1 # translation of ca.po to
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
5 # Automatically generated, 2006.
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006.
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-12-19 08:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-26 20:14+0100\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 "Enigma2 will restart after the restore"
29 "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
83 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
84 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
86 msgid "/var directory"
87 msgstr "directori /var"
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 Letterbox"
109 msgid "16:10 PanScan"
110 msgstr "16:10 PanScan"
125 msgid "4:3 Letterbox"
126 msgstr "4:3 Letterbox"
139 msgstr "<desconegut>"
148 "A recording is currently running.\n"
149 "What do you want to do?"
151 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
155 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
156 "configure the positioner."
158 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
159 "de configurar el motor."
162 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
163 "start the satfinder."
165 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
166 "de posar en marxa el satfinder."
169 "A sleep timer want's to set your\n"
170 "Dreambox to standby. Do that now?"
172 "Una programació d'apagada\n"
173 "vol adormir la Dreambox. Fer-ho ara?"
176 "A sleep timer want's to shut down\n"
177 "your Dreambox. Shutdown now?"
179 "Una programació d'apagada\n"
180 "vol aturar la Dreambox. Fer-ho ara?"
183 "A timer failed to record!\n"
184 "Disable TV and try again?\n"
186 "Ha fallat la gravació!\n"
187 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
199 msgstr "AC3 per defecte"
210 msgid "Activate Picture in Picture"
213 msgid "Activate network settings"
214 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
220 msgstr "Afegir una marca"
222 msgid "Add files to playlist"
223 msgstr "Afegir fitxers a la llista"
228 msgid "Add to bouquet"
229 msgstr "Afegir a la llista"
231 msgid "Add to favourites"
232 msgstr "Afegir als preferits"
238 msgstr "Després del programa"
241 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
242 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
244 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
245 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
259 msgid "Alternative radio mode"
260 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
268 msgid "Ask before shutdown:"
269 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
272 msgstr "Relació d'aspecte"
277 msgid "Audio Options..."
278 msgstr "Opcions d'àudio"
283 msgid "Automatic Scan"
284 msgstr "Recerca automàtica"
301 msgid "Backup Location"
302 msgstr "Localització del backup"
305 msgstr "Mode del backup"
307 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
308 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
314 msgstr "Ample de banda"
323 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
326 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
340 msgid "Cache Thumbnails"
341 msgstr "Cache de les miniatures"
343 msgid "Call monitoring"
344 msgstr "Monitorització de trucades"
358 msgid "Change bouquets in quickzap"
359 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
361 msgid "Change pin code"
362 msgstr "Canviar codi pin"
364 msgid "Change service pin"
365 msgstr "Canviar pin canal"
367 msgid "Change service pins"
368 msgstr "Canviar pins canal"
370 msgid "Change setup pin"
371 msgstr "Canviar pin configuració"
376 msgid "Channel Selection"
377 msgstr "Selecció de canal"
382 msgid "Channellist menu"
383 msgstr "Menú de llista de canals"
385 msgid "Choose bouquet"
386 msgstr "Escollir llista"
388 msgid "Choose source"
389 msgstr "Escull origen"
394 msgid "Clear before scan"
395 msgstr "Netejar abans de buscar"
398 msgstr "Esborrar log"
400 msgid "Code rate high"
401 msgstr "Velocitat de codi alta"
403 msgid "Code rate low"
404 msgstr "Velocitat de codi baixa"
407 msgstr "Format de color"
409 msgid "Command order"
410 msgstr "Ordre de comanda"
412 msgid "Committed DiSEqC command"
413 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
415 msgid "Common Interface"
416 msgstr "Interfície comuna"
418 msgid "Compact Flash"
419 msgstr "Compact Flash"
421 msgid "Compact flash card"
422 msgstr "Tarja Compact Flash"
427 msgid "Configuration Mode"
428 msgstr "Mode configuració"
433 msgid "Conflicting timer"
434 msgstr "Gravació en conflicte"
436 msgid "Connected to Fritz!Box!"
437 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
439 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
440 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
444 "Connection to Fritz!Box\n"
448 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
455 msgid "Create movie folder failed"
456 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
458 msgid "Creating partition failed"
459 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
464 msgid "Current version:"
465 msgstr "Versió actual:"
468 msgstr "Personalitzar"
473 msgid "Cutlist editor..."
492 msgstr "Apagat complet"
501 msgstr "Esborrar entrada"
503 msgid "Delete failed!"
504 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
509 msgid "Detected HDD:"
510 msgstr "Disc dur detectat:"
512 msgid "Detected NIMs:"
513 msgstr "NIMs detectats:"
521 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
522 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
530 msgid "DiSEqC repeats"
531 msgstr "Repetir DiSEqC"
534 msgstr "Deshabilitar"
536 msgid "Disable Picture in Picture"
537 msgstr "Desactivar PiP"
539 msgid "Disable Subtitles"
540 msgstr "Desactivar subtítols"
547 "Disconnected from\n"
559 "Do you really want to REMOVE\n"
562 "Segur que vols ESBORRAR\n"
566 msgid "Do you really want to delete %s?"
567 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
570 "Do you really want to download\n"
573 "Segur que vols descarregar\n"
577 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
578 "All data on the disk will be lost!"
580 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
581 "Es perdran totes les dades!"
584 "Do you want to backup now?\n"
585 "After pressing OK, please wait!"
587 "Vols fer el backup ara?\n"
588 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
590 msgid "Do you want to do a service scan?"
591 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
593 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
594 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
596 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
597 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
599 msgid "Do you want to restore your settings?"
600 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
602 msgid "Do you want to resume this playback?"
603 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
606 "Do you want to update your Dreambox?\n"
607 "After pressing OK, please wait!"
609 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
610 "Després de prémer OK, espera!"
612 msgid "Do you want to view a tutorial?"
613 msgstr "Vols veure un tutorial?"
616 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
620 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
623 msgid "Download Plugins"
624 msgstr "Descarregar plugins"
626 msgid "Downloadable new plugins"
627 msgstr "Nous plugins disponibles"
629 msgid "Downloadable plugins"
630 msgstr "Plugins descarregables"
635 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
636 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
644 msgid "EPG Selection"
645 msgstr "Selecció EPG"
648 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
649 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
654 msgid "Edit services list"
655 msgstr "Editar llista de canals"
660 msgid "Enable 5V for active antenna"
661 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
663 msgid "Enable multiple bouquets"
664 msgstr "Activar llistes múltiples"
666 msgid "Enable parental control"
667 msgstr "Activar control parental"
682 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
684 "If you experience any problems please contact\n"
685 "stephan@reichholf.net\n"
687 "© 2006 - Stephan Reichholf"
689 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
691 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
692 "stephan@reichholf.net\n"
694 "© 2006 - Stephan Reichholf"
696 msgid "Enter main menu..."
697 msgstr "Entrar al menú principal..."
699 msgid "Enter the service pin"
700 msgstr "Entra el pin del canal"
706 msgstr "Veure programes"
708 msgid "Everything is fine"
709 msgstr "Tot correcte"
711 msgid "Execution Progress:"
712 msgstr "Progrés d'execució:"
714 msgid "Execution finished!!"
715 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
718 msgstr "Sortir de l'editor"
720 msgid "Exit the wizard"
721 msgstr "Sortir de l'assistent"
724 msgstr "Sortir de l'assistent"
733 msgstr "DiSEqC ràpid"
739 msgstr "Ajustaments delicats"
756 msgid "Fritz!Box FON IP address"
757 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
760 msgid "Frontprocessor version: %d"
761 msgstr "Versió processador: %d"
763 msgid "Function not yet implemented"
764 msgstr "Funció encara no implementada"
767 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
768 "Do you want to Restart the GUI now?"
770 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
773 msgid "Games / Plugins"
774 msgstr "Jocs / plugins"
785 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
786 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
791 msgid "Goto position"
792 msgstr "Anar a la posició"
794 msgid "Guard interval mode"
795 msgstr "Mode interval segur"
800 msgid "Harddisk setup"
801 msgstr "Configuració del disc dur"
803 msgid "Harddisk standby after"
804 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
806 msgid "Hierarchy mode"
807 msgstr "Mode jeràrquic"
809 msgid "How many minutes do you want to record?"
810 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
822 "If you see this, something is wrong with\n"
823 "your scart connection. Press OK to return."
825 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
826 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
828 msgid "Image-Upgrade"
829 msgstr "Actualització imatge"
832 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
834 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
836 msgid "Increased voltage"
837 msgstr "Voltatge incrementat"
840 msgstr "Barra d'informació"
842 msgid "Infobar timeout"
843 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
851 msgid "Initialization..."
852 msgstr "Inicialització..."
855 msgstr "Inicialitzar"
857 msgid "Initializing Harddisk..."
858 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
866 msgid "Installing Software..."
869 msgid "Instant Record..."
870 msgstr "Gravació instantània..."
872 msgid "Internal Flash"
873 msgstr "Flash interna"
878 msgid "Invert display"
879 msgstr "Invertir display"
885 msgstr "Mapa del teclat"
887 msgid "Keyboard Setup"
888 msgstr "Configuració teclat"
891 msgstr "Mapa de teclat"
894 msgstr "Configuració LCD"
908 msgid "Language selection"
909 msgstr "Selecció d'idioma"
927 msgstr "Treure límits"
930 msgstr "Posar límits"
932 msgid "List of Storage Devices"
933 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
945 msgstr "Menú principal"
948 msgstr "Menú principal"
950 msgid "Make this mark an 'in' point"
951 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
953 msgid "Make this mark an 'out' point"
954 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
956 msgid "Make this mark just a mark"
957 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
960 msgstr "Recerca manual"
962 msgid "Manual transponder"
963 msgstr "Transponedor manual"
965 msgid "Margin after record"
966 msgstr "Marge després de gravar"
968 msgid "Margin before record (minutes)"
969 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
984 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1004 msgid "Mount failed"
1005 msgstr "Ha fallat el mount"
1007 msgid "Move Picture in Picture"
1008 msgstr "Moure Picture in Picture"
1011 msgstr "Moure a l'est"
1014 msgstr "Moure a l'oest"
1017 msgstr "Menú de pel·lícules"
1022 msgid "Multiple service support"
1023 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1055 msgid "Network Mount"
1056 msgstr "Muntatge per xarxa"
1058 msgid "Network Setup"
1059 msgstr "Config xarxa"
1061 msgid "Network scan"
1062 msgstr "Escanejar xarxa"
1064 msgid "Network setup"
1065 msgstr "Configuració de xarxa"
1076 msgid "New version:"
1077 msgstr "Nova versió:"
1085 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1086 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1088 msgid "No backup needed"
1089 msgstr "No cal backup"
1092 "No data on transponder!\n"
1093 "(Timeout reading PAT)"
1096 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1097 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1099 msgid "No free tuner!"
1103 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1106 msgid "No positioner capable frontend found."
1107 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1110 msgid "No satellite frontend found!!"
1111 msgstr "No s'ha trobat cap 'frontend' de satèŀlit!!"
1113 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1115 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1117 msgid "No, do nothing."
1118 msgstr "No, no cal."
1120 msgid "No, just start my dreambox"
1121 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1123 msgid "No, scan later manually"
1124 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1136 "Nothing to scan!\n"
1137 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1140 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1148 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1149 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1151 msgid "OSD Settings"
1163 msgid "Online-Upgrade"
1164 msgstr "Actualització online"
1176 msgid "Package list update"
1179 msgid "Packet management"
1180 msgstr "Gestió de paquets"
1185 msgid "Parental control"
1186 msgstr "Control parental"
1188 msgid "Parental control services Editor"
1189 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1191 msgid "Parental control setup"
1192 msgstr "Configuració control parental"
1194 msgid "Parental control type"
1195 msgstr "Tipus de control parental"
1198 msgstr "Configuració PiP"
1200 msgid "Pin code needed"
1201 msgstr "Cal un codi pin"
1203 msgid "Play recorded movies..."
1204 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1206 msgid "Please choose an extension..."
1207 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
1209 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1210 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
1212 msgid "Please enter a name for the new marker"
1213 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
1215 msgid "Please enter the correct pin code"
1216 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
1218 msgid "Please enter the old pin code"
1219 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
1221 msgid "Please press OK!"
1222 msgstr "Sisplau prem OK!"
1224 msgid "Please select a subservice to record..."
1225 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
1227 msgid "Please select a subservice..."
1228 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
1230 msgid "Please select keyword to filter..."
1231 msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
1233 msgid "Please set up tuner B"
1234 msgstr "Configura el sintonitzador B"
1237 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1238 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1239 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1241 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
1242 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
1243 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
1245 msgid "Please wait... Loading list..."
1246 msgstr "Carregant la llista... espera..."
1248 msgid "Plugin browser"
1249 msgstr "Plugin navegador"
1254 msgid "Polarization"
1255 msgstr "Polarització"
1272 msgid "Positioner fine movement"
1273 msgstr "Moviment fi del motor"
1275 msgid "Positioner movement"
1276 msgstr "Moviment del motor"
1278 msgid "Positioner setup"
1279 msgstr "Configuració del motor"
1281 msgid "Positioner storage"
1282 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
1284 msgid "Predefined transponder"
1285 msgstr "Transponedor predefinit"
1287 msgid "Preparing... Please wait"
1290 msgid "Press OK to activate the settings."
1291 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
1293 msgid "Press OK to scan"
1294 msgstr "Prem OK per a buscar"
1296 msgid "Press OK to start the scan"
1297 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
1302 msgid "Protect services"
1303 msgstr "Protegir canals"
1305 msgid "Protect setup"
1306 msgstr "Protegir configuració"
1318 msgstr "Zappeig ràpid"
1329 msgid "RSS Feed URI"
1330 msgstr "URI del Feed RSS"
1333 msgstr "Disc en RAM"
1335 msgid "Really close without saving settings?"
1336 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
1338 msgid "Really delete done timers?"
1339 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
1341 msgid "Really delete this timer?"
1342 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
1344 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1345 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
1347 msgid "Reception Settings"
1348 msgstr "Configuració de recepció"
1353 msgid "Recorded files..."
1354 msgstr "Arxius gravats..."
1359 msgid "Recordings always have priority"
1360 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
1362 msgid "Reenter new pin"
1363 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
1365 msgid "Remove Plugins"
1366 msgstr "Esborrar plugins"
1368 msgid "Remove a mark"
1369 msgstr "Esborrar una marca"
1371 msgid "Remove plugins"
1372 msgstr "Esborrar plugins"
1378 msgstr "Tipus de repetició"
1380 msgid "Replace current playlist"
1381 msgstr "Substituïr la llista actual"
1389 msgid "Restart GUI now?"
1390 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
1396 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1398 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
1415 msgid "Sat / Dish Setup"
1416 msgstr "Configuració antena"
1425 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
1430 msgid "Scaling Mode"
1431 msgstr "Mode d'escalat"
1434 msgstr "Escanejar NIM"
1437 msgstr "Buscar a l'est"
1440 msgstr "Buscar a l'oest"
1446 msgstr "Seleccionar disc dur"
1448 msgid "Select a movie"
1449 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
1451 msgid "Select audio mode"
1452 msgstr "Seleccionar mode àudio"
1454 msgid "Select audio track"
1455 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
1457 msgid "Select channel to record from"
1458 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
1460 msgid "Sequence repeat"
1461 msgstr "Repetir seqüència"
1466 msgid "Service Scan"
1467 msgstr "Recerca de canal"
1469 msgid "Service Searching"
1470 msgstr "Buscar canals"
1472 msgid "Service has been added to the favourites."
1473 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
1475 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1476 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
1479 "Service invalid!\n"
1480 "(Timeout reading PMT)"
1484 "Service not found!\n"
1485 "(SID not found in PAT)"
1488 msgid "Service scan"
1489 msgstr "Buscar canals"
1491 msgid "Service scan type needed"
1492 msgstr "Cal el tipus de recerca de canal"
1495 msgstr "Info del canal"
1501 msgstr "Límits activats"
1504 msgstr "Configuracions"
1507 msgstr "Configuració"
1509 msgid "Show infobar on channel change"
1510 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
1512 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1513 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere?"
1515 msgid "Show positioner movement"
1516 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
1518 msgid "Show services beginning with"
1519 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
1521 msgid "Show the radio player..."
1522 msgstr "Reproductor de ràdio..."
1524 msgid "Show the tv player..."
1525 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
1527 msgid "Shutdown Dreambox after"
1528 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
1533 msgid "Similar broadcasts:"
1534 msgstr "Emisions similars:"
1540 msgstr "EPG senzill"
1542 msgid "Single satellite"
1543 msgstr "Satèl·lit únic"
1545 msgid "Single transponder"
1546 msgstr "Transponedor únic"
1549 msgstr "Programació d'apagada"
1551 msgid "Sleep timer action:"
1552 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
1554 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1555 msgstr "Segons entre diapositives"
1565 msgid "Some plugins are not available:\n"
1568 msgid "Somewhere else"
1569 msgstr "A algun altre lloc"
1572 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1574 "Please choose an other one."
1576 "El destí del backup no existeix\n"
1578 "Sisplau, escull-ne un altre."
1583 msgid "Soundcarrier"
1584 msgstr "Portadora de so"
1595 msgid "Standby / Restart"
1596 msgstr "Repòs / Reiniciar"
1601 msgid "Start recording?"
1602 msgstr "Iniciar gravació?"
1608 msgstr "Assistent d'inici"
1614 msgstr "Pas a l'est"
1617 msgstr "Pas a l'oest"
1625 msgid "Stop Timeshift?"
1626 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
1628 msgid "Stop playing this movie?"
1629 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
1631 msgid "Store position"
1632 msgstr "Guardar la posició"
1634 msgid "Stored position"
1635 msgstr "Posició guardada"
1637 msgid "Subservice list..."
1638 msgstr "Llista de subserveis..."
1643 msgid "Subtitle selection"
1644 msgstr "Selecció de subtítols"
1655 msgid "Swap Services"
1656 msgstr "Intercanviar canals"
1661 msgid "Switch to next subservice"
1662 msgstr "Canviar al següent subservei"
1664 msgid "Switch to previous subservice"
1665 msgstr "Canviar al subservei anterior"
1668 msgstr "Velocitat de símbol"
1674 msgstr "Sistema de TV"
1679 msgid "Terrestrial provider"
1680 msgstr "Proveïdor terrestre"
1685 msgid "Test-Messagebox?"
1686 msgstr "Provar el Messagebox?"
1689 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1690 "Please press OK to start using you Dreambox."
1692 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
1694 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
1696 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1697 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
1699 msgid "The pin code has been changed successfully."
1700 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
1702 msgid "The pin code you entered is wrong."
1703 msgstr "El pin és incorrecte"
1705 msgid "The pin codes you entered are different."
1706 msgstr "Els pins entrats són diferents"
1708 msgid "The sleep timer has been activated."
1709 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
1712 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1714 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
1717 msgid "The wizard is finished now."
1718 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
1720 msgid "This is step number 2."
1721 msgstr "Aquest és el pas número 2."
1723 msgid "This is unsupported at the moment."
1724 msgstr "Actualment això no està suportat."
1741 msgid "Time/Date Input"
1742 msgstr "Entrada Hora/Data"
1745 msgstr "Programació"
1748 msgstr "Editar hora"
1750 msgid "Timer Editor"
1751 msgstr "Editor de programacions"
1754 msgstr "Tipus de gravació"
1760 msgstr "Registre de gravació"
1762 msgid "Timer sanity error"
1763 msgstr "Error de programació"
1765 msgid "Timer selection"
1766 msgstr "Selecció de gravació"
1768 msgid "Timer status:"
1769 msgstr "Estat de la programació:"
1774 msgid "Timeshift not possible!"
1775 msgstr "No és possible la pausa!"
1778 msgstr "Zona horària"
1787 msgstr "Mode del to"
1794 msgid "Toneburst A/B"
1795 msgstr "Toneburst A/B"
1797 msgid "Transmission mode"
1798 msgstr "Mode trasmissió"
1801 msgstr "Transponedor"
1813 msgstr "Sintonitzar"
1815 msgid "Tune failed!"
1819 msgstr "Sintonitzador"
1822 msgstr "Slot del sintonitzador"
1824 msgid "Tuner configuration"
1825 msgstr "Configuració del sintonitzador"
1827 msgid "Tuner status"
1828 msgstr "Estat del sintonitzador"
1836 msgid "Type of scan"
1837 msgstr "Tipus de recerca"
1846 msgstr "Memòria USB"
1849 "Unable to initialize harddisk.\n"
1850 "Please refer to the user manual.\n"
1853 "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
1854 "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
1857 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1858 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
1860 msgid "Universal LNB"
1861 msgstr "LNB universal"
1863 msgid "Unmount failed"
1864 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
1866 msgid "Updates your receiver's software"
1869 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1870 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
1872 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1873 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
1875 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1876 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
1881 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
1885 msgstr "Utilitzar DHCP"
1887 msgid "Use power measurement"
1888 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
1891 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1893 "Please set up tuner A"
1895 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
1897 "Sisplau configura el sintonitzador A"
1900 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1903 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
1906 msgid "Use usals for this sat"
1907 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
1909 msgid "Use wizard to set up basic features"
1910 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
1912 msgid "User defined"
1913 msgstr "Definit per l'usuari"
1916 msgstr "Canviar a VCR"
1919 msgstr "Euroconnector VCR"
1921 msgid "View teletext..."
1922 msgstr "Veure teletext..."
1924 msgid "Voltage mode"
1925 msgstr "Mode voltatge"
1946 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1947 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1948 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1950 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
1951 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
1952 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
1953 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
1958 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1959 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1963 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
1965 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
1970 msgid "What do you want to scan?"
1971 msgstr "Què vols buscar?"
1973 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1974 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
1985 msgid "Yes, backup my settings!"
1986 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
1988 msgid "Yes, do a manual scan now"
1989 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
1991 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1992 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
1994 msgid "Yes, do another manual scan now"
1995 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
1997 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1998 msgstr "Si, apaga ara."
2000 msgid "Yes, restore the settings now"
2001 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
2003 msgid "Yes, view the tutorial"
2004 msgstr "Si, veure el tutorial"
2006 msgid "You cannot delete this!"
2007 msgstr "Això no es pot eliminar!"
2010 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2011 "harddisk is not an option for you."
2013 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
2014 "podràs fer un backup en disc."
2017 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2018 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2019 "to the harddisk!\n"
2020 "Please press OK to start the backup now."
2022 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
2023 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
2024 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
2025 "Prem OK per a començar el backup ara."
2028 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2029 "Please press OK to start the backup now."
2031 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
2032 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
2033 "Prem OK per a començar el backup."
2036 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2039 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
2041 msgid "You have to wait for"
2042 msgstr "Has d'esperar"
2045 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2046 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2047 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2048 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2051 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
2052 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
2053 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
2054 "instruccions de la web, el nou firmware et demanarà actualitzar la "
2058 "You need to define some keywords first!\n"
2059 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2060 "Do you want to define keywords now?"
2062 "Prèviament has de definir paraules clau\n"
2063 "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
2064 "Vols definir-les ara?"
2067 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2069 "Do you want to set the pin now?"
2071 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
2073 "Vols entrar-lo ara?"
2075 msgid "You selected a playlist"
2076 msgstr "Has seleccionat una llista"
2079 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2082 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
2084 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2085 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
2088 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2093 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2094 "Press OK to start upgrade."
2096 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
2097 "Prem OK per a començar l'actualizació."
2099 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2100 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
2102 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2103 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
2105 msgid "[alternative edit]"
2108 msgid "[bouquet edit]"
2109 msgstr "[editar llista]"
2111 msgid "[favourite edit]"
2112 msgstr "[editar preferits]"
2115 msgstr "[mode moure]"
2117 msgid "abort alternatives edit"
2120 msgid "abort bouquet edit"
2121 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
2123 msgid "abort favourites edit"
2124 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
2126 msgid "about to start"
2127 msgstr "per a començar"
2129 msgid "add alternatives"
2133 msgstr "afegir llista"
2135 msgid "add directory to playlist"
2136 msgstr "afegir el directori a la llista"
2138 msgid "add file to playlist"
2139 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
2142 msgstr "afegir marcador"
2144 msgid "add recording (enter recording duration)"
2145 msgstr "afegir gravació (introdueix la durada)"
2147 msgid "add recording (indefinitely)"
2148 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
2150 msgid "add recording (stop after current event)"
2151 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
2153 msgid "add service to bouquet"
2154 msgstr "afegir el canal a la llista"
2156 msgid "add service to favourites"
2157 msgstr "afegir el canal als preferits"
2159 msgid "add to parental protection"
2160 msgstr "afegir a la protecció parental"
2166 "are you sure you want to restore\n"
2167 "following backup:\n"
2169 "segur que vols restaurar\n"
2170 "el següent backup:\n"
2179 msgstr "llista negra"
2185 msgid "change recording (duration)"
2186 msgstr "canviar la gravació (durada)"
2188 msgid "circular left"
2189 msgstr "circular esq."
2191 msgid "circular right"
2192 msgstr "circular dreta"
2194 msgid "clear playlist"
2195 msgstr "netejar la llista"
2201 msgstr "menú configuració"
2206 msgid "copy to bouquets"
2207 msgstr "copiar a les llistes"
2216 msgstr "esborrar tall"
2219 msgstr "esborrar..."
2222 msgstr "deshabilitar"
2224 msgid "disable move mode"
2225 msgstr "desactivar mode moviment"
2227 msgid "do not change"
2231 msgstr "no facis res"
2233 msgid "don't record"
2239 msgid "edit alternatives"
2242 msgid "empty/unknown"
2243 msgstr "buit/desconegut"
2248 msgid "enable bouquet edit"
2249 msgstr "activar l'edició de la llista"
2251 msgid "enable favourite edit"
2252 msgstr "activar l'edició dels preferits"
2254 msgid "enable move mode"
2255 msgstr "activar mode moviment"
2257 msgid "end alternatives edit"
2260 msgid "end bouquet edit"
2261 msgstr "fi de l'edició de llistes"
2263 msgid "end cut here"
2264 msgstr "acabar el tall aquí"
2266 msgid "end favourites edit"
2267 msgstr "fi de l'edició de preferits"
2269 msgid "equal to Socket A"
2270 msgstr "igual al Socket A"
2272 msgid "free diskspace"
2273 msgstr "espai lliure al disc"
2275 msgid "full /etc directory"
2276 msgstr "tot el directori /etc"
2278 msgid "go to deep standby"
2279 msgstr "aturar completament"
2281 msgid "hear radio..."
2282 msgstr "escoltar la ràdio..."
2288 msgstr "amagar reproductor"
2291 msgstr "horitzontal"
2304 "Trucada entrant!\n"
2305 "%s trucades el %s!"
2308 msgstr "iniciar mòdul"
2310 msgid "insert mark here"
2311 msgstr "inserir marca aquí"
2313 msgid "leave movie player..."
2314 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
2325 msgid "loopthrough to socket A"
2326 msgstr "connectat al socket A"
2349 msgid "next channel"
2350 msgstr "canal següent"
2352 msgid "next channel in history"
2353 msgstr "canal següent en l'històric"
2358 msgid "no HDD found"
2359 msgstr "no hi ha disc dur"
2361 msgid "no Picture found"
2362 msgstr "no s'han trobat imatges"
2364 msgid "no module found"
2365 msgstr "no hi ha el mòdul"
2369 msgstr "sense standby"
2373 msgstr "sense timeout"
2379 msgstr "desbloquejat"
2381 msgid "nothing connected"
2382 msgstr "res connectat"
2393 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2394 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
2396 msgid "open servicelist"
2397 msgstr "obrir llista de canals"
2399 msgid "open servicelist(down)"
2400 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
2402 msgid "open servicelist(up)"
2403 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
2411 msgid "please press OK when ready"
2412 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
2414 msgid "please wait, loading picture..."
2415 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
2417 msgid "previous channel"
2418 msgstr "canal anterior"
2420 msgid "previous channel in history"
2421 msgstr "canal anterior en l'històric"
2426 msgid "recording..."
2429 msgid "remove after this position"
2430 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
2432 msgid "remove all alternatives"
2435 msgid "remove all new found flags"
2436 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
2438 msgid "remove before this position"
2439 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
2441 msgid "remove entry"
2442 msgstr "eliminar entrada"
2444 msgid "remove from parental protection"
2445 msgstr "esborrar de la protecció parental"
2447 msgid "remove new found flag"
2448 msgstr "esborrar nova marca trobada"
2450 msgid "remove this mark"
2451 msgstr "esborrar aquesta marca"
2462 "%d services found!"
2465 "S'han trobat %d canals!"
2472 "No s'ha trobat cap canal!"
2476 "One service found!"
2479 "S'ha trobat un canal!"
2483 "scan in progress - %d %% done!\n"
2484 "%d services found!"
2486 "Buscant... - %d %% fet!\n"
2487 "S'han trobat %d canals"
2490 msgstr "estat de la recerca"
2495 msgid "second cable of motorized LNB"
2496 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
2505 msgstr "seleccionar Slot"
2508 msgstr "pin del canal"
2511 msgstr "pin de la configuració"
2514 msgstr "mostrar EPG..."
2516 msgid "show alternatives"
2519 msgid "show event details"
2520 msgstr "mostrar detalls del programa"
2528 msgid "skip backward"
2529 msgstr "saltar endarrere"
2531 msgid "skip forward"
2532 msgstr "saltar endavant"
2537 msgid "start cut here"
2538 msgstr "començar tall aquí"
2540 msgid "start timeshift"
2541 msgstr "activar pausa"
2546 msgid "stop recording"
2547 msgstr "aturar gravació"
2549 msgid "stop timeshift"
2550 msgstr "cancel·lar pausa"
2552 msgid "switch to filelist"
2553 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
2555 msgid "switch to playlist"
2556 msgstr "canviar a la llista"
2561 msgid "this recording"
2562 msgstr "aquesta gravació"
2564 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2565 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
2567 msgid "unknown service"
2568 msgstr "canal desconegut"
2570 msgid "until restart"
2571 msgstr "fins que es reiniciï"
2573 msgid "user defined"
2574 msgstr "definit per l'usuari"
2579 msgid "view extensions..."
2580 msgstr "veure extensions..."
2582 msgid "view recordings..."
2583 msgstr "veure gravacions..."
2585 msgid "wait for ci..."
2592 msgstr "setmanalment"
2595 msgstr "llista blanca"
2600 msgid "yes (keep feeds)"
2601 msgstr "si (mantenir feeds)"
2604 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2605 "assistance before rebooting your dreambox."
2620 #~ msgid "12V Output"
2621 #~ msgstr "Sortida 12V"
2623 #~ msgid "Add alternative"
2624 #~ msgstr "Afegir alternativa"
2626 #~ msgid "Add service"
2627 #~ msgstr "Afegir canal"
2629 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
2630 #~ msgstr "Vols veure un tutorial d'edició?"
2632 #~ msgid "Remove service"
2633 #~ msgstr "Esborrar canal"
2635 #~ msgid "Select alternative service"
2636 #~ msgstr "Seleccionar un canal alternatiu"
2638 #~ msgid "Select reference service"
2639 #~ msgstr "Seleccionar un canal de referència"