Log results to harddisk"
1880 msgid "Long Keypress"
1881 msgstr "Prémer tecla llarg"
1893 msgstr "Menú principal"
1896 msgstr "Menú principal"
1898 msgid "Make this mark an 'in' point"
1899 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
1901 msgid "Make this mark an 'out' point"
1902 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
1904 msgid "Make this mark just a mark"
1905 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
1907 msgid "Manage your receiver's software"
1911 msgstr "Recerca manual"
1913 msgid "Manual transponder"
1914 msgstr "Transponedor manual"
1916 msgid "Manufacturer"
1919 msgid "Margin after record"
1920 msgstr "Marge després de gravar"
1922 msgid "Margin before record (minutes)"
1923 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
1925 msgid "Media player"
1926 msgstr "Reproductor"
1929 msgstr "Reproductor"
1931 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1934 msgid "Medium is not empty!"
1947 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1970 msgid "Mount failed"
1971 msgstr "Ha fallat el mount"
1973 msgid "Move Picture in Picture"
1974 msgstr "Moure Picture in Picture"
1977 msgstr "Moure a l'est"
1980 msgstr "Moure a l'oest"
1982 msgid "Movielist menu"
1991 msgid "Multiple service support"
1992 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
2006 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2019 msgstr "Servidor de noms"
2022 msgid "Nameserver %d"
2023 msgstr "Servidor de noms %d"
2025 msgid "Nameserver Setup"
2026 msgstr "Configuració dels DNS"
2028 msgid "Nameserver settings"
2037 msgid "Network Configuration..."
2040 msgid "Network Mount"
2041 msgstr "Muntatge per xarxa"
2043 msgid "Network SSID"
2046 msgid "Network Setup"
2047 msgstr "Config xarxa"
2049 msgid "Network scan"
2050 msgstr "Escanejar xarxa"
2052 msgid "Network setup"
2053 msgstr "Configuració de xarxa"
2055 msgid "Network test"
2058 msgid "Network test..."
2067 msgid "NetworkWizard"
2076 msgid "New version:"
2077 msgstr "Nova versió:"
2085 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2088 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2091 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2092 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
2094 msgid "No Networks found"
2097 msgid "No backup needed"
2098 msgstr "No cal backup"
2102 "No data on transponder!\n"
2103 "(Timeout reading PAT)"
2105 "Transponedor sense dades!\n"
2106 "(Timeout llegint el PAT)"
2108 msgid "No description available."
2111 msgid "No details for this image file"
2114 msgid "No displayable files on this medium found!"
2117 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2118 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
2120 msgid "No free tuner!"
2121 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
2124 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2125 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
2127 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2130 msgid "No positioner capable frontend found."
2131 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
2133 msgid "No satellite frontend found!!"
2134 msgstr "No s'ha trobat cap sintonitzador de satèŀlit!!"
2136 msgid "No tags are set on these movies."
2139 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2141 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
2144 "No tuner is enabled!\n"
2145 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2147 "No hi ha cap sintonitzador habilitat! \n"
2148 "Sisplau configura algun sintonitzador abans de fer una recerca de canals."
2150 msgid "No useable USB stick found"
2154 "No valid service PIN found!\n"
2155 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2156 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2158 "No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
2159 "Vols canviar-lo ara?\n"
2160 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
2163 "No valid setup PIN found!\n"
2164 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2165 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2167 "No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
2168 "Vols canviar-lo ara?\n"
2169 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
2172 "No working local network adapter found.\n"
2173 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2174 "configured correctly."
2178 "No working wireless network adapter found.\n"
2179 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2180 "network is configured correctly."
2184 "No working wireless network interface found.\n"
2185 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2186 "your local network interface."
2189 msgid "No, but restart from begin"
2192 msgid "No, do nothing."
2193 msgstr "No, no cal."
2195 msgid "No, just start my dreambox"
2196 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
2198 msgid "No, scan later manually"
2199 msgstr "No, buscar manualment més tard"
2201 msgid "No, send them never."
2207 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2219 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2220 "required, %d MB available)"
2224 "Nothing to scan!\n"
2225 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2228 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
2234 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2235 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2236 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2242 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2243 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
2245 msgid "OSD Settings"
2248 msgid "OSD visibility"
2260 msgid "Online-Upgrade"
2261 msgstr "Actualització online"
2263 msgid "Only Free scan"
2266 msgid "Orbital Position"
2267 msgstr "Posició orbital"
2276 msgid "Package details for: "
2279 msgid "Package list update"
2280 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
2282 msgid "Packet management"
2283 msgstr "Gestió de paquets"
2285 msgid "Packet manager"
2291 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2295 msgid "Parent Directory"
2298 msgid "Parental control"
2299 msgstr "Control parental"
2301 msgid "Parental control services Editor"
2302 msgstr "Editor dels canals del control parental"
2304 msgid "Parental control setup"
2305 msgstr "Configuració control parental"
2307 msgid "Parental control type"
2308 msgstr "Tipus de control parental"
2313 msgid "Pause movie at end"
2316 msgid "Phone number"
2320 msgstr "Configuració PiP"
2322 msgid "PicturePlayer"
2325 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2332 msgid "Pin code needed"
2333 msgstr "Cal un codi pin"
2338 msgid "Play Audio-CD..."
2344 msgid "Play Music..."
2347 msgid "Play recorded movies..."
2348 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
2350 msgid "Please Reboot"
2353 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2356 msgid "Please change recording endtime"
2357 msgstr "Sisplau canvia l'hora d'aturar la gravació"
2359 msgid "Please check your network settings!"
2362 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2365 msgid "Please choose an extension..."
2366 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
2368 msgid "Please choose he package..."
2371 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2375 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2376 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2379 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2380 msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
2382 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2383 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
2385 msgid "Please enter a name for the new marker"
2386 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
2388 msgid "Please enter a new filename"
2391 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2392 msgstr "Sisplau introdueix el nom (buit=data actual)"
2394 msgid "Please enter name of the new directory"
2397 msgid "Please enter the correct pin code"
2398 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
2400 msgid "Please enter the old pin code"
2401 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
2403 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2407 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2408 "therefore the default directory is being used instead."
2411 msgid "Please press OK to continue."
2414 msgid "Please press OK!"
2415 msgstr "Sisplau prem OK!"
2417 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2420 msgid "Please select a playlist to delete..."
2421 msgstr "Sisplau selecciona una llista per eliminar..."
2423 msgid "Please select a playlist..."
2424 msgstr "Sisplau selecciona una llista..."
2426 msgid "Please select a subservice to record..."
2427 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
2429 msgid "Please select a subservice..."
2430 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
2432 msgid "Please select medium to use as backup location"
2435 msgid "Please select tag to filter..."
2438 msgid "Please select target directory or medium"
2441 msgid "Please select the movie path..."
2444 msgid "Please set up tuner B"
2445 msgstr "Configura el sintonitzador B"
2447 msgid "Please set up tuner C"
2448 msgstr "Configura el sintonitzador C"
2450 msgid "Please set up tuner D"
2451 msgstr "Configura el sintonitzador D"
2454 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2455 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2456 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2458 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
2459 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
2460 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
2463 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2467 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2470 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2473 msgid "Please wait while we configure your network..."
2476 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2479 msgid "Please wait..."
2482 msgid "Please wait... Loading list..."
2483 msgstr "Carregant la llista... espera..."
2485 msgid "Plugin browser"
2486 msgstr "Plugin navegador"
2488 msgid "Plugin manager"
2491 msgid "Plugin manager help..."
2494 msgid "Plugin manager process information..."
2503 msgid "Polarization"
2504 msgstr "Polarització"
2527 msgid "Positioner fine movement"
2528 msgstr "Moviment fi del motor"
2530 msgid "Positioner movement"
2531 msgstr "Moviment del motor"
2533 msgid "Positioner setup"
2534 msgstr "Configuració del motor"
2536 msgid "Positioner storage"
2537 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
2539 msgid "Power threshold in mA"
2540 msgstr "Llindar de corrent en mA"
2542 msgid "Predefined transponder"
2543 msgstr "Transponedor predefinit"
2545 msgid "Preparing... Please wait"
2546 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
2548 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2551 msgid "Press OK to activate the settings."
2552 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
2554 msgid "Press OK to edit the settings."
2558 msgid "Press OK to get further details for %s"
2561 msgid "Press OK to scan"
2562 msgstr "Prem OK per a buscar"
2564 msgid "Press OK to start the scan"
2565 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
2570 msgid "Preview menu"
2582 msgid "Properties of current title"
2585 msgid "Protect services"
2586 msgstr "Protegir canals"
2588 msgid "Protect setup"
2589 msgstr "Protegir configuració"
2594 msgid "Provider to scan"
2595 msgstr "Proveïdor a escanejar"
2600 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2607 msgstr "Zappeig ràpid"
2618 msgid "RSS Feed URI"
2619 msgstr "URI del Feed RSS"
2625 msgstr "Disc en RAM"
2630 msgid "Really close without saving settings?"
2631 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
2633 msgid "Really delete done timers?"
2634 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
2636 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2637 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
2639 msgid "Really reboot now?"
2642 msgid "Really restart now?"
2645 msgid "Really shutdown now?"
2651 msgid "Reception Settings"
2652 msgstr "Configuració de recepció"
2658 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2661 msgid "Recorded files..."
2662 msgstr "Arxius gravats..."
2667 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2673 msgid "Recordings always have priority"
2674 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
2676 msgid "Reenter new pin"
2677 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
2679 msgid "Refresh Rate"
2682 msgid "Refresh rate selection."
2691 msgid "Remove Bookmark"
2694 msgid "Remove Plugins"
2695 msgstr "Esborrar plugins"
2697 msgid "Remove a mark"
2698 msgstr "Esborrar una marca"
2700 msgid "Remove currently selected title"
2701 msgstr "Esborra el títol seleccionat"
2703 msgid "Remove finished."
2706 msgid "Remove plugins"
2707 msgstr "Esborrar plugins"
2709 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2712 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2715 msgid "Remove timer"
2718 msgid "Remove title"
2719 msgstr "Esborra títol"
2725 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2731 msgid "Rename crashlogs"
2738 msgstr "Tipus de repetició"
2740 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2741 msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
2749 msgid "Reset and renumerate title names"
2761 msgid "Restart GUI now?"
2762 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
2764 msgid "Restart network"
2767 msgid "Restart test"
2770 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2776 msgid "Restore backups..."
2779 msgid "Restore running"
2782 msgid "Restore running..."
2785 msgid "Restore system settings"
2789 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2791 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
2793 msgid "Resume from last position"
2796 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2797 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2798 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2799 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2800 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2801 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2802 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2803 msgid "Resuming playback"
2806 msgid "Return to file browser"
2809 msgid "Return to movie list"
2812 msgid "Return to previous service"
2815 msgid "Rewind speeds"
2825 msgid "Rotor turning speed"
2826 msgstr "Velocitat de rotació del motor"
2846 msgid "Sat / Dish Setup"
2847 msgstr "Configuració antena"
2852 msgid "Satellite Equipment Setup"
2853 msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
2859 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
2864 msgid "Satteliteequipment"
2873 msgid "Save Playlist"
2874 msgstr "Grava llista de reproducció"
2876 msgid "Scaling Mode"
2877 msgstr "Mode d'escalat"
2882 msgid "Scan Files..."
2886 msgstr "Escanejar QAM128"
2889 msgstr "Escanejar QAM16"
2892 msgstr "Escanejar QAM256"
2895 msgstr "Escanejar QAM32"
2898 msgstr "Escanejar QAM64"
2901 msgstr "Escanejar SR6875"
2904 msgstr "Escanejar SR6900"
2906 msgid "Scan Wireless Networks"
2909 msgid "Scan additional SR"
2910 msgstr "Escanejar SR addicional"
2912 msgid "Scan band EU HYPER"
2913 msgstr "Escanejar banda EU HYPER"
2915 msgid "Scan band EU MID"
2916 msgstr "Escanejar banda EU MID"
2918 msgid "Scan band EU SUPER"
2919 msgstr "Escanejar banda EU SUPER"
2921 msgid "Scan band EU UHF IV"
2922 msgstr "Escanejar banda EU UHF IV"
2924 msgid "Scan band EU UHF V"
2925 msgstr "Escanejar banda EU UHF V"
2927 msgid "Scan band EU VHF I"
2928 msgstr "Escanejar banda EU VHF I"
2930 msgid "Scan band EU VHF III"
2931 msgstr "Escanejar banda EU VHF III"
2933 msgid "Scan band US HIGH"
2934 msgstr "Escanejar banda US HIGH"
2936 msgid "Scan band US HYPER"
2937 msgstr "Escanejar banda US HYPER"
2939 msgid "Scan band US LOW"
2940 msgstr "Escanejar banda US LOW"
2942 msgid "Scan band US MID"
2943 msgstr "Escanejar banda US MID"
2945 msgid "Scan band US SUPER"
2946 msgstr "Escanejar banda US SUPER"
2949 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2954 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2958 msgstr "Buscar a l'est"
2961 msgstr "Buscar a l'oest"
2963 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2966 msgid "Secondary DNS"
2976 msgstr "Seleccionar disc dur"
2978 msgid "Select IPKG source to edit..."
2981 msgid "Select Location"
2984 msgid "Select Network Adapter"
2985 msgstr "Selecciona interfície de xarxa"
2987 msgid "Select a movie"
2988 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
2990 msgid "Select audio mode"
2991 msgstr "Seleccionar mode àudio"
2993 msgid "Select audio track"
2994 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
2996 msgid "Select channel to record from"
2997 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
2999 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3002 msgid "Select files/folders to backup..."
3005 msgid "Select image"
3008 msgid "Select provider to add..."
3011 msgid "Select refresh rate"
3014 msgid "Select service to add..."
3017 msgid "Select video input"
3020 msgid "Select video input with up/down buttons"
3023 msgid "Select video mode"
3026 msgid "Selected source image"
3032 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3035 msgid "Seperate titles with a main menu"
3038 msgid "Sequence repeat"
3039 msgstr "Repetir seqüència"
3047 msgid "Service Scan"
3048 msgstr "Recerca de canal"
3050 msgid "Service Searching"
3051 msgstr "Buscar canals"
3053 msgid "Service has been added to the favourites."
3054 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
3056 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3057 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
3061 "Service invalid!\n"
3062 "(Timeout reading PMT)"
3065 "(Timeout llegint el PMT)"
3069 "Service not found!\n"
3070 "(SID not found in PAT)"
3072 "No s'ha trobat el canal!\n"
3073 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
3075 msgid "Service scan"
3076 msgstr "Buscar canals"
3079 "Service unavailable!\n"
3080 "Check tuner configuration!"
3084 msgstr "Info del canal"
3089 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3092 msgid "Set as default Interface"
3095 msgid "Set interface as default Interface"
3099 msgstr "Límits activats"
3102 msgstr "Configuracions"
3105 msgstr "Configuració"
3113 msgid "Show Message when Recording starts"
3116 msgid "Show WLAN Status"
3119 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3122 msgid "Show infobar on channel change"
3123 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
3125 msgid "Show infobar on event change"
3126 msgstr "Mostrar la barra en canviar el programa"
3128 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3129 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere"
3131 msgid "Show positioner movement"
3132 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
3134 msgid "Show services beginning with"
3135 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
3137 msgid "Show the radio player..."
3138 msgstr "Reproductor de ràdio..."
3140 msgid "Show the tv player..."
3141 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
3143 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3146 msgid "Shutdown Dreambox after"
3147 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
3152 msgid "Similar broadcasts:"
3153 msgstr "Emisions similars:"
3158 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3165 msgstr "EPG senzill"
3167 msgid "Single satellite"
3168 msgstr "Satèl·lit únic"
3170 msgid "Single transponder"
3171 msgstr "Transponedor únic"
3173 msgid "Singlestep (GOP)"
3183 msgstr "Programació d'apagada"
3185 msgid "Sleep timer action:"
3186 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
3188 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3189 msgstr "Segons entre diapositives"
3191 #, fuzzy, python-format
3204 msgid "Slow Motion speeds"
3210 msgid "Software manager"
3213 msgid "Software manager..."
3216 msgid "Software restore"
3219 msgid "Software update"
3223 msgid "Some plugins are not available:\n"
3224 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
3226 msgid "Somewhere else"
3227 msgstr "A algun altre lloc"
3229 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3232 msgid "Sorry no backups found!"
3236 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3238 "Please choose an other one."
3240 "El destí del backup no existeix\n"
3242 "Sisplau, escull-ne un altre."
3245 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3246 "Please choose an other one."
3249 msgid "Sorry, no Details available!"
3253 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3255 "Please choose another one."
3258 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3262 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3269 msgid "Soundcarrier"
3270 msgstr "Portadora de so"
3281 msgid "Standby / Restart"
3282 msgstr "Repòs / Reiniciar"
3284 msgid "Start from the beginning"
3287 msgid "Start recording?"
3288 msgstr "Iniciar gravació?"
3297 msgstr "Començar el"
3300 msgstr "Pas a l'est"
3303 msgstr "Pas a l'oest"
3311 msgid "Stop Timeshift?"
3312 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
3314 msgid "Stop current event and disable coming events"
3315 msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
3317 msgid "Stop current event but not coming events"
3318 msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
3320 msgid "Stop playing this movie?"
3321 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
3326 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3329 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3332 msgid "Store position"
3333 msgstr "Guardar la posició"
3335 msgid "Stored position"
3336 msgstr "Posició guardada"
3338 msgid "Subservice list..."
3339 msgstr "Llista de subserveis..."
3344 msgid "Subtitle selection"
3345 msgstr "Selecció de subtítols"
3356 msgid "Swap Services"
3357 msgstr "Intercanviar canals"
3362 msgid "Switch to next subservice"
3363 msgstr "Canviar al següent subservei"
3365 msgid "Switch to previous subservice"
3366 msgstr "Canviar al subservei anterior"
3369 msgstr "Velocitat de símbol"
3372 msgstr "Velocitat de símbol"
3377 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3378 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3381 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3385 msgstr "Sistema de TV"
3387 msgid "Table of content for collection"
3402 msgid "Terrestrial provider"
3403 msgstr "Proveïdor terrestre"
3405 msgid "Test DiSEqC settings"
3414 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3417 msgid "Test-Messagebox?"
3421 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3422 "Please press OK to start using your Dreambox."
3424 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
3426 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
3429 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3430 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3435 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3436 "the feed server and save it on the stick?"
3439 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3440 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
3444 "The following device was found:\n"
3448 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3451 msgid "The following files were found..."
3455 "The input port should be configured now.\n"
3456 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3457 "want to do that now?"
3460 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3464 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3465 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3469 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3470 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3475 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3479 msgid "The package doesn't contain anything."
3483 msgid "The path %s already exists."
3486 msgid "The pin code has been changed successfully."
3487 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
3489 msgid "The pin code you entered is wrong."
3490 msgstr "El pin és incorrecte"
3492 msgid "The pin codes you entered are different."
3493 msgstr "Els pins entrats són diferents"
3496 msgid "The results have been written to %s."
3499 msgid "The sleep timer has been activated."
3500 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
3502 msgid "The sleep timer has been disabled."
3503 msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
3505 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3509 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3510 "Please install it."
3514 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3516 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
3519 msgid "The wizard is finished now."
3520 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
3522 msgid "There are at least "
3525 msgid "There are no default services lists in your image."
3528 msgid "There are no default settings in your image."
3532 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3533 "Do you really want to continue?"
3536 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3540 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3544 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3545 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3549 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3554 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3555 "content on the disc."
3559 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3563 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3566 msgid "This is step number 2."
3567 msgstr "Aquest és el pas número 2."
3569 msgid "This is unsupported at the moment."
3570 msgstr "Actualment això no està suportat."
3572 msgid "This plugin is installed."
3575 msgid "This plugin is not installed."
3578 msgid "This plugin will be installed."
3581 msgid "This plugin will be removed."
3585 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3586 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3587 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3588 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3589 "the \"Nameserver\" Configuration"
3593 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3594 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3595 "- verify that a network cable is attached\n"
3596 "- verify that the cable is not broken"
3600 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3601 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3602 "- no valid IP Address was found\n"
3603 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3607 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3608 "configuration with DHCP.\n"
3609 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3610 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3611 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3613 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3614 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3617 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3638 msgid "Time/Date Input"
3639 msgstr "Entrada Hora/Data"
3642 msgstr "Programació"
3645 msgstr "Editar hora"
3647 msgid "Timer Editor"
3648 msgstr "Editor de programacions"
3651 msgstr "Tipus de gravació"
3657 msgstr "Registre de gravació"
3660 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3661 "Please recheck it!"
3664 msgid "Timer sanity error"
3665 msgstr "Error de programació"
3667 msgid "Timer selection"
3668 msgstr "Selecció de gravació"
3670 msgid "Timer status:"
3671 msgstr "Estat de la programació:"
3676 msgid "Timeshift not possible!"
3677 msgstr "No és possible la pausa!"
3679 msgid "Timeshift path..."
3683 msgstr "Zona horària"
3688 msgid "Title properties"
3691 msgid "Titleset mode"
3695 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3696 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3698 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3700 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3707 msgstr "Mode del to"
3714 msgid "Toneburst A/B"
3715 msgstr "Toneburst A/B"
3723 msgid "Translation:"
3726 msgid "Transmission Mode"
3727 msgstr "Mode Transmissió"
3729 msgid "Transmission mode"
3730 msgstr "Mode transmissió"
3733 msgstr "Transponedor"
3735 msgid "Transponder Type"
3736 msgstr "Tipus Transponedor"
3742 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3743 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3746 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3747 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3749 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3759 msgstr "Sintonitzar"
3761 msgid "Tune failed!"
3762 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
3765 msgstr "Sintonitzador"
3768 msgstr "Sintonitzador"
3772 msgstr "Slot del sintonitzador"
3774 msgid "Tuner configuration"
3775 msgstr "Configuració del sintonitzador"
3777 msgid "Tuner status"
3778 msgstr "Estat del sintonitzador"
3789 msgid "Type of scan"
3790 msgstr "Tipus de recerca"
3799 msgstr "Memòria USB"
3801 msgid "USB stick wizard"
3808 "Unable to complete filesystem check.\n"
3813 "Unable to initialize harddisk.\n"
3817 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3818 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
3833 msgid "Unicable LNB"
3836 msgid "Unicable Martix"
3839 msgid "Universal LNB"
3840 msgstr "LNB universal"
3842 msgid "Unmount failed"
3843 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
3848 msgid "Updates your receiver's software"
3849 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
3851 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3852 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
3854 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3855 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
3860 msgid "Upgrade finished."
3863 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3864 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
3867 msgstr "Actualitzant"
3869 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3870 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
3876 msgstr "Utilitzar DHCP"
3878 msgid "Use Interface"
3881 msgid "Use Power Measurement"
3882 msgstr "Utilitzar mesura de corrent"
3884 msgid "Use a gateway"
3885 msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
3887 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3888 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3889 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3890 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3891 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3892 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3893 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3894 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3895 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3896 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3897 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3898 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3899 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3902 msgid "Use power measurement"
3903 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
3905 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3909 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3911 "Please set up tuner A"
3913 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
3915 "Sisplau configura el sintonitzador A"
3918 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3921 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
3924 msgid "Use usals for this sat"
3925 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
3927 msgid "Use wizard to set up basic features"
3928 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
3930 msgid "Used service scan type"
3931 msgstr "Tipus d'escaneig de canals usat"
3933 msgid "User defined"
3934 msgstr "Definit per l'usuari"
3940 msgstr "Euroconnector VCR"
3942 msgid "VMGM (intro trailer)"
3948 msgid "Video Fine-Tuning"
3951 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3954 msgid "Video Output"
3960 msgid "Video Wizard"
3964 "Video input selection\n"
3966 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3969 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3972 msgid "Video mode selection."
3975 msgid "View Movies..."
3978 msgid "View Photos..."
3982 msgid "View Rass interactive..."
3983 msgstr "Veure Rass interactiu..."
3985 msgid "View Video CD..."
3988 msgid "View details"
3991 msgid "View list of available "
3994 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
3997 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4000 msgid "View list of available EPG extensions."
4003 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4006 msgid "View list of available communication extensions."
4009 msgid "View list of available default settings"
4012 msgid "View list of available multimedia extensions."
4015 msgid "View list of available networking extensions"
4018 msgid "View list of available recording extensions"
4021 msgid "View list of available skins"
4024 msgid "View list of available software extensions"
4027 msgid "View list of available system extensions"
4030 msgid "View teletext..."
4031 msgstr "Veure teletext..."
4033 msgid "Virtual KeyBoard"
4036 msgid "Voltage mode"
4037 msgstr "Mode voltatge"
4064 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4065 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4066 "Please press OK to begin."
4079 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4081 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4084 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4088 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4089 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4090 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4092 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
4093 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
4094 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
4095 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
4100 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4101 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4105 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
4107 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
4115 msgid "What do you want to scan?"
4116 msgstr "Què vols buscar?"
4118 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4122 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4123 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4124 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4127 "Really do a factory reset?"
4130 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4131 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
4133 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4139 msgid "Wireless Network"
4142 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4143 msgstr "Error d'escriptura durant la gravació. Disc ple?\n"
4145 msgid "Write failed!"
4148 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4160 msgid "Yes, and delete this movie"
4163 msgid "Yes, and don't ask again."
4166 msgid "Yes, backup my settings!"
4167 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
4169 msgid "Yes, do a manual scan now"
4170 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
4172 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4173 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
4175 msgid "Yes, do another manual scan now"
4176 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
4178 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4179 msgstr "Si, apaga ara."
4181 msgid "Yes, restore the settings now"
4182 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
4184 msgid "Yes, returning to movie list"
4187 msgid "Yes, view the tutorial"
4188 msgstr "Si, veure el tutorial"
4190 msgid "You can cancel the installation."
4193 msgid "You can cancel the removal."
4197 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4198 "want to be installed."
4201 msgid "You can choose, what you want to install..."
4204 msgid "You can install this plugin."
4207 msgid "You can remove this plugin."
4210 msgid "You cannot delete this!"
4211 msgstr "Això no es pot eliminar!"
4213 msgid "You chose not to install any default services lists."
4217 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4218 "default settings later in the settings menu."
4222 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4226 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4227 "harddisk is not an option for you."
4229 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
4230 "podràs fer un backup en disc."
4233 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4234 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4235 "to the harddisk!\n"
4236 "Please press OK to start the backup now."
4238 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
4239 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
4240 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
4241 "Prem OK per a començar el backup ara."
4244 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4245 "Please press OK to start the backup now."
4247 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
4248 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
4249 "Prem OK per a començar el backup."
4252 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4255 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
4258 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4263 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4264 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4268 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4269 "restore. Please press OK to start the restore now."
4273 msgid "You have to wait %s!"
4277 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4278 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4279 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4280 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4283 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
4284 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
4285 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
4286 "instruccions de la web, el nou firmware et demanarà actualitzar la "
4290 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4292 "Do you want to set the pin now?"
4294 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
4296 "Vols entrar-lo ara?"
4298 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4301 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4305 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4308 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
4311 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4312 "blank dual layer DVD!"
4315 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4316 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
4319 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4322 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
4326 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4327 "Press OK to start upgrade."
4329 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
4330 "Prem OK per a començar l'actualizació."
4332 msgid "Your network configuration has been activated."
4336 "Your network configuration has been activated.\n"
4337 "A second configured interface has been found.\n"
4339 "Do you want to disable the second network interface?"
4342 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4343 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
4345 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4346 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
4348 msgid "[alternative edit]"
4349 msgstr "[edició alternatives]"
4351 msgid "[bouquet edit]"
4352 msgstr "[editar llista]"
4354 msgid "[favourite edit]"
4355 msgstr "[editar preferits]"
4358 msgstr "[mode moure]"
4360 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4363 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4366 msgid "abort alternatives edit"
4367 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
4369 msgid "abort bouquet edit"
4370 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
4372 msgid "abort favourites edit"
4373 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
4375 msgid "about to start"
4376 msgstr "per a començar"
4378 msgid "activate current configuration"
4381 msgid "add Provider"
4387 msgid "add a nameserver entry"
4390 msgid "add alternatives"
4391 msgstr "afegir alternatives"
4393 msgid "add bookmark"
4397 msgstr "afegir llista"
4399 msgid "add directory to playlist"
4400 msgstr "afegir el directori a la llista"
4402 msgid "add file to playlist"
4403 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
4405 msgid "add files to playlist"
4406 msgstr "afegir fitxers a la llista"
4409 msgstr "afegir marcador"
4411 msgid "add recording (enter recording duration)"
4412 msgstr "afegir gravació (introduint la durada)"
4414 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4415 msgstr "afegir gravació (introduint l'hora d'acabada)"
4417 msgid "add recording (indefinitely)"
4418 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
4420 msgid "add recording (stop after current event)"
4421 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
4423 msgid "add service to bouquet"
4424 msgstr "afegir el canal a la llista"
4426 msgid "add service to favourites"
4427 msgstr "afegir el canal als preferits"
4429 msgid "add to parental protection"
4430 msgstr "afegir a la protecció parental"
4435 msgid "alphabetic sort"
4439 "are you sure you want to restore\n"
4440 "following backup:\n"
4442 "segur que vols restaurar\n"
4443 "el següent backup:\n"
4445 msgid "assigned CAIds"
4448 msgid "assigned Services/Provider"
4452 msgid "audio track (%s) format"
4456 msgid "audio track (%s) language"
4459 msgid "audio tracks"
4468 msgid "background image"
4471 msgid "backgroundcolor"
4481 msgstr "llista negra"
4487 msgid "burn audio track (%s)"
4490 msgid "change recording (duration)"
4491 msgstr "canviar la gravació (durada)"
4493 msgid "change recording (endtime)"
4494 msgstr "canviar la gravació (hora d'acabada)"
4499 msgid "choose destination directory"
4502 msgid "circular left"
4503 msgstr "circular esq."
4505 msgid "circular right"
4506 msgstr "circular dreta"
4508 msgid "clear playlist"
4509 msgstr "netejar la llista"
4515 msgstr "menú configuració"
4526 msgid "copy to bouquets"
4527 msgstr "copiar a les llistes"
4529 msgid "create directory"
4542 msgstr "esborrar tall"
4547 msgid "delete playlist entry"
4548 msgstr "esborrar entrada de la llista"
4550 msgid "delete saved playlist"
4551 msgstr "esborrar llista gravada"
4554 msgstr "esborrar..."
4559 msgid "disable move mode"
4560 msgstr "desactivar mode moviment"
4565 msgid "disconnected"
4568 msgid "do not change"
4572 msgstr "no facis res"
4574 msgid "don't record"
4580 msgid "edit alternatives"
4581 msgstr "editar alternatives"
4589 msgid "enable bouquet edit"
4590 msgstr "activar l'edició de la llista"
4592 msgid "enable favourite edit"
4593 msgstr "activar l'edició dels preferits"
4595 msgid "enable move mode"
4596 msgstr "activar mode moviment"
4601 msgid "end alternatives edit"
4602 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
4604 msgid "end bouquet edit"
4605 msgstr "fi de l'edició de llistes"
4607 msgid "end cut here"
4608 msgstr "acabar el tall aquí"
4610 msgid "end favourites edit"
4611 msgstr "fi de l'edició de preferits"
4613 msgid "enigma2 and network"
4619 msgid "exceeds dual layer medium!"
4622 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4625 msgid "exit mediaplayer"
4626 msgstr "sortir del reproductor"
4628 msgid "exit movielist"
4631 msgid "exit nameserver configuration"
4634 msgid "exit network adapter configuration"
4637 msgid "exit network adapter setup menu"
4640 msgid "exit network interface list"
4643 msgid "exit networkadapter setup menu"
4649 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4655 msgid "fine-tune your display"
4658 msgid "forward to the next chapter"
4664 msgid "free diskspace"
4665 msgstr "espai lliure al disc"
4667 msgid "go to deep standby"
4668 msgstr "aturar completament"
4670 msgid "go to standby"
4671 msgstr "posar en repòs"
4673 msgid "grab this frame as bitmap"
4679 msgid "hear radio..."
4680 msgstr "escoltar la ràdio..."
4685 msgid "hidden network"
4688 msgid "hide extended description"
4692 msgstr "amagar reproductor"
4695 msgstr "horitzontal"
4703 msgid "immediate shutdown"
4711 "Trucada entrant!\n"
4712 "%s trucades el %s!"
4715 msgstr "iniciar mòdul"
4717 msgid "init modules"
4720 msgid "insert mark here"
4721 msgstr "inserir marca aquí"
4723 msgid "jump back to the previous title"
4726 msgid "jump forward to the next title"
4729 msgid "jump to listbegin"
4730 msgstr "salta al principi de la llista"
4732 msgid "jump to listend"
4733 msgstr "salta al final de la llista"
4735 msgid "jump to next marked position"
4736 msgstr "salta a la següent posició marcada"
4738 msgid "jump to previous marked position"
4739 msgstr "salta a l'anterior posició marcada"
4741 msgid "leave movie player..."
4742 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
4750 msgid "list style compact"
4753 msgid "list style compact with description"
4756 msgid "list style default"
4759 msgid "list style single line"
4762 msgid "load playlist"
4763 msgstr "carregar llista"
4768 msgid "loopthrough to"
4792 msgid "move PiP to main picture"
4795 msgid "move down to last entry"
4798 msgid "move down to next entry"
4801 msgid "move up to first entry"
4804 msgid "move up to previous entry"
4808 msgstr "llista de pel·lícules"
4817 msgid "next channel"
4818 msgstr "canal següent"
4820 msgid "next channel in history"
4821 msgstr "canal següent en l'històric"
4826 msgid "no CAId selected"
4829 msgid "no CI slots found"
4832 msgid "no HDD found"
4833 msgstr "no hi ha disc dur"
4835 msgid "no module found"
4836 msgstr "no hi ha el mòdul"
4840 msgstr "sense standby"
4844 msgstr "sense timeout"
4850 msgstr "desbloquejat"
4855 msgid "nothing connected"
4856 msgstr "res connectat"
4858 msgid "of a DUAL layer medium used."
4861 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4870 msgid "on READ ONLY medium."
4876 msgid "open nameserver configuration"
4879 msgid "open servicelist"
4880 msgstr "obrir llista de canals"
4882 msgid "open servicelist(down)"
4883 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
4885 msgid "open servicelist(up)"
4886 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
4888 msgid "open virtual keyboard input help"
4898 msgstr "reprodueix l'entrada"
4900 msgid "play from next mark or playlist entry"
4903 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4906 msgid "please press OK when ready"
4907 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
4909 msgid "please wait, loading picture..."
4910 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
4912 msgid "previous channel"
4913 msgstr "canal anterior"
4915 msgid "previous channel in history"
4916 msgstr "canal anterior en l'històric"
4921 msgid "recording..."
4927 msgid "remove a nameserver entry"
4930 msgid "remove after this position"
4931 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
4933 msgid "remove all alternatives"
4934 msgstr "esborrar totes les alternatives"
4936 msgid "remove all new found flags"
4937 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
4939 msgid "remove before this position"
4940 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
4942 msgid "remove bookmark"
4945 msgid "remove directory"
4948 msgid "remove entry"
4949 msgstr "eliminar entrada"
4951 msgid "remove from parental protection"
4952 msgstr "esborrar de la protecció parental"
4954 msgid "remove new found flag"
4955 msgstr "esborrar nova marca trobada"
4957 msgid "remove selected satellite"
4960 msgid "remove this mark"
4961 msgstr "esborrar aquesta marca"
4963 msgid "repeat playlist"
4969 msgid "rewind to the previous chapter"
4975 msgid "save last directory on exit"
4978 msgid "save playlist"
4979 msgstr "grava llista"
4981 msgid "save playlist on exit"
4988 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4992 msgstr "estat de la recerca"
4997 msgid "second cable of motorized LNB"
4998 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
5006 msgid "select .NFI flash file"
5012 msgid "select CAId's"
5015 msgid "select image from server"
5018 msgid "select interface"
5021 msgid "select menu entry"
5024 msgid "select movie"
5027 msgid "select the movie path"
5031 msgstr "pin del canal"
5034 msgstr "pin de la configuració"
5036 msgid "show DVD main menu"
5040 msgstr "mostrar EPG..."
5042 msgid "show Infoline"
5048 msgid "show alternatives"
5049 msgstr "mostrar alternatives"
5051 msgid "show event details"
5052 msgstr "mostrar detalls del programa"
5054 msgid "show extended description"
5057 msgid "show first selected tag"
5060 msgid "show second selected tag"
5063 msgid "show shutdown menu"
5066 msgid "show single service EPG..."
5067 msgstr "mostrar EPG d'un sol canal..."
5069 msgid "show tag menu"
5072 msgid "show transponder info"
5073 msgstr "mostrar info del transponedor"
5075 msgid "shuffle playlist"
5076 msgstr "llista aleatòria"
5084 msgid "skip backward"
5085 msgstr "saltar endarrere"
5087 msgid "skip backward (enter time)"
5088 msgstr "saltar enrere (introduint el temps)"
5090 msgid "skip forward"
5091 msgstr "saltar endavant"
5093 msgid "skip forward (enter time)"
5094 msgstr "saltar endavant (introduint el temps)"
5096 msgid "slide picture in loop"
5099 msgid "sort by date"
5108 msgid "start cut here"
5109 msgstr "començar tall aquí"
5111 msgid "start directory"
5114 msgid "start timeshift"
5115 msgstr "activar pausa"
5124 msgstr "aturar entrada"
5126 msgid "stop recording"
5127 msgstr "aturar gravació"
5129 msgid "stop timeshift"
5130 msgstr "cancel·lar pausa"
5132 msgid "swap PiP and main picture"
5135 msgid "switch to bookmarks"
5138 msgid "switch to filelist"
5139 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
5141 msgid "switch to playlist"
5142 msgstr "canviar a la llista"
5144 msgid "switch to the next angle"
5147 msgid "switch to the next audio track"
5150 msgid "switch to the next subtitle language"
5153 msgid "template file"
5159 msgid "this recording"
5160 msgstr "aquesta gravació"
5162 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5163 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
5165 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5166 msgstr "posar una marca de tall en l'actual posició"
5168 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5177 msgid "unknown service"
5178 msgstr "canal desconegut"
5180 msgid "until restart"
5181 msgstr "fins que es reiniciï"
5183 msgid "user defined"
5184 msgstr "definit per l'usuari"
5189 msgid "view extensions..."
5190 msgstr "veure extensions..."
5192 msgid "view recordings..."
5193 msgstr "veure gravacions..."
5195 msgid "wait for ci..."
5198 msgid "wait for mmi..."
5205 msgstr "setmanalment"
5208 msgstr "llista blanca"
5219 msgid "yes (keep feeds)"
5220 msgstr "si (mantenir feeds)"
5223 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5224 "assistance before rebooting your dreambox."
5226 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
5237 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5240 #~ "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
5248 #~ msgid "#33294a6b"
5249 #~ msgstr "#33294a6b"
5251 #~ msgid "#77ffffff"
5252 #~ msgstr "#77ffffff"
5257 #~ msgid "Add title..."
5258 #~ msgstr "Afegir títol..."
5266 #~ msgid "Burn DVD..."
5267 #~ msgstr "Gravar DVD..."
5269 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5270 #~ msgstr "Configura el temps a avançar per a les tecles 1/3"
5272 #~ msgid "Device Setup..."
5273 #~ msgstr "Configuració del dispositiu..."
5276 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5279 #~ "Segur que vols ESBORRAR\n"
5283 #~ "Do you really want to download\n"
5286 #~ "Segur que vols descarregar\n"
5289 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5290 #~ msgstr "Segur que vols sortir?"
5292 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5293 #~ msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
5295 #~ msgid "Edit current title"
5296 #~ msgstr "Editar títol actual"
5298 #~ msgid "Edit title..."
5299 #~ msgstr "Editar títol..."
5304 #~ msgid "Games / Plugins"
5305 #~ msgstr "Jocs / plugins"
5307 #~ msgid "Movie Menu"
5308 #~ msgstr "Menú de pel·lícules"
5310 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5311 #~ msgstr "Configuració dels DNS..."
5317 #~ msgstr "Altres..."
5319 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5320 #~ msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
5322 #~ msgid "Really delete this timer?"
5323 #~ msgstr "Esborrar aquesta programació?"
5327 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5330 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
5335 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5338 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
5339 #~ "tornar a arrancar ara?"
5343 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5346 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
5349 #~ msgid "Save current project to disk"
5350 #~ msgstr "Grava el projecte actual al disc"
5353 #~ msgstr "Gravar..."
5358 #~ msgid "Startwizard"
5359 #~ msgstr "Assistent d'inici"
5365 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5366 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5369 #~ "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
5370 #~ "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
5373 #~ msgid "VCR Switch"
5374 #~ msgstr "Canviar a VCR"
5376 #~ msgid "You have to wait for"
5377 #~ msgstr "Has d'esperar"
5380 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5381 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5382 #~ "Do you want to define keywords now?"
5384 #~ "Prèviament has de definir paraules clau\n"
5385 #~ "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
5386 #~ "Vols definir-les ara?"
5389 #~ msgstr "per Exif"
5391 #~ msgid "equal to Socket A"
5392 #~ msgstr "igual al Socket A"
5394 #~ msgid "full /etc directory"
5395 #~ msgstr "tot el directori /etc"
5397 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5398 #~ msgstr "connectat al socket A"
5400 #~ msgid "minutes and"
5401 #~ msgstr "minuts i"
5403 #~ msgid "no Picture found"
5404 #~ msgstr "no s'han trobat imatges"
5406 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5407 #~ msgstr "només el directori /etc/enigma2"
5409 #~ msgid "play next playlist entry"
5410 #~ msgstr "reprodueix la següent de la llista"
5412 #~ msgid "play previous playlist entry"
5413 #~ msgstr "reprodueix l'anterior de la llista"
5417 #~ "%d services found!"
5420 #~ "S'han trobat %d canals!"
5424 #~ "No service found!"
5427 #~ "No s'ha trobat cap canal!"
5431 #~ "One service found!"
5434 #~ "S'ha trobat un canal!"
5437 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5438 #~ "%d services found!"
5440 #~ "Buscant... - %d %% fet!\n"
5441 #~ "S'han trobat %d canals"
5446 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5447 #~ msgstr "saltar enrere (definir)"
5449 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5450 #~ msgstr "saltar endavant (definir)"